All language subtitles for Karthika Missing Case (2025)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,041 --> 00:01:21,416 Be careful 2 00:02:11,541 --> 00:02:13,166 It's pouring rain. 3 00:02:13,541 --> 00:02:15,791 They have buried you alive. 4 00:02:16,125 --> 00:02:18,208 The villain is getting drunk, watching the movie in TV, 5 00:02:18,291 --> 00:02:21,416 revelling in confidence that he is the mightiest now. 6 00:02:21,708 --> 00:02:22,875 Suddenly a loud noise! 7 00:02:23,083 --> 00:02:24,333 The villain turns back. 8 00:02:24,458 --> 00:02:25,625 As he looks around, 9 00:02:26,125 --> 00:02:29,750 someone strikes him hard on the head with a heavy object! 10 00:02:30,125 --> 00:02:33,583 Blood gushes out from the wound! 11 00:02:33,750 --> 00:02:38,500 The glass in his hand falls down in high speed and shatters into pieces. 12 00:02:38,958 --> 00:02:42,041 A reflection of a face appears on the broken glass piece. 13 00:02:42,291 --> 00:02:43,666 And it is yours! 14 00:02:43,833 --> 00:02:45,375 You stand there in murderous rage! 15 00:02:45,583 --> 00:02:47,500 He turns around to check whose face it is. 16 00:02:47,583 --> 00:02:51,041 Stupefied as to how you escaped, he drops dead just like that! 17 00:02:51,375 --> 00:02:54,708 A close-up shot of the heavy rock in your hand. 18 00:02:55,208 --> 00:02:56,083 Cut that shot 19 00:02:56,750 --> 00:02:57,875 and straight to your eyes. 20 00:02:58,166 --> 00:03:00,750 A raging fire burns fiercely in your eyes! 21 00:03:01,333 --> 00:03:03,041 The camera moves into the fire... 22 00:03:03,125 --> 00:03:05,125 you see the title, "The Rain of Fire continues", 23 00:03:06,583 --> 00:03:10,291 and then comes the director's name and that's it, sir. 24 00:03:21,500 --> 00:03:22,500 Nice. 25 00:03:23,125 --> 00:03:25,333 Thank you, sir. -But...! 26 00:03:26,541 --> 00:03:27,708 there's a correction. 27 00:03:27,708 --> 00:03:29,583 Tell me, sir. We can make any change you want. 28 00:03:30,416 --> 00:03:32,916 They are burying me alive in the ground, correct? 29 00:03:32,916 --> 00:03:33,458 Yes, sir. 30 00:03:33,875 --> 00:03:35,125 After that, 31 00:03:36,375 --> 00:03:38,291 I rise up by ripping apart the earth! 32 00:03:38,375 --> 00:03:39,791 -Aargh! -Okay, sir. 33 00:03:40,000 --> 00:03:41,125 Like Superman! 34 00:03:41,708 --> 00:03:42,625 And vigorously... 35 00:03:42,750 --> 00:03:45,166 I beat him to death! 36 00:03:45,416 --> 00:03:46,875 My anger comes out aggressively. 37 00:03:47,333 --> 00:03:49,416 Smashing his head like... 38 00:03:49,625 --> 00:03:51,083 Argh! 39 00:03:51,083 --> 00:03:52,916 Like that, I tear his head apart! 40 00:03:53,208 --> 00:03:55,708 Like pulp coming out from a fruit... 41 00:03:58,208 --> 00:04:00,458 blood splashes from everywhere, through his eyes, ears and nose! 42 00:04:00,458 --> 00:04:01,416 Awesome, sir! 43 00:04:01,875 --> 00:04:03,500 -Sir, look here! -What?! 44 00:04:03,875 --> 00:04:04,750 I've got goosebumps! 45 00:04:05,166 --> 00:04:06,958 -Superb, sir. -Magnificent, isn't it? 46 00:04:08,416 --> 00:04:11,083 After all, who cares about the director? 47 00:04:11,083 --> 00:04:13,500 The audience only want to watch action heroes like me. 48 00:04:15,166 --> 00:04:18,500 Go and meet the producer, tell him you met me. 49 00:04:18,625 --> 00:04:19,291 Okay, sir. 50 00:04:19,333 --> 00:04:21,541 If he asks, just give him a one liner, not the whole story. 51 00:04:21,541 --> 00:04:23,166 -He talks a lot! -Alright, sir. 52 00:04:23,541 --> 00:04:24,625 By the way, how's your dad? 53 00:04:25,166 --> 00:04:26,250 He's good, sir. 54 00:04:27,041 --> 00:04:28,041 I'll ask him to call you. 55 00:04:28,500 --> 00:04:29,208 Noo! 56 00:04:29,875 --> 00:04:31,791 -Just convey my regards. -Okay, sir. 57 00:04:31,916 --> 00:04:33,416 Thank you very much. 58 00:04:52,166 --> 00:04:54,500 [The movie running on TV] 59 00:05:43,666 --> 00:05:44,708 [Gun shot] 60 00:06:27,458 --> 00:06:29,250 BEFORE A FEW MONTHS... 61 00:06:53,625 --> 00:06:58,375 [Phone rings] 62 00:07:04,333 --> 00:07:05,500 Hello Nandakumar. 63 00:07:08,541 --> 00:07:09,583 Purushotham sir?! 64 00:07:10,375 --> 00:07:11,416 Yes. 65 00:07:12,125 --> 00:07:13,375 Where are you now, sir? 66 00:07:13,791 --> 00:07:16,375 A lion is a king only when he's in the forest. 67 00:07:16,916 --> 00:07:18,708 All those days are over, Nanda. 68 00:07:18,833 --> 00:07:21,083 You know what all happened there, right? 69 00:07:21,083 --> 00:07:21,791 Yes, sir. 70 00:07:22,041 --> 00:07:25,250 You've helped me a lot when I was in service. 71 00:07:25,416 --> 00:07:28,291 Now, once again, I need your help. 72 00:07:28,708 --> 00:07:29,583 Tell me, sir. 73 00:07:29,625 --> 00:07:31,291 We need to find a girl. 74 00:07:31,958 --> 00:07:34,291 I don't know where she has disappeared or what happened to her. 75 00:07:34,458 --> 00:07:35,833 I'm all confused. 76 00:07:36,000 --> 00:07:38,250 I got my close circle to investigate. 77 00:07:38,583 --> 00:07:40,208 But thereโ€™s no information. 78 00:07:40,291 --> 00:07:42,708 And now finally, I'm here to seek your help. 79 00:07:43,125 --> 00:07:44,166 But Nanda, 80 00:07:45,333 --> 00:07:47,083 make sure this stays a secret. 81 00:07:47,125 --> 00:07:49,125 Sir, you've got huge influence in the police department. 82 00:07:49,583 --> 00:07:50,958 You can easily figure this out, right? 83 00:07:51,250 --> 00:07:52,458 Why so secretive? 84 00:07:53,666 --> 00:07:54,333 Sir... 85 00:07:54,875 --> 00:07:56,416 If you can't talk about it, no issues. 86 00:07:57,208 --> 00:07:59,208 It's not that I can't talk about it, Nanda. 87 00:07:59,708 --> 00:08:02,333 They are trying to finish me off using that girl as a weapon. 88 00:08:02,375 --> 00:08:04,166 Which is why I'm seeking your help. 89 00:08:05,000 --> 00:08:09,916 You need to save me from a pack of wolves that are eagerly waiting to hunt me down. 90 00:08:10,083 --> 00:08:11,166 Understood, sir. 91 00:08:13,416 --> 00:08:16,375 You just find the girl. I'll see to the rest. 92 00:08:17,208 --> 00:08:19,041 Don't worry, sir. I'll take care. 93 00:08:19,375 --> 00:08:23,041 A guy named Rajkumar will bring you her details. 94 00:08:23,125 --> 00:08:23,916 Ok Sir. 95 00:08:24,375 --> 00:08:26,791 I will comepensate you however you wish. 96 00:08:27,416 --> 00:08:28,125 It's okay, sir. 97 00:08:28,250 --> 00:08:30,416 Rajkumar knows all the details. 98 00:08:30,708 --> 00:08:31,791 He's trustworthy. 99 00:08:32,958 --> 00:08:34,291 You may keep him for assistance. 100 00:08:34,875 --> 00:08:37,041 The matter is really serious, Nanda. 101 00:08:37,458 --> 00:08:38,291 Okay, sir. 102 00:08:38,666 --> 00:08:40,166 Keep it confidential. 103 00:08:40,166 --> 00:08:40,875 Yes, sir. 104 00:08:54,708 --> 00:08:57,333 You just tell me what to do and how to do it. 105 00:08:57,416 --> 00:09:00,000 The Government only finds ways to harm its people! 106 00:09:00,583 --> 00:09:02,833 This Government works against its people! 107 00:09:03,708 --> 00:09:05,750 They pretend like they're helping the public 108 00:09:05,833 --> 00:09:08,000 and then act like servants of corporate heads. 109 00:09:08,000 --> 00:09:08,708 Thrimoorthi sir, wait a second... 110 00:09:08,791 --> 00:09:10,875 Let them say whatever they want! 111 00:09:10,875 --> 00:09:12,833 Finally, they will have to come to me only! 112 00:09:12,833 --> 00:09:13,833 Do you understand? 113 00:09:14,125 --> 00:09:15,166 I'll talk to you later. 114 00:09:15,208 --> 00:09:18,833 We need to recover our stolen antique idols that are worth millions! 115 00:09:18,875 --> 00:09:19,875 -Be seated! -Hello sir 116 00:09:19,875 --> 00:09:21,625 We have to protect our heritage and culture. 117 00:09:21,708 --> 00:09:24,000 Look here! My BP has shoot up. 118 00:09:24,583 --> 00:09:25,625 Aren't you listening? 119 00:09:26,000 --> 00:09:27,291 Thanks to their performance, 120 00:09:27,583 --> 00:09:29,541 even if our party flag isn't flying in the wind 121 00:09:29,708 --> 00:09:31,750 our dignity is definitely being tossed to the wind! 122 00:09:32,041 --> 00:09:33,208 What the hell are they doing? 123 00:09:33,541 --> 00:09:35,291 Vomiting out everything that comes into their mouth! 124 00:09:35,500 --> 00:09:36,958 Should have kept these guys under control! 125 00:09:36,958 --> 00:09:37,916 Look at the consequences! 126 00:09:38,166 --> 00:09:41,375 All the ministers are involved in this crime. 127 00:09:41,416 --> 00:09:44,000 We'll bring the evidence to prove it! 128 00:09:45,458 --> 00:09:46,791 Look how they convince the public 129 00:09:46,791 --> 00:09:48,791 by pinning the blame for their wrongdoings on us! 130 00:09:48,958 --> 00:09:52,375 We are only ruling party for namesake! Infact we are shit scared! 131 00:09:53,500 --> 00:09:55,750 The information about the stolen idols... 132 00:09:56,041 --> 00:09:58,291 Narayana Murthy, even though he is a government official 133 00:09:58,291 --> 00:09:59,791 As if all this trouble wasn't enough, 134 00:09:59,916 --> 00:10:01,375 these guys are digging and reporting everything! 135 00:10:01,375 --> 00:10:03,833 The estimated value is over one thousand two hundred crores. 136 00:10:03,916 --> 00:10:05,125 Are you happy now? 137 00:10:05,375 --> 00:10:06,541 Happy?! 138 00:10:06,666 --> 00:10:07,791 Listen to me... 139 00:10:07,958 --> 00:10:11,250 Before the election announcement, all these people must be behind bars. 140 00:10:11,291 --> 00:10:12,541 Otherwise, all of us will be screwed! 141 00:10:12,541 --> 00:10:13,875 What the hell is your guy doing? 142 00:10:13,916 --> 00:10:15,291 Meditating?! 143 00:10:17,208 --> 00:10:20,000 -Om Sri Swami! -I seek refuge in you, Ayyappa! 144 00:10:20,000 --> 00:10:23,000 -Om Sri Swami! -I seek refuge in you, Ayyappa! 145 00:10:23,000 --> 00:10:25,708 -Om Sri Swami! -I seek refuge in you, Ayyappa! 146 00:10:25,750 --> 00:10:28,583 -O Kannimoola Ganapathi! -I seek refuge in you, Ayyappa! 147 00:10:28,583 --> 00:10:31,625 -Om Sri Dharma Shastha! -I seek refuge in you, Ayyappa! 148 00:10:31,625 --> 00:10:34,375 -Om Sri Ananda Sitare! -I seek refuge in you, Ayyappa! 149 00:10:34,375 --> 00:10:41,375 -Om Sri Swami! -I seek refuge in you, Ayyappa! 150 00:10:42,041 --> 00:10:43,875 -Swami Appa.. -Ayyappa 151 00:10:43,875 --> 00:10:45,583 -Saranam! Appa -Ayyappa 152 00:10:45,708 --> 00:10:47,416 -Swami Saranam! -Ayyappa Saranam! 153 00:10:47,541 --> 00:10:49,125 -Ayyappa Saranam! -Swami Saranam! 154 00:10:49,208 --> 00:10:50,000 Hey swami... 155 00:10:50,000 --> 00:10:51,833 Isn't it wrong to beat up people during fasting? 156 00:10:51,958 --> 00:10:53,416 Who punishes the sinners? 157 00:10:53,416 --> 00:10:54,208 Swami (God) does. 158 00:10:54,208 --> 00:10:56,083 -Who am I? -Swami (pilgrim). 159 00:10:56,125 --> 00:10:58,166 -Swami Saranam! -Swami Saranam! 160 00:11:18,750 --> 00:11:19,541 Excuse me. 161 00:11:19,916 --> 00:11:20,875 Who are you here to meet? 162 00:11:21,291 --> 00:11:22,375 Nanda, sir. 163 00:11:22,541 --> 00:11:23,333 Please be seated. 164 00:11:25,208 --> 00:11:26,625 Tell him Rajkumar is here. 165 00:11:30,250 --> 00:11:30,791 Hello sir. 166 00:11:30,875 --> 00:11:32,208 Sir, Rajkumar is here to see you. 167 00:11:33,833 --> 00:11:34,666 Okay, sir. 168 00:11:38,041 --> 00:11:39,416 -Greetings, sir. -Yes, tell me. 169 00:11:40,208 --> 00:11:40,833 Sir, 170 00:11:41,291 --> 00:11:44,250 -My wife sleeps with me during the night. -Okay. 171 00:11:44,250 --> 00:11:46,916 But! Suddenly, at midnight, she disappears. 172 00:11:47,000 --> 00:11:49,291 And in the morning, she's sleeping beside me. 173 00:11:49,625 --> 00:11:54,500 I've no clue where she goes or when she comes back during this time, in between. 174 00:11:54,833 --> 00:11:57,375 David, keep the details of that client. 175 00:11:57,458 --> 00:11:58,333 Okay, Shalini. 176 00:11:59,500 --> 00:12:03,208 I asked everyone I knew, everyone she knew. 177 00:12:03,208 --> 00:12:05,125 Sir, this place isn't what you think it is. 178 00:12:05,583 --> 00:12:06,833 Please leave. 179 00:12:10,000 --> 00:12:12,833 That rat jumped and kept running. 180 00:12:13,125 --> 00:12:15,291 Nobody could catch it. 181 00:12:15,291 --> 00:12:16,291 Oho! 182 00:12:16,291 --> 00:12:19,041 -Hold on, sir. Whom do you want to meet? -The mother rat followed him... 183 00:12:19,041 --> 00:12:20,458 -Sir! -Aha! 184 00:12:28,041 --> 00:12:29,041 SI Rajkumar. 185 00:12:30,541 --> 00:12:31,375 Thank you. 186 00:12:33,416 --> 00:12:34,541 Come in, Sethu. 187 00:12:34,916 --> 00:12:36,250 What the hell is going on here?! 188 00:12:36,291 --> 00:12:37,625 What happened to your plans? 189 00:12:37,666 --> 00:12:39,041 Purushotham is a mere dummy. 190 00:12:39,375 --> 00:12:41,125 This is the person we need, the key to everything! 191 00:12:59,833 --> 00:13:02,500 We have no information about this girl or her where abouts. 192 00:13:02,708 --> 00:13:04,916 Purushotham's business, benami contacts, 193 00:13:05,000 --> 00:13:07,541 Kidnaps, this girl was behind everything. 194 00:13:07,791 --> 00:13:09,250 According to what Purushotham sir said, 195 00:13:09,250 --> 00:13:11,458 I asked around the street where that girl was supposedly staying. 196 00:13:11,625 --> 00:13:13,916 But no one there has ever seen such a girl. 197 00:13:15,958 --> 00:13:18,333 All the information we got about that girl is fake. 198 00:13:18,708 --> 00:13:20,166 Including her name. 199 00:13:20,666 --> 00:13:22,750 Perfectly planned without leaving any trace of evidence. 200 00:13:23,041 --> 00:13:24,958 Even this photo was taken from a selfie. 201 00:13:25,208 --> 00:13:28,000 Other than that, I couldnโ€™t get a lot of details. 202 00:13:28,500 --> 00:13:30,625 But I feel thereโ€™s some big problem. 203 00:13:31,125 --> 00:13:34,000 Once she's caught, Purushotham will automatically fall into our hands. 204 00:13:34,166 --> 00:13:35,541 It's my job to catch the girl. 205 00:13:35,583 --> 00:13:37,791 And your job is to make sure that this matter doesn't leak. 206 00:13:37,958 --> 00:13:39,791 I couldn't make any further movements 207 00:13:39,833 --> 00:13:41,500 as the investigation is supposed to be confidential. 