Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,041 --> 00:01:21,416
Be careful
2
00:02:11,541 --> 00:02:13,166
It's pouring rain.
3
00:02:13,541 --> 00:02:15,791
They have buried you alive.
4
00:02:16,125 --> 00:02:18,208
The villain is getting drunk, watching the movie in TV,
5
00:02:18,291 --> 00:02:21,416
revelling in confidence
that he is the mightiest now.
6
00:02:21,708 --> 00:02:22,875
Suddenly a loud noise!
7
00:02:23,083 --> 00:02:24,333
The villain turns back.
8
00:02:24,458 --> 00:02:25,625
As he looks around,
9
00:02:26,125 --> 00:02:29,750
someone strikes him hard
on the head with a heavy object!
10
00:02:30,125 --> 00:02:33,583
Blood gushes out from the wound!
11
00:02:33,750 --> 00:02:38,500
The glass in his hand falls down
in high speed and shatters into pieces.
12
00:02:38,958 --> 00:02:42,041
A reflection of a face
appears on the broken glass piece.
13
00:02:42,291 --> 00:02:43,666
And it is yours!
14
00:02:43,833 --> 00:02:45,375
You stand there in murderous rage!
15
00:02:45,583 --> 00:02:47,500
He turns around to check whose face it is.
16
00:02:47,583 --> 00:02:51,041
Stupefied as to how you escaped,
he drops dead just like that!
17
00:02:51,375 --> 00:02:54,708
A close-up shot of the
heavy rock in your hand.
18
00:02:55,208 --> 00:02:56,083
Cut that shot
19
00:02:56,750 --> 00:02:57,875
and straight to your eyes.
20
00:02:58,166 --> 00:03:00,750
A raging fire burns fiercely in your eyes!
21
00:03:01,333 --> 00:03:03,041
The camera moves into the fire...
22
00:03:03,125 --> 00:03:05,125
you see the title,
"The Rain of Fire continues",
23
00:03:06,583 --> 00:03:10,291
and then comes the director's name
and that's it, sir.
24
00:03:21,500 --> 00:03:22,500
Nice.
25
00:03:23,125 --> 00:03:25,333
Thank you, sir.
-But...!
26
00:03:26,541 --> 00:03:27,708
there's a correction.
27
00:03:27,708 --> 00:03:29,583
Tell me, sir.
We can make any change you want.
28
00:03:30,416 --> 00:03:32,916
They are burying me alive
in the ground, correct?
29
00:03:32,916 --> 00:03:33,458
Yes, sir.
30
00:03:33,875 --> 00:03:35,125
After that,
31
00:03:36,375 --> 00:03:38,291
I rise up by ripping apart the earth!
32
00:03:38,375 --> 00:03:39,791
-Aargh!
-Okay, sir.
33
00:03:40,000 --> 00:03:41,125
Like Superman!
34
00:03:41,708 --> 00:03:42,625
And vigorously...
35
00:03:42,750 --> 00:03:45,166
I beat him to death!
36
00:03:45,416 --> 00:03:46,875
My anger comes out aggressively.
37
00:03:47,333 --> 00:03:49,416
Smashing his head like...
38
00:03:49,625 --> 00:03:51,083
Argh!
39
00:03:51,083 --> 00:03:52,916
Like that, I tear his head apart!
40
00:03:53,208 --> 00:03:55,708
Like pulp coming out from a fruit...
41
00:03:58,208 --> 00:04:00,458
blood splashes from everywhere,
through his eyes, ears and nose!
42
00:04:00,458 --> 00:04:01,416
Awesome, sir!
43
00:04:01,875 --> 00:04:03,500
-Sir, look here!
-What?!
44
00:04:03,875 --> 00:04:04,750
I've got goosebumps!
45
00:04:05,166 --> 00:04:06,958
-Superb, sir.
-Magnificent, isn't it?
46
00:04:08,416 --> 00:04:11,083
After all, who cares about the director?
47
00:04:11,083 --> 00:04:13,500
The audience only want to watch
action heroes like me.
48
00:04:15,166 --> 00:04:18,500
Go and meet the producer,
tell him you met me.
49
00:04:18,625 --> 00:04:19,291
Okay, sir.
50
00:04:19,333 --> 00:04:21,541
If he asks, just give him a one liner,
not the whole story.
51
00:04:21,541 --> 00:04:23,166
-He talks a lot!
-Alright, sir.
52
00:04:23,541 --> 00:04:24,625
By the way, how's your dad?
53
00:04:25,166 --> 00:04:26,250
He's good, sir.
54
00:04:27,041 --> 00:04:28,041
I'll ask him to call you.
55
00:04:28,500 --> 00:04:29,208
Noo!
56
00:04:29,875 --> 00:04:31,791
-Just convey my regards.
-Okay, sir.
57
00:04:31,916 --> 00:04:33,416
Thank you very much.
58
00:04:52,166 --> 00:04:54,500
[The movie running on TV]
59
00:05:43,666 --> 00:05:44,708
[Gun shot]
60
00:06:27,458 --> 00:06:29,250
BEFORE A FEW MONTHS...
61
00:06:53,625 --> 00:06:58,375
[Phone rings]
62
00:07:04,333 --> 00:07:05,500
Hello Nandakumar.
63
00:07:08,541 --> 00:07:09,583
Purushotham sir?!
64
00:07:10,375 --> 00:07:11,416
Yes.
65
00:07:12,125 --> 00:07:13,375
Where are you now, sir?
66
00:07:13,791 --> 00:07:16,375
A lion is a king only when
he's in the forest.
67
00:07:16,916 --> 00:07:18,708
All those days are over, Nanda.
68
00:07:18,833 --> 00:07:21,083
You know what all happened there, right?
69
00:07:21,083 --> 00:07:21,791
Yes, sir.
70
00:07:22,041 --> 00:07:25,250
You've helped me a lot
when I was in service.
71
00:07:25,416 --> 00:07:28,291
Now, once again, I need your help.
72
00:07:28,708 --> 00:07:29,583
Tell me, sir.
73
00:07:29,625 --> 00:07:31,291
We need to find a girl.
74
00:07:31,958 --> 00:07:34,291
I don't know where she has disappeared
or what happened to her.
75
00:07:34,458 --> 00:07:35,833
I'm all confused.
76
00:07:36,000 --> 00:07:38,250
I got my close circle to investigate.
77
00:07:38,583 --> 00:07:40,208
But thereโs no information.
78
00:07:40,291 --> 00:07:42,708
And now finally,
I'm here to seek your help.
79
00:07:43,125 --> 00:07:44,166
But Nanda,
80
00:07:45,333 --> 00:07:47,083
make sure this stays a secret.
81
00:07:47,125 --> 00:07:49,125
Sir, you've got huge influence
in the police department.
82
00:07:49,583 --> 00:07:50,958
You can easily figure this out, right?
83
00:07:51,250 --> 00:07:52,458
Why so secretive?
84
00:07:53,666 --> 00:07:54,333
Sir...
85
00:07:54,875 --> 00:07:56,416
If you can't talk about it, no issues.
86
00:07:57,208 --> 00:07:59,208
It's not that I can't talk about it, Nanda.
87
00:07:59,708 --> 00:08:02,333
They are trying to finish me off
using that girl as a weapon.
88
00:08:02,375 --> 00:08:04,166
Which is why I'm seeking your help.
89
00:08:05,000 --> 00:08:09,916
You need to save me from a pack of wolves
that are eagerly waiting to hunt me down.
90
00:08:10,083 --> 00:08:11,166
Understood, sir.
91
00:08:13,416 --> 00:08:16,375
You just find the girl.
I'll see to the rest.
92
00:08:17,208 --> 00:08:19,041
Don't worry, sir. I'll take care.
93
00:08:19,375 --> 00:08:23,041
A guy named Rajkumar
will bring you her details.
94
00:08:23,125 --> 00:08:23,916
Ok Sir.
95
00:08:24,375 --> 00:08:26,791
I will comepensate you however you wish.
96
00:08:27,416 --> 00:08:28,125
It's okay, sir.
97
00:08:28,250 --> 00:08:30,416
Rajkumar knows all the details.
98
00:08:30,708 --> 00:08:31,791
He's trustworthy.
99
00:08:32,958 --> 00:08:34,291
You may keep him for assistance.
100
00:08:34,875 --> 00:08:37,041
The matter is really serious, Nanda.
101
00:08:37,458 --> 00:08:38,291
Okay, sir.
102
00:08:38,666 --> 00:08:40,166
Keep it confidential.
103
00:08:40,166 --> 00:08:40,875
Yes, sir.
104
00:08:54,708 --> 00:08:57,333
You just tell me what to do and how to do it.
105
00:08:57,416 --> 00:09:00,000
The Government only
finds ways to harm its people!
106
00:09:00,583 --> 00:09:02,833
This Government works against its people!
107
00:09:03,708 --> 00:09:05,750
They pretend like they're helping the public
108
00:09:05,833 --> 00:09:08,000
and then act like servants
of corporate heads.
109
00:09:08,000 --> 00:09:08,708
Thrimoorthi sir, wait a second...
110
00:09:08,791 --> 00:09:10,875
Let them say whatever they want!
111
00:09:10,875 --> 00:09:12,833
Finally, they will have to come to me only!
112
00:09:12,833 --> 00:09:13,833
Do you understand?
113
00:09:14,125 --> 00:09:15,166
I'll talk to you later.
114
00:09:15,208 --> 00:09:18,833
We need to recover our stolen
antique idols that are worth millions!
115
00:09:18,875 --> 00:09:19,875
-Be seated!
-Hello sir
116
00:09:19,875 --> 00:09:21,625
We have to protect
our heritage and culture.
117
00:09:21,708 --> 00:09:24,000
Look here! My BP has shoot up.
118
00:09:24,583 --> 00:09:25,625
Aren't you listening?
119
00:09:26,000 --> 00:09:27,291
Thanks to their performance,
120
00:09:27,583 --> 00:09:29,541
even if our party flag
isn't flying in the wind
121
00:09:29,708 --> 00:09:31,750
our dignity is definitely
being tossed to the wind!
