All language subtitles for Kesari.2019.720p.BluRay.x264.AAC- YTS.MX .cht-Chinese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,240 --> 00:02:30,394 19世紀初 瑪哈拉賈·蘭吉特·辛格把阿富汗人 2 00:02:30,520 --> 00:02:34,752 趕出印度西北部地區 並建立了錫克教統治 3 00:02:38,040 --> 00:02:40,918 此後 阿富汗王子一直尋找機會 4 00:02:40,960 --> 00:02:43,599 想再次佔領印度該地區 5 00:02:46,600 --> 00:02:47,715 瑪哈拉賈死後 6 00:02:47,760 --> 00:02:51,355 英國人打算加強控制該地區 7 00:02:51,440 --> 00:02:54,955 卻被阿富汗部落重創 8 00:02:58,040 --> 00:03:00,713 據說有一個毛拉(神學家) 9 00:03:00,880 --> 00:03:05,635 他煽動坦帕人借聖戰之名攻擊英國人 10 00:03:06,680 --> 00:03:09,956 因為只有錫克教徒 才能趕走阿富汗人 11 00:03:10,040 --> 00:03:13,396 於是英國人借助 錫克教武裝與入侵者作戰 12 00:03:14,240 --> 00:03:18,711 1890年 第36錫克兵團駐紮在薩馬納山的 13 00:03:18,800 --> 00:03:21,917 三個堡壘中 14 00:03:21,960 --> 00:03:24,633 這就是第36兵團的故事 15 00:03:24,800 --> 00:03:26,995 他們守衛著薩堡 16 00:03:31,840 --> 00:03:33,319 1897年 薩馬納山 印阿邊境 17 00:03:33,360 --> 00:03:36,397 這些山脈屬於阿富汗 18 00:03:36,520 --> 00:03:37,748 1897年 薩馬納山 印阿邊境 19 00:03:37,800 --> 00:03:41,156 而這些屬於印度 20 00:03:41,400 --> 00:03:44,278 中間有條線 21 00:03:45,880 --> 00:03:47,393 即所謂的邊界 22 00:03:48,120 --> 00:03:49,439 - 這? - 嗯 23 00:03:51,080 --> 00:03:54,072 現在假設英國人是丈夫 24 00:03:54,400 --> 00:03:57,119 阿富汗統治者是妻子 25 00:03:57,200 --> 00:03:59,953 而這地區的坦帕人是治安官 26 00:04:00,800 --> 00:04:04,236 妻子拿了丈夫的錢 27 00:04:04,600 --> 00:04:07,194 接受此線為邊界 28 00:04:08,320 --> 00:04:10,151 如果夫妻雙方和諧 29 00:04:10,360 --> 00:04:11,793 治安官有問題嗎? 30 00:04:11,880 --> 00:04:17,000 治安官總是不滿於政權 31 00:04:17,360 --> 00:04:20,557 而問題是妻子一直慫恿他 32 00:04:21,360 --> 00:04:25,751 所以阿富汗王子煽動坦帕人對抗英國人 33 00:04:25,880 --> 00:04:26,710 但為什麼? 34 00:04:27,680 --> 00:04:32,515 因為妻子想繼續她的俄羅斯婚外情 35 00:04:32,880 --> 00:04:36,111 和丈夫離婚搶贍養費 36 00:04:36,360 --> 00:04:39,113 只有治安官才能批准離婚 37 00:04:42,800 --> 00:04:44,074 伊薩辛格 38 00:04:45,400 --> 00:04:47,675 但如果王子是妻子 39 00:04:48,080 --> 00:04:49,354 英國人是丈夫 40 00:04:49,680 --> 00:04:51,238 而俄羅斯人是情人 41 00:04:51,600 --> 00:04:52,715 那我們是誰? 42 00:04:53,000 --> 00:04:54,069 婚禮客人嘛 43 00:04:55,320 --> 00:04:57,311 古拉布辛格 我們是婚慶隊伍 44 00:04:57,720 --> 00:04:59,676 來隨歌跳舞的 45 00:05:02,600 --> 00:05:03,749 伊薩辛格中士 46 00:05:03,880 --> 00:05:04,676 在 長官 47 00:05:11,360 --> 00:05:12,873 今天巡邏完了 48 00:05:14,080 --> 00:05:15,593 該回古堡了 49 00:05:16,080 --> 00:05:16,956 讓士兵們做好準備 50 00:05:17,760 --> 00:05:18,431 是 長官 51 00:06:47,440 --> 00:06:50,352 - 長官 看 - 不 伊薩辛格 52 00:06:50,600 --> 00:06:52,511 我們不干涉他們 53 00:07:01,400 --> 00:07:03,960 - 長官 他們會殺了她的 - 那又怎樣? 54 00:07:04,400 --> 00:07:05,719 他們慣常這樣 55 00:07:06,040 --> 00:07:07,632 與我們無關 56 00:07:07,920 --> 00:07:09,194 快走 57 00:07:16,040 --> 00:07:17,951 那是命令 中士 58 00:07:20,640 --> 00:07:21,789 中士 59 00:07:27,720 --> 00:07:30,109 全能的主啊 維護我等的榮譽 60 00:07:36,840 --> 00:07:37,829 天哪 61 00:07:39,000 --> 00:07:40,399 好戲開場了 62 00:08:00,640 --> 00:08:01,516 跑 63 00:08:03,520 --> 00:08:04,509 跑 64 00:09:14,200 --> 00:09:16,919 錫克教徒的頭巾代表著榮譽 65 00:09:18,320 --> 00:09:19,992 先脫下來 66 00:09:20,640 --> 00:09:22,596 砍頭之前 先露腦袋 67 00:09:25,280 --> 00:09:26,793 想殺便殺 68 00:09:27,120 --> 00:09:29,236 但別碰我的頭巾 69 00:09:35,840 --> 00:09:41,676 信奉神明得永生 70 00:11:15,200 --> 00:11:18,829 古堡 71 00:11:30,640 --> 00:11:33,279 他必須受到嚴懲 長官 72 00:11:34,960 --> 00:11:36,313 要殺雞儆猴 73 00:11:38,720 --> 00:11:39,789 沒錯 勞倫斯 74 00:11:40,080 --> 00:11:41,593 問題很嚴重 75 00:11:41,920 --> 00:11:44,115 必須立即通知中校 76 00:11:44,560 --> 00:11:45,709 - 阿特塔爾辛格 - 是 長官 77 00:11:45,840 --> 00:11:47,273 聯繫薩堡 78 00:11:47,360 --> 00:11:48,839 發消息到洛堡 79 00:11:49,120 --> 00:11:51,031 找豪頓中校 80 00:11:51,080 --> 00:11:51,876 是 長官 81 00:12:02,280 --> 00:12:04,396 水都不夠了 82 00:12:05,280 --> 00:12:11,719 如果少校發現你一直往地裡澆水 83 00:12:11,800 --> 00:12:13,552 他會斃了你的 84 00:12:13,920 --> 00:12:15,672 這水是我的份額 85 00:12:16,640 --> 00:12:18,039 管我是喝 還是澆 86 00:12:18,600 --> 00:12:19,749 隨我喜歡 87 00:12:22,720 --> 00:12:23,948 有進展嗎? 88 00:12:24,880 --> 00:12:26,154 還沒有 89 00:12:28,120 --> 00:12:30,315 這裡什麼也長不了 伊薩 90 00:12:31,400 --> 00:12:33,960 這地就像帕坦人一樣 充滿敵意 91 00:12:35,560 --> 00:12:37,949 它拒絕與陌生人混在一起 92 00:12:40,200 --> 00:12:42,111 我是個農民 古拉布 93 00:12:44,080 --> 00:12:46,355 在地裡混是很正常的 94 00:12:48,360 --> 00:12:50,954 他們決定怎麼懲罰我了嗎? 95 00:12:51,320 --> 00:12:52,639 還沒有 96 00:12:53,760 --> 00:12:56,513 他會先給少校煽風點火 97 00:12:56,920 --> 00:12:59,639 然後他們會給豪頓長官發消息 98 00:13:00,000 --> 00:13:01,831 到時候 他會對付你 99 00:13:02,360 --> 00:13:04,715 豪頓長官不會把我怎麼樣 100 00:13:05,080 --> 00:13:07,514 他和勞倫斯長官很不一樣 101 00:13:07,840 --> 00:13:08,829 有多不一樣? 102 00:13:10,000 --> 00:13:12,833 豪頓長官不會因為膚色而歧視人 103 00:13:13,040 --> 00:13:13,711 對 104 00:13:13,880 --> 00:13:16,314 無論你是白色棕色 或任何顏色 105 00:13:16,400 --> 00:13:17,913 對他來說 所有士兵都平等 106 00:13:17,960 --> 00:13:19,598 你胡說八道 107 00:13:20,120 --> 00:13:22,588 如果是這樣 他怎麼區分你和我? 108 00:13:22,720 --> 00:13:24,995 因為我們有等級 109 00:13:25,160 --> 00:13:25,910 所以了 110 00:13:26,000 --> 00:13:27,956 夥計 我也想陞官 111 00:13:28,400 --> 00:13:30,277 先學點英語 古拉布 112 00:13:30,360 --> 00:13:31,429 好吧 113 00:13:31,640 --> 00:13:33,119 似乎你很好學 114 00:13:33,440 --> 00:13:35,795 是啊 我研究他們說話 115 00:13:36,240 --> 00:13:37,798 你都不懂幾個英文 116 00:13:38,240 --> 00:13:41,550 天知道 你是否用對了 117 00:13:41,960 --> 00:13:43,359 我懂很多單詞 118 00:13:43,800 --> 00:13:45,199 我每天都新學一個 119 00:13:45,240 --> 00:13:45,797 嗯 120 00:13:46,000 --> 00:13:49,834 你還記得軍隊從漢古來的那天… 和比格斯將軍? 121 00:13:50,120 --> 00:13:50,711 記得 122 00:13:50,800 --> 00:13:52,518 其中有一名英國中士 123 00:13:52,560 --> 00:13:54,676 - 是 - 同樣的軍銜 124 00:13:55,360 --> 00:13:56,998 知道他們叫他什麼嗎? 125 00:13:57,080 --> 00:13:57,876 什麼? 126 00:13:58,000 --> 00:13:59,877 親愛的提姆(其實是指Sargent中士) 127 00:14:00,400 --> 00:14:01,674 - 親愛? - 對 128 00:14:02,200 --> 00:14:03,269 天啊 不 129 00:14:03,320 --> 00:14:04,514 那我就不想當中士了 130 00:14:04,640 --> 00:14:05,993 為什麼? 怎麼了? 131 00:14:06,560 --> 00:14:08,391 這裡有175個兵 132 00:14:08,920 --> 00:14:11,878 如果他們都叫我「親愛古拉布」 133 00:14:13,200 --> 00:14:14,792 我的陽剛之氣就沒了 134 00:14:15,360 --> 00:14:17,874 特蕾莎護士也會叫你「親愛的」 135 00:14:18,320 --> 00:14:19,799 你不激動嗎? 136 00:14:19,880 --> 00:14:21,632 住手 伊薩辛格 137 00:14:22,760 --> 00:14:24,079 叫我怎麼說? 我的朋友 138 00:14:25,080 --> 00:14:27,548 每次開戰 139 00:14:28,320 --> 00:14:31,392 我都希望自己受傷 140 00:14:31,440 --> 00:14:34,830 只有這樣 漂亮護士才能顧我傷口 141 00:14:35,880 --> 00:14:37,199 但我沒事 142 00:14:37,280 --> 00:14:39,032 帕坦人都瞄不準 143 00:14:41,600 --> 00:14:42,589 古拉布 144 00:15:10,400 --> 00:15:11,276 護士 145 00:15:11,920 --> 00:15:14,514 照顧好他 146 00:15:15,440 --> 00:15:16,873 他們太多了 長官 147 00:15:17,280 --> 00:15:18,429 發消息給洛堡 148 00:15:18,680 --> 00:15:19,829 快去求救 149 00:15:19,920 --> 00:15:20,636 是 長官 150 00:15:27,680 --> 00:15:28,556 兄弟 151 00:19:23,880 --> 00:19:27,156 你為什麼不服從勞倫斯中尉的命令? 