208 00:13:41,958 --> 00:13:43,916 So, I was asked to handover this file to you. 209 00:13:43,916 --> 00:13:45,333 I'll nab that girl, at any cost. 210 00:13:46,083 --> 00:13:49,125 If anyone tries to get in the way of me... 211 00:14:02,333 --> 00:14:03,333 Swami Saranam! 212 00:14:06,416 --> 00:14:07,375 What the hell, man! 213 00:14:07,500 --> 00:14:08,625 Why's he talking like this?! 214 00:14:09,583 --> 00:14:11,500 Due to a personal reason, this case is very important to me. 215 00:14:12,083 --> 00:14:12,958 So... 216 00:14:13,291 --> 00:14:16,125 -for now, concentrate only on this case. -Sure, sir. 217 00:14:16,166 --> 00:14:17,500 -Okay? -Yes, sir. 218 00:14:23,416 --> 00:14:24,833 Give me another one. -Take it Swami. 219 00:14:24,833 --> 00:14:26,333 -Swami Saranam! -Swami Saranam! 220 00:14:30,583 --> 00:14:32,583 Deepak, you said he's some big shot. 221 00:14:32,625 --> 00:14:34,500 But he looks like a temple-dweller! 222 00:14:34,500 --> 00:14:36,291 Be careful when you talk! He will hear you! 223 00:14:36,458 --> 00:14:39,791 Yes, and ask us to investigate which temple is offering what! 224 00:14:39,791 --> 00:14:40,708 Shut up, man! 225 00:14:41,625 --> 00:14:42,666 Will you have some? 226 00:14:43,083 --> 00:14:43,916 No, thanks, sir. 227 00:14:43,916 --> 00:14:46,416 Come on, Abdul. Eat it. It's offering from the temple. 228 00:14:46,458 --> 00:14:48,250 What's our next plan, Swami? 229 00:14:48,750 --> 00:14:51,083 If he is using this woman to conduct such a big deal, 230 00:14:51,708 --> 00:14:53,750 Either he must be closely related to her 231 00:14:53,791 --> 00:14:55,958 Or! they have some important association with each other. 232 00:14:56,166 --> 00:14:58,125 If we can get hold of Purushotham's best friend, 233 00:14:58,166 --> 00:15:00,333 Then we easily nab this nameless bestie of his! 234 00:15:00,333 --> 00:15:02,333 -So nab that friend first. -Alright, Swami! 235 00:15:23,750 --> 00:15:26,166 Apparently, nobody in this area knows that girl. 236 00:15:26,916 --> 00:15:28,458 Yes sir, all of them are parroting the same thing. 237 00:15:30,291 --> 00:15:31,000 Sir. 238 00:15:31,750 --> 00:15:34,333 Could it be fake news that the girl was staying here? 239 00:15:38,083 --> 00:15:39,416 What we need is not news, 240 00:15:42,041 --> 00:15:43,166 but evidence! 241 00:15:56,125 --> 00:15:58,625 How can everyone say they don't know her? 242 00:15:59,166 --> 00:16:00,208 I find it doubtful. 243 00:16:09,208 --> 00:16:10,583 -Enquire properly. -Okay, Shalini. 244 00:16:13,625 --> 00:16:14,375 Why? 245 00:16:17,958 --> 00:16:19,208 Aren't you sitting idle here?! Can't you check the door? 246 00:16:19,208 --> 00:16:20,583 I'm going, honey. 247 00:16:22,625 --> 00:16:24,250 Who are you? What do you want? 248 00:16:25,000 --> 00:16:28,000 Why is everyone coming here with that photo? 249 00:16:28,000 --> 00:16:29,291 Don't you all have any other job? 250 00:16:29,541 --> 00:16:31,041 Scram! Now! Go.. 251 00:16:31,666 --> 00:16:32,833 Wow! Nice! 252 00:16:34,208 --> 00:16:35,916 Hello, madam. Are you with them? 253 00:16:36,708 --> 00:16:39,208 Look at them! Don't they look like real dimwits?! 254 00:16:39,375 --> 00:16:41,791 How can I answer them? You tell me. 255 00:16:41,833 --> 00:16:43,916 Instead, if it was a dashing girl like you who came to question me, 256 00:16:43,958 --> 00:16:46,083 there's some logic and kick in it. I can tell you! 257 00:16:46,125 --> 00:16:47,541 -Am I right? -Who's that?! 258 00:16:47,750 --> 00:16:50,250 -N... nothing! As usual! 259 00:16:51,166 --> 00:16:52,083 That's my maid. 260 00:16:52,083 --> 00:16:53,916 -As usual?! -You please carry on, my dear. 261 00:16:54,750 --> 00:16:57,375 How many times should we repeat it? Can't you understand? 262 00:16:57,416 --> 00:16:59,541 Why are you irritating us like this? 263 00:16:59,666 --> 00:17:01,541 Do one thing. Paste her photo on our wall. 264 00:17:01,583 --> 00:17:04,916 'This girl has nothing to do with us. Please stop bothering us about her' 265 00:17:04,958 --> 00:17:06,958 We will write this note beneath it! 266 00:17:06,958 --> 00:17:07,875 Will that be enough? 267 00:17:10,166 --> 00:17:11,375 Look at him! 268 00:17:11,375 --> 00:17:12,708 As soon as a girl comes, 269 00:17:12,708 --> 00:17:14,708 he's out here giggling and wearing his stupid wig! 270 00:17:14,708 --> 00:17:15,791 I was just chit-chatting. 271 00:17:15,791 --> 00:17:17,000 Damn your chit-chat! 272 00:17:17,416 --> 00:17:18,916 -Hold this! Hold it! -You've embarassed me! 273 00:17:19,291 --> 00:17:20,458 Come inside! I'll show you! 274 00:17:20,500 --> 00:17:24,166 Don't dare come here again searching for any girl! 275 00:17:27,625 --> 00:17:29,041 Alright, okay. 276 00:17:34,833 --> 00:17:35,833 Hey! 277 00:17:35,833 --> 00:17:37,750 Rajkumar! Catch them. 278 00:17:37,916 --> 00:17:39,208 Catch him! Catch him! 279 00:17:45,250 --> 00:17:47,916 Go! Go! Fast! Fast! 280 00:17:48,916 --> 00:17:49,875 Take a right. 281 00:17:53,625 --> 00:17:54,916 Hey! Shit! 282 00:17:57,625 --> 00:17:58,875 Why did he go in the other direction?! 283 00:18:18,375 --> 00:18:19,416 Pavithra... 284 00:18:20,458 --> 00:18:21,250 Pavithra... 285 00:18:34,416 --> 00:18:36,916 -Leave! -It's nothing! Don't worry. Hold me. 286 00:18:37,958 --> 00:18:39,583 It's okay. It's okay. 287 00:18:41,833 --> 00:18:43,666 Sit,Sit 288 00:18:43,750 --> 00:18:45,541 Don't worry,Sit 289 00:18:45,666 --> 00:18:46,458 Keep you leg here. 290 00:18:50,083 --> 00:18:51,708 Leave me! Take your hands off me! 291 00:18:51,875 --> 00:18:53,375 Sit there, dear. -Leave me 292 00:18:53,750 --> 00:18:55,500 Let me check if you are hurt. 293 00:18:55,583 --> 00:18:57,458 Hey! -Leave me 294 00:19:02,208 --> 00:19:04,000 Just this one medicine. 295 00:19:05,583 --> 00:19:08,250 -It's enough. Leave me. -Alright. 296 00:19:08,333 --> 00:19:09,958 That's it. It's okay. 297 00:19:23,000 --> 00:19:25,250 Have a little... -I don't want to. 298 00:19:31,625 --> 00:19:33,208 Drink some water. 299 00:20:07,166 --> 00:20:09,666 Sir, why have we come here? 300 00:20:10,000 --> 00:20:11,583 This is where we should start. 301 00:20:13,041 --> 00:20:13,791 Wait. 302 00:20:31,541 --> 00:20:33,083 Come in, sir! Cutting or shaving? 303 00:20:33,250 --> 00:20:34,458 Hey! 304 00:20:48,916 --> 00:20:49,791 Auditor, 305 00:20:50,041 --> 00:20:51,875 -It'll be good if you don't move. 306 00:20:54,333 --> 00:20:55,708 I'm here to see Puroshotaman sir. 307 00:20:56,458 --> 00:20:57,625 He's not here. 308 00:20:57,791 --> 00:21:00,250 -Who are you? -My name is Nanda. 309 00:21:00,541 --> 00:21:02,416 I wanted to speak to him about a project. 310 00:21:02,416 --> 00:21:03,416 I was unable to reach him. 311 00:21:03,625 --> 00:21:05,333 He isn't home, but our son is. 312 00:21:05,541 --> 00:21:06,541 Please come in. 313 00:21:08,583 --> 00:21:09,416 Sit here 314 00:21:10,125 --> 00:21:11,000 Selvam! 315 00:21:11,208 --> 00:21:12,208 Selvam! 316 00:21:12,458 --> 00:21:14,333 Someone's here to see Dad. 317 00:21:20,958 --> 00:21:23,916 Apparently, an auditor will know all the secrets of his client. Is that true? 318 00:21:24,666 --> 00:21:26,791 Not just that, he even threatened my guys? 319 00:21:27,083 --> 00:21:28,666 Tell me, where's that girl? 320 00:21:28,875 --> 00:21:31,083 If you tell the truth, I will only cut off what's required. 321 00:21:31,083 --> 00:21:34,000 Or else I'll cut off whatever I feel like! 322 00:21:34,208 --> 00:21:36,166 Oh, Dad is away, travelling on work. 323 00:21:37,083 --> 00:21:39,166 You can give me the details, I will call him and tell. 324 00:21:39,458 --> 00:21:40,208 Sure. 325 00:21:44,083 --> 00:21:46,625 This is my business card. Ask him to contact on this number. 326 00:21:46,833 --> 00:21:47,750 Your dad would know. 327 00:21:48,000 --> 00:21:49,666 I'am a film director 328 00:21:50,750 --> 00:21:53,666 I'm waiting to tell a story to a leading hero. 329 00:21:53,791 --> 00:21:54,958 Oh, nice! 330 00:21:57,125 --> 00:21:58,166 Have some coffee. 331 00:22:10,750 --> 00:22:12,625 I don't know anything about that. 332 00:22:12,958 --> 00:22:14,916 She managed all the dealings. 333 00:22:15,958 --> 00:22:18,041 We've only met each other three times. 334 00:22:18,333 --> 00:22:20,916 That too... only to talk about the dealings. 335 00:22:21,208 --> 00:22:22,625 I don't know any-- 336 00:22:23,125 --> 00:22:25,375 So why don't we take it all off? 337 00:22:26,291 --> 00:22:28,416 Hey! Spit out the truth, man! 338 00:22:28,625 --> 00:22:31,125 Each time, we met in a different area. 339 00:22:31,791 --> 00:22:33,916 And it was always in a public place. 340 00:22:34,000 --> 00:22:37,041 There is no way to contact her. 341 00:22:37,625 --> 00:22:38,583 I swear! 342 00:22:38,708 --> 00:22:40,000 -Nothing else? -No.. 343 00:22:44,375 --> 00:22:45,541 Service charge! 344 00:22:45,916 --> 00:22:47,083 Swami Sharanam! 345 00:22:51,916 --> 00:22:53,500 Did we get any clue, sir? 346 00:22:55,083 --> 00:22:55,916 I'll tell you. 347 00:23:11,750 --> 00:23:14,541 Brother, have you seen this girl? 348 00:23:14,583 --> 00:23:16,083 No, I haven't, dear. 349 00:23:19,500 --> 00:23:21,666 -Have you seen this girl? -No, sir. 350 00:23:30,916 --> 00:23:32,416 Hey! Who are you guys? 351 00:23:33,125 --> 00:23:34,958 -Hey bro! -How did you get in? 352 00:23:35,958 --> 00:23:38,416 He's engrossed in some "very important work"! 353 00:23:38,416 --> 00:23:40,458 -Get out! -Seems like! 354 00:24:20,333 --> 00:24:21,083 Sir... 355 00:24:22,083 --> 00:24:26,166 The call history and data of the mobile number she used has been erased, sir. 356 00:24:26,541 --> 00:24:27,500 Okay. 357 00:24:28,375 --> 00:24:31,458 If we can find out the relationship between Purushotaman sir and that girl, 358 00:24:31,583 --> 00:24:33,375 we can begin an investigation in that angle. 359 00:24:34,000 --> 00:24:35,875 Sir, we have checked government records and social media 360 00:24:35,958 --> 00:24:38,375 there's no information on that girl anywhere. 361 00:24:41,458 --> 00:24:42,458 Rajkumar... 362 00:24:43,166 --> 00:24:45,708 How did you get involved in this idol smuggling case? 363 00:24:45,833 --> 00:24:47,458 I was suspended on the basis of doubt. 364 00:24:48,375 --> 00:24:49,833 I have given my explanation. 365 00:24:51,125 --> 00:24:52,666 Will be joining back on duty soon. 366 00:24:55,833 --> 00:24:56,708 Come, let's go. 367 00:25:10,583 --> 00:25:12,416 Come on, blow, man! Blow hard! 368 00:25:15,333 --> 00:25:16,458 Here's a red one, blow it up. 369 00:25:16,458 --> 00:25:17,875 Blow it up nicely! 370 00:25:18,250 --> 00:25:18,958 4. 371 00:25:19,583 --> 00:25:21,625 Bro, give him a big balloon.. 372 00:25:23,750 --> 00:25:24,625 Here! 373 00:25:24,666 --> 00:25:27,000 Didn't you and Purushotam go cycling together every week? 374 00:25:27,500 --> 00:25:31,208 If you spill out all his secrets you can stop blowing this balloon. 375 00:25:31,625 --> 00:25:33,791 On the way from Uppada to Beach Road, 376 00:25:33,791 --> 00:25:35,458 sometimes he changes his route. 377 00:25:35,458 --> 00:25:39,375 I come back by myself and then we see each other only the week after. 378 00:25:39,458 --> 00:25:42,083 He doesn't share any of his secrets with me, sir. 379 00:25:47,333 --> 00:25:48,083 Sir. 380 00:25:48,666 --> 00:25:49,708 What brings you here, sir? 381 00:25:50,083 --> 00:25:51,583 I would have come if you had called me. 382 00:25:51,625 --> 00:25:52,875 We were in the area. 383 00:25:53,000 --> 00:25:54,166 Why?! Are we not welcome? 384 00:25:54,416 --> 00:25:55,875 Nothing like that, sir. Please be seated. 385 00:26:01,791 --> 00:26:03,666 Wife's sleeping. I'll wake her up. 386 00:26:03,750 --> 00:26:04,708 -No, no! -Pavi... 387 00:26:04,833 --> 00:26:06,458 It's okay... let her sleep. 388 00:26:07,041 --> 00:26:08,833 Hey, Raghav! No! 389 00:26:09,083 --> 00:26:10,125 Hey Scooby! Shush! 390 00:26:10,333 --> 00:26:11,708 -Why didn't you tell about the dog! -Sorry, I forgot! 391 00:26:11,708 --> 00:26:13,125 He would have bit my arm off! 392 00:26:14,958 --> 00:26:17,750 -Coffee or something to drink, sir? -No, nothing. 393 00:26:18,416 --> 00:26:19,500 We've got some work. 394 00:26:21,333 --> 00:26:22,833 Come Rajkumar, we can be back soon. 395 00:26:23,708 --> 00:26:24,875 Just two minutes. 396 00:26:41,000 --> 00:26:42,250 What happened to your wife? 397 00:26:43,875 --> 00:26:46,416 Soon after our marriage, she met with a major accident. 398 00:26:47,333 --> 00:26:48,916 She was injured in the head. 399 00:26:49,500 --> 00:26:52,625 Her brain nerves are damaged. 400 00:26:53,458 --> 00:26:55,083 They said it was impossible to save her. 401 00:26:55,833 --> 00:26:57,833 But somehow she fought and survived. 402 00:26:58,500 --> 00:27:00,791 She cannot walk because of the head injury. 403 00:27:01,000 --> 00:27:02,416 And mentally disturbed too. 404 00:27:12,041 --> 00:27:15,041 -Pavi get up! -Yes Devid, tell me. 405 00:27:15,125 --> 00:27:16,333 Sir, I'm at the spot.. 406 00:27:16,500 --> 00:27:17,666 Okay, wait right there. 407 00:27:32,250 --> 00:27:35,083 How are you managing all this by yourself? 408 00:27:35,916 --> 00:27:37,875 If it was anyone else in your place... 409 00:27:38,791 --> 00:27:40,041 there's no way they could do all this. 410 00:27:41,250 --> 00:27:42,333 She's my wife. 411 00:27:43,000 --> 00:27:45,375 If we had a child I would be doing all these things. 412 00:27:45,416 --> 00:27:46,708 I think of her as my child. 413 00:27:48,833 --> 00:27:50,583 Why don't you hire someone to help you out? 414 00:27:51,750 --> 00:27:53,500 We tried but it wasn't working out. 415 00:27:54,375 --> 00:27:57,166 I always feel like no one else can take care of her as well as I do. 416 00:27:58,791 --> 00:28:00,708 If it had happened to me, 417 00:28:01,833 --> 00:28:03,625 She would have taken even better care of me! 418 00:28:05,916 --> 00:28:07,666 Sorry, I'll be back in two minutes. 