122
00:09:32,041 --> 00:09:33,208
What the hell are they doing?
123
00:09:33,541 --> 00:09:35,291
Vomiting out everything
that comes into their mouth!
124
00:09:35,500 --> 00:09:36,958
Should have kept these guys under control!
125
00:09:36,958 --> 00:09:37,916
Look at the consequences!
126
00:09:38,166 --> 00:09:41,375
All the ministers
are involved in this crime.
127
00:09:41,416 --> 00:09:44,000
We'll bring the evidence to prove it!
128
00:09:45,458 --> 00:09:46,791
Look how they convince the public
129
00:09:46,791 --> 00:09:48,791
by pinning the blame
for their wrongdoings on us!
130
00:09:48,958 --> 00:09:52,375
We are only ruling party for namesake!
Infact we are shit scared!
131
00:09:53,500 --> 00:09:55,750
The information about the stolen idols...
132
00:09:56,041 --> 00:09:58,291
Narayana Murthy, even though he is a government official
133
00:09:58,291 --> 00:09:59,791
As if all this trouble wasn't enough,
134
00:09:59,916 --> 00:10:01,375
these guys are digging
and reporting everything!
135
00:10:01,375 --> 00:10:03,833
The estimated value
is over one thousand two hundred crores.
136
00:10:03,916 --> 00:10:05,125
Are you happy now?
137
00:10:05,375 --> 00:10:06,541
Happy?!
138
00:10:06,666 --> 00:10:07,791
Listen to me...
139
00:10:07,958 --> 00:10:11,250
Before the election announcement,
all these people must be behind bars.
140
00:10:11,291 --> 00:10:12,541
Otherwise, all of us will be screwed!
141
00:10:12,541 --> 00:10:13,875
What the hell is your guy doing?
142
00:10:13,916 --> 00:10:15,291
Meditating?!
143
00:10:17,208 --> 00:10:20,000
-Om Sri Swami!
-I seek refuge in you, Ayyappa!
144
00:10:20,000 --> 00:10:23,000
-Om Sri Swami!
-I seek refuge in you, Ayyappa!
145
00:10:23,000 --> 00:10:25,708
-Om Sri Swami!
-I seek refuge in you, Ayyappa!
146
00:10:25,750 --> 00:10:28,583
-O Kannimoola Ganapathi!
-I seek refuge in you, Ayyappa!
147
00:10:28,583 --> 00:10:31,625
-Om Sri Dharma Shastha!
-I seek refuge in you, Ayyappa!
148
00:10:31,625 --> 00:10:34,375
-Om Sri Ananda Sitare!
-I seek refuge in you, Ayyappa!
149
00:10:34,375 --> 00:10:41,375
-Om Sri Swami!
-I seek refuge in you, Ayyappa!
150
00:10:42,041 --> 00:10:43,875
-Swami Appa..
-Ayyappa
151
00:10:43,875 --> 00:10:45,583
-Saranam! Appa
-Ayyappa
152
00:10:45,708 --> 00:10:47,416
-Swami Saranam!
-Ayyappa Saranam!
153
00:10:47,541 --> 00:10:49,125
-Ayyappa Saranam!
-Swami Saranam!
154
00:10:49,208 --> 00:10:50,000
Hey swami...
155
00:10:50,000 --> 00:10:51,833
Isn't it wrong to beat up people
during fasting?
156
00:10:51,958 --> 00:10:53,416
Who punishes the sinners?
157
00:10:53,416 --> 00:10:54,208
Swami (God) does.
158
00:10:54,208 --> 00:10:56,083
-Who am I?
-Swami (pilgrim).
159
00:10:56,125 --> 00:10:58,166
-Swami Saranam!
-Swami Saranam!
160
00:11:18,750 --> 00:11:19,541
Excuse me.
161
00:11:19,916 --> 00:11:20,875
Who are you here to meet?
162
00:11:21,291 --> 00:11:22,375
Nanda, sir.
163
00:11:22,541 --> 00:11:23,333
Please be seated.
164
00:11:25,208 --> 00:11:26,625
Tell him Rajkumar is here.
165
00:11:30,250 --> 00:11:30,791
Hello sir.
166
00:11:30,875 --> 00:11:32,208
Sir, Rajkumar is here to see you.
167
00:11:33,833 --> 00:11:34,666
Okay, sir.
168
00:11:38,041 --> 00:11:39,416
-Greetings, sir.
-Yes, tell me.
169
00:11:40,208 --> 00:11:40,833
Sir,
170
00:11:41,291 --> 00:11:44,250
-My wife sleeps with me during the night.
-Okay.
171
00:11:44,250 --> 00:11:46,916
But! Suddenly, at midnight, she disappears.
172
00:11:47,000 --> 00:11:49,291
And in the morning,
she's sleeping beside me.
173
00:11:49,625 --> 00:11:54,500
I've no clue where she goes or when she
comes back during this time, in between.
174
00:11:54,833 --> 00:11:57,375
David, keep the details
of that client.
175
00:11:57,458 --> 00:11:58,333
Okay, Shalini.
176
00:11:59,500 --> 00:12:03,208
I asked everyone I knew, everyone she knew.
177
00:12:03,208 --> 00:12:05,125
Sir, this place isn't what you think it is.
178
00:12:05,583 --> 00:12:06,833
Please leave.
179
00:12:10,000 --> 00:12:12,833
That rat jumped and kept running.
180
00:12:13,125 --> 00:12:15,291
Nobody could catch it.
181
00:12:15,291 --> 00:12:16,291
Oho!
182
00:12:16,291 --> 00:12:19,041
-Hold on, sir. Whom do you want to meet?
-The mother rat followed him...
183
00:12:19,041 --> 00:12:20,458
-Sir!
-Aha!
184
00:12:28,041 --> 00:12:29,041
SI Rajkumar.
185
00:12:30,541 --> 00:12:31,375
Thank you.
186
00:12:33,416 --> 00:12:34,541
Come in, Sethu.
187
00:12:34,916 --> 00:12:36,250
What the hell is going on here?!
188
00:12:36,291 --> 00:12:37,625
What happened to your plans?
189
00:12:37,666 --> 00:12:39,041
Purushotham is a mere dummy.
190
00:12:39,375 --> 00:12:41,125
This is the person we need,
the key to everything!
191
00:12:59,833 --> 00:13:02,500
We have no information
about this girl or her where abouts.
192
00:13:02,708 --> 00:13:04,916
Purushotham's business, benami contacts,
193
00:13:05,000 --> 00:13:07,541
Kidnaps, this girl was behind everything.
194
00:13:07,791 --> 00:13:09,250
According to what Purushotham sir said,
195
00:13:09,250 --> 00:13:11,458
I asked around the street where
that girl was supposedly staying.
196
00:13:11,625 --> 00:13:13,916
But no one there has ever seen such a girl.
197
00:13:15,958 --> 00:13:18,333
All the information we got
about that girl is fake.
198
00:13:18,708 --> 00:13:20,166
Including her name.
199
00:13:20,666 --> 00:13:22,750
Perfectly planned without
leaving any trace of evidence.
200
00:13:23,041 --> 00:13:24,958
Even this photo was taken from a selfie.
201
00:13:25,208 --> 00:13:28,000
Other than that,
I couldnโt get a lot of details.
202
00:13:28,500 --> 00:13:30,625
But I feel thereโs some big problem.
203
00:13:31,125 --> 00:13:34,000
Once she's caught, Purushotham
will automatically fall into our hands.
204
00:13:34,166 --> 00:13:35,541
It's my job to catch the girl.
205
00:13:35,583 --> 00:13:37,791
And your job is to make sure
that this matter doesn't leak.
206
00:13:37,958 --> 00:13:39,791
I couldn't make any further movements
207
00:13:39,833 --> 00:13:41,500
as the investigation
is supposed to be confidential.
208
00:13:41,958 --> 00:13:43,916
So, I was asked to
handover this file to you.
209
00:13:43,916 --> 00:13:45,333
I'll nab that girl, at any cost.
210
00:13:46,083 --> 00:13:49,125
If anyone tries to get in the way of me...
211
00:14:02,333 --> 00:14:03,333
Swami Saranam!
212
00:14:06,416 --> 00:14:07,375
What the hell, man!
213
00:14:07,500 --> 00:14:08,625
Why's he talking like this?!
214
00:14:09,583 --> 00:14:11,500
Due to a personal reason,
this case is very important to me.
215
00:14:12,083 --> 00:14:12,958
So...
216
00:14:13,291 --> 00:14:16,125
-for now, concentrate only on this case.
-Sure, sir.
217
00:14:16,166 --> 00:14:17,500
-Okay?
-Yes, sir.
218
00:14:23,416 --> 00:14:24,833
Give me another one.
-Take it Swami.
219
00:14:24,833 --> 00:14:26,333
-Swami Saranam!
-Swami Saranam!
220
00:14:30,583 --> 00:14:32,583
Deepak, you said he's some big shot.
221
00:14:32,625 --> 00:14:34,500
But he looks like a temple-dweller!
222
00:14:34,500 --> 00:14:36,291
Be careful when you talk!
He will hear you!
223
00:14:36,458 --> 00:14:39,791
Yes, and ask us to investigate
which temple is offering what!
224
00:14:39,791 --> 00:14:40,708
Shut up, man!
225
00:14:41,625 --> 00:14:42,666
Will you have some?
226
00:14:43,083 --> 00:14:43,916
No, thanks, sir.
227
00:14:43,916 --> 00:14:46,416
Come on, Abdul. Eat it.
It's offering from the temple.
228
00:14:46,458 --> 00:14:48,250
What's our next plan, Swami?
229
00:14:48,750 --> 00:14:51,083
If he is using this woman
to conduct such a big deal,
230
00:14:51,708 --> 00:14:53,750
Either he must be closely related to her
231
00:14:53,791 --> 00:14:55,958
Or! they have some important association
with each other.
232
00:14:56,166 --> 00:14:58,125
If we can get hold of
Purushotham's best friend,
233
00:14:58,166 --> 00:15:00,333
Then we easily nab this
nameless bestie of his!