152 00:19:27,320 --> 00:19:31,552 如果我服從了 那姑娘就會被殺 153 00:19:32,160 --> 00:19:33,957 是她會死的 154 00:19:34,640 --> 00:19:36,631 但我們就不會被攻擊 155 00:19:37,960 --> 00:19:42,078 你給了毛拉另一個借口 156 00:19:42,400 --> 00:19:44,277 激怒了帕坦人 與我們作對 157 00:19:45,120 --> 00:19:46,633 對不起 長官 158 00:19:47,720 --> 00:19:49,631 但這戰爭背後的原因不是我 159 00:19:50,920 --> 00:19:52,399 是英國政府 160 00:19:52,640 --> 00:19:55,598 英國政府的政治不用你教訓 161 00:19:55,880 --> 00:19:59,236 你是個軍人 政治與你無關 162 00:19:59,360 --> 00:20:00,998 你只需服從命令 163 00:20:05,440 --> 00:20:07,032 我得把你調走 164 00:20:09,120 --> 00:20:11,918 你明天去薩堡負責那邊 165 00:20:12,680 --> 00:20:14,591 長官 我去那裡做什麼? 166 00:20:14,840 --> 00:20:15,909 那裡沒事 167 00:20:16,040 --> 00:20:17,598 所以要你去 168 00:20:18,280 --> 00:20:19,838 免得你在那邊惹麻煩 169 00:20:21,560 --> 00:20:22,549 記住 170 00:20:23,120 --> 00:20:28,069 缺了薩堡 古堡和洛堡就無法聯絡 171 00:20:29,880 --> 00:20:31,154 我是個軍人 長官 172 00:20:31,640 --> 00:20:32,789 不是郵差 173 00:20:32,840 --> 00:20:36,958 小心 伊薩辛格 當心你連郵差也做不成 174 00:20:50,960 --> 00:20:51,790 中士 175 00:20:54,600 --> 00:20:55,589 中士 176 00:21:06,560 --> 00:21:07,675 是 長官 177 00:21:08,440 --> 00:21:11,796 看到高階軍官時該如何? 178 00:21:17,080 --> 00:21:19,640 我沒讓你敬禮 179 00:21:21,120 --> 00:21:22,792 我就是問你 180 00:21:22,880 --> 00:21:25,235 看到我時 你該如何? 181 00:21:28,400 --> 00:21:30,356 我該向你敬禮 長官 182 00:21:31,960 --> 00:21:33,678 那為什麼不敬禮? 183 00:21:38,840 --> 00:21:39,716 明白了 184 00:21:40,400 --> 00:21:44,154 我得教教你紀律 中士 185 00:21:48,880 --> 00:21:50,359 現在敬禮三次 186 00:21:51,160 --> 00:21:55,392 每次敬禮 都要向高階軍官道歉 187 00:22:02,240 --> 00:22:04,117 現在 中士 188 00:22:17,280 --> 00:22:18,599 對不起 長官 189 00:22:22,400 --> 00:22:23,355 對不起 長官 190 00:22:26,600 --> 00:22:27,715 對不起 長官 191 00:22:32,440 --> 00:22:34,158 你怎麼想 中士 192 00:22:35,560 --> 00:22:37,312 你想違抗我 還僥倖逃脫嗎? 193 00:22:39,080 --> 00:22:43,358 你覺得比我優秀 是嗎? 194 00:22:44,800 --> 00:22:46,074 那我告訴你 195 00:22:46,280 --> 00:22:48,919 如果你比我們優秀 196 00:22:50,120 --> 00:22:52,395 就不會是我們的奴隸 197 00:22:54,720 --> 00:22:56,073 所以很有趣 198 00:22:56,760 --> 00:23:00,275 錫克教徒和坦帕人自稱勇敢 199 00:23:01,120 --> 00:23:04,396 而一旦有機會 第一個跑的就是你們 200 00:23:06,560 --> 00:23:07,595 就像現在 201 00:23:07,960 --> 00:23:09,598 你要跑到薩堡去了 202 00:23:10,440 --> 00:23:12,158 印度人就是這樣 203 00:23:13,960 --> 00:23:16,155 這片土地已經腐爛 204 00:23:17,560 --> 00:23:19,312 滋生了懦弱 205 00:23:25,040 --> 00:23:26,758 我說的對嗎 中士? 206 00:23:28,680 --> 00:23:30,636 抱歉 我就不留你了 207 00:23:31,240 --> 00:23:32,912 去收拾收拾 208 00:23:34,640 --> 00:23:36,596 再會吧 法克魷 209 00:23:47,280 --> 00:23:51,159 「法克魷」是什麼意思 (印地語同音為驕傲)? 210 00:23:51,200 --> 00:23:53,395 一方面 他很生氣 211 00:23:54,720 --> 00:23:57,154 然而他也為你驕傲 212 00:23:59,120 --> 00:24:00,633 我糊塗了 213 00:24:04,640 --> 00:24:07,029 英國人真是怪兄弟 214 00:24:08,960 --> 00:24:12,669 他說印度全是懦夫 215 00:24:13,960 --> 00:24:16,633 但這些堡壘都靠我們 216 00:24:17,800 --> 00:24:20,439 他們竟敢叫我們儒夫、低等人 217 00:24:24,400 --> 00:24:26,595 你為什麼不應答? 218 00:24:38,040 --> 00:24:39,393 我不知道為什麼 219 00:24:40,560 --> 00:24:43,677 窮於言辭 220 00:24:47,040 --> 00:24:49,349 兄弟 你難道不希望 221 00:24:50,320 --> 00:24:52,311 我們能像河流一樣自由流淌 222 00:24:53,320 --> 00:24:56,039 帶著驕傲昂首闊步 223 00:24:56,800 --> 00:24:58,313 按自己的節奏行軍? 224 00:24:59,160 --> 00:25:01,116 你在說什麼 伊薩? 225 00:25:01,960 --> 00:25:03,678 我真的不明白 226 00:25:06,640 --> 00:25:09,154 今天我第一次意識到 227 00:25:11,040 --> 00:25:15,113 我們是奴隸 不是士兵 228 00:25:18,280 --> 00:25:20,396 像我們這樣的人 229 00:25:21,520 --> 00:25:23,397 天生要鞠恭敬禮 230 00:25:26,840 --> 00:25:28,831 開始是莫臥兒統治著我們 231 00:25:29,840 --> 00:25:31,671 現在是英國人 232 00:25:32,640 --> 00:25:34,232 什麼時候輪到我們? 233 00:25:35,680 --> 00:25:37,193 你想統治 是嗎? 234 00:25:39,960 --> 00:25:41,279 我渴望自由 235 00:25:43,280 --> 00:25:45,236 像河流一樣自由 236 00:25:47,400 --> 00:25:49,356 自由流淌 237 00:25:57,680 --> 00:25:58,908 算了 不說了 238 00:26:00,160 --> 00:26:01,115 告訴我 239 00:26:02,560 --> 00:26:04,198 她給你包紮傷口了嗎? 240 00:26:06,280 --> 00:26:07,952 我怎麼知道? 241 00:26:08,880 --> 00:26:10,199 我昏迷不醒 242 00:26:11,200 --> 00:26:13,191 運氣真背 243 00:26:13,960 --> 00:26:16,394 挨了一槍卻是徒勞 244 00:26:16,840 --> 00:26:18,637 你為什麼不結婚呢? 245 00:26:19,040 --> 00:26:21,110 等我回村後 我就結婚 246 00:26:22,000 --> 00:26:25,072 總比為了女人挨槍子好 247 00:26:26,080 --> 00:26:29,390 我只要我妻子撫慰我的心 248 00:26:29,800 --> 00:26:31,438 就像你一樣 249 00:26:32,560 --> 00:26:33,629 你是什麼意思? 250 00:26:33,840 --> 00:26:35,353 不要裝無辜 251 00:26:35,800 --> 00:26:39,839 我常看到你坐著想她 自己傻笑 252 00:26:40,040 --> 00:26:42,554 你盯著我幹什麼? 253 00:26:46,040 --> 00:26:47,632 好 我現在得走了 254 00:26:53,840 --> 00:26:55,068 堅強 我的朋友 255 00:26:58,240 --> 00:26:59,434 照顧好自己 256 00:27:29,880 --> 00:27:31,438 天啊 257 00:27:32,000 --> 00:27:33,149 是你 258 00:27:33,760 --> 00:27:35,159 我以為是別人 259 00:27:37,560 --> 00:27:38,834 你好 260 00:27:39,160 --> 00:27:40,559 你好 261 00:27:41,520 --> 00:27:42,839 你沒事吧? 262 00:27:44,600 --> 00:27:46,192 希望沒人再煩你 263 00:27:49,360 --> 00:27:51,032 聽得懂我嗎? 264 00:27:53,000 --> 00:27:54,228 你懂旁遮普語嗎? 265 00:27:55,040 --> 00:27:56,268 印度斯坦語? 266 00:28:00,040 --> 00:28:01,109 沒必要問 267 00:28:02,280 --> 00:28:04,555 你懂英語嗎? 268 00:28:05,280 --> 00:28:05,792 英… 269 00:28:05,960 --> 00:28:09,191 123 左右 左右 開火 列隊 270 00:28:09,240 --> 00:28:10,116 拜拜 271 00:28:10,320 --> 00:28:11,230 拜拜 272 00:28:11,800 --> 00:28:13,552 哇 拜拜 273 00:28:13,680 --> 00:28:16,353 天哪 你會說英語 274 00:28:16,800 --> 00:28:17,949 驚人 275 00:28:18,840 --> 00:28:20,239 還懂其他的嗎? 276 00:28:24,840 --> 00:28:25,829 沒有了嗎? 277 00:28:27,080 --> 00:28:28,911 那我就走了 278 00:28:50,920 --> 00:28:51,716 你說什麼? 279 00:29:16,040 --> 00:29:17,268 是 280 00:29:27,920 --> 00:29:28,875 這是什麼? 281 00:29:41,600 --> 00:29:43,113 甜的 282 00:29:46,640 --> 00:29:47,834 很好吃 283 00:29:58,880 --> 00:30:00,836 聊天愉快 284 00:30:02,560 --> 00:30:04,312 我走了 願神明與你同在 285 00:30:07,400 --> 00:30:08,230 拜拜 286 00:30:35,000 --> 00:30:36,797 花言巧語夠了嗎? 287 00:30:39,320 --> 00:30:41,151 祝福你 我的愛人 288 00:30:42,520 --> 00:30:43,839 這麼憤怒 289 00:30:44,960 --> 00:30:48,350 我照顧家裡 等你回家 290 00:30:48,640 --> 00:30:50,551 你和那個坦帕人倒是舒服 291 00:30:51,280 --> 00:30:53,510 為什麼一來就吵架 親愛的? 292 00:30:53,680 --> 00:30:55,875 說說悄悄話吧 293 00:30:56,200 --> 00:30:58,555 你吃夠了甜食 是嗎? 告訴我 294 00:30:58,800 --> 00:31:00,950 我要碾碎你的骨頭 295 00:31:01,520 --> 00:31:02,839 等你回家後 296 00:31:03,080 --> 00:31:06,038 她給我甜食略表謝意 297 00:31:06,440 --> 00:31:07,873 我不得不接受 298 00:31:08,040 --> 00:31:11,077 你知道我不喜歡甜食 299 00:31:12,200 --> 00:31:15,192 我喜歡熱辣的 300 00:31:15,400 --> 00:31:18,119 所以我娶你 301 00:31:19,920 --> 00:31:21,512 你又不帥 你知道 302 00:31:21,680 --> 00:31:24,399 老說些蠢話讓我愛上你 303 00:31:25,280 --> 00:31:28,511 等我回家後 你還想碾碎我骨頭嗎? 