419 00:28:22,666 --> 00:28:23,791 Let's go? 420 00:28:46,791 --> 00:28:52,291 โ™ช You are a poem penned by God for me โ™ช 421 00:28:53,625 --> 00:28:59,791 โ™ช I ask myself, what more do I want in life? โ™ช 422 00:29:00,375 --> 00:29:03,791 โ™ช My heart lies asleep, buried in my eyes โ™ช 423 00:29:03,958 --> 00:29:07,375 โ™ช Everyday, I dream of you โ™ช 424 00:29:07,375 --> 00:29:12,666 โ™ช You are the other half to my whole โ™ช 425 00:29:13,000 --> 00:29:16,291 โ™ช O chattering rain! โ™ช 426 00:29:16,541 --> 00:29:18,625 โ™ช Shall I get drenched in you? โ™ช 427 00:29:19,875 --> 00:29:23,250 โ™ช Like flowers, your beautiful lips โ™ช 428 00:29:23,291 --> 00:29:26,083 โ™ช Shall I kiss your petals? โ™ช 429 00:29:26,625 --> 00:29:30,166 โ™ช Like a shadow on the streets โ™ช 430 00:29:30,250 --> 00:29:32,333 โ™ช Shall we drift away? โ™ช 431 00:29:33,541 --> 00:29:36,875 โ™ช Under this evening moon โ™ช 432 00:29:37,083 --> 00:29:39,250 โ™ช Shall we disappear? โ™ช 433 00:29:59,416 --> 00:30:01,666 โ™ช Your heart โ™ช 434 00:30:02,875 --> 00:30:04,958 โ™ช Is my refuge โ™ช 435 00:30:05,250 --> 00:30:09,333 โ™ช Forever synced together like music to the soul โ™ช 436 00:30:13,083 --> 00:30:16,083 โ™ช Like water in the roots โ™ช 437 00:30:16,541 --> 00:30:19,500 โ™ช I become one with you โ™ช 438 00:30:20,041 --> 00:30:23,250 โ™ช It was fate that I lost myself in you โ™ช 439 00:30:26,833 --> 00:30:30,250 โ™ช After ten blissful months โ™ช 440 00:30:30,291 --> 00:30:33,333 โ™ช Sheltered in my mother's womb โ™ช 441 00:30:33,666 --> 00:30:37,375 โ™ช And now, you are my life and my sanctuary! โ™ช 442 00:30:39,375 --> 00:30:40,916 โ™ช That's all... โ™ช 443 00:30:41,125 --> 00:30:45,416 โ™ช That's all I need, my dear โ™ช 444 00:30:45,708 --> 00:30:49,000 โ™ช O chattering rain! โ™ช 445 00:30:49,125 --> 00:30:51,875 โ™ช Shall I get drenched in you? โ™ช 446 00:30:52,375 --> 00:30:55,500 โ™ช Like flowers, your beautiful lips โ™ช 447 00:30:55,916 --> 00:30:58,500 โ™ช Shall I kiss your petals? โ™ช 448 00:30:59,250 --> 00:31:02,666 โ™ช Like a shadow on the streets โ™ช 449 00:31:02,791 --> 00:31:04,875 โ™ช Shall we drift away? โ™ช 450 00:31:06,250 --> 00:31:09,333 โ™ช Under this evening moon โ™ช 451 00:31:09,625 --> 00:31:12,208 โ™ช Shall we disappear? โ™ช 452 00:31:18,250 --> 00:31:19,000 Shalini? 453 00:31:21,500 --> 00:31:22,625 Lost in dreams, huh? 454 00:31:24,666 --> 00:31:25,500 Come out. 455 00:31:26,041 --> 00:31:27,041 He has left, sir. 456 00:31:28,166 --> 00:31:29,458 -Confirmed? -Yes, sir. 457 00:31:29,791 --> 00:31:32,250 GVK mall, 10 o'clock show. 458 00:31:33,583 --> 00:31:35,708 Sir, the movie is just amazing! 459 00:32:17,791 --> 00:32:19,375 Feeling hot hot! 460 00:32:19,541 --> 00:32:21,250 She already floored me with her photo! 461 00:32:21,458 --> 00:32:23,750 Looks like you'll sweep me away in video call! 462 00:32:26,500 --> 00:32:27,916 Come soon! 463 00:32:29,250 --> 00:32:31,083 Should I go first or you? 464 00:32:34,458 --> 00:32:35,458 Me? 465 00:32:35,458 --> 00:32:37,000 Look here! 466 00:32:48,208 --> 00:32:50,333 Come on, here you go! 467 00:32:51,333 --> 00:32:52,916 -Yuck! -Pathetic! 468 00:32:53,291 --> 00:32:55,666 Who the hell are you?! How did you come in here? 469 00:32:57,708 --> 00:32:59,875 He's so close to his expiry date and look at him! 470 00:33:00,708 --> 00:33:02,250 It's a dead lizard! -A lizard? 471 00:33:02,458 --> 00:33:03,750 Yeah, that's what. 472 00:34:07,333 --> 00:34:08,083 Leave me! 473 00:34:08,333 --> 00:34:10,708 Hey Maarimuthu! You should be playing with your grandkids 474 00:34:10,708 --> 00:34:12,291 in this age instead of seeking exotic women. 475 00:34:12,375 --> 00:34:13,833 Hey! Who are you guys?! 476 00:34:14,125 --> 00:34:15,583 Are you trying to blackmail me? 477 00:34:16,416 --> 00:34:17,750 Better stop this and leave! 478 00:34:18,125 --> 00:34:20,083 I can easily lock you guys up! 479 00:34:20,333 --> 00:34:21,333 Do you know who I am? 480 00:34:21,333 --> 00:34:22,666 Oh. my mother! 481 00:34:23,125 --> 00:34:24,250 Lift him up, bro! 482 00:34:24,375 --> 00:34:26,333 Get up, get up! What's with the sound?! 483 00:34:26,541 --> 00:34:28,708 Do you know who I am? -No 484 00:34:29,041 --> 00:34:30,958 You prick, I'll snap your head off! 485 00:34:31,125 --> 00:34:32,625 Why is the door open? 486 00:34:32,916 --> 00:34:35,708 Did you forget to lock up the house properly in the excitement of going to the movies? 487 00:34:35,916 --> 00:34:38,541 Both of you go freshen up and sleep. -Ok Mummy 488 00:34:39,250 --> 00:34:41,875 -Who are they? -Who are you, sir? 489 00:34:42,791 --> 00:34:44,333 How did you break in? 490 00:34:44,791 --> 00:34:47,083 Who are they? How did they get in? 491 00:34:47,166 --> 00:34:48,333 How will I know? 492 00:34:48,333 --> 00:34:49,625 Who are you, sir? 493 00:34:49,875 --> 00:34:51,625 Come on, call the cops. 494 00:34:52,291 --> 00:34:53,333 Quick! Call them! 495 00:34:54,083 --> 00:34:55,208 -Hey, what! -Hello? 496 00:34:55,375 --> 00:34:57,833 -Give back the phone. Who are you, huh? -Ok, Ok.. 497 00:34:58,041 --> 00:34:59,625 -Who are these people? -What's happening here? 498 00:34:59,625 --> 00:35:01,875 -Come, we'll tell you. -Where are you taking us? 499 00:35:01,916 --> 00:35:03,166 -Dear! -Daddy... Daddy... 500 00:35:03,208 --> 00:35:05,291 -Who are these people? -Hello, let go of the kids! 501 00:35:05,291 --> 00:35:06,416 Hey, tell them to leave the kids! 502 00:35:06,416 --> 00:35:08,291 Come on, sit down. 503 00:35:08,291 --> 00:35:09,166 Hey, just tell them! 504 00:35:09,208 --> 00:35:12,375 -Dear -Sir! Let go of my hand! Who are you guys? 505 00:35:24,250 --> 00:35:26,250 He looks like a cop... 506 00:35:27,000 --> 00:35:29,125 He has not said a word until now... 507 00:35:29,833 --> 00:35:31,666 Why has he come to our house? 508 00:35:31,791 --> 00:35:32,541 Hey! 509 00:35:32,875 --> 00:35:35,375 The price for keeping one video of yours a secret 510 00:35:35,500 --> 00:35:37,750 will cost you two of Puroshotam secrets. 511 00:35:37,833 --> 00:35:39,833 Just don't tell me you don't know! 512 00:35:40,000 --> 00:35:43,875 Understood? If not this video will spread like wildfire! 513 00:35:44,875 --> 00:35:45,791 Come on, tell! 514 00:35:47,083 --> 00:35:48,083 I'll tell... 515 00:35:48,500 --> 00:35:51,416 Purushotman had an affair with a woman called Stella. 516 00:35:52,333 --> 00:35:55,291 and suddenly he tells me they got married... 517 00:35:55,333 --> 00:35:58,041 HEY! Speak up, man! What the hell! 518 00:35:58,500 --> 00:36:01,708 And suddenly, one day, he said they were married. 519 00:36:02,166 --> 00:36:05,458 A few months back, I heard she passed away. 520 00:36:05,875 --> 00:36:08,250 I don't know anything else about Stella. 521 00:36:08,250 --> 00:36:09,250 Where did Stella live? 522 00:36:09,750 --> 00:36:11,750 Ashok Nagar, but I've never been. 523 00:36:14,375 --> 00:36:16,833 He has been staring for so long. 524 00:36:18,500 --> 00:36:19,625 Okay, let's go. 525 00:36:20,083 --> 00:36:21,916 Sir! Are you playing games? 526 00:36:22,166 --> 00:36:25,166 You don't say anything, break into my house and just leave? 527 00:36:25,375 --> 00:36:26,333 Tell me what it is, sir! 528 00:36:26,875 --> 00:36:28,541 But you already said everything. 529 00:36:28,750 --> 00:36:29,708 Me?! -Yes. 530 00:36:30,000 --> 00:36:31,541 I didn't say anything, What did I say?! 531 00:36:31,791 --> 00:36:33,000 Don't lie, sir. 532 00:36:33,625 --> 00:36:34,458 Tell me before you leave. 533 00:36:34,458 --> 00:36:36,166 Do you know what mesmerising means? 534 00:36:36,625 --> 00:36:37,416 What's that? 535 00:36:38,541 --> 00:36:40,833 You thought he was simply sitting in front of you? 536 00:36:41,666 --> 00:36:43,125 Look at his eyes. 537 00:36:43,875 --> 00:36:47,041 You have already said whatever you thought you shouldn't say! 538 00:36:47,666 --> 00:36:49,000 Without you even knowing! 539 00:36:49,208 --> 00:36:49,875 Me..!? 540 00:36:50,541 --> 00:36:51,458 I haven't said anything! 541 00:36:51,541 --> 00:36:52,500 Tell me what I said.! 542 00:36:52,875 --> 00:36:55,000 You've told me everything I needed to know! 543 00:36:55,000 --> 00:36:56,250 Huh, but I didn't say anything! 544 00:36:56,250 --> 00:36:58,666 Listen up, I'm telling you guys! 545 00:36:58,958 --> 00:37:00,833 This house I'm staying in isn't my house! 546 00:37:01,125 --> 00:37:01,958 We have rented it. 547 00:37:02,125 --> 00:37:05,583 I don't know who the previous tenants were. 548 00:37:05,791 --> 00:37:09,333 But! It's only after we moved here we realised this house is haunted. 549 00:37:09,458 --> 00:37:12,166 When we asked the houseowner, he said if you want to live happily, 550 00:37:12,166 --> 00:37:14,083 tell everyone this is your own house. 551 00:37:15,083 --> 00:37:16,875 Where does this houseowner live? -He is in the next town. 552 00:37:17,166 --> 00:37:18,083 His name is Kokki Kumar. 553 00:37:18,458 --> 00:37:19,458 He's a bigshot, sir. 554 00:37:20,291 --> 00:37:21,750 And when did you meet him after that? 555 00:37:22,791 --> 00:37:25,375 Purushotman and I never met that often... 556 00:37:25,750 --> 00:37:29,500 If he ever felt like eating non-veg, he would come and take me along. 557 00:37:29,916 --> 00:37:31,708 He really loves beef! 558 00:37:32,000 --> 00:37:33,875 So I would go with him. 559 00:37:33,875 --> 00:37:35,916 Bro, is this what you call a secret?! 560 00:37:36,833 --> 00:37:37,583 Huh? 561 00:37:38,041 --> 00:37:39,333 Sir, you got a call. 562 00:37:39,333 --> 00:37:40,875 How he was dancing before! 563 00:37:43,166 --> 00:37:44,416 -Tell me, dear. -Dad... 564 00:37:44,583 --> 00:37:46,625 Where did the capt keep the rat, dear? 565 00:37:46,708 --> 00:37:48,958 Sir, what did I tell you by looking into your eyes? 566 00:37:49,000 --> 00:37:50,208 Please tell me, sir. 567 00:37:50,208 --> 00:37:51,541 Or I feel my head will blow up! 568 00:37:51,541 --> 00:37:53,291 So that's how you lost all your hair and got that wig. 569 00:37:53,500 --> 00:37:54,750 Stop it, man! 570 00:37:55,125 --> 00:37:56,500 Please tell me, sir. Please! 571 00:37:57,875 --> 00:37:59,000 You didn't say anything before. 572 00:37:59,000 --> 00:38:00,458 But now you want. 573 00:38:01,583 --> 00:38:03,750 Huh? Why are you confusing me, sir? 574 00:38:04,500 --> 00:38:07,416 If anyone asks you if this is your house, tell them it is. 575 00:38:07,541 --> 00:38:08,750 Even if it's the police. 576 00:38:09,458 --> 00:38:10,166 Huh! 577 00:38:10,375 --> 00:38:11,875 So you're not the police? 578 00:38:12,541 --> 00:38:14,166 When did I tell you I'm from the police? 579 00:38:14,375 --> 00:38:15,958 So, why was I blabbering then? 580 00:38:16,583 --> 00:38:17,583 Hold this. 581 00:38:21,500 --> 00:38:22,375 Here you go. 582 00:38:22,666 --> 00:38:25,958 This list has details of people by the name of Stella in our congregation. 583 00:38:26,208 --> 00:38:27,458 -Thank you, Father. -God bless you. 584 00:38:27,750 --> 00:38:29,625 Yes, Swami. We've got it. We are coming. 585 00:38:29,791 --> 00:38:30,500 Okay, Swami. 586 00:38:30,666 --> 00:38:32,958 What a long list! How to find her in this? 587 00:38:33,375 --> 00:38:34,458 -You think we can? -Let's see. 588 00:38:34,458 --> 00:38:37,958 Also, it makes no sense to search for a woman from Krishna Nagar in ECR! 589 00:38:38,166 --> 00:38:41,166 It's hard enough finding someone using a photo, let alone a name! 590 00:38:41,250 --> 00:38:43,333 As it is, he spends half the time listening to his daughter's story! 591 00:38:43,541 --> 00:38:45,208 He won't do anything without a plan. 592 00:38:45,791 --> 00:38:47,541 And don't talk about the child. 593 00:38:47,666 --> 00:38:49,333 If Swami finds out, he'll rip you apart. 594 00:38:49,750 --> 00:38:52,458 That's not his daughter, but his late sister's daughter. 595 00:38:52,833 --> 00:38:55,708 And for her, he's her father, remember that. 596 00:38:56,458 --> 00:38:58,166 -Everything is the blessing of the Lord. -Indeed. 597 00:38:58,166 --> 00:38:59,875 Thank you for all the co-operation, Father. 598 00:38:59,916 --> 00:39:01,416 -Let me take your leave. -Praise the Lord. 599 00:39:17,125 --> 00:39:18,041 Greetings, Swami. 600 00:39:21,500 --> 00:39:25,583 -I only like people who look me in the face and talk. -Ohh No! I forgot to hang up the phone. 601 00:39:25,583 --> 00:39:28,791 This is a list of women over the age of above 40-45 named Stella. 602 00:39:29,333 --> 00:39:32,125 And this is a list of women named Stella who have died in the last five years. 603 00:39:34,000 --> 00:39:36,125 We have already inquired about half of these people. 604 00:39:40,666 --> 00:39:42,750 Inquire about everyone on this list. 605 00:39:45,833 --> 00:39:46,958 I can't! 606 00:39:47,291 --> 00:39:48,666 You want to know what Kokki (loop) Kumar means? 607 00:39:49,375 --> 00:39:52,875 Because of the insane electricity bills, I use a loop to steal government electricity! 608 00:39:53,416 --> 00:39:57,208 You came this far searching for me thinking I am some rowdy because of my name? 609 00:39:57,416 --> 00:39:58,666 Hey George! 610 00:39:59,041 --> 00:40:01,541 You screwed me over cos I increased your rent, huh?! 611 00:40:01,958 --> 00:40:03,166 I'll show you, man! 612 00:40:03,791 --> 00:40:04,708 Who is that? 613 00:40:05,083 --> 00:40:06,375 Oh, no! Here they come! 614 00:40:06,875 --> 00:40:09,208 I was just climbing down! Now they want me to go up again! 615 00:40:09,875 --> 00:40:11,750 I can't do this! Ohh! God save me! 616 00:40:12,583 --> 00:40:13,375 Who's that? 617 00:40:13,500 --> 00:40:14,833 Hey! Who are you, man?! 618 00:40:14,833 --> 00:40:17,875 -What are you doing? -I'm breaking the rope of love! 619 00:40:17,958 --> 00:40:19,791 -Make it fast, man! -What?! 620 00:40:19,833 --> 00:40:21,541 Look at you giving him directions and alignment on how to do it! 621 00:40:21,791 --> 00:40:23,833 Listen up, if you cut and I fall, 622 00:40:24,208 --> 00:40:26,250 I'll smash into smithereens like a pumpkin! 623 00:40:26,333 --> 00:40:28,208 And then you can't get any information from me. 624 00:40:28,208 --> 00:40:29,000 Then, tell the truth. 625 00:40:29,000 --> 00:40:31,291 Who's this new one? He looks like a military officer. 626 00:40:31,375 --> 00:40:34,416 Tell him to stop cutting the rope. He's butchering it like meat! 627 00:40:34,541 --> 00:40:36,500 I'm scared, sir. 628 00:40:36,500 --> 00:40:37,916 -What? -You think this is funny? 