234
00:15:00,333 --> 00:15:02,333
-So nab that friend first.
-Alright, Swami!
235
00:15:23,750 --> 00:15:26,166
Apparently, nobody in
this area knows that girl.
236
00:15:26,916 --> 00:15:28,458
Yes sir, all of them are
parroting the same thing.
237
00:15:30,291 --> 00:15:31,000
Sir.
238
00:15:31,750 --> 00:15:34,333
Could it be fake news
that the girl was staying here?
239
00:15:38,083 --> 00:15:39,416
What we need is not news,
240
00:15:42,041 --> 00:15:43,166
but evidence!
241
00:15:56,125 --> 00:15:58,625
How can everyone say they don't know her?
242
00:15:59,166 --> 00:16:00,208
I find it doubtful.
243
00:16:09,208 --> 00:16:10,583
-Enquire properly.
-Okay, Shalini.
244
00:16:13,625 --> 00:16:14,375
Why?
245
00:16:17,958 --> 00:16:19,208
Aren't you sitting idle here?!
Can't you check the door?
246
00:16:19,208 --> 00:16:20,583
I'm going, honey.
247
00:16:22,625 --> 00:16:24,250
Who are you? What do you want?
248
00:16:25,000 --> 00:16:28,000
Why is everyone coming
here with that photo?
249
00:16:28,000 --> 00:16:29,291
Don't you all have any other job?
250
00:16:29,541 --> 00:16:31,041
Scram! Now!
Go..
251
00:16:31,666 --> 00:16:32,833
Wow! Nice!
252
00:16:34,208 --> 00:16:35,916
Hello, madam. Are you with them?
253
00:16:36,708 --> 00:16:39,208
Look at them!
Don't they look like real dimwits?!
254
00:16:39,375 --> 00:16:41,791
How can I answer them?
You tell me.
255
00:16:41,833 --> 00:16:43,916
Instead, if it was a dashing girl
like you who came to question me,
256
00:16:43,958 --> 00:16:46,083
there's some logic and kick in it.
I can tell you!
257
00:16:46,125 --> 00:16:47,541
-Am I right?
-Who's that?!
258
00:16:47,750 --> 00:16:50,250
-N... nothing! As usual!
259
00:16:51,166 --> 00:16:52,083
That's my maid.
260
00:16:52,083 --> 00:16:53,916
-As usual?!
-You please carry on, my dear.
261
00:16:54,750 --> 00:16:57,375
How many times should we repeat it?
Can't you understand?
262
00:16:57,416 --> 00:16:59,541
Why are you irritating us like this?
263
00:16:59,666 --> 00:17:01,541
Do one thing.
Paste her photo on our wall.
264
00:17:01,583 --> 00:17:04,916
'This girl has nothing to do with us.
Please stop bothering us about her'
265
00:17:04,958 --> 00:17:06,958
We will write this note beneath it!
266
00:17:06,958 --> 00:17:07,875
Will that be enough?
267
00:17:10,166 --> 00:17:11,375
Look at him!
268
00:17:11,375 --> 00:17:12,708
As soon as a girl comes,
269
00:17:12,708 --> 00:17:14,708
he's out here giggling
and wearing his stupid wig!
270
00:17:14,708 --> 00:17:15,791
I was just chit-chatting.
271
00:17:15,791 --> 00:17:17,000
Damn your chit-chat!
272
00:17:17,416 --> 00:17:18,916
-Hold this! Hold it!
-You've embarassed me!
273
00:17:19,291 --> 00:17:20,458
Come inside! I'll show you!
274
00:17:20,500 --> 00:17:24,166
Don't dare come here again
searching for any girl!
275
00:17:27,625 --> 00:17:29,041
Alright, okay.
276
00:17:34,833 --> 00:17:35,833
Hey!
277
00:17:35,833 --> 00:17:37,750
Rajkumar! Catch them.
278
00:17:37,916 --> 00:17:39,208
Catch him! Catch him!
279
00:17:45,250 --> 00:17:47,916
Go! Go! Fast! Fast!
280
00:17:48,916 --> 00:17:49,875
Take a right.
281
00:17:53,625 --> 00:17:54,916
Hey! Shit!
282
00:17:57,625 --> 00:17:58,875
Why did he go in the other direction?!
283
00:18:18,375 --> 00:18:19,416
Pavithra...
284
00:18:20,458 --> 00:18:21,250
Pavithra...
285
00:18:34,416 --> 00:18:36,916
-Leave!
-It's nothing! Don't worry. Hold me.
286
00:18:37,958 --> 00:18:39,583
It's okay. It's okay.
287
00:18:41,833 --> 00:18:43,666
Sit,Sit
288
00:18:43,750 --> 00:18:45,541
Don't worry,Sit
289
00:18:45,666 --> 00:18:46,458
Keep you leg here.
290
00:18:50,083 --> 00:18:51,708
Leave me! Take your hands off me!
291
00:18:51,875 --> 00:18:53,375
Sit there, dear.
-Leave me
292
00:18:53,750 --> 00:18:55,500
Let me check if you are hurt.
293
00:18:55,583 --> 00:18:57,458
Hey!
-Leave me
294
00:19:02,208 --> 00:19:04,000
Just this one medicine.
295
00:19:05,583 --> 00:19:08,250
-It's enough. Leave me.
-Alright.
296
00:19:08,333 --> 00:19:09,958
That's it. It's okay.
297
00:19:23,000 --> 00:19:25,250
Have a little...
-I don't want to.
298
00:19:31,625 --> 00:19:33,208
Drink some water.
299
00:20:07,166 --> 00:20:09,666
Sir, why have we come here?
300
00:20:10,000 --> 00:20:11,583
This is where we should start.
301
00:20:13,041 --> 00:20:13,791
Wait.
302
00:20:31,541 --> 00:20:33,083
Come in, sir! Cutting or shaving?
303
00:20:33,250 --> 00:20:34,458
Hey!
304
00:20:48,916 --> 00:20:49,791
Auditor,
305
00:20:50,041 --> 00:20:51,875
-It'll be good if you don't move.
306
00:20:54,333 --> 00:20:55,708
I'm here to see Puroshotaman sir.
307
00:20:56,458 --> 00:20:57,625
He's not here.
308
00:20:57,791 --> 00:21:00,250
-Who are you?
-My name is Nanda.
309
00:21:00,541 --> 00:21:02,416
I wanted to speak to him about a project.
310
00:21:02,416 --> 00:21:03,416
I was unable to reach him.
311
00:21:03,625 --> 00:21:05,333
He isn't home, but our son is.
312
00:21:05,541 --> 00:21:06,541
Please come in.
313
00:21:08,583 --> 00:21:09,416
Sit here
314
00:21:10,125 --> 00:21:11,000
Selvam!
315
00:21:11,208 --> 00:21:12,208
Selvam!
316
00:21:12,458 --> 00:21:14,333
Someone's here to see Dad.
317
00:21:20,958 --> 00:21:23,916
Apparently, an auditor will know all the
secrets of his client. Is that true?
318
00:21:24,666 --> 00:21:26,791
Not just that,
he even threatened my guys?
319
00:21:27,083 --> 00:21:28,666
Tell me, where's that girl?
320
00:21:28,875 --> 00:21:31,083
If you tell the truth,
I will only cut off what's required.
321
00:21:31,083 --> 00:21:34,000
Or else I'll cut off whatever I feel like!
322
00:21:34,208 --> 00:21:36,166
Oh, Dad is away, travelling on work.
323
00:21:37,083 --> 00:21:39,166
You can give me the details,
I will call him and tell.
324
00:21:39,458 --> 00:21:40,208
Sure.
325
00:21:44,083 --> 00:21:46,625
This is my business card.
Ask him to contact on this number.
326
00:21:46,833 --> 00:21:47,750
Your dad would know.
327
00:21:48,000 --> 00:21:49,666
I'am a film director
328
00:21:50,750 --> 00:21:53,666
I'm waiting to tell a story
to a leading hero.
329
00:21:53,791 --> 00:21:54,958
Oh, nice!
330
00:21:57,125 --> 00:21:58,166
Have some coffee.
331
00:22:10,750 --> 00:22:12,625
I don't know anything about that.
332
00:22:12,958 --> 00:22:14,916
She managed all the dealings.
333
00:22:15,958 --> 00:22:18,041
We've only met each other three times.
334
00:22:18,333 --> 00:22:20,916
That too...
only to talk about the dealings.
335
00:22:21,208 --> 00:22:22,625
I don't know any--
336
00:22:23,125 --> 00:22:25,375
So why don't we take it all off?
337
00:22:26,291 --> 00:22:28,416
Hey! Spit out the truth, man!
338
00:22:28,625 --> 00:22:31,125
Each time, we met in a different area.
339
00:22:31,791 --> 00:22:33,916
And it was always in a public place.
340
00:22:34,000 --> 00:22:37,041
There is no way to contact her.
341
00:22:37,625 --> 00:22:38,583
I swear!
342
00:22:38,708 --> 00:22:40,000
-Nothing else?
-No..
343
00:22:44,375 --> 00:22:45,541
Service charge!
344
00:22:45,916 --> 00:22:47,083
Swami Sharanam!
345
00:22:51,916 --> 00:22:53,500
Did we get any clue, sir?
346
00:22:55,083 --> 00:22:55,916
I'll tell you.
347
00:23:11,750 --> 00:23:14,541
Brother, have you seen this girl?
348
00:23:14,583 --> 00:23:16,083
No, I haven't, dear.
349
00:23:19,500 --> 00:23:21,666
-Have you seen this girl?
-No, sir.
350
00:23:30,916 --> 00:23:32,416
Hey! Who are you guys?
351
00:23:33,125 --> 00:23:34,958
-Hey bro!
-How did you get in?
352
00:23:35,958 --> 00:23:38,416
He's engrossed in some
"very important work"!
353
00:23:38,416 --> 00:23:40,458
-Get out!
-Seems like!
354
00:24:20,333 --> 00:24:21,083
Sir...