304 00:31:29,280 --> 00:31:30,998 或者咱倆舒服舒服 305 00:31:33,360 --> 00:31:35,078 我說 伊薩辛格先生 306 00:31:35,160 --> 00:31:36,673 是 親愛的 307 00:31:36,880 --> 00:31:38,233 去死吧 308 00:31:41,680 --> 00:31:44,558 就算不浪漫 至少抱一下 309 00:31:44,680 --> 00:31:46,591 做鬼也風流 310 00:31:47,000 --> 00:31:48,194 我的愛人 311 00:32:09,120 --> 00:32:10,758 停 312 00:32:17,320 --> 00:32:26,228 我最親愛的 我的心上人 313 00:32:26,840 --> 00:32:30,071 答應我永不離開 314 00:32:30,120 --> 00:32:34,557 沒有你 我無法思考 315 00:32:36,200 --> 00:32:39,351 我會和你手拉手 316 00:32:39,400 --> 00:32:43,632 無論你走到哪裡 317 00:32:44,960 --> 00:32:49,397 我們是兩個不完整的一半 318 00:32:49,680 --> 00:32:54,196 我只想和你在一起 319 00:32:54,600 --> 00:33:00,038 在你前後 320 00:33:01,760 --> 00:33:10,668 除了你 我不會有其他真愛 321 00:33:11,120 --> 00:33:14,271 我會和你手拉手 322 00:33:14,400 --> 00:33:20,111 無論你走到哪裡 323 00:33:29,600 --> 00:33:38,349 我最親愛的 我的心上人 324 00:33:39,040 --> 00:33:43,033 如你能把我留在心裡 325 00:33:43,800 --> 00:33:47,759 我們會用眼睛交談 326 00:33:48,200 --> 00:33:52,352 如你能把我留在心裡 327 00:33:53,120 --> 00:33:56,999 我們會用眼睛交談 328 00:33:58,040 --> 00:34:02,113 我的心跳感覺你的存在 329 00:34:02,560 --> 00:34:04,710 你是我的 我是你的 330 00:34:04,800 --> 00:34:06,438 即使全能神也不能否認 331 00:34:06,560 --> 00:34:10,838 我們是兩個不完整的一半 332 00:34:11,200 --> 00:34:15,716 我只想和你在一起 333 00:34:16,160 --> 00:34:21,393 在你前後 334 00:34:23,200 --> 00:34:32,552 除了你 我不可能有其他真愛 335 00:34:32,720 --> 00:34:35,792 我會和你手拉手 336 00:34:35,840 --> 00:34:41,756 無論你走到哪裡 337 00:35:00,680 --> 00:35:03,752 答應我 你永遠不會離開我 338 00:35:03,800 --> 00:35:07,554 沒有你 我無法思考 339 00:35:09,880 --> 00:35:12,952 我會和你手拉手 340 00:35:13,040 --> 00:35:16,828 無論你走到哪裡 341 00:35:19,280 --> 00:35:22,272 答應我 你永遠不會離開我 342 00:35:22,320 --> 00:35:26,154 沒有你 我無法思考 343 00:35:28,640 --> 00:35:31,757 我會和你手拉手 344 00:35:31,840 --> 00:35:35,389 無論你走到哪裡 345 00:35:52,440 --> 00:35:56,956 薩堡 346 00:36:02,080 --> 00:36:03,354 我該這樣寫嗎? 347 00:36:03,760 --> 00:36:05,034 我很想你 348 00:36:05,880 --> 00:36:08,599 隨便 古穆赫 349 00:36:09,200 --> 00:36:10,918 她會讓僧人讀的 350 00:36:11,520 --> 00:36:13,431 如果她聽到僧人念 351 00:36:13,520 --> 00:36:15,715 會無地自容的 可憐的人 352 00:36:17,960 --> 00:36:20,838 應該這麼寫 我會… 353 00:36:31,120 --> 00:36:32,633 來自豪頓長官的信 354 00:36:33,560 --> 00:36:35,391 今天開始 我負責這裡 355 00:36:36,080 --> 00:36:38,548 您不是明天才到嗎? 356 00:36:42,800 --> 00:36:45,439 我是拉爾辛格下士 那是塞波伊·古穆赫辛格 357 00:36:45,600 --> 00:36:46,794 信號管理員 358 00:36:48,440 --> 00:36:50,237 這是童軍嗎? 359 00:36:50,520 --> 00:36:51,589 你多大了 孩子? 360 00:36:51,640 --> 00:36:52,755 19歲 長官 361 00:36:58,200 --> 00:36:59,758 怎麼那麼吵? 362 00:37:23,520 --> 00:37:24,669 立正 363 00:37:26,200 --> 00:37:27,235 立正 364 00:37:32,800 --> 00:37:34,074 立正 士兵們 365 00:37:34,240 --> 00:37:36,196 新任長官 伊薩辛格中士 366 00:37:45,000 --> 00:37:46,194 長官 水 367 00:37:48,160 --> 00:37:49,115 你是誰? 368 00:37:49,320 --> 00:37:50,992 我是廚師 胡達德 369 00:37:54,560 --> 00:37:55,436 不用了 謝謝 370 00:37:59,600 --> 00:38:02,433 你們是第36錫克教勇敢騎兵團 371 00:38:09,520 --> 00:38:10,919 士兵就是這樣子嗎? 372 00:38:13,200 --> 00:38:14,189 不 長官 373 00:38:15,760 --> 00:38:17,318 因為這兒什麼事都沒有 374 00:38:17,920 --> 00:38:20,070 我們只需轉發消息 從古堡到洛堡 375 00:38:20,440 --> 00:38:21,873 來來回回 376 00:38:22,160 --> 00:38:24,549 這裡就像郵局 377 00:38:24,640 --> 00:38:26,119 這裡是軍隊 拉爾辛格 378 00:38:26,960 --> 00:38:28,359 不是節日狂歡 379 00:38:33,000 --> 00:38:34,672 看這些人的狀態 380 00:38:36,120 --> 00:38:37,439 你的制服呢? 381 00:38:40,960 --> 00:38:42,109 沒用的人 382 00:38:45,000 --> 00:38:46,115 放下掃帚 383 00:38:50,560 --> 00:38:51,436 看 384 00:38:53,080 --> 00:38:54,354 穿內褲的士兵 385 00:38:56,560 --> 00:38:58,073 看看古穆赫 386 00:39:00,080 --> 00:39:02,514 士兵執勤必須穿制服 387 00:39:04,760 --> 00:39:06,079 死英國人 388 00:39:06,360 --> 00:39:08,749 你們將被懲罰 389 00:39:09,280 --> 00:39:12,875 現在斗人 由公雞欣賞 390 00:39:13,200 --> 00:39:17,318 除非公雞要你們停 391 00:39:19,040 --> 00:39:19,756 但 392 00:39:21,000 --> 00:39:22,115 公雞怎麼會說話? 393 00:39:22,680 --> 00:39:23,351 你是誰 394 00:39:25,640 --> 00:39:26,959 蘭斯奈克·錢達辛格 長官 395 00:39:30,720 --> 00:39:31,675 錢達辛格 396 00:39:33,000 --> 00:39:35,070 斗人的時候 397 00:39:35,880 --> 00:39:37,632 你去堡壘裡轉轉 398 00:39:41,320 --> 00:39:42,196 懂嗎? 399 00:39:42,760 --> 00:39:43,749 是 長官 400 00:39:44,840 --> 00:39:45,716 拉爾辛格 401 00:39:46,320 --> 00:39:47,070 在 長官 402 00:39:50,160 --> 00:39:51,673 你的職責是 403 00:39:53,280 --> 00:39:55,271 監視他們 404 00:39:56,720 --> 00:39:58,392 如果有絲毫問題 405 00:40:00,720 --> 00:40:01,994 我唯你是問 406 00:40:02,080 --> 00:40:02,910 是 長官 407 00:40:03,280 --> 00:40:04,554 記住 408 00:40:05,280 --> 00:40:08,158 你們必須遵照公雞的命令 409 00:40:10,640 --> 00:40:11,789 放雞 410 00:41:18,960 --> 00:41:22,669 你一來就火冒三丈 為什麼對他們這麼嚴厲? 411 00:41:24,200 --> 00:41:25,235 我的愛人 412 00:41:25,800 --> 00:41:28,792 這兵團是以錫克教徒的名字命名的 413 00:41:29,040 --> 00:41:30,951 承載著我們的聲譽和榮譽 414 00:41:31,080 --> 00:41:33,435 他們一個小錯 不僅會摧毀兵團 415 00:41:33,840 --> 00:41:36,070 也包括我們所有人 416 00:41:37,760 --> 00:41:39,432 但公雞不會說話吧? 417 00:41:40,280 --> 00:41:41,429 不會 418 00:41:41,880 --> 00:41:43,108 那怎麼辦? 419 00:41:43,680 --> 00:41:46,513 殺不死你的 讓你更強大 420 00:41:46,800 --> 00:41:50,554 逆境顯人性 不是嗎? 421 00:42:12,160 --> 00:42:13,195 怎麼了? 422 00:42:16,120 --> 00:42:18,509 你一說心靈雞湯 423 00:42:19,720 --> 00:42:21,233 我就覺得… 424 00:42:22,440 --> 00:42:24,351 你沒活要幹嗎? 425 00:42:25,720 --> 00:42:27,153 去餵牛吧 426 00:42:27,520 --> 00:42:28,748 已經餵了 427 00:42:28,880 --> 00:42:30,598 現在得餵你母親 428 00:42:37,880 --> 00:42:39,393 不要胡說 429 00:42:41,280 --> 00:42:42,793 屁股想挨打嗎? 430 00:42:42,960 --> 00:42:43,995 哇 431 00:42:45,120 --> 00:42:46,758 來吧 愛人 432 00:42:47,280 --> 00:42:49,157 至少你會碰我 433 00:42:49,200 --> 00:42:51,430 噓 調皮的姑娘 434 00:42:58,120 --> 00:42:59,519 什麼情況? 435 00:43:01,040 --> 00:43:04,032 我讓他們斗 反而唱起歌來 436 00:43:17,120 --> 00:43:18,189 拉爾辛格 437 00:43:22,280 --> 00:43:23,030 是 長官 438 00:43:24,800 --> 00:43:25,915 公雞呢? 439 00:43:27,280 --> 00:43:28,679 煮了 長官 440 00:43:29,280 --> 00:43:30,156 誰的命令? 441 00:43:30,360 --> 00:43:31,839 公雞的命令 442 00:43:32,400 --> 00:43:33,515 胡說什麼? 443 00:43:33,760 --> 00:43:36,718 長官 你讓我們遵照公雞的命令 444 00:43:37,880 --> 00:43:41,634 它們沒說停 但它們肯定說要煮 445 00:43:42,080 --> 00:43:42,910 公雞說話了嗎? 446 00:43:43,160 --> 00:43:45,628 是的 一開始 我們也不明白 447 00:43:46,600 --> 00:43:48,272 它們說的是英語 長官 448 00:43:53,000 --> 00:43:54,228 公雞說什麼英語? 449 00:43:54,760 --> 00:43:55,749 是 長官 450 00:43:56,920 --> 00:43:57,830 傑文辛格 451 00:44:07,160 --> 00:44:08,878 告訴長官 公雞說什麼了? 452 00:44:21,800 --> 00:44:25,679 長官 我們中只有古穆赫懂英語 453 00:44:26,120 --> 00:44:29,874 他告訴我們「烤克」的英語意思 所以 454 00:44:31,080 --> 00:44:32,195 這就是公雞的命令 長官 455 00:44:32,280 --> 00:44:34,350 烤克=Cook=煮了 456 00:44:34,400 --> 00:44:37,995 誰是懲罰者 拉爾辛格? 457 00:44:38,960 --> 00:44:40,154 是我 長官 458 00:44:42,200 --> 00:44:43,428 那你該受罰 459 00:44:43,960 --> 00:44:48,397 忘了雞肉 本周你沒飯吃 460 00:44:49,600 --> 00:44:50,589 是 長官 461 00:44:51,320 --> 00:44:52,548 對不起 長官 462 00:44:54,040 --> 00:44:56,634 奈克拉爾·辛格不吃 我們也不吃 463 00:45:10,160 --> 00:45:10,910 好 464 00:45:11,680 --> 00:45:13,989 那就罰兩周 465 00:45:14,880 --> 00:45:15,790 明白嗎? 466 00:45:17,320 --> 00:45:18,548 兩周 長官 467 00:45:19,600 --> 00:45:20,555 還不夠嗎? 468 00:45:23,120 --> 00:45:24,075 有問題嗎? 469 00:45:24,160 --> 00:45:25,149 沒有 長官 470 00:45:27,520 --> 00:45:29,636 第36錫克兵團有問題嗎? 