629 00:40:38,208 --> 00:40:39,291 Tell me the truth! 630 00:40:40,125 --> 00:40:41,291 I will tell you, sir. 631 00:40:41,500 --> 00:40:43,708 Do I even look like a house owner? 632 00:40:43,791 --> 00:40:46,000 Even if I come to paint that house, people won't believe me! 633 00:40:46,166 --> 00:40:48,125 The actual owner of that house is in America. 634 00:40:48,166 --> 00:40:51,375 He thought I was a bigshot rowdy and handed over his house to me and left. 635 00:40:51,500 --> 00:40:52,875 I was just guarding the house! 636 00:40:52,916 --> 00:40:55,583 You've come to screw me up, thinking it's my house! 637 00:40:55,708 --> 00:40:57,125 Hey, cut the rope! 638 00:40:57,208 --> 00:40:58,958 No! No! Don't cut the rope! I'll tell you everything. 639 00:40:59,708 --> 00:41:01,333 I was the one who gave her the house, sir. 640 00:41:01,375 --> 00:41:02,916 She stayed there for four months. 641 00:41:03,250 --> 00:41:04,583 She used to pay rent on time. 642 00:41:05,125 --> 00:41:07,750 I don't know what happened or where she disappeared off to after that. 643 00:41:07,791 --> 00:41:09,000 She didn't even vacate the house. 644 00:41:09,083 --> 00:41:10,750 So many people have come in search of her. 645 00:41:11,125 --> 00:41:13,375 Since I didn't have the money to pay back her advance, 646 00:41:13,458 --> 00:41:16,083 I kept pretending like I didn't know her. 647 00:41:16,250 --> 00:41:17,291 That's all, sir. 648 00:41:17,333 --> 00:41:18,625 You idiot! 649 00:41:18,833 --> 00:41:20,625 I think I will fall now, man! 650 00:41:20,625 --> 00:41:22,083 Who were all staying with her? 651 00:41:23,041 --> 00:41:24,125 That... 652 00:41:24,291 --> 00:41:25,625 Even the driver is questioning me! 653 00:41:25,625 --> 00:41:27,083 Hey! Tell me, man! 654 00:41:27,541 --> 00:41:29,458 That...A nurse used to visit her frequently. 655 00:41:29,458 --> 00:41:30,708 What? A nurse?! 656 00:41:30,750 --> 00:41:33,375 Who else should visit a pregnant woman if not a nurse? Nayantara?! 657 00:41:33,458 --> 00:41:34,375 Who are you, ma'am? 658 00:41:34,416 --> 00:41:36,208 Like a grapefruit wearing pants and shirt?! 659 00:41:36,500 --> 00:41:39,416 Sir, what the hell, sir? You even brought a girl to beat me up?! 660 00:41:39,625 --> 00:41:40,958 Am I that worthless?! 661 00:41:41,041 --> 00:41:42,125 Pregnant?! 662 00:41:42,416 --> 00:41:45,333 What's so hard to understand? 663 00:41:45,583 --> 00:41:47,291 And what about that girl's husband? 664 00:41:47,541 --> 00:41:48,750 I have no clue, sir. 665 00:41:48,916 --> 00:41:52,041 I heard that her husband was hospitalised after an accident. 666 00:41:52,208 --> 00:41:53,208 Leave all that, sir. 667 00:41:53,458 --> 00:41:55,208 You could have just done a video call with me! 668 00:41:55,708 --> 00:41:57,875 I would have told you the whole truth, the absolute truth! 669 00:41:58,041 --> 00:42:00,166 Sir, please tell him to stop cutting the rope. 670 00:42:00,458 --> 00:42:01,875 Hey, cut the rope. 671 00:42:01,958 --> 00:42:03,541 -Ok sir.. -What?! Cut the rope?! 672 00:42:03,666 --> 00:42:05,458 Oh, no! 673 00:42:09,666 --> 00:42:11,250 Bro, this is the house, I guess. 674 00:42:11,250 --> 00:42:13,250 Why did Swami ask us to come here and inquire? 675 00:42:13,541 --> 00:42:14,208 Ok.. 676 00:42:14,375 --> 00:42:15,291 Ring the bell. 677 00:42:21,541 --> 00:42:23,250 Did you know that she was married? 678 00:42:23,750 --> 00:42:25,666 -Did sir mention anything about this? -I had no clue, sir. 679 00:42:26,333 --> 00:42:28,666 Perhaps Purushotham sir himself did not know about it. 680 00:42:33,333 --> 00:42:34,333 -Swamy! -Swamy?! 681 00:42:37,208 --> 00:42:39,875 -How did he get inside?! -I don't understand. 682 00:42:40,208 --> 00:42:42,708 Who are these three subscribers coming out from that empty house? 683 00:42:42,708 --> 00:42:44,083 That's the YouTuber 'Thindipothu Ramanna!' 684 00:42:44,125 --> 00:42:46,041 -Who are you all, Swami? -Is that really him? 685 00:42:46,041 --> 00:42:47,291 We're their relatives. 686 00:42:47,375 --> 00:42:48,750 Where is the girl who was living here? 687 00:42:49,041 --> 00:42:50,666 Aren't you her relatives? Then, why ask me? 688 00:42:51,333 --> 00:42:52,250 Do you know this man? 689 00:42:53,833 --> 00:42:55,708 Of course! If you know her,but you don't know her father, right? 690 00:42:56,500 --> 00:42:57,291 Her father?! 691 00:42:57,291 --> 00:42:58,125 Her Father?! 692 00:42:59,708 --> 00:43:01,833 She's my daughter from my second wife. 693 00:43:02,250 --> 00:43:04,958 At this age, if people find out I have another family... 694 00:43:05,291 --> 00:43:06,625 Can you imagine what will happen? 695 00:43:08,708 --> 00:43:10,625 Is there any way to contact Purushotham sir? 696 00:43:11,291 --> 00:43:12,583 No, only if he calls us. 697 00:43:13,250 --> 00:43:15,791 Swami, you came, questioned and now you're just leaving?! 698 00:43:17,083 --> 00:43:20,291 Didn't Maarimuthu say that Stella lived in Anna Nagar? 699 00:43:20,583 --> 00:43:23,875 Purushotham lied to Maarimuthu about Stella living in Anna Nagar. 700 00:43:24,125 --> 00:43:27,458 He cycles from Daba Garden to Beach Road along with Michael.. 701 00:43:27,500 --> 00:43:29,583 and avoids him only in one particular area. 702 00:43:29,583 --> 00:43:33,625 In this list, all Stellas have their husbands' names next to theirs. 703 00:43:33,666 --> 00:43:38,250 Except for this Stella,who only has her father's name. Daughter of Lourde Rayudu. Even the address match. 704 00:43:38,458 --> 00:43:41,875 Moreover, that YouTuber just connected the dots. 705 00:43:42,208 --> 00:43:42,958 Swami, 706 00:43:43,625 --> 00:43:45,291 I can give you some extra information. 707 00:43:45,500 --> 00:43:48,333 But in return, will you subscribe to my channel and hit the bell icon? 708 00:43:48,458 --> 00:43:49,458 Shall we, Swami? 709 00:43:50,041 --> 00:43:51,333 Yea, hit it, man! 710 00:43:52,208 --> 00:43:54,458 Hey! I only asked you to hit the bell icon, right? 711 00:43:54,541 --> 00:43:55,875 Why are you hitting me instead? 712 00:43:56,333 --> 00:43:57,375 Oh, my God! 713 00:43:58,000 --> 00:43:59,791 Where are you taking me? 714 00:44:06,708 --> 00:44:08,833 Sir, I need to go home. Can you please stop the jeep? 715 00:44:09,791 --> 00:44:10,833 Sir, stop the jeep! 716 00:44:11,833 --> 00:44:13,458 We need to contact Purushotham sir urgently. 717 00:44:13,541 --> 00:44:14,541 You have to come with us. 718 00:44:15,791 --> 00:44:18,375 Sir, I don't know anything. Stop the jeep now, I need to go. 719 00:44:19,041 --> 00:44:21,500 Sir, my wife is not well. I have to go. Please stop. 720 00:44:23,500 --> 00:44:24,875 Sir, I asked you stop! 721 00:44:24,875 --> 00:44:25,916 Why are you yelling? 722 00:44:26,041 --> 00:44:27,791 We just got an important lead in the case! 723 00:44:28,125 --> 00:44:29,375 Such a crucial time, and instead, 724 00:44:29,958 --> 00:44:31,958 Here you're behaving like a child insisting on going home! 725 00:44:31,958 --> 00:44:33,625 -Sir, I said stop! -Rajkumar, please! 726 00:44:33,625 --> 00:44:35,583 -I said stop. -Take your hand off! 727 00:44:35,583 --> 00:44:37,083 Sir stop! 728 00:44:37,875 --> 00:44:39,625 -I said take your hand off! -Sir What happened?! 729 00:44:39,875 --> 00:44:41,083 -What is this?! -Take your hand off! 730 00:44:41,083 --> 00:44:42,125 -Rajkumar! -What are you doing? 731 00:44:42,166 --> 00:44:44,958 Sir, I'm not your servant. I'm assisting you only as per his request. 732 00:44:45,125 --> 00:44:47,000 -Take your hand off! -Stop the jeep, sir. 733 00:44:47,541 --> 00:44:48,833 Rajkumar, please... 734 00:44:48,833 --> 00:44:49,958 -Move, Shalini! -Rajkumar 735 00:44:49,958 --> 00:44:51,000 Sir Stop the jeep! 736 00:44:51,000 --> 00:44:53,041 -Will you stop or not? -Take off your hands! 737 00:44:53,166 --> 00:44:54,708 -Let go! -What is this sir? 738 00:44:55,041 --> 00:44:56,458 Take your hands off! Rajkumar! 739 00:44:56,875 --> 00:45:00,583 -What are you doing? -Hey! No! 740 00:45:01,958 --> 00:45:03,333 What the hell! Are you insane?! 741 00:45:03,625 --> 00:45:04,833 Make way! 742 00:45:06,500 --> 00:45:09,166 Hey! Hey! ,You..You 743 00:45:10,708 --> 00:45:12,208 Auto... Auto... 744 00:45:12,875 --> 00:45:13,750 Let's go, brother. 745 00:45:20,041 --> 00:45:20,916 Bro, my money? 746 00:45:20,916 --> 00:45:22,083 Here take it. 747 00:45:25,666 --> 00:45:26,416 Pavithra... 748 00:45:27,458 --> 00:45:28,166 Pavithra... 749 00:45:29,750 --> 00:45:30,500 Pavithra... 750 00:46:48,500 --> 00:46:50,750 Shalini, check all the hospitals in this area. 751 00:46:50,875 --> 00:46:52,750 -We need more information immediately. -Okay. 752 00:46:56,958 --> 00:46:58,541 We need details about this girl. 753 00:46:58,625 --> 00:47:00,708 Sorry sir, we don't provide patient details to outsiders. 754 00:47:00,750 --> 00:47:03,458 Excuse me. Have you seen the girl in this photo? 755 00:47:07,041 --> 00:47:08,666 Has this girl come for treatment here? 756 00:47:09,041 --> 00:47:10,750 No, madam. She hasn't come here. 757 00:47:12,083 --> 00:47:12,666 Hello. 758 00:47:12,750 --> 00:47:14,500 We've checked with all the hospitals in this area. 759 00:47:14,500 --> 00:47:16,416 No one has ever seen that girl here. 760 00:47:16,500 --> 00:47:17,458 Who all did you ask? 761 00:47:17,500 --> 00:47:20,250 I enquired with doctors, nurse, reception and everyone. 762 00:47:20,666 --> 00:47:22,625 How would you get details from them? 763 00:47:29,666 --> 00:47:30,375 Tell me. 764 00:47:32,041 --> 00:47:33,208 You hang up now. 765 00:47:33,333 --> 00:47:35,541 I'll call you as soon as we find the girl. 766 00:47:35,583 --> 00:47:37,708 -Hang up, man. -Don't run. You'll fall. 767 00:47:37,750 --> 00:47:38,875 -Hey! Stop -Darling! 768 00:47:40,583 --> 00:47:41,833 Aha! 769 00:47:50,541 --> 00:47:53,125 It exhausts me, even to get her to eat one spoon! 770 00:47:53,208 --> 00:47:54,833 -I can't handle her at all! -Are you that naughty? 771 00:47:54,833 --> 00:47:56,541 -Give me, I'll feed her, Mom. -You only handle your kid. 772 00:47:57,250 --> 00:47:59,666 Daddy, I've made a drawing. 773 00:47:59,791 --> 00:48:01,333 Good girl! Good girl! 774 00:48:01,416 --> 00:48:03,333 So, what had happened to that rat? 775 00:48:03,333 --> 00:48:04,416 Daddy, daddy... 776 00:48:04,666 --> 00:48:08,333 The mommy rat was looking for her baby rat, 777 00:48:08,333 --> 00:48:11,500 She kept searching and searching... 778 00:48:11,500 --> 00:48:13,958 and went and asked another rat. 779 00:48:14,125 --> 00:48:15,833 -That mommy rat... -Superb, my darling! 780 00:48:15,833 --> 00:48:18,958 said something without considering her feelings... 781 00:48:19,041 --> 00:48:20,333 After that, the mommy rat... 782 00:48:22,208 --> 00:48:24,458 I'm getting a call. Will listen to the rest after the call. 783 00:48:24,750 --> 00:48:25,500 Hey! 784 00:48:27,250 --> 00:48:29,666 -Swami. -Yo! What's that buffoon saying? 785 00:48:29,666 --> 00:48:31,958 He says that someone came looking for the girl, but won't say who.. 786 00:48:32,000 --> 00:48:35,166 Now he's doing a food vlog while eating biriyani as if he's some guest here. 787 00:48:35,291 --> 00:48:37,500 -Listen to him. -Hi viewers, welcome to our channel. 788 00:48:37,833 --> 00:48:40,833 Today our challenge is to see how much I can eat! 789 00:48:40,875 --> 00:48:44,166 There's chicken biriyani, eggs, chicken leg pieces... 790 00:48:44,541 --> 00:48:46,500 -And chicken 65 too. -Here! 791 00:48:46,500 --> 00:48:47,833 Yeah, we've got more biriyani. 792 00:48:48,000 --> 00:48:50,750 And then we have onion raita, cucumber and dessert too. 793 00:48:51,416 --> 00:48:53,291 Shall we start? Ready! 794 00:48:54,041 --> 00:48:54,833 One... 795 00:48:55,583 --> 00:48:56,375 Two... 796 00:48:56,791 --> 00:48:57,541 Three... 797 00:48:58,250 --> 00:48:59,125 Start! 798 00:49:00,458 --> 00:49:02,333 Oh, man! He has begun! 799 00:49:02,375 --> 00:49:04,375 Swami, what do we do now? 800 00:49:04,708 --> 00:49:05,541 Do one thing, 801 00:49:05,708 --> 00:49:07,708 Share and subscribe his channel right away! 802 00:49:08,125 --> 00:49:09,875 And don't forget to hit the bell button. 803 00:49:09,875 --> 00:49:11,583 -Okay, Swami. -Hey! You moron! Listen! 804 00:49:11,583 --> 00:49:12,500 Swami! 805 00:49:13,041 --> 00:49:14,625 Either he should spit out the truth 806 00:49:14,875 --> 00:49:16,958 Or the biriyani he just ate! Do you get me? 807 00:49:17,750 --> 00:49:18,916 Yes, got it, Swami. 808 00:49:22,750 --> 00:49:23,500 Yesh ,madam? 809 00:49:23,541 --> 00:49:26,041 This girl often came here to buy medicines. 810 00:49:26,291 --> 00:49:27,625 Do you remember her? 811 00:49:28,208 --> 00:49:29,541 No, I haven't her. 812 00:49:30,083 --> 00:49:32,041 -I don't know her. -Has she come here for treatment? 813 00:49:32,083 --> 00:49:32,791 Ask someone else. 814 00:49:32,791 --> 00:49:35,791 A girl named Karthika is admitted here. I need to see her. 815 00:49:35,875 --> 00:49:37,125 One second, ma'am 816 00:49:37,708 --> 00:49:39,333 Have you seen this girl? Here... 817 00:49:39,875 --> 00:49:42,500 -Nobody by that name is admitted here. -One second. 818 00:49:42,666 --> 00:49:43,708 This is the girl. 819 00:49:44,083 --> 00:49:45,541 No, I haven't seen her. 820 00:49:46,666 --> 00:49:48,250 No, there's no one like that. 821 00:49:48,875 --> 00:49:50,000 -Sure? -Sure. 822 00:49:50,416 --> 00:49:52,333 Raghav, did you get any clue? 823 00:49:52,708 --> 00:49:56,083 I enquired at every hospital here. No clue, Shalini. 824 00:49:56,166 --> 00:49:58,750 Alright. Connect the call to David. 825 00:50:01,125 --> 00:50:04,166 I've enquired at all the hospitals excluding Yashodha, Continental,Indra, and Kims hospital. 826 00:50:04,166 --> 00:50:05,541 There's information about the girl. 827 00:50:05,541 --> 00:50:07,708 Okay,Okay! I'm nearby. 828 00:50:07,791 --> 00:50:09,666 I'll go and check in Yashodha and Continental hospitals. 829 00:50:09,666 --> 00:50:11,625 You go to the remaining hospitals and inform us. 830 00:50:11,625 --> 00:50:12,875 -Quick! -Okay, Shalini. 