355
00:24:22,083 --> 00:24:26,166
The call history and data of the mobile
number she used has been erased, sir.
356
00:24:26,541 --> 00:24:27,500
Okay.
357
00:24:28,375 --> 00:24:31,458
If we can find out the relationship
between Purushotaman sir and that girl,
358
00:24:31,583 --> 00:24:33,375
we can begin an investigation
in that angle.
359
00:24:34,000 --> 00:24:35,875
Sir, we have checked government records
and social media
360
00:24:35,958 --> 00:24:38,375
there's no information
on that girl anywhere.
361
00:24:41,458 --> 00:24:42,458
Rajkumar...
362
00:24:43,166 --> 00:24:45,708
How did you get involved
in this idol smuggling case?
363
00:24:45,833 --> 00:24:47,458
I was suspended on the basis of doubt.
364
00:24:48,375 --> 00:24:49,833
I have given my explanation.
365
00:24:51,125 --> 00:24:52,666
Will be joining back on duty soon.
366
00:24:55,833 --> 00:24:56,708
Come, let's go.
367
00:25:10,583 --> 00:25:12,416
Come on, blow, man! Blow hard!
368
00:25:15,333 --> 00:25:16,458
Here's a red one, blow it up.
369
00:25:16,458 --> 00:25:17,875
Blow it up nicely!
370
00:25:18,250 --> 00:25:18,958
4.
371
00:25:19,583 --> 00:25:21,625
Bro, give him a big balloon..
372
00:25:23,750 --> 00:25:24,625
Here!
373
00:25:24,666 --> 00:25:27,000
Didn't you and Purushotam
go cycling together every week?
374
00:25:27,500 --> 00:25:31,208
If you spill out all his secrets
you can stop blowing this balloon.
375
00:25:31,625 --> 00:25:33,791
On the way from Uppada to Beach Road,
376
00:25:33,791 --> 00:25:35,458
sometimes he changes his route.
377
00:25:35,458 --> 00:25:39,375
I come back by myself and then
we see each other only the week after.
378
00:25:39,458 --> 00:25:42,083
He doesn't share
any of his secrets with me, sir.
379
00:25:47,333 --> 00:25:48,083
Sir.
380
00:25:48,666 --> 00:25:49,708
What brings you here, sir?
381
00:25:50,083 --> 00:25:51,583
I would have come if you had called me.
382
00:25:51,625 --> 00:25:52,875
We were in the area.
383
00:25:53,000 --> 00:25:54,166
Why?! Are we not welcome?
384
00:25:54,416 --> 00:25:55,875
Nothing like that, sir. Please be seated.
385
00:26:01,791 --> 00:26:03,666
Wife's sleeping. I'll wake her up.
386
00:26:03,750 --> 00:26:04,708
-No, no!
-Pavi...
387
00:26:04,833 --> 00:26:06,458
It's okay... let her sleep.
388
00:26:07,041 --> 00:26:08,833
Hey, Raghav! No!
389
00:26:09,083 --> 00:26:10,125
Hey Scooby! Shush!
390
00:26:10,333 --> 00:26:11,708
-Why didn't you tell about the dog!
-Sorry, I forgot!
391
00:26:11,708 --> 00:26:13,125
He would have bit my arm off!
392
00:26:14,958 --> 00:26:17,750
-Coffee or something to drink, sir?
-No, nothing.
393
00:26:18,416 --> 00:26:19,500
We've got some work.
394
00:26:21,333 --> 00:26:22,833
Come Rajkumar, we can be back soon.
395
00:26:23,708 --> 00:26:24,875
Just two minutes.
396
00:26:41,000 --> 00:26:42,250
What happened to your wife?
397
00:26:43,875 --> 00:26:46,416
Soon after our marriage,
she met with a major accident.
398
00:26:47,333 --> 00:26:48,916
She was injured in the head.
399
00:26:49,500 --> 00:26:52,625
Her brain nerves are damaged.
400
00:26:53,458 --> 00:26:55,083
They said it was impossible to save her.
401
00:26:55,833 --> 00:26:57,833
But somehow she fought and survived.
402
00:26:58,500 --> 00:27:00,791
She cannot walk because of the head injury.
403
00:27:01,000 --> 00:27:02,416
And mentally disturbed too.
404
00:27:12,041 --> 00:27:15,041
-Pavi get up!
-Yes Devid, tell me.
405
00:27:15,125 --> 00:27:16,333
Sir, I'm at the spot..
406
00:27:16,500 --> 00:27:17,666
Okay, wait right there.
407
00:27:32,250 --> 00:27:35,083
How are you managing all this by yourself?
408
00:27:35,916 --> 00:27:37,875
If it was anyone else in your place...
409
00:27:38,791 --> 00:27:40,041
there's no way they could do all this.
410
00:27:41,250 --> 00:27:42,333
She's my wife.
411
00:27:43,000 --> 00:27:45,375
If we had a child
I would be doing all these things.
412
00:27:45,416 --> 00:27:46,708
I think of her as my child.
413
00:27:48,833 --> 00:27:50,583
Why don't you hire someone to help you out?
414
00:27:51,750 --> 00:27:53,500
We tried but it wasn't working out.
415
00:27:54,375 --> 00:27:57,166
I always feel like no one else
can take care of her as well as I do.
416
00:27:58,791 --> 00:28:00,708
If it had happened to me,
417
00:28:01,833 --> 00:28:03,625
She would have taken even better care of me!
418
00:28:05,916 --> 00:28:07,666
Sorry, I'll be back in two minutes.
419
00:28:22,666 --> 00:28:23,791
Let's go?
420
00:28:46,791 --> 00:28:52,291
โช You are a poem penned by God for me โช
421
00:28:53,625 --> 00:28:59,791
โช I ask myself,
what more do I want in life? โช
422
00:29:00,375 --> 00:29:03,791
โช My heart lies asleep,
buried in my eyes โช
423
00:29:03,958 --> 00:29:07,375
โช Everyday, I dream of you โช
424
00:29:07,375 --> 00:29:12,666
โช You are the other half to my whole โช
425
00:29:13,000 --> 00:29:16,291
โช O chattering rain! โช
426
00:29:16,541 --> 00:29:18,625
โช Shall I get drenched in you? โช
427
00:29:19,875 --> 00:29:23,250
โช Like flowers, your beautiful lips โช
428
00:29:23,291 --> 00:29:26,083
โช Shall I kiss your petals? โช
429
00:29:26,625 --> 00:29:30,166
โช Like a shadow on the streets โช
430
00:29:30,250 --> 00:29:32,333
โช Shall we drift away? โช
431
00:29:33,541 --> 00:29:36,875
โช Under this evening moon โช
432
00:29:37,083 --> 00:29:39,250
โช Shall we disappear? โช
433
00:29:59,416 --> 00:30:01,666
โช Your heart โช
434
00:30:02,875 --> 00:30:04,958
โช Is my refuge โช
435
00:30:05,250 --> 00:30:09,333
โช Forever synced together
like music to the soul โช
436
00:30:13,083 --> 00:30:16,083
โช Like water in the roots โช
437
00:30:16,541 --> 00:30:19,500
โช I become one with you โช
438
00:30:20,041 --> 00:30:23,250
โช It was fate that I lost myself in you โช
439
00:30:26,833 --> 00:30:30,250
โช After ten blissful months โช
440
00:30:30,291 --> 00:30:33,333
โช Sheltered in my mother's womb โช
441
00:30:33,666 --> 00:30:37,375
โช And now, you are my life
and my sanctuary! โช
442
00:30:39,375 --> 00:30:40,916
โช That's all... โช
443
00:30:41,125 --> 00:30:45,416
โช That's all I need, my dear โช
444
00:30:45,708 --> 00:30:49,000
โช O chattering rain! โช
445
00:30:49,125 --> 00:30:51,875
โช Shall I get drenched in you? โช
446
00:30:52,375 --> 00:30:55,500
โช Like flowers, your beautiful lips โช
447
00:30:55,916 --> 00:30:58,500
โช Shall I kiss your petals? โช
448
00:30:59,250 --> 00:31:02,666
โช Like a shadow on the streets โช
449
00:31:02,791 --> 00:31:04,875
โช Shall we drift away? โช
450
00:31:06,250 --> 00:31:09,333
โช Under this evening moon โช
451
00:31:09,625 --> 00:31:12,208
โช Shall we disappear? โช
452
00:31:18,250 --> 00:31:19,000
Shalini?
453
00:31:21,500 --> 00:31:22,625
Lost in dreams, huh?
454
00:31:24,666 --> 00:31:25,500
Come out.
455
00:31:26,041 --> 00:31:27,041
He has left, sir.
456
00:31:28,166 --> 00:31:29,458
-Confirmed?
-Yes, sir.
457
00:31:29,791 --> 00:31:32,250
GVK mall, 10 o'clock show.
458
00:31:33,583 --> 00:31:35,708
Sir, the movie is just amazing!
459
00:32:17,791 --> 00:32:19,375
Feeling hot hot!
460
00:32:19,541 --> 00:32:21,250
She already floored me with her photo!
461
00:32:21,458 --> 00:32:23,750
Looks like you'll sweep me away
in video call!
462
00:32:26,500 --> 00:32:27,916
Come soon!
463
00:32:29,250 --> 00:32:31,083
Should I go first or you?
464
00:32:34,458 --> 00:32:35,458
Me?
465
00:32:35,458 --> 00:32:37,000
Look here!
466
00:32:48,208 --> 00:32:50,333
Come on, here you go!
467
00:32:51,333 --> 00:32:52,916
-Yuck!
-Pathetic!
468
00:32:53,291 --> 00:32:55,666
Who the hell are you?!
How did you come in here?
469
00:32:57,708 --> 00:32:59,875
He's so close to his expiry date
and look at him!
470
00:33:00,708 --> 00:33:02,250
It's a dead lizard!
-A lizard?
471
00:33:02,458 --> 00:33:03,750
Yeah, that's what.
472
00:34:07,333 --> 00:34:08,083
Leave me!