471 00:45:29,720 --> 00:45:31,551 沒有 長官 472 00:45:32,160 --> 00:45:33,388 很好 473 00:45:49,760 --> 00:45:51,671 烤克你妹 474 00:46:10,560 --> 00:46:12,676 他又來了 475 00:46:13,720 --> 00:46:15,676 兄弟 如果他不結婚 476 00:46:15,880 --> 00:46:17,313 怎麼是我們的錯? 477 00:46:17,960 --> 00:46:21,748 如果新婚之夜前卻上了戰場 478 00:46:22,040 --> 00:46:23,996 誰會高興啊 479 00:46:24,280 --> 00:46:26,350 這傢伙是個處男 480 00:46:26,560 --> 00:46:28,755 說得你很有經驗似的 481 00:46:38,600 --> 00:46:39,555 布萊亞 482 00:46:40,040 --> 00:46:43,396 永遠贏不了的戰鬥是什麼? 483 00:46:45,440 --> 00:46:48,034 你知道嗎? 告訴我 484 00:46:48,320 --> 00:46:49,389 是婚姻 485 00:46:49,600 --> 00:46:51,750 不管你做什麼 老婆總是贏 486 00:46:58,360 --> 00:46:59,395 放鬆點 兄弟 487 00:47:02,880 --> 00:47:05,269 我告訴過你 他不會笑的 488 00:47:06,160 --> 00:47:07,639 總有一天 他會的 489 00:47:09,640 --> 00:47:12,029 他在堡壘裡轉了一晚上 490 00:47:13,120 --> 00:47:16,271 他不睡覺 也不讓我們睡 491 00:47:17,360 --> 00:47:20,557 他到底是人 還是鬼 492 00:48:11,800 --> 00:48:13,074 絕對是鬼 493 00:48:19,880 --> 00:48:21,359 省省吧 兄弟 494 00:48:21,840 --> 00:48:24,957 再擦 鞋精靈都要出來了 495 00:48:26,200 --> 00:48:27,952 你不會明白的 拉姆 496 00:48:28,080 --> 00:48:29,354 我知道 497 00:48:30,000 --> 00:48:33,959 你要把鞋子留給父親 498 00:48:35,120 --> 00:48:38,317 這不只是鞋子 它們是我父親的夢想 499 00:48:38,840 --> 00:48:41,957 我老爹一輩子穿著爛拖鞋 500 00:48:42,440 --> 00:48:44,431 他喜歡士兵的鞋子 501 00:48:45,280 --> 00:48:47,840 所以他讓我參軍 502 00:48:49,080 --> 00:48:52,550 如果我把珵光瓦亮的鞋子給他 503 00:48:53,040 --> 00:48:54,075 你就會明白 504 00:48:54,800 --> 00:48:57,792 他會很高興 甚至穿著鞋睡覺 505 00:48:58,880 --> 00:48:59,790 怪人 506 00:49:18,960 --> 00:49:21,235 為什麼和內衣過不去? 507 00:49:29,960 --> 00:49:30,995 布萊亞 508 00:49:33,520 --> 00:49:34,635 想聽笑話嗎? 509 00:49:35,280 --> 00:49:36,269 有一次 510 00:49:39,640 --> 00:49:40,914 放鬆 兄弟 511 00:49:53,520 --> 00:49:55,397 他怎麼看自己? 512 00:49:59,000 --> 00:50:00,228 這算什麼懲罰? 513 00:50:01,160 --> 00:50:03,628 士兵挨餓還怎麼戰鬥? 514 00:50:06,640 --> 00:50:09,029 長官 我對這傢伙感覺不佳 515 00:50:10,320 --> 00:50:11,878 英國人有責任給我們 516 00:50:13,440 --> 00:50:16,273 記住我的話 總有一天會被他害死 517 00:50:17,160 --> 00:50:18,673 是我們錯了 錢達 518 00:50:19,080 --> 00:50:20,229 我們該受懲罰 519 00:50:20,760 --> 00:50:22,159 別生氣 520 00:50:22,600 --> 00:50:23,589 放寬點 521 00:50:24,080 --> 00:50:25,069 看這個 522 00:50:25,800 --> 00:50:28,837 你侄女六個月大了 523 00:50:28,880 --> 00:50:29,835 看 524 00:50:35,760 --> 00:50:37,591 她手這麼小 525 00:50:39,600 --> 00:50:42,876 夠了 看在神的份上 526 00:50:43,520 --> 00:50:45,112 別彈這些鬱悶的曲調 527 00:50:45,200 --> 00:50:46,997 要不跟我一起新婚之夜 528 00:51:00,800 --> 00:51:02,552 你有毛病嗎 529 00:51:09,320 --> 00:51:10,275 先生們 530 00:51:10,760 --> 00:51:16,198 目前為止 你們各部落都是單挑英國人 531 00:51:16,360 --> 00:51:18,954 所以會失敗 532 00:51:19,880 --> 00:51:22,758 現在該團結了 533 00:51:23,200 --> 00:51:26,715 現在不僅是邊境的問題 534 00:51:28,040 --> 00:51:32,431 幾天前 那個英國人和他的錫克教異教徒 535 00:51:32,640 --> 00:51:37,316 阻止我們懲罰一個侮辱真主的女人 536 00:51:38,200 --> 00:51:39,713 褻瀆啊 537 00:51:40,920 --> 00:51:47,189 就快了 他們會讓我們的女人不戴面紗 538 00:51:47,280 --> 00:51:51,273 英國女人是這樣的 神所不允許 539 00:51:57,760 --> 00:51:59,716 還有時間 540 00:52:00,280 --> 00:52:04,068 我們得保護自己的女人 541 00:52:05,000 --> 00:52:08,197 我們的傳統、我們的信仰 542 00:52:09,760 --> 00:52:13,594 我們必須消滅他們 否則我們會被摧毀 543 00:52:16,640 --> 00:52:17,356 我們 544 00:52:19,960 --> 00:52:22,394 我們需要一場聖戰 545 00:52:24,960 --> 00:52:26,029 聖戰 546 00:52:27,760 --> 00:52:31,878 我同意要團結 賽杜拉·毛拉 547 00:52:32,640 --> 00:52:36,997 但決定之前 我想知道族長在哪? 548 00:52:37,680 --> 00:52:40,752 阿卜·杜勒拉·赫曼族長 是阿富汗統治者 549 00:52:41,720 --> 00:52:43,950 英國人總是盯著他 550 00:52:44,000 --> 00:52:45,956 所以他今天來不了 551 00:52:46,120 --> 00:52:49,749 他缺席沒問題 552 00:52:50,320 --> 00:52:54,871 問題是英國人給我們錢 553 00:52:55,200 --> 00:52:57,839 不讓攻擊英國車隊 那怎麼辦? 554 00:52:58,080 --> 00:53:00,594 如果我們成功了 給你雙倍的錢 555 00:53:00,960 --> 00:53:01,870 邊界呢? 556 00:53:02,520 --> 00:53:03,555 當然沒有了 557 00:53:10,880 --> 00:53:12,313 說定了 558 00:53:16,360 --> 00:53:20,831 8 9 10… 559 00:53:21,120 --> 00:53:27,070 11 12 13 14… 560 00:53:28,240 --> 00:53:29,389 你知道嗎? 561 00:53:29,880 --> 00:53:32,269 廚房裡有312個土豆 562 00:53:32,720 --> 00:53:36,429 221個洋蔥和150個胡蘿蔔 563 00:53:37,560 --> 00:53:38,993 還有一袋西瓜 564 00:53:39,920 --> 00:53:41,194 多少西紅柿? 565 00:53:42,080 --> 00:53:44,275 有什麼關係? 566 00:53:45,040 --> 00:53:47,508 才兩天 567 00:53:50,600 --> 00:53:51,874 怎麼了 胡達德 568 00:53:52,280 --> 00:53:53,508 你喊我嗎 長官? 569 00:53:53,760 --> 00:53:54,636 聽好了 570 00:53:55,240 --> 00:53:56,753 給所有人做飯 571 00:53:57,200 --> 00:53:58,315 懲罰結束了 572 00:53:59,160 --> 00:54:00,309 是 長官 573 00:54:04,280 --> 00:54:07,397 準備開飯了 574 00:54:07,560 --> 00:54:09,312 長官取消了懲罰 575 00:54:23,400 --> 00:54:24,389 等一下 576 00:54:25,400 --> 00:54:26,913 誰都不許吃 577 00:54:27,240 --> 00:54:29,993 長官 我們要完成懲罰 578 00:54:30,120 --> 00:54:31,951 懲罰結束了 錢達 579 00:54:32,080 --> 00:54:33,911 閉嘴吃飯吧 580 00:54:34,000 --> 00:54:34,989 不 長官 581 00:54:35,280 --> 00:54:36,713 我們不需要他的憐憫 582 00:54:37,800 --> 00:54:39,313 兩周就是兩周 583 00:54:40,160 --> 00:54:41,275 懂嗎? 584 00:54:50,280 --> 00:54:51,872 你們是聰明人 585 00:54:52,160 --> 00:54:54,310 造反要有理由 586 00:54:54,600 --> 00:54:56,318 告訴你們 587 00:54:56,720 --> 00:54:59,280 長官也兩天沒吃飯了 588 00:55:21,200 --> 00:55:24,317 長官 你為什麼要懲罰自己? 589 00:55:27,560 --> 00:55:31,314 趁我手下餓肚子時 吃飯嗎? 590 00:55:32,680 --> 00:55:34,716 我不是這種軍人 拉爾辛格 591 00:55:35,840 --> 00:55:37,319 好的 長官 592 00:55:38,160 --> 00:55:40,390 那我們一起吃飯吧 593 00:55:43,680 --> 00:55:44,999 胡達德 594 00:55:45,160 --> 00:55:46,229 在 長官 595 00:55:47,320 --> 00:55:49,788 去吧 「煮」雞 596 00:55:49,840 --> 00:55:50,511 是 長官 597 00:55:50,600 --> 00:55:51,999 快點吧 598 00:59:25,800 --> 00:59:26,789 決定了 599 00:59:27,280 --> 00:59:29,510 先襲擊薩堡 600 00:59:29,680 --> 00:59:32,911 那裡的錫克教軍人很少 601 00:59:33,440 --> 00:59:35,237 很快就能搞定 602 00:59:35,520 --> 00:59:40,674 然後打古堡和洛堡 603 00:59:42,160 --> 00:59:45,675 兩地無法相互救援 604 00:59:45,880 --> 00:59:47,438 到了晚上 605 00:59:49,080 --> 00:59:56,350 把我們的旗幟懸掛在三個堡壘上 606 00:59:56,920 --> 00:59:59,957 如果有其他軍隊來救薩堡呢? 607 01:00:00,120 --> 01:00:01,712 我軍阻止他們 608 01:00:02,600 --> 01:00:06,798 漢古的英國大軍會來幫他們的 609 01:00:07,720 --> 01:00:09,073 阻止他們很困難 610 01:00:09,200 --> 01:00:11,509 漢古過來 第二天才能到 611 01:00:12,120 --> 01:00:16,796 所以晚上就得控制住古堡和洛堡 612 01:00:17,920 --> 01:00:21,595 一旦成功 任何軍隊都無法驅逐我們 613 01:00:21,640 --> 01:00:23,790 憑借真主的意願定會成功 614 01:00:23,920 --> 01:00:26,639 這一次 人數和神都站在我們一方 615 01:00:27,200 --> 01:00:29,350 這和神有什麼關係? 616 01:00:30,360 --> 01:00:32,555 他與人類戰爭和流血有什麼關係? 617 01:00:33,960 --> 01:00:36,838 戰爭必須有武器 618 01:00:37,800 --> 01:00:39,791 你用你的 619 01:00:40,200 --> 01:00:42,395 我就用我的? 620 01:00:52,800 --> 01:00:54,233 長官 法克魷 621 01:00:54,880 --> 01:00:56,711 你的英語很好 622 01:00:57,400 --> 01:00:58,719 你懂那意思的 623 01:00:59,040 --> 01:00:59,916 拿上那個 624 01:00:59,960 --> 01:01:02,349 長官 一開始 我也不明白 625 01:01:03,080 --> 01:01:05,548 在白沙瓦 我第一次聽到這個詞 626 01:01:06,360 --> 01:01:07,793 來自一名英國軍官 627 01:01:07,920 --> 01:01:08,796 是他告訴我的 628 01:01:08,880 --> 01:01:11,030 別卿卿歪歪 說重點 629 01:01:11,960 --> 01:01:13,757 到底什麼意思? 