831 00:50:18,791 --> 00:50:20,125 Have you seen this girl here? 832 00:50:20,416 --> 00:50:22,666 So many people come here every day. Who knows, madam! 833 00:50:22,875 --> 00:50:25,083 You can try asking that cleaner lady. 834 00:50:28,333 --> 00:50:30,166 Have you seen this girl around here? 835 00:50:30,250 --> 00:50:31,375 Yes, I have seen. 836 00:50:31,541 --> 00:50:33,791 She used to visit Dr. Chandrika. 837 00:50:36,708 --> 00:50:38,750 -Yes, ma'am? -I want to meet Dr. Chandrika. 838 00:50:39,250 --> 00:50:41,416 Now she must be at her private clinic. 839 00:50:41,708 --> 00:50:43,583 Okay. Can I have her number? 840 00:50:43,583 --> 00:50:45,000 I can give you the clinic number. 841 00:50:45,750 --> 00:50:46,958 Okay. Give me. 842 00:51:05,958 --> 00:51:10,458 The girl has met Dr. Chandrika, at Hospital several times. 843 00:51:11,000 --> 00:51:13,291 When I contacted the clinic, 844 00:51:13,291 --> 00:51:14,750 I was told the doctor went home. 845 00:51:15,416 --> 00:51:16,583 Her house is in Ashok Nagar. 846 00:51:16,875 --> 00:51:17,916 Shall I go there? 847 00:51:19,125 --> 00:51:19,958 No, wait for me. 848 00:51:20,208 --> 00:51:21,833 Don't make any move until I come. 849 00:51:21,916 --> 00:51:22,666 Okay, sir. 850 00:51:33,166 --> 00:51:34,750 -Shalini... -Rajkumar... 851 00:51:35,333 --> 00:51:37,500 We've got an important clue about Karthika. 852 00:51:37,875 --> 00:51:39,500 I have forwarded you an address. Come there immediatly 853 00:51:39,625 --> 00:51:41,000 My wife is sick. 854 00:51:41,208 --> 00:51:43,666 I can't come anywhere now. Please try to understand. 855 00:51:43,750 --> 00:51:44,875 Rajkumar, please! 856 00:51:44,958 --> 00:51:47,166 -Shalini, please hang up. -I'll manage Nanda sir. 857 00:52:44,083 --> 00:52:45,458 Tell me, Shalini. 858 00:52:45,958 --> 00:52:47,125 -David, -Tell me 859 00:52:47,250 --> 00:52:48,833 We have got a lead in Karthika case. 860 00:52:49,041 --> 00:52:49,791 Okay. 861 00:52:49,791 --> 00:52:52,000 You coordinate with Raghav and come here immediately. 862 00:52:52,083 --> 00:52:53,208 I've sent you the location. 863 00:52:53,416 --> 00:52:54,125 Come soon. 864 00:53:00,583 --> 00:53:02,458 Eat everything. 865 00:53:03,000 --> 00:53:04,291 Pour some more curry. 866 00:53:06,125 --> 00:53:07,291 -Eat it up. -Here you go. 867 00:53:07,458 --> 00:53:08,500 Have the whole thing. 868 00:53:08,833 --> 00:53:10,125 Here's your leg piece. 869 00:53:10,166 --> 00:53:11,291 Chicken 65. 870 00:53:11,416 --> 00:53:12,916 Here's your dessert. 871 00:53:13,666 --> 00:53:14,791 And now, what? 872 00:53:15,583 --> 00:53:17,750 -The challenge is over! -Why?! 873 00:53:18,416 --> 00:53:20,250 -I'll tell you the truth. -Finally. 874 00:53:20,708 --> 00:53:22,416 That guy who came that day was of olive complexion. 875 00:53:22,541 --> 00:53:23,750 He was tall. 876 00:53:24,750 --> 00:53:26,416 He looked like a policeman. 877 00:53:26,708 --> 00:53:28,250 I asked him if he was a policeman, but he said no. 878 00:53:29,541 --> 00:53:31,666 I told him ten things and he barely said a word in return. 879 00:53:32,416 --> 00:53:35,250 He kept looking at me closely and I felt shy. 880 00:54:10,500 --> 00:54:12,291 Sorry, sir. I asked him to come here. 881 00:54:14,958 --> 00:54:16,916 Doctor's family is in another village. 882 00:54:17,166 --> 00:54:19,416 She comes here to take rest during her breaktime. 883 00:54:22,958 --> 00:54:23,833 Alright. 884 00:54:55,500 --> 00:54:56,291 Just check inside. 885 00:54:57,125 --> 00:54:57,916 Doctor... 886 00:55:04,375 --> 00:55:05,416 There's no one here, sir. 887 00:55:37,291 --> 00:55:39,208 -Check if there is any evidence. -Ok. 888 00:56:24,458 --> 00:56:25,291 What?! 889 00:56:27,500 --> 00:56:28,458 Nothing, sir. 890 00:56:28,750 --> 00:56:30,666 There should be no evidence of us coming here. 891 00:56:31,583 --> 00:56:32,416 Okay? 892 00:56:32,625 --> 00:56:33,625 -Mm... -Okay. 893 00:56:40,750 --> 00:56:43,666 Looks like Purushotham sir has entrusted a thief the keys to his house! 894 00:57:01,750 --> 00:57:03,416 -Tell me, Deepak. -Swami... 895 00:57:03,958 --> 00:57:07,416 We showed him photos of Purushotham's family and friends. 896 00:57:07,833 --> 00:57:09,708 But he saying it's none of them. 897 00:57:18,166 --> 00:57:19,583 Who is that visitor?! 898 00:57:34,125 --> 00:57:34,833 Sir... 899 00:57:34,875 --> 00:57:36,458 -Clear all the evidence. -Okay, sir. 900 00:57:36,500 --> 00:57:38,333 -Including CCTV footage. -Yes, sir. 901 00:57:48,250 --> 00:57:50,125 Due to a personal reason, this case is very important to me. 902 00:57:50,666 --> 00:57:52,500 Someone had come a while back. 903 00:57:52,916 --> 00:57:56,208 And asked about this girl and Chandrika madam. 904 00:58:03,000 --> 00:58:04,916 There should be no evidence of us coming here. 905 00:58:05,208 --> 00:58:08,083 I heard that her husband was hospitalised after an accident. 906 00:58:08,416 --> 00:58:09,458 Wait for me. 907 00:58:09,750 --> 00:58:11,416 Don't make any move until I come. 908 00:58:41,125 --> 00:58:43,125 Yeah Just now completed.. 909 00:58:43,750 --> 00:58:45,791 Yes, Yes doctor.. 910 00:58:59,625 --> 00:59:01,250 Sister, my husband... 911 00:59:01,291 --> 00:59:04,041 I got a call that he is in the ICU after an accident. 912 00:59:04,375 --> 00:59:05,375 Wait a minute. 913 00:59:05,875 --> 00:59:06,875 Vinu... 914 00:59:08,333 --> 00:59:10,083 Hello! Hello ma'am! 915 00:59:15,708 --> 00:59:16,708 Please open! 916 00:59:16,750 --> 00:59:18,625 Sister, please open... 917 00:59:18,666 --> 00:59:20,875 -Wait, Wait...You cannot come inside. -My husband! 918 00:59:21,416 --> 00:59:22,708 You can't come inside. 919 00:59:22,791 --> 00:59:24,708 Who are you? What do you want? 920 00:59:24,750 --> 00:59:26,333 -Whom do you want to see? -My husband is inside! 921 00:59:26,500 --> 00:59:27,833 -What do you need? -My husband is inside. 922 00:59:27,833 --> 00:59:30,583 You please wait. Dr. Chandrika will come and you can see. 923 00:59:30,916 --> 00:59:32,000 Hello. Stop! 924 00:59:32,166 --> 00:59:33,916 You can't go there. Please understand. 925 00:59:33,958 --> 00:59:35,000 I said stop. 926 00:59:35,000 --> 00:59:36,625 Wait here only. Madam will come. 927 00:59:36,625 --> 00:59:39,458 -Any better option I have to see the doctor? -You can't go inside. 928 00:59:39,541 --> 00:59:41,875 Doctor, what happened to my husband? 929 00:59:41,958 --> 00:59:43,125 -What is this, sister? -Medum 930 00:59:43,166 --> 00:59:44,666 -What are you doing? -How is he now? 931 00:59:44,666 --> 00:59:45,541 Who are you? 932 00:59:45,541 --> 00:59:47,708 That accident case, she didn't listen. Just came inside. 933 00:59:47,708 --> 00:59:49,000 -Sorry, madam. -You come here. 934 00:59:49,083 --> 00:59:52,791 -I want to see him. -You first come outside, I will tell you. 935 00:59:52,791 --> 00:59:54,333 I need to see him, madam. 936 00:59:54,458 --> 00:59:56,541 Please madam, tell me how he is. 937 00:59:56,541 --> 00:59:58,666 Nobody else came with you? 938 00:59:58,708 --> 01:00:01,958 No madam, it's only us both. 939 01:00:02,041 --> 01:00:04,875 Please, madam, you have to save my husband. 940 01:00:04,875 --> 01:00:07,583 Ok dear, I understand. You sit here. 941 01:00:07,666 --> 01:00:08,875 Sit here please. 942 01:00:09,500 --> 01:00:11,791 Whatever I am going to say, hear it patiently. Don't panic. 943 01:00:11,833 --> 01:00:14,708 Your husband has been seriously injured in the head. 944 01:00:14,791 --> 01:00:16,416 Severe bleeding. 945 01:00:16,750 --> 01:00:18,125 I have temporarily arrested it. 946 01:00:18,166 --> 01:00:21,708 But for further treatment, it will be costly here. 947 01:00:21,708 --> 01:00:23,833 If you can't manage, take him to some other hospital. 948 01:00:23,833 --> 01:00:26,041 The sooner you transfer him, the better it will be. 949 01:00:26,083 --> 01:00:27,708 -Ok? -Oh,no! Ma'am! 950 01:00:28,041 --> 01:00:31,083 Please, ma'am. You only have to save my husband, ma'am. 951 01:00:31,166 --> 01:00:33,416 We don't have anyone else here. 952 01:00:33,458 --> 01:00:35,791 Please madam, I beg you... 953 01:00:35,791 --> 01:00:38,333 Please save my husband... somehow, please! 954 01:00:38,375 --> 01:00:41,500 Don't cry dear. I understand your problem. 955 01:00:41,541 --> 01:00:45,375 Normally there are so many formalities to even admit cases like these. 956 01:00:45,416 --> 01:00:49,833 But it's only cos his condition is critical, I got him admitted in the ICU. 957 01:00:49,833 --> 01:00:52,208 I don't have the rights to continue further treatment. 958 01:00:52,250 --> 01:00:53,541 My hands are tied. 959 01:00:53,666 --> 01:00:57,208 Get your relatives and take him to some other hospital. 960 01:00:57,666 --> 01:01:01,000 Ma'am! Oh, my dear God! 961 01:01:01,791 --> 01:01:03,958 What shall I do? 962 01:01:04,833 --> 01:01:07,375 I don't have anyone else, sister. 963 01:01:08,166 --> 01:01:10,750 You heard what madam said, right? Please understand. 964 01:01:10,833 --> 01:01:13,500 Call someone and ask them to come soon. 965 01:01:13,541 --> 01:01:16,333 Sister, ours was a love marriage... 966 01:01:16,375 --> 01:01:18,000 against the wishes of our family. 967 01:01:18,416 --> 01:01:21,125 They don't even know we are here. 968 01:01:21,250 --> 01:01:25,666 If they come to know about this, they won't even care. 969 01:01:32,083 --> 01:01:33,041 What happened doctor? 970 01:01:33,250 --> 01:01:36,166 Her husband is admitted in our hospital. 971 01:01:36,291 --> 01:01:38,791 Road accident, condition is very critical. 972 01:01:39,000 --> 01:01:41,458 Poor girl. She has no one else. 973 01:01:44,333 --> 01:01:46,416 We can help, doctor. 974 01:01:46,541 --> 01:01:49,500 We feel she is a better option. 975 01:01:52,000 --> 01:01:53,625 Doctor, can we try to speaking her? 976 01:01:55,833 --> 01:01:57,333 Ok, let me try. 977 01:01:57,958 --> 01:01:59,208 I will go talk to her. 978 01:02:02,583 --> 01:02:04,375 I don't have any idea. 979 01:02:06,708 --> 01:02:08,250 -Come... -Ma'am... 980 01:02:14,166 --> 01:02:14,958 Sit down. 981 01:02:15,583 --> 01:02:16,625 You want water? 982 01:02:19,833 --> 01:02:20,958 Don't worry. 983 01:02:22,208 --> 01:02:23,458 Stop crying. 984 01:02:25,000 --> 01:02:26,666 We can save your husband. 985 01:02:30,458 --> 01:02:31,458 You saw the people in there. 986 01:02:33,208 --> 01:02:35,875 They have agreed to help you. 987 01:02:37,958 --> 01:02:39,500 Thanks ma'am. 988 01:02:40,333 --> 01:02:42,958 I won't forget this favour until I die! 989 01:02:43,291 --> 01:02:45,083 I will somehow payback this debt. 990 01:02:45,250 --> 01:02:47,583 Hey, that is not needed. 991 01:02:48,458 --> 01:02:49,583 But... 992 01:02:50,666 --> 01:02:54,750 They will bear the expensesof your husband's treatment, no matter how much it costs. 993 01:02:55,833 --> 01:02:58,875 You should do a small favour for them in return. 994 01:03:00,958 --> 01:03:05,125 The thing is, they have been married for 15 years and don't have a child. 995 01:03:05,875 --> 01:03:08,791 They have tried several treatments. But no use. 996 01:03:09,375 --> 01:03:12,500 Madam doesn't have the capacity to carry a child. 997 01:03:13,375 --> 01:03:17,250 They are getting trolled in the society for this. 998 01:03:18,416 --> 01:03:20,375 Despite having name & fame, 999 01:03:21,250 --> 01:03:23,208 He is very upset because of this. 1000 01:03:23,458 --> 01:03:25,250 Um... that's why now... 1001 01:03:25,375 --> 01:03:29,750 they have decided to have a child using a surrogate mother. 1002 01:03:30,541 --> 01:03:33,166 A lot of women were ready for this, 1003 01:03:33,333 --> 01:03:35,458 but they were not fully satisfied. 1004 01:03:36,083 --> 01:03:38,708 When they are satisfied, terms won't align. 1005 01:03:39,083 --> 01:03:40,791 Ah... So... 1006 01:03:41,166 --> 01:03:42,916 they are asking whether you can do it. 1007 01:03:44,291 --> 01:03:46,875 Ma'am, how can I? 1008 01:03:47,375 --> 01:03:49,875 Madam, I don't even know what it is. 1009 01:03:49,875 --> 01:03:52,083 No madam, I can't do it. 1010 01:03:52,625 --> 01:03:56,875 Madam, please. I can talk to them. 1011 01:03:56,916 --> 01:03:58,375 -Sister, what is this? -Medum 1012 01:03:58,416 --> 01:04:00,416 We have not even begun our life together. 1013 01:04:00,750 --> 01:04:01,875 Please, ma'am! 1014 01:04:02,000 --> 01:04:03,791 You should save my husband. 1015 01:04:04,125 --> 01:04:05,833 I am begging you. 1016 01:04:05,958 --> 01:04:07,833 Somehow save my husband. 1017 01:04:07,833 --> 01:04:11,500 Hey, I can't save your husband just because you are begging. 1018 01:04:11,750 --> 01:04:12,750 Please medum... 1019 01:04:12,916 --> 01:04:14,541 They have come like Godsent, saying they will help you, 1020 01:04:14,541 --> 01:04:15,583 and you say no. 1021 01:04:16,000 --> 01:04:19,375 See, this is not something that doesn't happen in the world. 1022 01:04:20,958 --> 01:04:24,541 Anybody else would have snatched this opportunity immediately. 1023 01:04:25,958 --> 01:04:26,875 Look dear, 1024 01:04:26,916 --> 01:04:28,875 He is offering you a whole life. 1025 01:04:28,875 --> 01:04:31,625 In return, you need to work for 8-9 months. 1026 01:04:31,708 --> 01:04:32,750 That's it. 1027 01:04:33,583 --> 01:04:34,708 Tell me if you are ready. 1028 01:04:34,875 --> 01:04:36,833 -Make her understand. -Okay, ma'am. 1029 01:04:44,416 --> 01:04:46,291 What should I do now? 1030 01:04:46,333 --> 01:04:48,666 How can I, sister? 1031 01:04:49,291 --> 01:04:51,750 I don't see any other options for you. 1032 01:04:52,500 --> 01:04:54,958 His condition is getting critical as time passes. 1033 01:04:55,250 --> 01:04:57,083 First, you save him. 1034 01:04:57,333 --> 01:04:59,416 We shall deal with the consequences later. 1035 01:05:06,250 --> 01:05:07,666 Don't worry about anything. 1036 01:05:07,916 --> 01:05:09,250 Be strong and take a decision. 1037 01:05:28,583 --> 01:05:29,791 Where do you belong to? 1038 01:05:30,416 --> 01:05:32,166 Our native place is Vijayawada next town. 1039 01:05:32,250 --> 01:05:34,166 How did your husband met with this accident? 1040 01:05:34,875 --> 01:05:37,666 He had just joined in a company as technical assistant. 