473
00:34:08,333 --> 00:34:10,708
Hey Maarimuthu! You
should be playing with your grandkids
474
00:34:10,708 --> 00:34:12,291
in this age instead of
seeking exotic women.
475
00:34:12,375 --> 00:34:13,833
Hey! Who are you guys?!
476
00:34:14,125 --> 00:34:15,583
Are you trying to blackmail me?
477
00:34:16,416 --> 00:34:17,750
Better stop this and leave!
478
00:34:18,125 --> 00:34:20,083
I can easily lock you guys up!
479
00:34:20,333 --> 00:34:21,333
Do you know who I am?
480
00:34:21,333 --> 00:34:22,666
Oh. my mother!
481
00:34:23,125 --> 00:34:24,250
Lift him up, bro!
482
00:34:24,375 --> 00:34:26,333
Get up, get up!
What's with the sound?!
483
00:34:26,541 --> 00:34:28,708
Do you know who I am?
-No
484
00:34:29,041 --> 00:34:30,958
You prick, I'll snap your head off!
485
00:34:31,125 --> 00:34:32,625
Why is the door open?
486
00:34:32,916 --> 00:34:35,708
Did you forget to lock up the house properly
in the excitement of going to the movies?
487
00:34:35,916 --> 00:34:38,541
Both of you go freshen up and sleep.
-Ok Mummy
488
00:34:39,250 --> 00:34:41,875
-Who are they?
-Who are you, sir?
489
00:34:42,791 --> 00:34:44,333
How did you break in?
490
00:34:44,791 --> 00:34:47,083
Who are they? How did they get in?
491
00:34:47,166 --> 00:34:48,333
How will I know?
492
00:34:48,333 --> 00:34:49,625
Who are you, sir?
493
00:34:49,875 --> 00:34:51,625
Come on, call the cops.
494
00:34:52,291 --> 00:34:53,333
Quick! Call them!
495
00:34:54,083 --> 00:34:55,208
-Hey, what!
-Hello?
496
00:34:55,375 --> 00:34:57,833
-Give back the phone. Who are you, huh?
-Ok, Ok..
497
00:34:58,041 --> 00:34:59,625
-Who are these people?
-What's happening here?
498
00:34:59,625 --> 00:35:01,875
-Come, we'll tell you.
-Where are you taking us?
499
00:35:01,916 --> 00:35:03,166
-Dear!
-Daddy... Daddy...
500
00:35:03,208 --> 00:35:05,291
-Who are these people?
-Hello, let go of the kids!
501
00:35:05,291 --> 00:35:06,416
Hey, tell them to leave the kids!
502
00:35:06,416 --> 00:35:08,291
Come on, sit down.
503
00:35:08,291 --> 00:35:09,166
Hey, just tell them!
504
00:35:09,208 --> 00:35:12,375
-Dear
-Sir! Let go of my hand! Who are you guys?
505
00:35:24,250 --> 00:35:26,250
He looks like a cop...
506
00:35:27,000 --> 00:35:29,125
He has not said a word until now...
507
00:35:29,833 --> 00:35:31,666
Why has he come to our house?
508
00:35:31,791 --> 00:35:32,541
Hey!
509
00:35:32,875 --> 00:35:35,375
The price for keeping one
video of yours a secret
510
00:35:35,500 --> 00:35:37,750
will cost you
two of Puroshotam secrets.
511
00:35:37,833 --> 00:35:39,833
Just don't tell me you don't know!
512
00:35:40,000 --> 00:35:43,875
Understood? If not this video
will spread like wildfire!
513
00:35:44,875 --> 00:35:45,791
Come on, tell!
514
00:35:47,083 --> 00:35:48,083
I'll tell...
515
00:35:48,500 --> 00:35:51,416
Purushotman had an affair
with a woman called Stella.
516
00:35:52,333 --> 00:35:55,291
and suddenly he tells
me they got married...
517
00:35:55,333 --> 00:35:58,041
HEY! Speak up, man! What the hell!
518
00:35:58,500 --> 00:36:01,708
And suddenly, one day,
he said they were married.
519
00:36:02,166 --> 00:36:05,458
A few months back, I heard she passed away.
520
00:36:05,875 --> 00:36:08,250
I don't know anything else about Stella.
521
00:36:08,250 --> 00:36:09,250
Where did Stella live?
522
00:36:09,750 --> 00:36:11,750
Ashok Nagar, but I've never been.
523
00:36:14,375 --> 00:36:16,833
He has been staring for so long.
524
00:36:18,500 --> 00:36:19,625
Okay, let's go.
525
00:36:20,083 --> 00:36:21,916
Sir! Are you playing games?
526
00:36:22,166 --> 00:36:25,166
You don't say anything,
break into my house and just leave?
527
00:36:25,375 --> 00:36:26,333
Tell me what it is, sir!
528
00:36:26,875 --> 00:36:28,541
But you already said everything.
529
00:36:28,750 --> 00:36:29,708
Me?!
-Yes.
530
00:36:30,000 --> 00:36:31,541
I didn't say anything, What did I say?!
531
00:36:31,791 --> 00:36:33,000
Don't lie, sir.
532
00:36:33,625 --> 00:36:34,458
Tell me before you leave.
533
00:36:34,458 --> 00:36:36,166
Do you know what mesmerising means?
534
00:36:36,625 --> 00:36:37,416
What's that?
535
00:36:38,541 --> 00:36:40,833
You thought he was simply
sitting in front of you?
536
00:36:41,666 --> 00:36:43,125
Look at his eyes.
537
00:36:43,875 --> 00:36:47,041
You have already said
whatever you thought you shouldn't say!
538
00:36:47,666 --> 00:36:49,000
Without you even knowing!
539
00:36:49,208 --> 00:36:49,875
Me..!?
540
00:36:50,541 --> 00:36:51,458
I haven't said anything!
541
00:36:51,541 --> 00:36:52,500
Tell me what I said.!
542
00:36:52,875 --> 00:36:55,000
You've told me everything I needed to know!
543
00:36:55,000 --> 00:36:56,250
Huh, but I didn't say anything!
544
00:36:56,250 --> 00:36:58,666
Listen up, I'm telling you guys!
545
00:36:58,958 --> 00:37:00,833
This house I'm staying in isn't my house!
546
00:37:01,125 --> 00:37:01,958
We have rented it.
547
00:37:02,125 --> 00:37:05,583
I don't know who the previous tenants were.
548
00:37:05,791 --> 00:37:09,333
But! It's only after we moved here
we realised this house is haunted.
549
00:37:09,458 --> 00:37:12,166
When we asked the houseowner,
he said if you want to live happily,
550
00:37:12,166 --> 00:37:14,083
tell everyone this is your own house.
551
00:37:15,083 --> 00:37:16,875
Where does this houseowner live?
-He is in the next town.
552
00:37:17,166 --> 00:37:18,083
His name is Kokki Kumar.
553
00:37:18,458 --> 00:37:19,458
He's a bigshot, sir.
554
00:37:20,291 --> 00:37:21,750
And when did you meet him after that?
555
00:37:22,791 --> 00:37:25,375
Purushotman and I never met that often...
556
00:37:25,750 --> 00:37:29,500
If he ever felt like eating non-veg,
he would come and take me along.
557
00:37:29,916 --> 00:37:31,708
He really loves beef!
558
00:37:32,000 --> 00:37:33,875
So I would go with him.
559
00:37:33,875 --> 00:37:35,916
Bro, is this what you call a secret?!
560
00:37:36,833 --> 00:37:37,583
Huh?
561
00:37:38,041 --> 00:37:39,333
Sir, you got a call.
562
00:37:39,333 --> 00:37:40,875
How he was dancing before!
563
00:37:43,166 --> 00:37:44,416
-Tell me, dear.
-Dad...
564
00:37:44,583 --> 00:37:46,625
Where did the capt keep the rat, dear?
565
00:37:46,708 --> 00:37:48,958
Sir, what did I tell you
by looking into your eyes?
566
00:37:49,000 --> 00:37:50,208
Please tell me, sir.
567
00:37:50,208 --> 00:37:51,541
Or I feel my head will blow up!
568
00:37:51,541 --> 00:37:53,291
So that's how you lost all your hair
and got that wig.
569
00:37:53,500 --> 00:37:54,750
Stop it, man!
570
00:37:55,125 --> 00:37:56,500
Please tell me, sir. Please!
571
00:37:57,875 --> 00:37:59,000
You didn't say anything before.
572
00:37:59,000 --> 00:38:00,458
But now you want.
573
00:38:01,583 --> 00:38:03,750
Huh? Why are you confusing me, sir?
574
00:38:04,500 --> 00:38:07,416
If anyone asks you if this is your house,
tell them it is.
575
00:38:07,541 --> 00:38:08,750
Even if it's the police.
576
00:38:09,458 --> 00:38:10,166
Huh!
577
00:38:10,375 --> 00:38:11,875
So you're not the police?
578
00:38:12,541 --> 00:38:14,166
When did I tell you I'm from the police?
579
00:38:14,375 --> 00:38:15,958
So, why was I blabbering then?
580
00:38:16,583 --> 00:38:17,583
Hold this.
581
00:38:21,500 --> 00:38:22,375
Here you go.
582
00:38:22,666 --> 00:38:25,958
This list has details of people by
the name of Stella in our congregation.
583
00:38:26,208 --> 00:38:27,458
-Thank you, Father.
-God bless you.
584
00:38:27,750 --> 00:38:29,625
Yes, Swami. We've got it.
We are coming.
585
00:38:29,791 --> 00:38:30,500
Okay, Swami.
586
00:38:30,666 --> 00:38:32,958
What a long list!
How to find her in this?
587
00:38:33,375 --> 00:38:34,458
-You think we can?
-Let's see.
588
00:38:34,458 --> 00:38:37,958
Also, it makes no sense to search for a
woman from Krishna Nagar in ECR!
589
00:38:38,166 --> 00:38:41,166
It's hard enough finding someone
using a photo, let alone a name!
590
00:38:41,250 --> 00:38:43,333
As it is, he spends half the time
listening to his daughter's story!