630 01:01:30,200 --> 01:01:31,315 伊薩辛格 631 01:01:36,080 --> 01:01:38,992 他在搞什麼鬼? 632 01:01:39,320 --> 01:01:40,958 該死的勞倫斯 633 01:01:41,280 --> 01:01:42,599 你法克魷 634 01:01:42,720 --> 01:01:44,199 你爸法克魷 635 01:01:44,360 --> 01:01:45,839 你哥法克魷 636 01:01:46,160 --> 01:01:47,991 你全家都法克魷 637 01:01:48,040 --> 01:01:48,597 長官 638 01:01:49,680 --> 01:01:51,750 - 混蛋 - 長官… 639 01:01:52,200 --> 01:01:54,156 - 驢的兒子 - 長官… 640 01:01:54,360 --> 01:01:55,270 幹嘛? 641 01:01:56,080 --> 01:01:57,638 - 怎麼了? - 長官… 642 01:01:58,800 --> 01:02:02,873 長官 如果你朝北牆喊 643 01:02:02,960 --> 01:02:04,393 古堡能聽到的 644 01:02:04,880 --> 01:02:06,757 那邊是全方位回聲牆 645 01:02:15,120 --> 01:02:16,030 看什麼? 646 01:02:20,800 --> 01:02:22,438 幹你的活去 647 01:02:22,960 --> 01:02:24,393 我正是為此而來的 長官 648 01:02:24,880 --> 01:02:25,517 告訴我 649 01:02:25,600 --> 01:02:27,431 下面村子有我們的密探 650 01:02:28,520 --> 01:02:29,794 他有段時間沒回來了 651 01:02:30,640 --> 01:02:32,517 長官 似乎有些不對勁 652 01:02:33,440 --> 01:02:34,919 我們該去看看 653 01:03:07,080 --> 01:03:08,399 歡迎 654 01:03:08,640 --> 01:03:10,039 請進 655 01:03:11,320 --> 01:03:12,548 謝謝 656 01:03:13,080 --> 01:03:15,310 我能為您效勞嗎? 657 01:03:15,440 --> 01:03:16,759 請來杯茶 658 01:03:17,000 --> 01:03:18,274 當然 長官 659 01:03:20,720 --> 01:03:23,393 莫欣連夜離開村子 660 01:03:24,000 --> 01:03:24,716 為什麼? 661 01:03:24,800 --> 01:03:27,712 誰都知道他是密探 662 01:03:28,120 --> 01:03:29,633 他生命有危險 663 01:03:33,120 --> 01:03:36,351 能抬石頭的村民在哪裡? 664 01:03:36,560 --> 01:03:38,710 冬天來了 長官 665 01:03:39,200 --> 01:03:42,829 下雪之前 要完成全村的修繕 666 01:03:44,240 --> 01:03:46,708 但我只看到婦女兒童和老人 667 01:03:47,760 --> 01:03:49,398 這是重體力活 668 01:03:50,080 --> 01:03:51,354 年輕人都去哪了? 669 01:03:51,600 --> 01:03:54,398 都出去打仗了 670 01:03:55,320 --> 01:03:59,313 不打仗的時候 他們才能想到家 對吧? 671 01:04:04,320 --> 01:04:05,514 謝謝 672 01:04:06,160 --> 01:04:07,070 你沒參軍嗎? 673 01:04:07,640 --> 01:04:09,198 我活了夠久的 長官 674 01:04:09,360 --> 01:04:12,557 久到足以理解這些戰爭和邊境 675 01:04:13,160 --> 01:04:15,151 都是俗事 676 01:04:17,440 --> 01:04:19,158 這幾天 你在修什麼? 677 01:04:23,520 --> 01:04:25,636 讓我們干士兵的工作 長官 678 01:04:26,560 --> 01:04:28,357 我們是來和帕坦人戰鬥的 679 01:04:28,880 --> 01:04:30,154 不為建造他們的清真寺 680 01:04:30,240 --> 01:04:32,595 時機成熟時 會打仗的 681 01:04:33,360 --> 01:04:35,078 一定會的 錢達辛格 682 01:04:36,040 --> 01:04:39,635 但現在該造神殿 683 01:04:40,680 --> 01:04:42,033 我們不恨神吧? 684 01:04:42,080 --> 01:04:44,594 如果我們著火 帕坦人根本不鳥我們 長官 685 01:04:44,880 --> 01:04:46,632 幾百年來 我們是敵人 686 01:04:48,400 --> 01:04:49,833 我們不會接受的 長官 687 01:04:53,920 --> 01:04:55,592 隨便你懲罰我們 688 01:04:55,880 --> 01:04:56,869 這是為國效忠 689 01:04:57,880 --> 01:05:00,394 是自願而不是強迫的 690 01:05:02,680 --> 01:05:03,715 願意參加的 691 01:05:04,720 --> 01:05:06,392 明早跟我走 692 01:05:07,760 --> 01:05:09,955 下決心之前 693 01:05:10,280 --> 01:05:12,032 記住那人的名字 694 01:05:12,200 --> 01:05:15,112 他奠定了 斯裡哈明德·薩赫布古魯·德瓦拉的基石 695 01:05:21,600 --> 01:05:23,318 不管是誰奠基的 696 01:05:23,680 --> 01:05:24,590 關我們什麼事? 697 01:05:25,240 --> 01:05:26,832 何必費心去想? 698 01:05:27,560 --> 01:05:28,276 對嗎? 699 01:05:28,640 --> 01:05:30,870 但到底是誰呢? 700 01:05:31,320 --> 01:05:32,912 蘇菲派穆斯林聖徒 哈茲拉特米安米爾 701 01:05:33,120 --> 01:05:37,113 是我們的大師 阿爾揚德夫吉賜予他的榮譽 702 01:05:42,400 --> 01:05:49,556 勇敢無畏 與敵作戰 703 01:05:50,560 --> 01:05:58,240 帶著勇氣 宣佈勝利 704 01:05:58,720 --> 01:06:05,910 勇敢無畏 與敵作戰 705 01:06:06,880 --> 01:06:13,353 帶著勇氣 宣佈勝利 706 01:06:15,080 --> 01:06:22,714 帶著勇氣 宣佈勝利 707 01:06:24,000 --> 01:06:28,710 神啊神啊 賜我恩惠 708 01:06:28,760 --> 01:06:34,437 願我永遠 堅持正義 709 01:06:37,600 --> 01:06:42,071 神啊神啊 賜我恩惠 710 01:06:42,240 --> 01:06:47,917 願我永遠 堅持正義 711 01:07:24,520 --> 01:07:26,397 你來晚了 拉爾辛格 712 01:07:26,920 --> 01:07:28,512 原諒我的大膽 長官 713 01:07:28,920 --> 01:07:30,990 但我們很及時 714 01:07:31,280 --> 01:07:36,070 如果我們晚到 你早就被壓成肉漿了 715 01:07:36,120 --> 01:07:37,951 來吧 兄弟們 716 01:07:40,440 --> 01:07:43,113 接下來怎麼辦? 717 01:07:46,120 --> 01:07:47,269 這邊 718 01:07:49,320 --> 01:07:49,991 慢點 719 01:07:50,040 --> 01:07:51,268 直一點 720 01:07:52,280 --> 01:07:53,315 好 721 01:07:54,840 --> 01:07:56,273 快點 722 01:07:57,120 --> 01:07:58,189 好 723 01:07:58,280 --> 01:07:59,759 慢點 724 01:08:01,320 --> 01:08:02,389 慢點 725 01:08:02,560 --> 01:08:03,913 等下 726 01:08:59,200 --> 01:09:00,519 神保佑你 727 01:09:21,760 --> 01:09:22,556 達亞辛格 728 01:09:22,880 --> 01:09:24,313 奶奶給每人一顆杏仁 729 01:09:24,800 --> 01:09:26,279 大家都吃了 730 01:09:26,640 --> 01:09:30,189 但波拉一直護著它 就像珍寶 731 01:09:30,640 --> 01:09:32,596 我們都有渴望的東西 傑萬 732 01:09:33,400 --> 01:09:35,595 有人渴望權力 有人渴望尊重 733 01:09:37,360 --> 01:09:38,554 奶奶給他的不止是杏仁 734 01:09:38,640 --> 01:09:40,232 而是發自內心的尊重 735 01:09:40,800 --> 01:09:42,153 我不太明白 736 01:09:43,000 --> 01:09:44,672 在我們的社會裡 737 01:09:45,240 --> 01:09:48,357 種姓決定了他是被當人 還是動物 738 01:09:49,240 --> 01:09:52,312 像布拉辛格總被認為是動物 739 01:09:53,200 --> 01:09:54,428 我和他 在拉合爾 740 01:09:55,000 --> 01:09:57,116 聽說他小時候 741 01:09:57,640 --> 01:09:59,870 偷地主果園的芒果 742 01:10:00,440 --> 01:10:02,874 他付出了代價 他的童年 743 01:10:03,000 --> 01:10:06,390 和他母親的榮譽 被地主踩在腳下 744 01:10:08,160 --> 01:10:12,233 大師總認為人人平等 745 01:10:13,120 --> 01:10:15,156 但印度社會從沒接受這一點 746 01:10:18,840 --> 01:10:22,628 洛堡 747 01:10:37,360 --> 01:10:38,634 鮑德夫辛格 748 01:10:38,880 --> 01:10:39,995 是 長官 749 01:10:46,360 --> 01:10:47,713 長官 洛堡發訊息來 750 01:10:48,080 --> 01:10:48,910 是什麼? 751 01:11:04,600 --> 01:11:06,113 長官 他們在警告我們 752 01:11:06,200 --> 01:11:07,713 一群帕坦人正在接近薩堡 753 01:11:07,840 --> 01:11:09,512 他們在請求救兵 754 01:11:11,400 --> 01:11:12,389 拉爾辛格 755 01:11:13,400 --> 01:11:14,674 拿單筒望遠鏡 756 01:11:14,760 --> 01:11:15,510 是 長官 757 01:11:21,760 --> 01:11:23,352 為什麼我看不到他們? 758 01:11:24,120 --> 01:11:26,953 他們轉向古堡了嗎? 759 01:11:28,720 --> 01:11:29,835 有可能 760 01:11:31,800 --> 01:11:34,075 聯繫古堡 761 01:15:01,040 --> 01:15:04,032 豪頓中校的消息 長官 762 01:15:10,960 --> 01:15:14,919 士兵們 外面至少有一萬人 763 01:15:16,080 --> 01:15:17,718 我們有21個人 764 01:15:19,960 --> 01:15:22,110 洛堡來令 765 01:15:24,320 --> 01:15:29,155 而士兵的職責 是絕對服從長官 766 01:15:30,360 --> 01:15:31,236 但 767 01:15:32,640 --> 01:15:35,359 但今天 我希望你們自主決定 768 01:15:36,800 --> 01:15:38,631 豪頓中校是什麼命令 長官? 769 01:15:46,800 --> 01:15:48,597 他們幫不了我們 770 01:15:49,040 --> 01:15:51,600 帕坦人阻斷了所有路線 771 01:15:52,520 --> 01:15:55,273 所以他們要我們放棄堡壘逃跑 772 01:16:13,400 --> 01:16:15,914 波拉 怎麼了? 773 01:16:16,400 --> 01:16:17,879 他們要我們逃跑 774 01:16:20,560 --> 01:16:21,595 我們該逃了 775 01:16:29,600 --> 01:16:30,999 士兵們 776 01:16:32,560 --> 01:16:34,676 我知道你們的想法 777 01:16:36,240 --> 01:16:40,438 但我希望你們再考慮考慮 778 01:16:43,520 --> 01:16:46,637 你們將冒極大的生命危險 779 01:16:51,040 --> 01:16:52,632 仔細考慮 780 01:16:54,400 --> 01:16:56,231 我從來都知道 781 01:16:58,080 --> 01:17:00,640 宣揚愛與人性的人 782 01:17:00,760 --> 01:17:02,591 - 怎麼打得了仗? - 錢達辛格 你… 783 01:17:04,160 --> 01:17:06,958 長官 為什麼削弱我們的決心? 