1041 01:05:38,458 --> 01:05:41,458 He met with the accident on the way home from office. 1042 01:05:41,583 --> 01:05:44,916 Actually, let her be my responsibility. 1043 01:05:45,083 --> 01:05:47,250 Actually I put her there for the reason you said. 1044 01:05:47,250 --> 01:05:48,958 Make sure she won't use phone much. 1045 01:05:49,416 --> 01:05:51,666 Also she shouldn't contact anybody else except you. 1046 01:05:52,875 --> 01:05:57,833 And cancel her old phone number and get her a new sim. 1047 01:05:58,416 --> 01:05:59,750 -Okay, sir. -Thank you. 1048 01:06:05,666 --> 01:06:07,416 You go, I will take care. 1049 01:06:14,291 --> 01:06:15,208 Madam, come. 1050 01:06:29,333 --> 01:06:30,333 You stay here? 1051 01:06:30,375 --> 01:06:31,750 Not seen you before. 1052 01:06:35,250 --> 01:06:37,333 My husband is admitted here. 1053 01:06:38,000 --> 01:06:39,750 -Can I see him? -What's the patient name? 1054 01:06:39,750 --> 01:06:41,833 There's improvement-- 1055 01:06:46,041 --> 01:06:48,333 Karthika, why are you here? Come with me. 1056 01:06:48,833 --> 01:06:50,208 Come dear, Come. 1057 01:06:50,666 --> 01:06:51,750 Why did you come here? 1058 01:06:51,875 --> 01:06:54,041 I told you to keep this matter a secret, right? 1059 01:06:54,625 --> 01:06:57,166 -No one outside should know. -Good morning, madam. 1060 01:06:57,208 --> 01:06:58,250 Yes, morning. 1061 01:07:00,416 --> 01:07:03,041 Especially your husband. He should never know. 1062 01:07:03,083 --> 01:07:08,083 Because society should think this child was born to Guruprasad and his wife. 1063 01:07:08,416 --> 01:07:09,333 Understood? 1064 01:07:09,583 --> 01:07:11,500 Madam herself is not coming outside of her house. 1065 01:07:12,000 --> 01:07:14,208 You should also do the same. Leave. 1066 01:07:36,083 --> 01:07:37,541 -Come in, sister. -How are you, dear? 1067 01:07:37,541 --> 01:07:38,416 Are you fine? 1068 01:07:38,708 --> 01:07:39,583 Yes, I'm okay. 1069 01:07:42,000 --> 01:07:43,166 What happened, doctor? 1070 01:07:43,583 --> 01:07:45,583 Karthika's husband is conscious. 1071 01:07:46,125 --> 01:07:48,333 He repeatedly asks to see her. 1072 01:07:48,750 --> 01:07:49,833 What should we do sir? 1073 01:07:50,000 --> 01:07:54,291 Until this child is born, they should not see each other. 1074 01:07:55,250 --> 01:08:01,708 Not only that. You should make sure there are no issues because of her. 1075 01:08:32,916 --> 01:08:33,750 Hello, Ma'am? 1076 01:08:33,750 --> 01:08:36,125 Karthika, I am little busy. 1077 01:08:36,250 --> 01:08:39,500 Contact sister Nancy for anything. Okay? 1078 01:08:39,541 --> 01:08:42,916 -Sorry dear. -Hello Ma'am, one minute. 1079 01:09:28,125 --> 01:09:30,041 Haa! Transfer the patient to the ward, sister. 1080 01:09:30,375 --> 01:09:32,041 Okay. Please sign here, ma'am. 1081 01:09:32,750 --> 01:09:34,750 Monitor the sugar level. 1082 01:09:35,250 --> 01:09:36,250 Thanks, ma'am. 1083 01:09:38,666 --> 01:09:40,750 -Karthika... -What happened, doctor? 1084 01:09:41,083 --> 01:09:42,250 Any problem? 1085 01:09:42,375 --> 01:09:44,666 -Nothing. -Why are you avoiding my calls? 1086 01:09:44,750 --> 01:09:46,875 Come. I will tell you. 1087 01:09:49,791 --> 01:09:51,833 What ma'am? You are awfully silent. 1088 01:09:53,541 --> 01:09:56,708 I don't know how to say this. 1089 01:09:58,250 --> 01:10:00,958 Huge issues happened between sir and madam. 1090 01:10:00,958 --> 01:10:02,208 And they broke up. 1091 01:10:02,625 --> 01:10:04,041 They are not together now. 1092 01:10:04,541 --> 01:10:06,458 I am also not able to reach him. 1093 01:10:06,916 --> 01:10:09,666 Oh, you have reached this level. 1094 01:10:10,208 --> 01:10:12,458 Oh, you have stooped to this level. 1095 01:10:13,250 --> 01:10:15,750 I am not staying with you even for a minute! 1096 01:10:18,500 --> 01:10:20,208 How are you saying this so lightly? 1097 01:10:20,916 --> 01:10:22,083 What will I do now? 1098 01:10:23,041 --> 01:10:23,750 Tell me. 1099 01:10:23,833 --> 01:10:26,375 I also don't have any idea. 1100 01:10:26,625 --> 01:10:28,166 Where is my husband? 1101 01:10:29,125 --> 01:10:30,291 I want to see him. 1102 01:10:30,875 --> 01:10:32,000 I want to see him immediately. 1103 01:10:32,291 --> 01:10:34,416 Ok, I will arrange. 1104 01:10:35,333 --> 01:10:36,583 You go home now. 1105 01:10:38,583 --> 01:10:40,625 I will take you to see him tomorrow. 1106 01:10:41,125 --> 01:10:43,916 No, No. I want to see him now. 1107 01:10:44,458 --> 01:10:45,666 -Take me now. -Karthika... 1108 01:10:45,666 --> 01:10:47,666 I have one more surgery today. 1109 01:10:48,416 --> 01:10:49,458 Ok, do one thing. 1110 01:10:50,666 --> 01:10:52,875 I will take you to see him in the evening. 1111 01:10:57,083 --> 01:10:58,583 Sister... 1112 01:10:58,625 --> 01:11:00,291 -Sent her home for now. -Okay, ma'am. 1113 01:11:00,291 --> 01:11:02,750 I am taking her to see her husband in the evening. 1114 01:11:03,875 --> 01:11:05,708 -Ok, leave now. -Let's go dear.. 1115 01:11:23,125 --> 01:11:25,333 I trusted you as my own sister 1116 01:11:26,958 --> 01:11:28,833 Even after knowing the truth 1117 01:11:29,250 --> 01:11:31,333 Why did you hide this from me? 1118 01:11:32,083 --> 01:11:33,500 You should have told me. 1119 01:11:36,375 --> 01:11:37,625 Cheat! 1120 01:11:40,000 --> 01:11:41,541 It was your problem all along. 1121 01:11:41,833 --> 01:11:44,916 But you cheated me and you ruined my life all these years. 1122 01:11:46,958 --> 01:11:49,416 You took some random strangers sperm, 1123 01:11:49,500 --> 01:11:52,208 said it was yours and cheated me! Right? 1124 01:11:53,958 --> 01:11:55,708 Don't even have the ability to have a child 1125 01:11:55,875 --> 01:11:58,875 -And I dreamt of having a family with you. -What the hell... 1126 01:12:03,541 --> 01:12:05,125 Who do you think you are, huh? 1127 01:12:07,708 --> 01:12:10,000 Oh, you have stooped to this level. 1128 01:12:10,166 --> 01:12:12,291 I am not staying with you even for a minute! 1129 01:12:12,541 --> 01:12:14,750 -Hey! Stop,Stop! Where are you going? -Leave me 1130 01:12:14,750 --> 01:12:15,666 Leave me 1131 01:12:15,666 --> 01:12:16,916 No, no, no! 1132 01:12:16,958 --> 01:12:19,000 -Leave! -Please forgive me. 1133 01:12:19,000 --> 01:12:21,125 -Leave me alone. -Hey! Hey! Please! 1134 01:12:21,625 --> 01:12:23,083 I made a mistake. For a child. 1135 01:12:23,750 --> 01:12:24,750 Don't worry. 1136 01:12:25,083 --> 01:12:27,208 You fear I will publicise it? 1137 01:12:27,458 --> 01:12:30,625 I won't. Your fame and name won't get affected. 1138 01:12:31,666 --> 01:12:33,708 But if you disturb me again... 1139 01:12:34,416 --> 01:12:35,416 that will be it! 1140 01:12:39,541 --> 01:12:41,125 Hello? Ma'am? 1141 01:12:41,250 --> 01:12:43,250 You both cheated me, right? 1142 01:12:43,250 --> 01:12:44,583 Ma'am, What did I do? 1143 01:12:44,583 --> 01:12:46,208 We are not together anymore. 1144 01:12:46,625 --> 01:12:48,250 I don't want that child or anything! 1145 01:12:48,250 --> 01:12:49,750 I have applied for divorce. 1146 01:12:50,208 --> 01:12:51,833 If he doesn't agree for divorce... 1147 01:12:51,833 --> 01:12:54,500 I will make sure his status is shredded in society. 1148 01:12:54,541 --> 01:12:55,583 Hang up the phone! 1149 01:12:58,750 --> 01:13:01,958 Sir, what will I say to Karthika? 1150 01:13:02,791 --> 01:13:06,000 Doctor, I don't even have a wife now. 1151 01:13:06,125 --> 01:13:07,750 -Then why a child?. -Sir.. 1152 01:13:08,125 --> 01:13:09,541 Give something and settle it. 1153 01:13:09,875 --> 01:13:11,208 Please forgive me. 1154 01:13:11,833 --> 01:13:13,458 All of them are cheating you. 1155 01:13:13,833 --> 01:13:15,833 Your husband is not even under treatment now. 1156 01:13:15,833 --> 01:13:19,708 Madam has transferred him somewhere so that you don't see him. 1157 01:13:20,208 --> 01:13:22,791 You contact some press or media, 1158 01:13:22,875 --> 01:13:24,291 only then can you find him. 1159 01:13:24,458 --> 01:13:27,250 These people are not good people as you think. 1160 01:13:27,833 --> 01:13:29,041 Please forgive me. 1161 01:13:40,291 --> 01:13:42,041 -Where is the doctor? -She is upstairs. 1162 01:13:42,875 --> 01:13:45,000 Another three months you should keep him there. 1163 01:13:45,208 --> 01:13:46,875 Not more than that. 1164 01:13:47,083 --> 01:13:48,166 I will shift him. 1165 01:13:48,416 --> 01:13:49,583 We will see, sir. 1166 01:13:49,583 --> 01:13:50,541 Hey! 1167 01:13:51,916 --> 01:13:53,000 Why did you do this? 1168 01:13:54,791 --> 01:13:56,958 I agree to do this believing you. 1169 01:13:57,250 --> 01:13:58,541 Karthika, what do you mean? 1170 01:13:58,541 --> 01:14:01,750 So you all were cheating me?! 1171 01:14:03,458 --> 01:14:04,625 Where is my husband? 1172 01:14:04,875 --> 01:14:07,291 -Um... -What did you do to him? 1173 01:14:08,250 --> 01:14:10,125 Is he alive or not? 1174 01:14:11,375 --> 01:14:12,458 Tell me! 1175 01:14:15,166 --> 01:14:16,500 You are also a woman, right? 1176 01:14:16,833 --> 01:14:17,958 Why did you do this? 1177 01:14:19,875 --> 01:14:21,625 He is everything to me. 1178 01:14:22,333 --> 01:14:26,291 We had dreams to have a family and live happily. 1179 01:14:28,750 --> 01:14:32,833 I wanted to save him to preserve his dream! 1180 01:14:35,083 --> 01:14:36,416 Why did you do this to me? 1181 01:14:47,000 --> 01:14:48,125 Karthika... 1182 01:14:49,125 --> 01:14:52,250 Hey! I want to see my husband right now! 1183 01:14:53,041 --> 01:14:54,416 Otherwise, 1184 01:14:54,666 --> 01:14:57,958 I will go to media and reveal everything. 1185 01:14:58,625 --> 01:15:00,458 I don't fear anything now. 1186 01:15:00,458 --> 01:15:02,291 Please, Karthika, calm down. 1187 01:15:02,458 --> 01:15:04,333 I told you I will take you to your husband. 1188 01:15:04,416 --> 01:15:05,750 I want to see him now! 1189 01:15:06,250 --> 01:15:08,625 Otherwise, I will do what I said! 1190 01:15:08,750 --> 01:15:10,000 Okay, Okay. 1191 01:15:10,666 --> 01:15:12,458 You wait outside. I will come now. 1192 01:15:12,583 --> 01:15:14,500 Wait at the bus stop. I will come behind. 1193 01:15:15,125 --> 01:15:16,000 Go! 1194 01:15:16,583 --> 01:15:18,041 I said I will come. 1195 01:15:28,708 --> 01:15:29,625 Shutt! 1196 01:15:52,958 --> 01:15:54,833 Sir, that girl Karthika 1197 01:15:54,916 --> 01:15:56,041 Came to the hospital 1198 01:15:56,166 --> 01:15:58,375 and is adamant on seeing her husband. 1199 01:15:58,666 --> 01:16:00,250 I can't manage anymore. 1200 01:16:00,416 --> 01:16:01,583 Please tell me what can I do. 1201 01:16:02,083 --> 01:16:05,291 She is also threatening saying press, media, police, etc. 1202 01:16:05,583 --> 01:16:06,416 Madam... 1203 01:16:07,041 --> 01:16:08,291 you do this. 1204 01:16:08,666 --> 01:16:11,083 Tell her you are taking her to meet her husband 1205 01:16:11,125 --> 01:16:12,541 and come straight to my guest house. 1206 01:16:13,250 --> 01:16:14,708 I will make her understand. 1207 01:16:14,875 --> 01:16:15,958 Ok, coming. 1208 01:16:34,833 --> 01:16:36,333 -Beach Road.. -Ok.. 1209 01:17:01,666 --> 01:17:02,541 Get in. 1210 01:17:23,166 --> 01:17:24,500 Sir, this is what happened. 1211 01:17:25,166 --> 01:17:27,083 I don't know anything else. 1212 01:17:28,666 --> 01:17:31,083 I stopped working in that hospital. 1213 01:17:31,458 --> 01:17:34,041 I will tell this truth anywhere. 1214 01:17:38,333 --> 01:17:39,625 Thanks for your information. 1215 01:17:42,000 --> 01:17:42,916 See... 1216 01:17:43,583 --> 01:17:45,333 don't tell anyone else about this. 1217 01:17:45,791 --> 01:17:47,291 Especially regarding her husband. 1218 01:18:05,666 --> 01:18:07,125 -Hello? -Swami... 1219 01:18:07,958 --> 01:18:12,583 Swaminathan said It's Rajkumar, the suspended SI came looking for the girl. 1220 01:18:12,583 --> 01:18:14,041 What shall we do now, Swami? 1221 01:18:18,208 --> 01:18:21,083 'Regarding Dr. Chandrika's suicide,' 1222 01:18:21,250 --> 01:18:24,833 'her family commented that there is no chance of her to commit suicide,' 1223 01:18:25,166 --> 01:18:28,458 'and that the CCTV footage of her house went missing seems suspicious...' 1224 01:18:28,458 --> 01:18:30,291 -Tell me, Shalini. -Hello, Rajkumar? 1225 01:18:30,541 --> 01:18:32,000 I wanna meet you immediately. 1226 01:18:32,208 --> 01:18:34,458 Gotta discuss something important about sir. 1227 01:18:34,708 --> 01:18:36,500 Can you please come to the Metro station? 1228 01:18:37,416 --> 01:18:38,791 -Please? -Ok, I'll be there. 1229 01:19:09,750 --> 01:19:11,541 Are you sure that he is not at home? 1230 01:19:11,625 --> 01:19:14,666 Yeah, I'm sure about it. He's gone out for some important work. 1231 01:19:26,250 --> 01:19:27,166 Please answer the call. 1232 01:19:27,291 --> 01:19:28,375 Never mind. 1233 01:19:57,666 --> 01:19:58,291 Hello? 1234 01:19:58,291 --> 01:20:00,458 Sir, I've sent you the details of the servant you asked for. 1235 01:20:00,666 --> 01:20:02,166 Alright. Okay. 1236 01:20:11,208 --> 01:20:12,333 Here. Right here. 1237 01:20:17,916 --> 01:20:19,041 Please take the jammer. 1238 01:20:20,708 --> 01:20:22,958 - Here, hold this. - Give me. 1239 01:20:23,791 --> 01:20:24,958 Jump.. 1240 01:20:27,625 --> 01:20:29,041 Careful! Careful! 1241 01:20:43,958 --> 01:20:45,750 Oh-no! I have no idea, sir. 1242 01:20:45,833 --> 01:20:47,125 I haven't seen anything. 1243 01:20:47,208 --> 01:20:48,333 Trust me sir. 1244 01:20:50,083 --> 01:20:52,041 Today, sir, we need to find out who sir really is. 1245 01:20:53,958 --> 01:20:55,875 Search thoroughly, Rajkumar. 1246 01:20:57,875 --> 01:21:01,250 Sir! One afternoon, a woman came and created a havoc here. 1247 01:21:01,291 --> 01:21:03,083 That doctor was also there with her. 1248 01:21:05,458 --> 01:21:07,875 Well, what will we do if your sir suddenly comes back? 1249 01:21:09,250 --> 01:21:10,291 What's this Rajkumar? 1250 01:21:10,666 --> 01:21:11,916 How can a cop himself be so scared? 1251 01:21:12,333 --> 01:21:13,625 How will you catch a thief then? 1252 01:21:15,791 --> 01:21:16,833 Yeah, you're right. 1253 01:21:17,916 --> 01:21:20,125 Well, are you saying that sir himself has done all these? 