591
00:38:43,541 --> 00:38:45,208
He won't do anything without a plan.
592
00:38:45,791 --> 00:38:47,541
And don't talk about the child.
593
00:38:47,666 --> 00:38:49,333
If Swami finds out, he'll rip you apart.
594
00:38:49,750 --> 00:38:52,458
That's not his daughter,
but his late sister's daughter.
595
00:38:52,833 --> 00:38:55,708
And for her, he's her father,
remember that.
596
00:38:56,458 --> 00:38:58,166
-Everything is the blessing of the Lord.
-Indeed.
597
00:38:58,166 --> 00:38:59,875
Thank you for all the co-operation, Father.
598
00:38:59,916 --> 00:39:01,416
-Let me take your leave.
-Praise the Lord.
599
00:39:17,125 --> 00:39:18,041
Greetings, Swami.
600
00:39:21,500 --> 00:39:25,583
-I only like people who look me in the face and talk.
-Ohh No! I forgot to hang up the phone.
601
00:39:25,583 --> 00:39:28,791
This is a list of women
over the age of above 40-45 named Stella.
602
00:39:29,333 --> 00:39:32,125
And this is a list of women named Stella
who have died in the last five years.
603
00:39:34,000 --> 00:39:36,125
We have already inquired
about half of these people.
604
00:39:40,666 --> 00:39:42,750
Inquire about everyone on this list.
605
00:39:45,833 --> 00:39:46,958
I can't!
606
00:39:47,291 --> 00:39:48,666
You want to know
what Kokki (loop) Kumar means?
607
00:39:49,375 --> 00:39:52,875
Because of the insane electricity bills, I
use a loop to steal government electricity!
608
00:39:53,416 --> 00:39:57,208
You came this far searching for me thinking
I am some rowdy because of my name?
609
00:39:57,416 --> 00:39:58,666
Hey George!
610
00:39:59,041 --> 00:40:01,541
You screwed me over
cos I increased your rent, huh?!
611
00:40:01,958 --> 00:40:03,166
I'll show you, man!
612
00:40:03,791 --> 00:40:04,708
Who is that?
613
00:40:05,083 --> 00:40:06,375
Oh, no! Here they come!
614
00:40:06,875 --> 00:40:09,208
I was just climbing down!
Now they want me to go up again!
615
00:40:09,875 --> 00:40:11,750
I can't do this!
Ohh! God save me!
616
00:40:12,583 --> 00:40:13,375
Who's that?
617
00:40:13,500 --> 00:40:14,833
Hey! Who are you, man?!
618
00:40:14,833 --> 00:40:17,875
-What are you doing?
-I'm breaking the rope of love!
619
00:40:17,958 --> 00:40:19,791
-Make it fast, man!
-What?!
620
00:40:19,833 --> 00:40:21,541
Look at you giving him directions
and alignment on how to do it!
621
00:40:21,791 --> 00:40:23,833
Listen up, if you cut and I fall,
622
00:40:24,208 --> 00:40:26,250
I'll smash into smithereens like a pumpkin!
623
00:40:26,333 --> 00:40:28,208
And then you can't get
any information from me.
624
00:40:28,208 --> 00:40:29,000
Then, tell the truth.
625
00:40:29,000 --> 00:40:31,291
Who's this new one?
He looks like a military officer.
626
00:40:31,375 --> 00:40:34,416
Tell him to stop cutting the rope.
He's butchering it like meat!
627
00:40:34,541 --> 00:40:36,500
I'm scared, sir.
628
00:40:36,500 --> 00:40:37,916
-What?
-You think this is funny?
629
00:40:38,208 --> 00:40:39,291
Tell me the truth!
630
00:40:40,125 --> 00:40:41,291
I will tell you, sir.
631
00:40:41,500 --> 00:40:43,708
Do I even look like a house owner?
632
00:40:43,791 --> 00:40:46,000
Even if I come to paint that house,
people won't believe me!
633
00:40:46,166 --> 00:40:48,125
The actual owner of that house
is in America.
634
00:40:48,166 --> 00:40:51,375
He thought I was a bigshot rowdy
and handed over his house to me and left.
635
00:40:51,500 --> 00:40:52,875
I was just guarding the house!
636
00:40:52,916 --> 00:40:55,583
You've come to screw me up,
thinking it's my house!
637
00:40:55,708 --> 00:40:57,125
Hey, cut the rope!
638
00:40:57,208 --> 00:40:58,958
No! No! Don't cut the rope!
I'll tell you everything.
639
00:40:59,708 --> 00:41:01,333
I was the one who gave her the house, sir.
640
00:41:01,375 --> 00:41:02,916
She stayed there for four months.
641
00:41:03,250 --> 00:41:04,583
She used to pay rent on time.
642
00:41:05,125 --> 00:41:07,750
I don't know what happened or
where she disappeared off to after that.
643
00:41:07,791 --> 00:41:09,000
She didn't even vacate the house.
644
00:41:09,083 --> 00:41:10,750
So many people have come in search of her.
645
00:41:11,125 --> 00:41:13,375
Since I didn't have the money
to pay back her advance,
646
00:41:13,458 --> 00:41:16,083
I kept pretending like I didn't know her.
647
00:41:16,250 --> 00:41:17,291
That's all, sir.
648
00:41:17,333 --> 00:41:18,625
You idiot!
649
00:41:18,833 --> 00:41:20,625
I think I will fall now, man!
650
00:41:20,625 --> 00:41:22,083
Who were all staying with her?
651
00:41:23,041 --> 00:41:24,125
That...
652
00:41:24,291 --> 00:41:25,625
Even the driver is questioning me!
653
00:41:25,625 --> 00:41:27,083
Hey! Tell me, man!
654
00:41:27,541 --> 00:41:29,458
That...A nurse used to visit her frequently.
655
00:41:29,458 --> 00:41:30,708
What? A nurse?!
656
00:41:30,750 --> 00:41:33,375
Who else should visit a pregnant
woman if not a nurse? Nayantara?!
657
00:41:33,458 --> 00:41:34,375
Who are you, ma'am?
658
00:41:34,416 --> 00:41:36,208
Like a grapefruit wearing pants and shirt?!
659
00:41:36,500 --> 00:41:39,416
Sir, what the hell, sir?
You even brought a girl to beat me up?!
660
00:41:39,625 --> 00:41:40,958
Am I that worthless?!
661
00:41:41,041 --> 00:41:42,125
Pregnant?!
662
00:41:42,416 --> 00:41:45,333
What's so hard to understand?
663
00:41:45,583 --> 00:41:47,291
And what about that girl's husband?
664
00:41:47,541 --> 00:41:48,750
I have no clue, sir.
665
00:41:48,916 --> 00:41:52,041
I heard that her husband
was hospitalised after an accident.
666
00:41:52,208 --> 00:41:53,208
Leave all that, sir.
667
00:41:53,458 --> 00:41:55,208
You could have just
done a video call with me!
668
00:41:55,708 --> 00:41:57,875
I would have told you the whole truth,
the absolute truth!
669
00:41:58,041 --> 00:42:00,166
Sir, please tell him
to stop cutting the rope.
670
00:42:00,458 --> 00:42:01,875
Hey, cut the rope.
671
00:42:01,958 --> 00:42:03,541
-Ok sir..
-What?! Cut the rope?!
672
00:42:03,666 --> 00:42:05,458
Oh, no!
673
00:42:09,666 --> 00:42:11,250
Bro, this is the house, I guess.
674
00:42:11,250 --> 00:42:13,250
Why did Swami ask us to
come here and inquire?
675
00:42:13,541 --> 00:42:14,208
Ok..
676
00:42:14,375 --> 00:42:15,291
Ring the bell.
677
00:42:21,541 --> 00:42:23,250
Did you know that she was married?
678
00:42:23,750 --> 00:42:25,666
-Did sir mention anything about this?
-I had no clue, sir.
679
00:42:26,333 --> 00:42:28,666
Perhaps Purushotham sir himself
did not know about it.
680
00:42:33,333 --> 00:42:34,333
-Swamy!
-Swamy?!
681
00:42:37,208 --> 00:42:39,875
-How did he get inside?!
-I don't understand.
682
00:42:40,208 --> 00:42:42,708
Who are these three subscribers
coming out from that empty house?
683
00:42:42,708 --> 00:42:44,083
That's the YouTuber 'Thindipothu Ramanna!'
684
00:42:44,125 --> 00:42:46,041
-Who are you all, Swami?
-Is that really him?
685
00:42:46,041 --> 00:42:47,291
We're their relatives.
686
00:42:47,375 --> 00:42:48,750
Where is the girl who was living here?
687
00:42:49,041 --> 00:42:50,666
Aren't you her relatives?
Then, why ask me?
688
00:42:51,333 --> 00:42:52,250
Do you know this man?
689
00:42:53,833 --> 00:42:55,708
Of course! If you know her,but
you don't know her father, right?
690
00:42:56,500 --> 00:42:57,291
Her father?!
691
00:42:57,291 --> 00:42:58,125
Her Father?!
692
00:42:59,708 --> 00:43:01,833
She's my daughter from my second wife.
693
00:43:02,250 --> 00:43:04,958
At this age, if people find
out I have another family...
694
00:43:05,291 --> 00:43:06,625
Can you imagine what will happen?
695
00:43:08,708 --> 00:43:10,625
Is there any way
to contact Purushotham sir?
696
00:43:11,291 --> 00:43:12,583
No, only if he calls us.
697
00:43:13,250 --> 00:43:15,791
Swami, you came, questioned
and now you're just leaving?!
698
00:43:17,083 --> 00:43:20,291
Didn't Maarimuthu say that Stella
lived in Anna Nagar?
699
00:43:20,583 --> 00:43:23,875
Purushotham lied to Maarimuthu
about Stella living in Anna Nagar.
700
00:43:24,125 --> 00:43:27,458
He cycles from Daba Garden to Beach Road along with Michael..
701
00:43:27,500 --> 00:43:29,583
and avoids him only in one particular area.
702
00:43:29,583 --> 00:43:33,625
In this list, all Stellas have their
husbands' names next to theirs.