784 01:17:08,280 --> 01:17:09,952 你為什麼不承認… 785 01:17:10,440 --> 01:17:13,318 看到這麼多帕坦人 你怕了? 786 01:17:14,400 --> 01:17:16,960 你不想打仗 長官 787 01:17:24,520 --> 01:17:26,033 我會戰鬥的 錢達辛格 788 01:17:27,040 --> 01:17:28,268 肯定會 789 01:17:28,320 --> 01:17:30,993 但希望各位先考慮 790 01:17:31,720 --> 01:17:33,597 我們為何而戰? 791 01:17:35,720 --> 01:17:39,156 是為了每個月的薪水… 792 01:17:39,920 --> 01:17:41,273 為了這件制服… 793 01:17:41,320 --> 01:17:45,598 還是為英國人 而他們是我們的壓迫者? 794 01:17:45,920 --> 01:17:48,832 為他們 你們能犧牲一切嗎? 795 01:17:49,640 --> 01:17:50,914 我不能 796 01:17:53,160 --> 01:17:54,912 絕對不 797 01:17:57,000 --> 01:17:59,719 我的命 家人和責任 798 01:17:59,840 --> 01:18:01,910 對於我更珍貴 799 01:18:10,680 --> 01:18:12,636 你為何而戰… 800 01:18:14,040 --> 01:18:15,029 長官? 801 01:18:19,440 --> 01:18:20,509 告訴我們 802 01:18:53,040 --> 01:18:55,634 - 你鬼扯什麼 錢達辛格? - 我說的是實話 長官 803 01:18:56,760 --> 01:18:57,988 我第一天就跟你說過 804 01:18:58,040 --> 01:18:59,792 英國人派來的是個累贅 而不是軍官 805 01:18:59,840 --> 01:19:02,115 一個到處為帕坦人建造清真寺的人 806 01:19:02,200 --> 01:19:03,713 他將為誰而戰? 807 01:19:04,680 --> 01:19:09,276 你們和他一起高唱讚歌 808 01:19:09,880 --> 01:19:12,678 在帕坦人的清真寺之前 809 01:19:12,880 --> 01:19:13,995 這就是結果 810 01:19:14,040 --> 01:19:17,669 你們都是懦夫 他… 811 01:20:04,800 --> 01:20:07,553 知道我為什麼要帶橙黃頭巾嗎? 812 01:20:09,880 --> 01:20:12,519 有個英國人說我是奴隸 813 01:20:13,640 --> 01:20:16,393 是出生在印度的懦夫 814 01:20:18,800 --> 01:20:21,189 今天該反擊了 815 01:20:26,760 --> 01:20:29,115 知道橙黃代表什麼嗎 錢達辛格? 816 01:20:31,400 --> 01:20:32,719 這是勇敢者的色彩 817 01:20:34,600 --> 01:20:35,919 為了犧牲 818 01:20:38,320 --> 01:20:40,231 我們犧牲了數百萬人的生命 819 01:20:41,040 --> 01:20:44,874 才有資格戴上這種顏色 820 01:20:46,920 --> 01:20:50,276 今天 當我力克群敵時 821 01:20:50,400 --> 01:20:52,072 我的橙黃頭巾將高高揚起 822 01:20:52,440 --> 01:20:53,793 我不是一個人 823 01:20:54,200 --> 01:20:59,115 我承載著那些獻出生命的勇敢者的精神 824 01:21:00,240 --> 01:21:01,992 而非他們的榮譽 825 01:21:04,440 --> 01:21:06,635 今天 我的戰鬥不是為了錢 826 01:21:07,960 --> 01:21:09,791 不是為了英國人 827 01:21:11,040 --> 01:21:12,359 不是為了我自己 828 01:21:14,160 --> 01:21:16,276 而是為了那些烈士 829 01:21:17,040 --> 01:21:20,749 為了那些被視為奴隸的人 830 01:21:21,160 --> 01:21:23,196 為了我的人民 831 01:21:23,720 --> 01:21:25,950 為了我的大師而戰 832 01:21:26,360 --> 01:21:28,396 今天 我戴上了橙黃頭巾 833 01:21:28,760 --> 01:21:31,035 我會讓頭巾染上鮮血 834 01:21:31,080 --> 01:21:33,548 我的反擊就是橙黃頭巾的反擊 835 01:21:35,040 --> 01:21:54,075 信奉神明得永生 836 01:23:59,560 --> 01:24:01,198 他們只有21人 837 01:24:21,520 --> 01:24:22,873 別擔心 838 01:24:23,360 --> 01:24:25,032 離得太遠 839 01:24:25,440 --> 01:24:27,317 子彈打不過來 840 01:24:51,640 --> 01:24:52,789 長官 841 01:24:53,720 --> 01:24:55,756 我不知道槍能打那麼遠 842 01:24:55,840 --> 01:24:57,193 它可以 843 01:24:57,960 --> 01:25:00,838 只要是順風 844 01:25:02,800 --> 01:25:05,598 全體準備進攻 845 01:25:13,680 --> 01:25:15,750 傑文辛格 烏騰辛格 846 01:25:17,760 --> 01:25:18,909 是 長官 847 01:25:30,960 --> 01:25:32,837 第36錫克兵團 848 01:25:33,960 --> 01:25:35,359 各就各位 849 01:25:42,160 --> 01:25:43,832 怎麼了 古穆赫? 850 01:25:44,120 --> 01:25:45,599 長官 我有一個問題 851 01:25:45,920 --> 01:25:46,830 說 852 01:25:51,880 --> 01:25:54,553 我早就知道 豪頓長官命令我們駐守 853 01:25:55,880 --> 01:25:57,233 你為什麼要騙我們? 854 01:25:59,360 --> 01:26:00,793 為了我們的自由 古穆赫 855 01:26:00,840 --> 01:26:01,909 自由 長官? 856 01:26:03,000 --> 01:26:05,753 英國人稱我們為奴隸 古穆赫 857 01:26:07,160 --> 01:26:12,393 奴隸是不能決定自己的生死 858 01:26:14,240 --> 01:26:15,719 如果我說出真相 859 01:26:16,840 --> 01:26:20,799 會被說成英軍21名士兵英勇戰鬥了 860 01:26:21,800 --> 01:26:25,110 但今天 我們21名錫克教徒 自主選擇了死亡 861 01:26:25,640 --> 01:26:27,551 而不是因為白人的命令 862 01:26:29,440 --> 01:26:33,877 所以 今天21名錫克教徒 將作為自由人戰鬥 863 01:26:34,720 --> 01:26:38,076 並作為自由人死去 864 01:26:49,720 --> 01:26:50,550 長官 865 01:26:50,880 --> 01:26:51,790 說 胡達德 866 01:26:52,520 --> 01:26:55,592 你以為我不會參戰 因為我是坦帕人? 867 01:26:56,680 --> 01:26:57,795 我什麼時候說過? 868 01:26:58,720 --> 01:27:01,678 你說對方一萬人 而我們21人 869 01:27:02,080 --> 01:27:03,308 我們是22個人 長官 870 01:27:03,760 --> 01:27:04,795 我也會戰鬥 871 01:27:10,520 --> 01:27:12,272 別看我的身材 872 01:27:12,560 --> 01:27:13,675 我比看上去更強 873 01:27:13,960 --> 01:27:15,712 我也能開槍 874 01:27:15,920 --> 01:27:18,275 很多人都能開槍 胡達德 875 01:27:19,440 --> 01:27:23,274 但我給你的任務 只有你能行 876 01:27:23,520 --> 01:27:24,509 那是什麼 長官? 877 01:27:25,080 --> 01:27:27,674 為每個傷兵供水 878 01:27:28,160 --> 01:27:30,799 但我一直這麼做 879 01:27:31,840 --> 01:27:34,149 但你沒給敵人供過水 880 01:27:35,520 --> 01:27:36,748 給敵軍嗎? 881 01:27:36,920 --> 01:27:39,434 在戰鬥狀態 就是敵軍 882 01:27:39,920 --> 01:27:43,674 受了傷就是口渴的人 883 01:27:43,760 --> 01:27:46,911 長官 我想消滅敵人 而不是救他們 884 01:27:48,840 --> 01:27:49,670 胡達德 885 01:27:51,760 --> 01:27:54,513 在阿南德·普爾薩博戰役中 巴海坎·海亞吉供了水 886 01:27:54,560 --> 01:27:57,791 給受傷的莫臥兒士兵 還有錫克教徒 887 01:27:58,880 --> 01:28:00,916 當大師問他為什麼 888 01:28:01,880 --> 01:28:03,711 你知道他說了什麼嗎? 889 01:28:04,240 --> 01:28:05,150 什麼 長官? 890 01:28:06,720 --> 01:28:11,271 神明無所不在 無論是敵是友 891 01:28:11,760 --> 01:28:13,318 我怎能不服侍他呢? 892 01:28:14,520 --> 01:28:16,988 戰鬥只會摧毀敵人 893 01:28:17,520 --> 01:28:19,954 善良才能摧毀敵意本身 894 01:28:20,840 --> 01:28:24,071 我給你機會 在這場戰鬥中成為最勇敢的士兵 895 01:28:24,280 --> 01:28:26,748 有勇氣就接受吧 896 01:28:41,280 --> 01:28:42,395 那就來吧 897 01:29:00,600 --> 01:29:04,354 進攻 898 01:29:12,000 --> 01:29:16,039 - 攻克薩堡之後 會進攻這裡 - 長官 開始了 899 01:29:25,040 --> 01:29:26,029 天助他們 900 01:29:39,320 --> 01:29:41,072 穩住 901 01:29:56,160 --> 01:29:59,869 今天不是你死 就是他亡 902 01:30:00,200 --> 01:30:02,714 無論如何 你都會有新婚之夜 903 01:30:15,440 --> 01:30:20,992 即將分離 904 01:30:23,520 --> 01:30:27,718 即將分離 905 01:30:31,880 --> 01:30:38,911 所有我想告訴你的 906 01:30:40,320 --> 01:30:44,836 所有我想告訴你的 907 01:30:46,720 --> 01:30:51,669 都將留在我的心裡 908 01:30:54,280 --> 01:30:58,910 都將留在我的心裡 909 01:31:00,800 --> 01:31:07,148 永別了 我的心上人 910 01:31:08,520 --> 01:31:12,832 永別了 我的心上人 911 01:31:14,160 --> 01:31:20,918 我一直渴望你 912 01:31:21,840 --> 01:31:26,834 我一直渴望你 913 01:31:28,440 --> 01:31:34,037 我即將死去 仍然渴望你 914 01:31:35,880 --> 01:31:41,512 我即將死去 仍然渴望你 915 01:31:43,640 --> 01:31:45,198 開火 916 01:33:28,800 --> 01:33:30,153 炸彈 917 01:33:40,200 --> 01:33:41,519 巴格萬辛格 918 01:34:15,360 --> 01:34:15,997 巴格萬辛格 919 01:34:16,160 --> 01:34:18,515 南德辛格 趴下 920 01:34:39,520 --> 01:34:41,112 去死 921 01:34:42,440 --> 01:34:43,555 南德辛格 922 01:34:50,320 --> 01:34:51,833 巴格萬 923 01:35:06,280 --> 01:35:08,794 南德辛格快 924 01:35:08,840 --> 01:35:09,875 站起來 925 01:35:43,120 --> 01:35:44,348 巴格萬辛格 926 01:35:46,560 --> 01:35:47,629 巴格萬 927 01:35:49,800 --> 01:35:51,074 巴格萬 928 01:35:52,440 --> 01:35:53,839 沒必要 929 01:35:54,120 --> 01:35:57,829 別同情我 南德辛格 930 01:36:00,240 --> 01:36:03,630 你一直唱悲歌 931 01:36:04,360 --> 01:36:06,920 你也別想活 你這個白癡 932 01:36:10,400 --> 01:36:12,630 - 哥們 - 是 933 01:36:14,760 --> 01:36:16,034 我媽… 934 01:36:17,000 --> 01:36:20,754 就剩她一個了 兄弟 935 01:36:21,800 --> 01:36:22,391 巴格萬 936 01:36:36,280 --> 01:36:37,110 南德辛格 937 01:36:38,640 --> 01:36:39,436 南德辛格 938 01:36:40,680 --> 01:36:41,317 是 長官 939 01:36:43,280 --> 01:36:44,269 你沒事吧? 940 01:36:45,280 --> 01:36:46,110 沒事 長官 941 01:36:47,560 --> 01:36:48,959 去打擊敵人 942 01:36:49,920 --> 01:36:50,989 戰鬥還沒結束 943 01:36:52,200 --> 01:36:54,589 該死的 944 01:37:07,560 --> 01:37:09,357 你為什麼不開槍 古穆赫辛格? 