1254 01:21:21,666 --> 01:21:22,416 Yes. 1255 01:21:22,916 --> 01:21:26,583 Do you think that he wants us to look for that woman's evidence? 1256 01:21:26,750 --> 01:21:28,958 He's trying to get rid of all those evidence through us. 1257 01:21:29,083 --> 01:21:30,916 Why do you assume all these? 1258 01:21:31,375 --> 01:21:32,333 Not just that. 1259 01:21:32,458 --> 01:21:35,125 I feel that sir himself is the husband of the woman we're looking for. 1260 01:22:03,291 --> 01:22:07,333 Rajkumar! His wife died in an accident, that's all he's ever told me about her. 1261 01:22:08,166 --> 01:22:10,166 But, there isn't even a photo of hers, here! 1262 01:22:10,375 --> 01:22:11,791 That raised my suspicion. 1263 01:22:22,583 --> 01:22:23,750 - Shalini... - Yeah? 1264 01:22:40,083 --> 01:22:41,500 - Oh, no! - Sit down! 1265 01:22:41,583 --> 01:22:43,375 -He's just arrived! -You said he won't come! 1266 01:23:06,250 --> 01:23:07,833 Hey! Shh... 1267 01:23:58,416 --> 01:24:01,541 One afternoon, a woman came and created a havoc here. 1268 01:24:01,666 --> 01:24:03,291 That doctor was also there with her. 1269 01:24:14,000 --> 01:24:15,750 What's up, doctor ma'am? How are you? 1270 01:24:17,541 --> 01:24:19,333 Hey, how are you, dear? 1271 01:24:20,458 --> 01:24:21,916 Doctor explained you everything? 1272 01:24:22,208 --> 01:24:23,708 Nothing to worry about.! 1273 01:24:23,833 --> 01:24:26,708 No problems at all! I'm here, right? 1274 01:24:26,833 --> 01:24:28,250 I'll take care of everything! 1275 01:24:28,875 --> 01:24:31,416 Where's my husband? I need to see him rightaway! 1276 01:24:31,916 --> 01:24:32,916 Tell me! 1277 01:24:33,250 --> 01:24:34,625 You can see him! 1278 01:24:34,875 --> 01:24:36,000 Tell her, doctor! 1279 01:24:36,333 --> 01:24:38,541 You may see him quite well! 1280 01:24:38,541 --> 01:24:42,583 Wouldn't it be good if he sees you up the duff like this? 1281 01:24:42,625 --> 01:24:46,041 Deliver a baby in the next 4-5 months. 1282 01:24:46,083 --> 01:24:50,875 Then you two can stay happy after leaving the baby in some orphanage! 1283 01:24:50,875 --> 01:24:52,708 -What do you say, doctor? -I've told her. 1284 01:24:52,791 --> 01:24:54,875 You don't have to tell me about all that! 1285 01:24:55,083 --> 01:24:57,666 Are you gonna take me to my husband now, or not? 1286 01:24:57,958 --> 01:25:00,541 I wanna see him right now! Or else... 1287 01:25:06,000 --> 01:25:08,250 Why are you screaming? Huh? 1288 01:25:09,875 --> 01:25:11,208 Do as I say! 1289 01:25:12,166 --> 01:25:13,250 Got it? 1290 01:25:13,333 --> 01:25:14,875 -Tell her, doctor! -I've told her already, sir. 1291 01:25:14,916 --> 01:25:17,083 I listened to your words all this while. 1292 01:25:17,375 --> 01:25:19,583 You've cheating me as per your plan, huh? 1293 01:25:19,875 --> 01:25:22,041 Would you do anything as you have money? 1294 01:25:22,500 --> 01:25:24,708 If my husband doesn't come here now... 1295 01:25:25,333 --> 01:25:28,625 I'll make sure the public knows what kind of a person you are! -What? 1296 01:25:29,166 --> 01:25:31,125 You're talking too much! Stop! 1297 01:25:31,166 --> 01:25:31,875 Oh, no! Sir! 1298 01:25:32,083 --> 01:25:33,625 -Sir! -Mother! 1299 01:25:33,625 --> 01:25:34,958 Lift her up, sir! 1300 01:25:36,916 --> 01:25:37,750 Sir! 1301 01:25:37,791 --> 01:25:39,416 -What are you doing, sir? -Stop screaming! 1302 01:25:39,458 --> 01:25:41,458 -Blackmailing me with the press and media? -sir! 1303 01:25:41,625 --> 01:25:42,916 Sir! Leave her, sir! 1304 01:25:42,916 --> 01:25:44,041 -I'll make her understand. -You shut up! 1305 01:25:44,125 --> 01:25:45,666 What are you gonna say? Huh? 1306 01:25:45,875 --> 01:25:48,958 -You said there won't be any problems because of her! -Sir! Leave her.. 1307 01:25:48,958 --> 01:25:51,000 -Yeah, I said so. -I should have managed her. 1308 01:25:51,041 --> 01:25:53,416 Why are you mentioning those things now, sir? 1309 01:25:53,583 --> 01:25:54,708 How'd I know that, 1310 01:25:54,750 --> 01:25:58,250 you and ma'am would get separated and not want a baby anymore? 1311 01:26:00,083 --> 01:26:01,250 Did she come for nothing? 1312 01:26:01,958 --> 01:26:03,333 No, sir! So what? 1313 01:26:03,375 --> 01:26:04,625 -She's acting up too much! -Leave her! 1314 01:26:04,625 --> 01:26:06,250 -She agreed for everything and came, right? -Leave her sir.. 1315 01:26:06,250 --> 01:26:08,791 -How much money have I wasted on her? -Get up first, sir! 1316 01:26:08,958 --> 01:26:11,041 Calm down, doctor. 1317 01:26:11,333 --> 01:26:12,708 Something bad might happen! 1318 01:26:13,208 --> 01:26:16,166 Can I let go of my bigger plans for this small issue? 1319 01:26:16,166 --> 01:26:18,000 I'll make her understand. Come with me, sir! 1320 01:26:18,416 --> 01:26:21,750 She's pregnant. Something might happen to her. Get up and come, sir! 1321 01:26:22,458 --> 01:26:24,791 She agreed to everything to save her husband, right? 1322 01:26:24,875 --> 01:26:26,875 True, sir! But how can you do like this? 1323 01:26:26,875 --> 01:26:29,000 -What's this, doctor? -I did it all. 1324 01:26:29,583 --> 01:26:30,875 Why this, then? 1325 01:26:31,166 --> 01:26:33,291 I don't know, sir. We'll make her understand. Come. 1326 01:26:33,666 --> 01:26:35,000 Get up and come, I said! 1327 01:26:35,125 --> 01:26:36,750 Sir, for God sake, get up. 1328 01:26:37,000 --> 01:26:38,791 Can't you understand? 1329 01:26:38,833 --> 01:26:40,458 I told I'll make her understand. 1330 01:26:42,208 --> 01:26:44,208 It may cause some complication in her pregnancy. 1331 01:26:44,500 --> 01:26:45,958 -Make her understand, it seems! -Please come, sir! 1332 01:26:47,291 --> 01:26:49,500 I'll make her understand. Come here. 1333 01:26:49,625 --> 01:26:50,750 Move aside! Go! 1334 01:26:52,166 --> 01:26:52,916 Karthika! 1335 01:26:53,708 --> 01:26:55,416 Karthika! Get up, dear! 1336 01:26:56,000 --> 01:26:57,833 Get up! Get up! 1337 01:27:08,416 --> 01:27:10,041 Why did you do this, sir? 1338 01:27:13,750 --> 01:27:15,208 -Karthika? -Doctor ma'am... 1339 01:27:16,250 --> 01:27:17,666 Plan and do something. 1340 01:27:17,875 --> 01:27:19,125 She died, sir! 1341 01:27:19,875 --> 01:27:21,083 Everything's over! 1342 01:27:21,208 --> 01:27:22,291 What do I do now? 1343 01:27:25,208 --> 01:27:26,250 Doctor ma'am... 1344 01:27:27,708 --> 01:27:29,791 Did anyone see you when you came here with her? 1345 01:27:31,750 --> 01:27:32,583 No... 1346 01:27:39,958 --> 01:27:42,416 - Hello? - Hello, sir... 1347 01:27:44,291 --> 01:27:46,166 How are you? It's been quite a while since we talked. 1348 01:27:46,500 --> 01:27:48,125 -I'm fine. -Good, sir. 1349 01:27:48,958 --> 01:27:51,583 What a surprise? You called me! 1350 01:27:51,750 --> 01:27:55,791 You said your son had written a script, sir? 1351 01:27:55,916 --> 01:27:57,208 It's all ready, sir. 1352 01:27:57,291 --> 01:28:01,375 I thought of giving him some dates soon. So... 1353 01:28:01,583 --> 01:28:03,375 ...thought of conveying this to you. 1354 01:28:03,458 --> 01:28:07,000 I never expected that you'd call and tell me this, sir! 1355 01:28:07,208 --> 01:28:10,916 Well... There's a small favour I need... 1356 01:28:11,166 --> 01:28:12,041 Tell me. 1357 01:28:12,291 --> 01:28:15,541 My housemaid... she stole something from here... 1358 01:28:15,541 --> 01:28:17,916 I thought of enquiring, and raised my hand on her, 1359 01:28:17,958 --> 01:28:20,000 She fell down, and passed away. 1360 01:28:21,291 --> 01:28:23,833 If you can settle this issue without any problems... 1361 01:28:24,750 --> 01:28:27,041 It'd be good, if you can take care of this... 1362 01:28:28,083 --> 01:28:29,041 Hello... Sir... 1363 01:28:30,416 --> 01:28:31,166 Any problem? 1364 01:28:31,250 --> 01:28:32,916 No problems as such. 1365 01:28:34,625 --> 01:28:37,041 It's only 3 months left for my retirement. 1366 01:28:39,166 --> 01:28:42,125 I am already accused in the idol smuggling case. 1367 01:28:44,625 --> 01:28:46,375 That's what I'm thinking. 1368 01:28:47,916 --> 01:28:50,458 Oh... So... You can't...? 1369 01:28:52,750 --> 01:28:54,333 Alright, let me see. 1370 01:28:54,875 --> 01:28:56,791 Sure, thank you! Thank you, sir! 1371 01:28:57,041 --> 01:29:00,000 Ask your son to call me, sir. I'll help him. 1372 01:29:00,416 --> 01:29:02,666 -Okay. Sure. -Thank you! 1373 01:29:11,708 --> 01:29:12,500 Sir... 1374 01:29:13,458 --> 01:29:15,500 Her husband... 1375 01:29:19,375 --> 01:29:20,250 One second. 1376 01:29:23,458 --> 01:29:25,625 -Hello? -Chandrika speaking. 1377 01:29:25,625 --> 01:29:28,875 -Tell me, ma'am! -I'm sending a patient there. 1378 01:29:29,458 --> 01:29:33,208 Please create a record such that he is already an inmate there, 1379 01:29:33,250 --> 01:29:34,958 and make him stay there itself. 1380 01:29:35,333 --> 01:29:37,500 -I'll sign the formalities. -I'll do it, ma'am. 1381 01:29:38,416 --> 01:29:41,291 See... We can't really keep him there. 1382 01:29:41,583 --> 01:29:43,875 Neither can we let him go out. Getting it? 1383 01:29:44,125 --> 01:29:46,208 -Okay, ma'am! -I'll compensate you for all these. 1384 01:29:46,333 --> 01:29:47,291 Okay, ma'am! 1385 01:30:00,125 --> 01:30:05,916 That night, their men came and took the girl in the car and left, sir. 1386 01:30:10,875 --> 01:30:12,958 But I don't know what happened after that, sir. 1387 01:30:12,958 --> 01:30:14,583 I stopped working there. 1388 01:30:22,333 --> 01:30:24,416 Sir... Please spare me, sir... 1389 01:30:24,625 --> 01:30:26,541 -Tell me! -I don't know anything, sir... 1390 01:30:26,875 --> 01:30:30,208 I just followed DSP Purushotham's instructions, sir! 1391 01:32:02,125 --> 01:32:03,541 Hey, watch out! 1392 01:32:45,958 --> 01:32:46,791 Hello... 1393 01:32:49,125 --> 01:32:50,291 What? 1394 01:32:54,000 --> 01:33:01,000 'The death of the actor Guruprasad has shocked the fans all around the globe.' 1395 01:33:01,125 --> 01:33:04,916 Our reporter Devendran will shed more light on the incident. 1396 01:33:15,416 --> 01:33:20,666 [Indistinct Chatter] 1397 01:33:47,666 --> 01:33:49,708 When did you come, sir? 1398 01:33:50,333 --> 01:33:51,666 Why didn't you inform me? 1399 01:33:52,750 --> 01:33:56,250 I had informed Rajkumar a week ago that I was coming. 1400 01:33:57,083 --> 01:33:58,708 I reached last night only. 1401 01:33:59,625 --> 01:34:02,833 And I'm getting arrested for Guruprasad's murder, in the morning! 1402 01:34:03,666 --> 01:34:05,833 I can't understand. What the hell is going on? 1403 01:34:09,041 --> 01:34:10,583 Sir... Please, sir. 1404 01:34:10,750 --> 01:34:13,583 Sir,Sir One minute 1405 01:34:13,583 --> 01:34:16,458 Sir! Wait,Wait.. 1406 01:34:16,458 --> 01:34:21,250 Sir, what is the connection between the two of you? 1407 01:34:28,458 --> 01:34:29,791 -Sir? -Go to this place. 1408 01:34:29,791 --> 01:34:30,708 Okay, sir! 1409 01:36:10,041 --> 01:36:11,958 Hey, Raghav, No! 1410 01:37:47,208 --> 01:37:48,291 Hey! 1411 01:37:58,416 --> 01:37:59,750 Hey, wake up! 1412 01:37:59,958 --> 01:38:01,166 Open your eyes! 1413 01:38:13,458 --> 01:38:14,916 -Who are you? -Sir... 1414 01:38:15,375 --> 01:38:17,583 Aren't you detective Nanda? 1415 01:38:18,333 --> 01:38:20,041 Yeah. And you? 1416 01:38:20,916 --> 01:38:22,416 -Where is Rajkumar? -Sir... 1417 01:38:23,916 --> 01:38:25,333 I'm Rajkumar, sir! 1418 01:38:56,291 --> 01:38:57,791 Give me a bottle of water. 1419 01:39:00,291 --> 01:39:02,833 Purushotham sir had asked me to pass this file to you. 1420 01:39:03,125 --> 01:39:06,708 When I was coming to meet you, I got kidnapped and locked up here. 1421 01:39:09,541 --> 01:39:12,291 This is the missing daughter of Purushotham sir. 1422 01:39:18,041 --> 01:39:20,000 My wife is sleeping. Let me wake her up. 1423 01:39:23,083 --> 01:39:24,250 Excuse me. 1424 01:39:25,166 --> 01:39:26,166 Do you know this person? 1425 01:39:27,666 --> 01:39:28,541 No. 1426 01:39:38,875 --> 01:39:40,750 [Mirror image of red polo car] 0008 HA NT 1427 01:39:45,666 --> 01:39:48,083 This is the key 1428 01:40:15,125 --> 01:40:17,500 -Sir? -Sundar, I've sent you a number. 1429 01:40:17,875 --> 01:40:19,041 -Track that number. -Okay, sir. 1430 01:40:19,083 --> 01:40:20,083 Quick! 1431 01:40:29,291 --> 01:40:31,791 All details about that guy are in this. 1432 01:40:31,791 --> 01:40:32,833 Give it to me! 1433 01:40:46,125 --> 01:40:47,208 -Sir! -Yeah? 1434 01:40:47,541 --> 01:40:49,833 -That number is moving, sir. -Which area? 1435 01:40:50,041 --> 01:40:51,708 Towards Beach Road side, sir. 1436 01:40:51,750 --> 01:40:52,958 Alright. Okay. 1437 01:41:15,375 --> 01:41:16,416 -Tell me. -Sir.. 1438 01:41:16,416 --> 01:41:17,458 A shocking news, sir. 1439 01:41:17,541 --> 01:41:19,291 I've sent you all the details in WhatsApp. 1440 01:41:19,625 --> 01:41:21,250 Sir, that girl's husband-- 1441 01:41:39,875 --> 01:41:42,125 Karthika. My wife. 1442 01:41:42,583 --> 01:41:44,166 It was her name that kept me alive. 1443 01:41:44,958 --> 01:41:47,083 We call some incidents of our life as... 1444 01:41:47,833 --> 01:41:49,416 misfortunes. 1445 01:41:52,583 --> 01:41:56,083 Such a misfortune ruined my entire life. 1446 01:41:59,416 --> 01:42:01,625 When I opened my eyes after that, 1447 01:42:03,083 --> 01:42:05,083 I was in a mental hospital. 1448 01:42:06,500 --> 01:42:11,125 'Mental Hospital Chennai - 600054' 1449 01:42:11,541 --> 01:42:12,416 Hey! 1450 01:42:12,916 --> 01:42:14,500 Why have you tied me up? 1451 01:42:16,625 --> 01:42:19,083 Hey! Release me! 1452 01:42:28,333 --> 01:42:30,833 Karthika, for whom I meant the whole world, 1453 01:42:31,625 --> 01:42:33,291 I don't even know where she is now. 1454 01:42:50,208 --> 01:42:52,250 Then I decided to escape from this place. 1455 01:43:30,166 --> 01:43:33,000 Hey! Stop,Stop 1456 01:44:05,708 --> 01:44:08,541 I went to our house, but she wasn't there. 1457 01:44:08,625 --> 01:44:10,208 After you met with the accident, 1458 01:44:10,208 --> 01:44:13,666 she left to house, saying that she got a house there. 1459 01:44:13,708 --> 01:44:16,958 I tried calling her several times after that, but couldn't connect. 1460 01:44:16,958 --> 01:44:19,083 My daughter's house at Gandhi Nagar is unoccupied. 