703
00:43:33,666 --> 00:43:38,250
Except for this Stella,who only has her father's name.
Daughter of Lourde Rayudu. Even the address match.
704
00:43:38,458 --> 00:43:41,875
Moreover, that YouTuber
just connected the dots.
705
00:43:42,208 --> 00:43:42,958
Swami,
706
00:43:43,625 --> 00:43:45,291
I can give you some extra information.
707
00:43:45,500 --> 00:43:48,333
But in return, will you subscribe
to my channel and hit the bell icon?
708
00:43:48,458 --> 00:43:49,458
Shall we, Swami?
709
00:43:50,041 --> 00:43:51,333
Yea, hit it, man!
710
00:43:52,208 --> 00:43:54,458
Hey! I only asked you
to hit the bell icon, right?
711
00:43:54,541 --> 00:43:55,875
Why are you hitting me instead?
712
00:43:56,333 --> 00:43:57,375
Oh, my God!
713
00:43:58,000 --> 00:43:59,791
Where are you taking me?
714
00:44:06,708 --> 00:44:08,833
Sir, I need to go home.
Can you please stop the jeep?
715
00:44:09,791 --> 00:44:10,833
Sir, stop the jeep!
716
00:44:11,833 --> 00:44:13,458
We need to contact
Purushotham sir urgently.
717
00:44:13,541 --> 00:44:14,541
You have to come with us.
718
00:44:15,791 --> 00:44:18,375
Sir, I don't know anything.
Stop the jeep now, I need to go.
719
00:44:19,041 --> 00:44:21,500
Sir, my wife is not well. I have to go.
Please stop.
720
00:44:23,500 --> 00:44:24,875
Sir, I asked you stop!
721
00:44:24,875 --> 00:44:25,916
Why are you yelling?
722
00:44:26,041 --> 00:44:27,791
We just got an important lead in the case!
723
00:44:28,125 --> 00:44:29,375
Such a crucial time, and instead,
724
00:44:29,958 --> 00:44:31,958
Here you're behaving like a child
insisting on going home!
725
00:44:31,958 --> 00:44:33,625
-Sir, I said stop!
-Rajkumar, please!
726
00:44:33,625 --> 00:44:35,583
-I said stop.
-Take your hand off!
727
00:44:35,583 --> 00:44:37,083
Sir stop!
728
00:44:37,875 --> 00:44:39,625
-I said take your hand off!
-Sir What happened?!
729
00:44:39,875 --> 00:44:41,083
-What is this?!
-Take your hand off!
730
00:44:41,083 --> 00:44:42,125
-Rajkumar!
-What are you doing?
731
00:44:42,166 --> 00:44:44,958
Sir, I'm not your servant.
I'm assisting you only as per his request.
732
00:44:45,125 --> 00:44:47,000
-Take your hand off!
-Stop the jeep, sir.
733
00:44:47,541 --> 00:44:48,833
Rajkumar, please...
734
00:44:48,833 --> 00:44:49,958
-Move, Shalini!
-Rajkumar
735
00:44:49,958 --> 00:44:51,000
Sir Stop the jeep!
736
00:44:51,000 --> 00:44:53,041
-Will you stop or not?
-Take off your hands!
737
00:44:53,166 --> 00:44:54,708
-Let go!
-What is this sir?
738
00:44:55,041 --> 00:44:56,458
Take your hands off! Rajkumar!
739
00:44:56,875 --> 00:45:00,583
-What are you doing?
-Hey! No!
740
00:45:01,958 --> 00:45:03,333
What the hell! Are you insane?!
741
00:45:03,625 --> 00:45:04,833
Make way!
742
00:45:06,500 --> 00:45:09,166
Hey! Hey! ,You..You
743
00:45:10,708 --> 00:45:12,208
Auto... Auto...
744
00:45:12,875 --> 00:45:13,750
Let's go, brother.
745
00:45:20,041 --> 00:45:20,916
Bro, my money?
746
00:45:20,916 --> 00:45:22,083
Here take it.
747
00:45:25,666 --> 00:45:26,416
Pavithra...
748
00:45:27,458 --> 00:45:28,166
Pavithra...
749
00:45:29,750 --> 00:45:30,500
Pavithra...
750
00:46:48,500 --> 00:46:50,750
Shalini, check all the
hospitals in this area.
751
00:46:50,875 --> 00:46:52,750
-We need more information immediately.
-Okay.
752
00:46:56,958 --> 00:46:58,541
We need details about this girl.
753
00:46:58,625 --> 00:47:00,708
Sorry sir, we don't provide
patient details to outsiders.
754
00:47:00,750 --> 00:47:03,458
Excuse me. Have you
seen the girl in this photo?
755
00:47:07,041 --> 00:47:08,666
Has this girl come for treatment here?
756
00:47:09,041 --> 00:47:10,750
No, madam. She hasn't come here.
757
00:47:12,083 --> 00:47:12,666
Hello.
758
00:47:12,750 --> 00:47:14,500
We've checked with all
the hospitals in this area.
759
00:47:14,500 --> 00:47:16,416
No one has ever seen that girl here.
760
00:47:16,500 --> 00:47:17,458
Who all did you ask?
761
00:47:17,500 --> 00:47:20,250
I enquired with doctors,
nurse, reception and everyone.
762
00:47:20,666 --> 00:47:22,625
How would you get details from them?
763
00:47:29,666 --> 00:47:30,375
Tell me.
764
00:47:32,041 --> 00:47:33,208
You hang up now.
765
00:47:33,333 --> 00:47:35,541
I'll call you as soon as we find the girl.
766
00:47:35,583 --> 00:47:37,708
-Hang up, man.
-Don't run. You'll fall.
767
00:47:37,750 --> 00:47:38,875
-Hey! Stop
-Darling!
768
00:47:40,583 --> 00:47:41,833
Aha!
769
00:47:50,541 --> 00:47:53,125
It exhausts me, even to
get her to eat one spoon!
770
00:47:53,208 --> 00:47:54,833
-I can't handle her at all!
-Are you that naughty?
771
00:47:54,833 --> 00:47:56,541
-Give me, I'll feed her, Mom.
-You only handle your kid.
772
00:47:57,250 --> 00:47:59,666
Daddy, I've made a drawing.
773
00:47:59,791 --> 00:48:01,333
Good girl! Good girl!
774
00:48:01,416 --> 00:48:03,333
So, what had happened to that rat?
775
00:48:03,333 --> 00:48:04,416
Daddy, daddy...
776
00:48:04,666 --> 00:48:08,333
The mommy rat was looking for her baby rat,
777
00:48:08,333 --> 00:48:11,500
She kept searching and searching...
778
00:48:11,500 --> 00:48:13,958
and went and asked another rat.
779
00:48:14,125 --> 00:48:15,833
-That mommy rat...
-Superb, my darling!
780
00:48:15,833 --> 00:48:18,958
said something without
considering her feelings...
781
00:48:19,041 --> 00:48:20,333
After that, the mommy rat...
782
00:48:22,208 --> 00:48:24,458
I'm getting a call.
Will listen to the rest after the call.
783
00:48:24,750 --> 00:48:25,500
Hey!
784
00:48:27,250 --> 00:48:29,666
-Swami.
-Yo! What's that buffoon saying?
785
00:48:29,666 --> 00:48:31,958
He says that someone came
looking for the girl, but won't say who..
786
00:48:32,000 --> 00:48:35,166
Now he's doing a food vlog while
eating biriyani as if he's some guest here.
787
00:48:35,291 --> 00:48:37,500
-Listen to him.
-Hi viewers, welcome to our channel.
788
00:48:37,833 --> 00:48:40,833
Today our challenge is
to see how much I can eat!
789
00:48:40,875 --> 00:48:44,166
There's chicken biriyani, eggs,
chicken leg pieces...
790
00:48:44,541 --> 00:48:46,500
-And chicken 65 too.
-Here!
791
00:48:46,500 --> 00:48:47,833
Yeah, we've got more biriyani.
792
00:48:48,000 --> 00:48:50,750
And then we have onion raita,
cucumber and dessert too.
793
00:48:51,416 --> 00:48:53,291
Shall we start?
Ready!
794
00:48:54,041 --> 00:48:54,833
One...
795
00:48:55,583 --> 00:48:56,375
Two...
796
00:48:56,791 --> 00:48:57,541
Three...
797
00:48:58,250 --> 00:48:59,125
Start!
798
00:49:00,458 --> 00:49:02,333
Oh, man! He has begun!
799
00:49:02,375 --> 00:49:04,375
Swami, what do we do now?
800
00:49:04,708 --> 00:49:05,541
Do one thing,
801
00:49:05,708 --> 00:49:07,708
Share and subscribe his channel right away!
802
00:49:08,125 --> 00:49:09,875
And don't forget to hit the bell button.
803
00:49:09,875 --> 00:49:11,583
-Okay, Swami.
-Hey! You moron! Listen!
804
00:49:11,583 --> 00:49:12,500
Swami!
805
00:49:13,041 --> 00:49:14,625
Either he should spit out the truth
806
00:49:14,875 --> 00:49:16,958
Or the biriyani he just ate!
Do you get me?
807
00:49:17,750 --> 00:49:18,916
Yes, got it, Swami.
808
00:49:22,750 --> 00:49:23,500
Yesh ,madam?
809
00:49:23,541 --> 00:49:26,041
This girl often came here to buy medicines.
810
00:49:26,291 --> 00:49:27,625
Do you remember her?
811
00:49:28,208 --> 00:49:29,541
No, I haven't her.
812
00:49:30,083 --> 00:49:32,041
-I don't know her.
-Has she come here for treatment?
813
00:49:32,083 --> 00:49:32,791
Ask someone else.
814
00:49:32,791 --> 00:49:35,791
A girl named Karthika is admitted here.
I need to see her.
815
00:49:35,875 --> 00:49:37,125
One second, ma'am
816
00:49:37,708 --> 00:49:39,333
Have you seen this girl? Here...
817
00:49:39,875 --> 00:49:42,500
-Nobody by that name is admitted here.