945 01:37:11,200 --> 01:37:13,316 你為什麼不開槍 古穆赫辛格? 946 01:37:15,600 --> 01:37:16,589 長官 我… 947 01:37:16,760 --> 01:37:17,749 你什麼? 948 01:37:18,840 --> 01:37:19,989 什麼? 949 01:37:20,440 --> 01:37:21,270 我… 950 01:37:22,280 --> 01:37:23,395 我嚇壞了 長官 951 01:37:24,560 --> 01:37:25,549 我嚇壞了 952 01:37:27,280 --> 01:37:29,191 我從沒殺過人 953 01:37:30,560 --> 01:37:31,629 從未打過仗 954 01:37:32,760 --> 01:37:34,796 我很緊張 長官 955 01:37:45,040 --> 01:37:49,192 抬巴格萬辛格進去 守住信號燈 956 01:37:50,600 --> 01:37:53,273 保證豪頓長官的訊息暢通 957 01:37:54,880 --> 01:37:55,710 去 958 01:37:55,800 --> 01:37:56,550 是 長官 959 01:38:02,360 --> 01:38:03,270 長官 960 01:38:04,280 --> 01:38:05,713 薩堡發來訊息 961 01:38:06,320 --> 01:38:08,117 巴格萬辛格犧牲了 962 01:38:30,560 --> 01:38:35,190 巴格萬辛格 963 01:38:57,760 --> 01:38:59,079 拉姆辛格 964 01:38:59,520 --> 01:39:00,157 是 長官 965 01:39:00,240 --> 01:39:01,798 你去巴格萬辛格的位置 966 01:39:01,840 --> 01:39:04,308 但就沒人看守西牆了 967 01:39:04,400 --> 01:39:06,868 敵人通過那邊才能到這裡 968 01:39:07,040 --> 01:39:07,677 去吧 969 01:39:07,760 --> 01:39:08,431 是 長官 970 01:39:12,840 --> 01:39:15,229 為了巴格萬辛格 消滅他們 971 01:39:36,720 --> 01:39:37,755 停火 972 01:39:38,960 --> 01:39:40,029 停止射擊 973 01:40:01,040 --> 01:40:01,950 長官 974 01:40:02,000 --> 01:40:03,149 說 古穆赫 975 01:40:03,240 --> 01:40:06,596 豪頓長官說過 比格斯將軍帶營從漢古出發 976 01:40:06,920 --> 01:40:08,194 他們明天到 977 01:40:13,000 --> 01:40:13,989 拉爾辛格 978 01:40:14,040 --> 01:40:16,349 他們在耍詭計 長官 979 01:40:16,400 --> 01:40:18,356 那我們就奉陪 拉爾辛格 980 01:40:18,400 --> 01:40:19,230 如何 長官? 981 01:40:19,800 --> 01:40:22,360 比格斯將軍明天領軍抵達 982 01:40:22,400 --> 01:40:25,551 我們堅持越久越好 983 01:40:25,680 --> 01:40:29,639 既然他們想用談話浪費時間 正中吾意 984 01:40:29,720 --> 01:40:33,349 如果堅持到明天 增援能抵達嗎? 985 01:40:33,840 --> 01:40:35,637 就算他們幫不了我們 986 01:40:36,040 --> 01:40:38,873 起碼能夠幫到另外兩堡 987 01:40:39,800 --> 01:40:42,519 帕坦人一定會進攻那兩邊 988 01:40:42,840 --> 01:40:47,550 拖延越久對我們的人越有利 989 01:41:16,440 --> 01:41:17,759 我是汗馬蘇德 990 01:41:18,240 --> 01:41:19,434 阿費迪族的領袖 991 01:41:20,920 --> 01:41:24,071 那是居爾巴德沙赫 奧拉克澤族的領袖 992 01:41:25,320 --> 01:41:27,754 那是賽杜拉·毛拉 我們的嚮導 993 01:41:30,200 --> 01:41:30,996 那是拉姆辛格 994 01:41:31,880 --> 01:41:32,551 告訴我 995 01:41:32,800 --> 01:41:36,031 很明顯 你們贏不了 996 01:41:38,160 --> 01:41:41,436 我們決定戰鬥的那一刻 就已經贏了 997 01:41:42,680 --> 01:41:46,116 剩下的只是流血等等 998 01:41:46,280 --> 01:41:48,669 - 你們誰也不會 - 先等等 毛拉 999 01:41:49,440 --> 01:41:51,670 對不起 1000 01:41:52,440 --> 01:41:53,634 - 胡達德 - 在 長官 1001 01:42:05,680 --> 01:42:06,715 你剛才說什麼? 1002 01:42:07,600 --> 01:42:10,637 這種滑稽動作救不了你們 1003 01:42:11,640 --> 01:42:13,198 你們唯一的生存機會 1004 01:42:13,280 --> 01:42:15,669 就是請求真主的寬恕 然後離開 1005 01:42:16,560 --> 01:42:17,993 否則通通死掉 1006 01:42:20,320 --> 01:42:21,992 我們準備好了 毛拉 1007 01:42:22,040 --> 01:42:25,828 你有勇氣為事業而死嗎? 1008 01:42:26,920 --> 01:42:28,911 還是你只能殺害無辜的女人 1009 01:43:13,200 --> 01:43:17,034 放下武器就讓你們安全離開 1010 01:43:19,320 --> 01:43:22,278 勇敢和瘋狂只有一線區別 1011 01:43:22,680 --> 01:43:26,832 1萬人對21人 這算勇敢嗎? 1012 01:44:11,360 --> 01:44:14,591 想戰鬥 那就來吧 1013 01:44:15,200 --> 01:44:17,873 垂死之人的最後願望 1014 01:44:18,000 --> 01:44:20,036 勇敢地戰鬥 居爾巴德·沙赫 1015 01:44:20,760 --> 01:44:21,954 英國人在看 1016 01:44:22,800 --> 01:44:26,429 不然 他們說印度只有懦夫 1017 01:44:26,800 --> 01:44:28,995 你虛張聲勢還很驕傲 不是嗎? 1018 01:44:29,600 --> 01:44:32,717 我們奮鬥的目標就是驕傲 1019 01:44:33,160 --> 01:44:35,833 到今天中午 你的驕傲就會被摧毀 1020 01:44:36,960 --> 01:44:41,351 你會倒在我們腳下 乞求饒命 1021 01:44:42,360 --> 01:44:45,796 攻佔薩堡之後 下午古堡 晚上洛堡 1022 01:44:47,080 --> 01:44:49,150 今天 我們將征服所有三個堡壘 1023 01:44:49,240 --> 01:44:53,313 將錫克教徒自豪的頭巾踩在腳下 1024 01:45:00,360 --> 01:45:01,634 做夢 1025 01:45:06,960 --> 01:45:07,915 等下 1026 01:45:11,600 --> 01:45:12,999 烏騰辛格 1027 01:45:25,800 --> 01:45:27,995 你失去了很多兵 1028 01:45:29,520 --> 01:45:31,078 人數肯定不夠 1029 01:45:32,080 --> 01:45:33,354 放了他們 1030 01:45:45,520 --> 01:45:46,270 快點 1031 01:46:02,520 --> 01:46:05,910 等牆倒了 我們該去大門 1032 01:46:06,520 --> 01:46:08,272 大門是木的 很快能搞定 1033 01:46:08,880 --> 01:46:10,950 雙管齊下 敵人活不下來 1034 01:46:11,040 --> 01:46:14,237 敵方軍官太健談 1035 01:46:16,840 --> 01:46:18,558 得讓他見識我們的力量 1036 01:46:30,040 --> 01:46:31,792 去死吧 1037 01:46:48,800 --> 01:46:50,074 士兵們 1038 01:46:54,920 --> 01:46:56,990 他們聲稱 1039 01:46:57,560 --> 01:47:03,317 先薩堡 再古堡 晚上洛堡 1040 01:47:04,240 --> 01:47:07,994 他們認為9小時之內 1041 01:47:09,360 --> 01:47:11,430 就能搞定三個堡壘 1042 01:47:13,840 --> 01:47:19,995 他們以為我們會倒在他們腳下 乞求饒命 1043 01:47:21,680 --> 01:47:26,913 他們要踐踏我們的頭巾 1044 01:47:28,880 --> 01:47:31,440 你們有話要說嗎? 1045 01:47:36,000 --> 01:47:38,116 去死 1046 01:47:43,000 --> 01:47:44,513 快下來 1047 01:47:45,120 --> 01:47:46,394 快下來 1048 01:47:47,360 --> 01:47:49,316 下來 兄弟 1049 01:47:49,360 --> 01:47:52,193 如果帕坦人開槍 你就會丟掉你的小雞… 1050 01:47:52,280 --> 01:47:54,236 一輩子都沒有雞兒 1051 01:47:56,320 --> 01:48:01,075 我說啊 放下英國步槍 拿出印度神槍 1052 01:48:01,120 --> 01:48:03,554 讓敵人羞愧而逃 1053 01:48:04,680 --> 01:48:07,035 誰去殺了那個異教徒 1054 01:48:18,560 --> 01:48:20,232 第36錫克兵團 1055 01:48:21,280 --> 01:48:22,793 不管如何 1056 01:48:23,520 --> 01:48:26,239 必須拖到晚上 1057 01:48:32,160 --> 01:48:34,276 堅強 兄弟們 1058 01:48:43,640 --> 01:48:47,872 1897年9月12日11:05 1059 01:50:53,680 --> 01:50:54,908 巴格萬辛格 1060 01:51:03,000 --> 01:51:03,876 古穆赫 1061 01:51:05,320 --> 01:51:06,389 古穆赫 1062 01:51:42,000 --> 01:51:42,796 拉爾辛格 1063 01:51:43,560 --> 01:51:44,436 是 長官 1064 01:51:44,560 --> 01:51:46,312 下去守大門 1065 01:51:46,360 --> 01:51:47,076 現在 1066 01:51:47,840 --> 01:51:49,956 桑德 達亞 希拉 傑文 波拉… 1067 01:51:50,040 --> 01:51:50,870 我們走 1068 01:51:51,160 --> 01:51:51,956 走 1069 01:54:00,160 --> 01:54:01,593 波拉 1070 01:54:01,880 --> 01:54:05,077 波拉 1071 01:54:05,760 --> 01:54:07,273 波拉 1072 01:54:10,280 --> 01:54:11,315 波拉 1073 01:54:11,360 --> 01:54:13,635 我沒子彈了 長官 1074 01:54:13,720 --> 01:54:15,551 才把我打倒 1075 01:54:15,600 --> 01:54:16,635 安靜 波拉 1076 01:54:16,720 --> 01:54:18,119 去拿塊布 1077 01:54:18,240 --> 01:54:20,117 就這樣吧 長官 1078 01:54:20,800 --> 01:54:26,636 他們說死了 就沒有分歧了 1079 01:54:26,680 --> 01:54:28,159 閉嘴 波拉 1080 01:54:28,240 --> 01:54:29,195 今天 1081 01:54:32,320 --> 01:54:34,880 我覺得我平等了 1082 01:54:35,040 --> 01:54:37,156 桑達 拿些布來 快 1083 01:54:37,200 --> 01:54:38,633 和其他人一樣平等 1084 01:54:38,800 --> 01:54:39,755 波拉 1085 01:54:39,800 --> 01:54:41,756 要有信心 1086 01:54:42,600 --> 01:54:43,669 沒事的 1087 01:54:45,000 --> 01:54:46,399 停 1088 01:54:46,440 --> 01:54:47,429 長官 1089 01:54:59,400 --> 01:55:03,279 傑文 你變成老頑固了 1090 01:55:03,600 --> 01:55:05,079 你爸是老頑固 1091 01:55:29,600 --> 01:55:31,192 我沒子彈了 長官 1092 01:55:31,280 --> 01:55:32,508 我也是 1093 01:55:33,080 --> 01:55:35,640 長官 我還有一發 1094 01:55:36,240 --> 01:55:37,639 怎麼辦? 1095 01:57:24,560 --> 01:57:26,039 神槍手列隊 1096 01:57:26,840 --> 01:57:29,115 桑達 1097 01:57:31,200 --> 01:57:33,714 傑文 帶他們進去 1098 01:57:33,760 --> 01:57:35,273 我去拿子彈 1099 01:57:59,720 --> 01:58:02,917 傑文 關上門 1100 01:58:31,520 --> 01:58:35,513 傑文 關上門 1101 02:00:23,200 --> 02:00:24,189 波拉 1102 02:00:26,320 --> 02:00:29,437 想聽笑話嗎? 