1461 01:44:19,125 --> 01:44:21,000 I'll give you the key, you may stay there if you wish to. 1462 01:44:22,458 --> 01:44:25,291 -Wait -'In the house where we started our life,' 1463 01:44:26,208 --> 01:44:27,333 'she isn't there anymore.' 1464 01:44:29,083 --> 01:44:30,041 Sorry, I don't know. 1465 01:44:31,291 --> 01:44:32,625 No, I've never seen her. 1466 01:44:34,791 --> 01:44:35,666 I don't know brother. 1467 01:44:36,500 --> 01:44:37,333 No. 1468 01:44:37,333 --> 01:44:38,666 Karthika didn't come here, dude. 1469 01:44:38,791 --> 01:44:39,958 Search thoroughly for her. 1470 01:44:39,958 --> 01:44:41,625 Else, lodge a complaint at the police station. 1471 01:44:42,416 --> 01:44:45,166 'I got to know that Karthika didn't go to her hometown, too.' 1472 01:44:52,291 --> 01:44:53,875 Please help to find her fast, sir! 1473 01:44:54,041 --> 01:44:56,625 You just lodged the complaint, and you're too impatient already? 1474 01:44:56,791 --> 01:44:57,750 I'll inquire and let you know. 1475 01:45:10,291 --> 01:45:12,166 I already told you that I'd let you know if we get any hints. 1476 01:45:12,500 --> 01:45:14,208 Get going, before the senior officer arrives. 1477 01:45:14,666 --> 01:45:16,416 Son... If you trust their words and wait, 1478 01:45:16,416 --> 01:45:18,291 your wife will be too old by the time you find her! 1479 01:45:18,458 --> 01:45:20,666 Getting it? Go and try in social media. 1480 01:45:20,666 --> 01:45:23,166 Don't you get it? Leave now! 1481 01:45:24,791 --> 01:45:25,666 Thanks, sir! 1482 01:46:15,333 --> 01:46:18,750 Even after paying the bribe you are making me wander like this? 1483 01:46:19,250 --> 01:46:20,833 Finish this off fast. 1484 01:46:21,208 --> 01:46:22,916 -Shall I go now? -Yeah, sure. 1485 01:46:25,833 --> 01:46:27,166 Good day, sir. 1486 01:46:31,875 --> 01:46:34,208 -Isn't this case solved yet? -We're still searching, sir. 1487 01:46:34,375 --> 01:46:36,625 -How many more days? -Son, you get going. 1488 01:46:37,250 --> 01:46:37,875 Leave! 1489 01:46:37,916 --> 01:46:41,041 Everyone beat him up without even realizing he was innocent. 1490 01:46:41,125 --> 01:46:42,458 What can I do? 1491 01:46:42,958 --> 01:46:45,666 'Only after that, I got to know that the police is looking for me,' 1492 01:46:46,416 --> 01:46:48,041 'as I escaped from the mental hospital.' 1493 01:46:48,416 --> 01:46:50,458 Hey, loser! Why don't you answer your phone? 1494 01:46:50,583 --> 01:46:51,625 What's the matter? Tell me. 1495 01:46:51,666 --> 01:46:53,625 Remember the assignment we did at Vadapalani? 1496 01:46:53,875 --> 01:46:56,000 A guy is at the Police station, holding that girl's photo. 1497 01:46:56,000 --> 01:46:56,833 Which girl? 1498 01:46:57,125 --> 01:46:59,166 Remember Vijayanagar next area? 1499 01:46:59,416 --> 01:47:01,333 The one we did as per the order of DSP Purushotham? 1500 01:47:01,791 --> 01:47:03,500 He's sitting with that girl's photo. 1501 01:47:03,750 --> 01:47:04,666 Be alert. 1502 01:47:04,958 --> 01:47:06,416 Hey! -Catch him! 1503 01:47:28,083 --> 01:47:29,166 Hey! 1504 01:47:52,375 --> 01:47:54,791 'I started to figure out who DSP Purushotham was.' 1505 01:48:10,500 --> 01:48:13,333 Moron! Screaming like a dog! 1506 01:48:13,333 --> 01:48:15,416 Leave it! He'll come to us once we kidnap his daughter! 1507 01:48:15,416 --> 01:48:16,333 Excuse me, sir? 1508 01:48:16,875 --> 01:48:18,625 Sir! -Whom do you want? 1509 01:48:18,708 --> 01:48:19,958 I want to meet Purushotham sir. 1510 01:48:19,958 --> 01:48:21,708 -Which Purushotham? -The DSP Purushotham. 1511 01:48:21,708 --> 01:48:23,083 There's no such person here. 1512 01:48:23,125 --> 01:48:26,125 Can't you take an appointment when coming to meet a senior auditor? 1513 01:48:26,166 --> 01:48:29,958 Who let you in here? Get out from here! Out! Now! 1514 01:48:30,000 --> 01:48:34,166 The auditor is too arrogant! You have to come here, boss! 1515 01:48:49,000 --> 01:48:49,958 Haven't seen her. 1516 01:48:50,791 --> 01:48:53,000 -Don't know. -Don't know, bro. 1517 01:48:53,666 --> 01:48:55,666 -Never seen her. -Never seen her. 1518 01:48:56,083 --> 01:48:57,625 -Never seen her, bro. -Don't know, bro. 1519 01:48:57,750 --> 01:48:59,083 Never seen her. 1520 01:49:08,291 --> 01:49:11,041 Why are you carrying this girl's photo? Do you know her? 1521 01:49:11,375 --> 01:49:13,500 -Do you know her? -Yeah, she used to live in this street. 1522 01:49:13,708 --> 01:49:15,833 -Which house? -The one with blue color gate. 1523 01:49:16,250 --> 01:49:17,291 Thanks brother! 1524 01:49:20,333 --> 01:49:21,333 Hold tight! 1525 01:49:21,666 --> 01:49:22,666 Okay, Daddy. 1526 01:49:23,416 --> 01:49:25,333 -Hey! What do you want? -Sir... 1527 01:49:25,625 --> 01:49:28,208 They say she used to live in this house. Do you know her, sir? 1528 01:49:28,333 --> 01:49:30,833 You already came here once, right? I don't know her. Now leave. 1529 01:49:31,291 --> 01:49:32,750 Please look properly and tell me, sir! 1530 01:49:32,916 --> 01:49:34,916 Hey! I said I don't know her! Now, leave! 1531 01:49:35,541 --> 01:49:37,583 If you come back again, I'll complain to the police. 1532 01:49:52,333 --> 01:49:54,833 Even Purushotham sir's family don't know where he is. 1533 01:49:55,000 --> 01:49:56,791 How would a mere driver like me know then? 1534 01:49:57,083 --> 01:49:59,625 Just now, two guys came looking for his daughter. 1535 01:49:59,833 --> 01:50:00,958 See. Those guys. 1536 01:50:01,708 --> 01:50:02,625 Thanks brother... 1537 01:50:02,791 --> 01:50:03,583 Hey! 1538 01:50:09,833 --> 01:50:13,708 'The 2 guys whom I saw while looking for Purushotham,' 1539 01:50:13,958 --> 01:50:16,083 'I saw them enquiring something at the places I went,' 1540 01:50:16,333 --> 01:50:19,083 'and following a red car.' 1541 01:50:30,583 --> 01:50:33,041 That car, right? Maintain a safe distance. 1542 01:50:33,041 --> 01:50:33,875 Okay. 1543 01:51:08,916 --> 01:51:11,125 -I wanna meet Purushotham sir. -There's no such person here. 1544 01:51:11,125 --> 01:51:11,833 Just a moment, ma'am. 1545 01:51:11,958 --> 01:51:13,333 Hey! Who are you? 1546 01:51:13,666 --> 01:51:15,708 -You leaving, or shall I call the cops? -Please, ma'am! 1547 01:51:16,083 --> 01:51:19,041 -Please listen to me! -Who are you? Get out! 1548 01:51:19,041 --> 01:51:22,666 -Please don't shout, ma'am! -Just get out! Do what I say! 1549 01:51:22,875 --> 01:51:24,375 -I wanna see him! -I'm asking you to get out! 1550 01:51:24,750 --> 01:51:26,500 Just do what I say! Leave! 1551 01:51:34,583 --> 01:51:36,166 Get out! Or else... 1552 01:51:39,583 --> 01:51:41,375 'To get Karthika back,' 1553 01:51:42,708 --> 01:51:46,500 'I didn't know any other option other than holding this girl captive.' 1554 01:52:06,375 --> 01:52:07,291 Who are you? 1555 01:52:07,541 --> 01:52:09,000 Why have you brought me here? 1556 01:52:09,708 --> 01:52:12,000 You won't get any information from me. 1557 01:52:12,166 --> 01:52:13,208 I want my wife back. 1558 01:52:15,333 --> 01:52:18,208 To know where she is, your dad should come. 1559 01:52:19,125 --> 01:52:23,250 Till then, it's your wish to be a guest here, or a captive. 1560 01:52:37,958 --> 01:52:40,041 Leave me! Let go of me! 1561 01:53:13,666 --> 01:53:16,875 'I got to know that Purushotham is looking for his daughter via SI Rajkumar,' 1562 01:53:17,208 --> 01:53:19,458 'and that he asked detective Nanda for help.' 1563 01:53:19,583 --> 01:53:21,541 Who are you? I see you often here! 1564 01:53:21,583 --> 01:53:22,833 Loitering around an empty house? 1565 01:53:23,791 --> 01:53:24,625 What's the matter? 1566 01:53:26,708 --> 01:53:27,583 Are you a cop? 1567 01:53:28,125 --> 01:53:29,083 No. 1568 01:53:47,875 --> 01:53:49,375 'Then I disguised myself as SI Rajkumar,' 1569 01:53:49,541 --> 01:53:51,291 'and joined detective Nanda's team.' 1570 01:53:54,083 --> 01:53:55,625 He said she went missing, 1571 01:53:56,541 --> 01:53:58,416 and he gave me her details, 1572 01:53:58,541 --> 01:54:00,750 and asked me to pass them to detective Nanda. 1573 01:54:01,250 --> 01:54:03,833 That's why I was searching for that girl. 1574 01:54:11,500 --> 01:54:13,958 -Rajkumar... -Tell me, sir. 1575 01:54:15,625 --> 01:54:18,083 -I spoke to Nanda. -Okay, sir. 1576 01:54:18,416 --> 01:54:21,125 Don't share any further details with him. 1577 01:54:21,875 --> 01:54:25,250 Whatever he asks, just tell him you don't know. 1578 01:54:26,000 --> 01:54:27,125 Alright, sir. 1579 01:54:27,625 --> 01:54:30,166 Nanda is committed towards truth and justice. 1580 01:54:30,666 --> 01:54:33,375 [News Article doubt Detective Nanda] 1581 01:55:25,250 --> 01:55:26,250 A nurse? 1582 01:55:26,291 --> 01:55:29,125 Once it's due delivery, will Nayantara come instead of a nurse? 1583 01:55:29,708 --> 01:55:32,750 'As Kokki Kumar said that Karthika was pregnant,' 1584 01:55:33,458 --> 01:55:36,000 'It felt like my life was snatched and thrown away.' 1585 01:55:38,375 --> 01:55:39,458 Leave me! 1586 01:55:39,833 --> 01:55:40,833 Hey! 1587 01:55:49,333 --> 01:55:50,166 I've seen her, sir. 1588 01:55:50,291 --> 01:55:52,250 Why are you standing here? Who are you waiting for? 1589 01:55:52,250 --> 01:55:53,625 Where is Chandrika ma'am? 1590 01:55:53,625 --> 01:55:55,083 She'd be at the operation theatre. 1591 01:55:55,208 --> 01:55:58,250 'I wandered around hospitals, looking for Karthika.' 1592 01:55:58,750 --> 01:56:01,958 'Dr. Chandrika was the clue I then got.' 1593 01:56:32,208 --> 01:56:33,125 -Deepak! -Swami? 1594 01:56:33,208 --> 01:56:34,500 I've sent you a mobile number. 1595 01:56:34,583 --> 01:56:35,958 Track it and tell me wherever it goes. 1596 01:56:35,958 --> 01:56:37,083 Sure, Swami. 1597 01:56:39,041 --> 01:56:44,916 Actor Guruprasad's death has caused unrest among the fans all around. 1598 01:56:44,916 --> 01:56:47,833 We are in front of the house where he was shot dead. 1599 01:56:47,875 --> 01:56:49,666 His death has shocked his fans. 1600 01:56:49,708 --> 01:56:53,666 We can see 1000s of his fans gathering in front of the house. 1601 01:56:53,708 --> 01:56:57,958 'As more fans arrive, the police force is trying to control the mob.' 1602 01:56:58,000 --> 01:57:01,208 The initial inquiries suggest that Guruprasad was murdered. 1603 01:57:01,500 --> 01:57:03,583 The involvement of Purushotham in this case, 1604 01:57:03,666 --> 01:57:05,291 can be confirmed only after the inquest. 1605 01:57:16,208 --> 01:57:17,833 Sir,Sir Only one question! 1606 01:57:17,833 --> 01:57:20,750 Sir,Sir,Please sir Only one question! 1607 01:57:20,958 --> 01:57:22,666 Hey! What is this? 1608 01:57:35,333 --> 01:57:36,958 He tricked us in several ways, sir! 1609 01:57:37,416 --> 01:57:38,916 We can't just let him go, sir! 1610 01:58:04,291 --> 01:58:05,208 Sorry. 1611 01:58:07,041 --> 01:58:08,750 I didn't know any other option. 1612 01:58:13,041 --> 01:58:16,125 See sir, he's proving that he's mentally unstable. 1613 01:58:16,666 --> 01:58:18,041 Do something to him, sir! 1614 01:58:18,583 --> 01:58:19,750 Don't you still get it? 1615 01:58:20,125 --> 01:58:22,791 He implied that we can't do anything to him, without saying it! 1616 01:58:30,583 --> 01:58:32,625 I did it to save you! 1617 01:58:33,458 --> 01:58:36,375 Honestly, I didn't expect all these to happen! 1618 01:58:37,750 --> 01:58:38,541 Please... 1619 01:58:38,666 --> 01:58:41,708 Please spare me! Forgive and release me! 1620 01:58:44,000 --> 01:58:46,541 She too would've pleaded the same way... 1621 01:58:49,666 --> 01:58:52,541 Unintentional mistakes can be forgiven. 1622 01:58:54,583 --> 01:58:56,458 But the intentional sins you committed? 1623 02:00:12,625 --> 02:00:14,375 -Hello? Tell me. -Swami, 1624 02:00:14,458 --> 02:00:15,916 Swami, Venkatesh Nagar! 1625 02:00:16,916 --> 02:00:18,791 Where exacly from my point, track it and tell me! 1626 02:00:19,166 --> 02:00:20,333 He is Sethu Manikyam. 1627 02:00:21,125 --> 02:00:24,541 He's dealing Purushotham sir's case. He's from the CBI. 1628 02:00:30,625 --> 02:00:31,833 -Get in. -Yes, sir. 1629 02:00:55,791 --> 02:00:56,750 -Hello. -Swami... 1630 02:00:57,000 --> 02:00:58,625 -Yes. -Now he's near you. 1631 02:00:58,625 --> 02:00:59,375 Which area? 1632 02:00:59,375 --> 02:01:01,833 In Venkatesh Nagar, 20 Metres away towards the right. 1633 02:01:01,833 --> 02:01:02,666 Venk-- 1634 02:01:03,416 --> 02:01:05,041 Just 20 Metres away from you. 1635 02:01:05,416 --> 02:01:06,500 Rght hand side. 1636 02:01:06,916 --> 02:01:08,291 Okay, I'll talk to you later. 1637 02:01:13,083 --> 02:01:14,583 That girl... In that car...? 1638 02:01:15,083 --> 02:01:17,208 -Sir? -No! 1639 02:01:24,000 --> 02:01:25,666 Just 20 metres away from you. 1640 02:01:30,916 --> 02:01:36,875 The kitten hid the baby rat in the mommy rat's house itself! 1641 02:01:48,833 --> 02:01:51,500 Wherever you leave me after this, 1642 02:01:52,041 --> 02:01:55,666 that gang who's looking for me won't let me live in peace. 1643 02:02:11,000 --> 02:02:13,291 Sir... The girl we're looking for... 1644 02:02:15,666 --> 02:02:17,750 No, she's not the one we're looking for! 1645 02:02:19,208 --> 02:02:22,958 If the seeker is worthy, he has all the right to get what he seeks. 1646 02:02:36,333 --> 02:02:40,333 There has been progress on actor Guruprasad's murder case. 1647 02:02:40,375 --> 02:02:43,625 Investigation has revealed that the murder weapon is of, 1648 02:02:43,666 --> 02:02:46,916 the ex-DSP Purushotham's. 1649 02:02:47,333 --> 02:02:51,833 He is being questioned thoroughly by the police at a secret location. 1650 02:02:51,833 --> 02:02:57,000 CBI officer Sethu Manikyam has nabbed the young woman- Pavithra,the brain behind the idol smuggling case. 1651 02:02:57,166 --> 02:03:06,416 CBI officer Sethu Manikyam has been conductingan undercover operation for a long time focusing on Purushotham to catch Pavithra. 1652 02:04:02,125 --> 02:04:06,166 If we both had a child, would they accept it in your house? 1653 02:04:09,416 --> 02:04:12,083 Hope to be with family. 1654 02:04:15,916 --> 02:04:19,666 Don't worry, your wish will come true soon. 121900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.