1103 02:00:49,600 --> 02:00:50,191 長官 1104 02:00:50,680 --> 02:00:52,079 他們的子彈快用完了 1105 02:00:52,640 --> 02:00:53,595 蒙恩中尉 1106 02:00:54,040 --> 02:00:54,631 長官 1107 02:00:54,920 --> 02:00:56,148 他們需要更多子彈 1108 02:00:56,680 --> 02:00:57,795 我們一直在努力 長官 1109 02:00:58,000 --> 02:00:59,672 但帕坦人太多了 1110 02:01:00,000 --> 02:01:01,911 到不了薩堡 1111 02:01:03,680 --> 02:01:06,877 當日14:17 1112 02:02:11,560 --> 02:02:14,120 納拉揚 子彈 1113 02:02:17,280 --> 02:02:18,998 去死吧 1114 02:02:30,120 --> 02:02:31,235 納拉揚 1115 02:06:27,680 --> 02:06:28,510 長官 1116 02:06:28,600 --> 02:06:31,512 兩個帕坦人想炸西牆 1117 02:07:13,200 --> 02:07:16,397 當日16:00 1118 02:07:21,280 --> 02:07:22,918 都結束了 長官 1119 02:07:23,400 --> 02:07:24,958 牆塌了 古穆赫 1120 02:07:25,400 --> 02:07:26,435 但我們沒垮 1121 02:07:27,280 --> 02:07:29,316 再拖一段時間 1122 02:07:30,640 --> 02:07:32,153 你去信號塔 1123 02:07:32,440 --> 02:07:35,910 錢達辛格 你跟著古穆赫 1124 02:07:37,120 --> 02:07:38,269 但是長官 我… 1125 02:07:38,360 --> 02:07:40,794 這可能是我最後的命令 錢達辛格 1126 02:07:43,520 --> 02:07:44,748 接受嗎? 1127 02:07:48,720 --> 02:07:51,280 古穆赫 傳信給勞倫斯長官 1128 02:07:51,320 --> 02:07:52,309 傳什麼 長官? 1129 02:07:54,080 --> 02:07:55,798 你很清楚的 1130 02:07:58,120 --> 02:07:59,348 是 長官 1131 02:08:01,160 --> 02:08:03,071 火藥裝滿瓶子 胡達德 1132 02:08:03,840 --> 02:08:05,512 敵人會需要的 1133 02:08:05,680 --> 02:08:06,590 是 長官 1134 02:08:09,800 --> 02:08:12,155 第36錫克兵團有問題嗎? 1135 02:08:12,200 --> 02:08:13,315 沒有 長官 1136 02:08:13,360 --> 02:08:14,110 有問題嗎? 1137 02:08:14,200 --> 02:08:15,519 沒有 長官 1138 02:08:19,800 --> 02:08:21,518 關門 古穆赫 1139 02:08:42,360 --> 02:08:43,236 長官 1140 02:08:43,440 --> 02:08:44,316 說 1141 02:08:44,400 --> 02:08:47,551 伊薩辛格中士給你傳了信 1142 02:08:48,360 --> 02:08:49,315 什麼? 1143 02:08:49,520 --> 02:08:51,909 永別了 法克魷 1144 02:08:56,360 --> 02:08:58,316 幹掉剩下的錫克教徒 1145 02:09:01,320 --> 02:09:02,753 還有時間 1146 02:09:03,400 --> 02:09:05,789 我們可以征服古堡 1147 02:09:11,320 --> 02:09:13,550 這次 你回不來了吧? 1148 02:09:17,960 --> 02:09:19,791 誰來照管你的田? 1149 02:09:21,560 --> 02:09:22,549 你會去的 不是嗎? 1150 02:09:22,600 --> 02:09:23,715 你媽媽呢? 1151 02:09:24,400 --> 02:09:26,277 誰來照顧她? 還有我的腳? 1152 02:09:26,560 --> 02:09:27,959 你會有辦法的 1153 02:09:28,560 --> 02:09:30,073 我信任你 1154 02:09:30,440 --> 02:09:31,429 那我呢? 1155 02:09:34,440 --> 02:09:36,510 你是我唯一的依靠 伊薩 1156 02:09:41,200 --> 02:09:42,792 我該丟棄堡壘逃跑嗎? 1157 02:09:55,520 --> 02:09:57,988 別讓我們的人失望 1158 02:10:10,400 --> 02:10:12,675 進攻 1159 02:10:20,520 --> 02:10:24,513 神啊 保護我們的榮譽 1160 02:10:28,080 --> 02:10:35,919 神啊神啊 賜我恩惠 1161 02:10:40,960 --> 02:10:49,436 神啊神啊 賜我恩惠 1162 02:10:50,080 --> 02:11:01,116 願我永遠 堅持正義 1163 02:11:06,240 --> 02:11:12,588 勇敢無畏 與敵作戰 1164 02:11:12,680 --> 02:11:21,156 帶著勇氣 宣佈勝利 1165 02:14:46,160 --> 02:14:47,718 你還是個孩子 1166 02:14:50,040 --> 02:14:51,268 長官 1167 02:15:13,920 --> 02:15:19,870 勇敢無畏 與敵作戰 1168 02:15:22,000 --> 02:15:28,269 帶著勇氣 宣佈勝利 1169 02:15:30,160 --> 02:15:36,429 勇敢無畏 與敵作戰 1170 02:15:38,320 --> 02:15:44,509 帶著勇氣 宣佈勝利 1171 02:15:46,560 --> 02:15:53,796 帶著勇氣 宣佈勝利 1172 02:15:55,440 --> 02:16:00,150 神啊神啊 賜我恩惠 1173 02:16:00,280 --> 02:16:06,230 願我永遠 堅持正義 1174 02:16:08,560 --> 02:16:14,954 你的榮耀 永刻我心 1175 02:16:16,640 --> 02:16:22,829 我只想要 高唱頌歌 1176 02:16:24,960 --> 02:16:31,069 凡人之命 已然結束 1177 02:16:32,960 --> 02:16:39,035 戰死沙場 是我所願 1178 02:16:41,120 --> 02:16:47,389 戰死沙場 是我所願 1179 02:16:50,280 --> 02:16:54,910 神啊神啊 賜我恩惠 1180 02:16:54,960 --> 02:17:00,592 願我永遠 堅持正義 1181 02:18:14,600 --> 02:18:18,275 跟你說過 你的頭巾會被我們踐踏 1182 02:18:30,280 --> 02:18:32,919 做夢 1183 02:18:39,240 --> 02:18:40,753 別動 1184 02:18:45,960 --> 02:18:47,757 想殺就殺 1185 02:18:49,040 --> 02:18:51,270 但別碰我的頭巾 1186 02:18:51,600 --> 02:18:53,636 沒人會碰你的頭巾 1187 02:18:54,560 --> 02:18:56,357 我向你保證 1188 02:19:01,880 --> 02:19:02,995 你叫什麼? 1189 02:19:06,320 --> 02:19:07,594 伊薩辛格 1190 02:19:08,360 --> 02:19:10,828 我會永遠記住你的 伊薩辛格 1191 02:19:50,440 --> 02:19:54,991 沒讓我們失望吧 親愛的? 1192 02:20:37,160 --> 02:20:39,515 堅強 兄弟 1193 02:21:00,400 --> 02:21:02,868 媽的 他真是塊硬石頭 1194 02:21:04,720 --> 02:21:07,712 我們輸掉了戰鬥和這白天 居爾巴德·沙赫 1195 02:21:09,880 --> 02:21:11,199 天就快黑了 1196 02:21:12,760 --> 02:21:15,274 現在到不了另外兩堡了 1197 02:21:17,000 --> 02:21:20,754 我不會失敗而歸 1198 02:21:23,360 --> 02:21:28,388 隨你怎樣 但別摘下錫克教徒的頭巾 1199 02:21:38,520 --> 02:21:40,909 我想聽錫克教徒的喊聲 1200 02:21:43,120 --> 02:21:44,712 燒塔樓 1201 02:24:10,760 --> 02:24:20,908 信奉神明得永生 1202 02:24:21,560 --> 02:24:44,349 信奉神明得永生 1203 02:25:00,640 --> 02:25:12,950 信奉神明得永生 1204 02:25:13,040 --> 02:25:19,798 刀劍承載著鮮血的記憶 1205 02:25:20,320 --> 02:25:26,589 燃燒的餘燼 記得我們焦化的血肉 1206 02:25:27,200 --> 02:25:33,753 收穫我們的鮮血和汗水 1207 02:25:34,400 --> 02:25:41,875 才有資格戴上橙黃頭巾 1208 02:25:41,920 --> 02:25:44,878 當日18:10 1209 02:26:02,440 --> 02:26:08,310 別哀悼 祖國啊 為了你 我甘願承受百次擊打 1210 02:26:08,400 --> 02:26:15,078 願你的榮耀永存 無論我是死是活 1211 02:26:17,200 --> 02:26:23,070 我的土地 我的心上人 你的愛流淌在我的血管 1212 02:26:23,160 --> 02:26:29,713 我的每一滴血 我會讓你永不褪色 1213 02:26:43,960 --> 02:26:46,918 與大地合而為一 1214 02:26:47,000 --> 02:26:49,833 就像盛開的花園 1215 02:26:49,880 --> 02:26:54,829 這是我心中所願 1216 02:26:55,720 --> 02:26:58,712 在你的河流灌足 1217 02:26:58,800 --> 02:27:01,837 在你的田野翱翔 1218 02:27:01,920 --> 02:27:06,789 這是我心中所願 1219 02:27:19,280 --> 02:27:25,310 願芥菜花開 我卻再也不能開心起舞 1220 02:27:25,360 --> 02:27:31,959 願村莊興旺 我卻再也無法榮歸故里 1221 02:27:34,160 --> 02:27:40,156 親愛的祖國 我們的愛就是傳說 1222 02:27:40,240 --> 02:27:46,873 為了你的榮譽而犧牲 我是多麼幸福啊 1223 02:27:57,960 --> 02:28:00,838 與大地合而為一 1224 02:28:01,000 --> 02:28:03,833 就像盛開的花園 1225 02:28:03,920 --> 02:28:08,232 這是我心中所願 1226 02:28:09,800 --> 02:28:12,678 在你的河流灌足 1227 02:28:12,840 --> 02:28:15,559 在你的田野翱翔 1228 02:28:15,640 --> 02:28:20,430 這是我心中所願 1229 02:28:20,560 --> 02:28:21,754 所有21名錫克戰士 1230 02:28:21,840 --> 02:28:22,989 獲得印度一等功勳章 1231 02:28:23,080 --> 02:28:24,308 等同於英國政府的維多利亞十字勳章 1232 02:28:24,400 --> 02:28:27,676 讓我戴上橙黃頭巾 1233 02:28:27,720 --> 02:28:31,076 據說 英國議會默哀兩分鐘 1234 02:28:31,160 --> 02:28:34,550 悼念薩堡的烈士 1235 02:28:35,400 --> 02:28:36,674 有兩座渴師所(錫克教禮拜場) 1236 02:28:36,800 --> 02:28:37,994 阿姆利則和費羅澤普各一座 1237 02:28:38,120 --> 02:28:39,314 為烈士而建 1238 02:28:39,440 --> 02:28:40,668 直到今天 1239 02:28:40,800 --> 02:28:42,074 仍有成千上萬的信徒弔唁 77239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.