-One second.
818
00:49:42,666 --> 00:49:43,708
This is the girl.
819
00:49:44,083 --> 00:49:45,541
No, I haven't seen her.
820
00:49:46,666 --> 00:49:48,250
No, there's no one like that.
821
00:49:48,875 --> 00:49:50,000
-Sure?
-Sure.
822
00:49:50,416 --> 00:49:52,333
Raghav, did you get any clue?
823
00:49:52,708 --> 00:49:56,083
I enquired at every hospital here.
No clue, Shalini.
824
00:49:56,166 --> 00:49:58,750
Alright. Connect the call to David.
825
00:50:01,125 --> 00:50:04,166
I've enquired at all the hospitals excluding
Yashodha, Continental,Indra, and Kims hospital.
826
00:50:04,166 --> 00:50:05,541
There's information about the girl.
827
00:50:05,541 --> 00:50:07,708
Okay,Okay! I'm nearby.
828
00:50:07,791 --> 00:50:09,666
I'll go and check in Yashodha
and Continental hospitals.
829
00:50:09,666 --> 00:50:11,625
You go to the remaining hospitals
and inform us.
830
00:50:11,625 --> 00:50:12,875
-Quick!
-Okay, Shalini.
831
00:50:18,791 --> 00:50:20,125
Have you seen this girl here?
832
00:50:20,416 --> 00:50:22,666
So many people come here every day.
Who knows, madam!
833
00:50:22,875 --> 00:50:25,083
You can try asking that cleaner lady.
834
00:50:28,333 --> 00:50:30,166
Have you seen this girl around here?
835
00:50:30,250 --> 00:50:31,375
Yes, I have seen.
836
00:50:31,541 --> 00:50:33,791
She used to visit Dr. Chandrika.
837
00:50:36,708 --> 00:50:38,750
-Yes, ma'am?
-I want to meet Dr. Chandrika.
838
00:50:39,250 --> 00:50:41,416
Now she must be at her private clinic.
839
00:50:41,708 --> 00:50:43,583
Okay. Can I have her number?
840
00:50:43,583 --> 00:50:45,000
I can give you the clinic number.
841
00:50:45,750 --> 00:50:46,958
Okay. Give me.
842
00:51:05,958 --> 00:51:10,458
The girl has met Dr. Chandrika,
at Hospital several times.
843
00:51:11,000 --> 00:51:13,291
When I contacted the clinic,
844
00:51:13,291 --> 00:51:14,750
I was told the doctor went home.
845
00:51:15,416 --> 00:51:16,583
Her house is in Ashok Nagar.
846
00:51:16,875 --> 00:51:17,916
Shall I go there?
847
00:51:19,125 --> 00:51:19,958
No, wait for me.
848
00:51:20,208 --> 00:51:21,833
Don't make any move until I come.
849
00:51:21,916 --> 00:51:22,666
Okay, sir.
850
00:51:33,166 --> 00:51:34,750
-Shalini...
-Rajkumar...
851
00:51:35,333 --> 00:51:37,500
We've got an important clue about Karthika.
852
00:51:37,875 --> 00:51:39,500
I have forwarded you an address.
Come there immediatly
853
00:51:39,625 --> 00:51:41,000
My wife is sick.
854
00:51:41,208 --> 00:51:43,666
I can't come anywhere now.
Please try to understand.
855
00:51:43,750 --> 00:51:44,875
Rajkumar, please!
856
00:51:44,958 --> 00:51:47,166
-Shalini, please hang up.
-I'll manage Nanda sir.
857
00:52:44,083 --> 00:52:45,458
Tell me, Shalini.
858
00:52:45,958 --> 00:52:47,125
-David,
-Tell me
859
00:52:47,250 --> 00:52:48,833
We have got a lead in Karthika case.
860
00:52:49,041 --> 00:52:49,791
Okay.
861
00:52:49,791 --> 00:52:52,000
You coordinate with Raghav
and come here immediately.
862
00:52:52,083 --> 00:52:53,208
I've sent you the location.
863
00:52:53,416 --> 00:52:54,125
Come soon.
864
00:53:00,583 --> 00:53:02,458
Eat everything.
865
00:53:03,000 --> 00:53:04,291
Pour some more curry.
866
00:53:06,125 --> 00:53:07,291
-Eat it up.
-Here you go.
867
00:53:07,458 --> 00:53:08,500
Have the whole thing.
868
00:53:08,833 --> 00:53:10,125
Here's your leg piece.
869
00:53:10,166 --> 00:53:11,291
Chicken 65.
870
00:53:11,416 --> 00:53:12,916
Here's your dessert.
871
00:53:13,666 --> 00:53:14,791
And now, what?
872
00:53:15,583 --> 00:53:17,750
-The challenge is over!
-Why?!
873
00:53:18,416 --> 00:53:20,250
-I'll tell you the truth.
-Finally.
874
00:53:20,708 --> 00:53:22,416
That guy who came that day
was of olive complexion.
875
00:53:22,541 --> 00:53:23,750
He was tall.
876
00:53:24,750 --> 00:53:26,416
He looked like a policeman.
877
00:53:26,708 --> 00:53:28,250
I asked him if he was a policeman,
but he said no.
878
00:53:29,541 --> 00:53:31,666
I told him ten things and
he barely said a word in return.
879
00:53:32,416 --> 00:53:35,250
He kept looking at me closely
and I felt shy.
880
00:54:10,500 --> 00:54:12,291
Sorry, sir. I asked him to come here.
881
00:54:14,958 --> 00:54:16,916
Doctor's family is in another village.
882
00:54:17,166 --> 00:54:19,416
She comes here
to take rest during her breaktime.
883
00:54:22,958 --> 00:54:23,833
Alright.
884
00:54:55,500 --> 00:54:56,291
Just check inside.
885
00:54:57,125 --> 00:54:57,916
Doctor...
886
00:55:04,375 --> 00:55:05,416
There's no one here, sir.
887
00:55:37,291 --> 00:55:39,208
-Check if there is any evidence.
-Ok.
888
00:56:24,458 --> 00:56:25,291
What?!
889
00:56:27,500 --> 00:56:28,458
Nothing, sir.
890
00:56:28,750 --> 00:56:30,666
There should be no evidence
of us coming here.
891
00:56:31,583 --> 00:56:32,416
Okay?
892
00:56:32,625 --> 00:56:33,625
-Mm...
-Okay.
893
00:56:40,750 --> 00:56:43,666
Looks like Purushotham sir has
entrusted a thief the keys to his house!
894
00:57:01,750 --> 00:57:03,416
-Tell me, Deepak.
-Swami...
895
00:57:03,958 --> 00:57:07,416
We showed him photos of Purushotham's
family and friends.
896
00:57:07,833 --> 00:57:09,708
But he saying it's none of them.
897
00:57:18,166 --> 00:57:19,583
Who is that visitor?!
898
00:57:34,125 --> 00:57:34,833
Sir...
899
00:57:34,875 --> 00:57:36,458
-Clear all the evidence.
-Okay, sir.
900
00:57:36,500 --> 00:57:38,333
-Including CCTV footage.
-Yes, sir.
901
00:57:48,250 --> 00:57:50,125
Due to a personal reason,
this case is very important to me.
902
00:57:50,666 --> 00:57:52,500
Someone had come a while back.
903
00:57:52,916 --> 00:57:56,208
And asked about this girl
and Chandrika madam.
904
00:58:03,000 --> 00:58:04,916
There should be no evidence
of us coming here.
905
00:58:05,208 --> 00:58:08,083
I heard that her husband
was hospitalised after an accident.
906
00:58:08,416 --> 00:58:09,458
Wait for me.
907
00:58:09,750 --> 00:58:11,416
Don't make any move until I come.
908
00:58:41,125 --> 00:58:43,125
Yeah Just now completed..
909
00:58:43,750 --> 00:58:45,791
Yes, Yes doctor..
910
00:58:59,625 --> 00:59:01,250
Sister, my husband...
911
00:59:01,291 --> 00:59:04,041
I got a call that he is
in the ICU after an accident.
912
00:59:04,375 --> 00:59:05,375
Wait a minute.
913
00:59:05,875 --> 00:59:06,875
Vinu...
914
00:59:08,333 --> 00:59:10,083
Hello! Hello ma'am!
915
00:59:15,708 --> 00:59:16,708
Please open!
916
00:59:16,750 --> 00:59:18,625
Sister, please open...
917
00:59:18,666 --> 00:59:20,875
-Wait, Wait...You cannot come inside.
-My husband!
918
00:59:21,416 --> 00:59:22,708
You can't come inside.
919
00:59:22,791 --> 00:59:24,708
Who are you?
What do you want?
920
00:59:24,750 --> 00:59:26,333
-Whom do you want to see?
-My husband is inside!
921
00:59:26,500 --> 00:59:27,833
-What do you need?
-My husband is inside.
922
00:59:27,833 --> 00:59:30,583
You please wait.
Dr. Chandrika will come and you can see.
923
00:59:30,916 --> 00:59:32,000
Hello. Stop!
924
00:59:32,166 --> 00:59:33,916
You can't go there. Please understand.
925
00:59:33,958 --> 00:59:35,000
I said stop.
926
00:59:35,000 --> 00:59:36,625
Wait here only.
Madam will come.
927
00:59:36,625 --> 00:59:39,458
-Any better option I have to see the doctor?
-You can't go inside.
928
00:59:39,541 --> 00:59:41,875
Doctor, what happened to my husband?
929
00:59:41,958 --> 00:59:43,125
-What is this, sister?
-Medum
930
00:59:43,166 --> 00:59:44,666
-What are you doing?
-How is he now?
931
00:59:44,666 --> 00:59:45,541
Who are you?
932
00:59:45,541 --> 00:59:47,708
That accident case, she didn't listen.
Just came inside.
933
00:59:47,708 --> 00:59:49,000
-Sorry, madam.
-You come here.
934
00:59:49,083 --> 00:59:52,791
-I want to see him.
-You first come outside, I will tell you.
935
00:59:52,791 --> 00:59:54,333
I need to see him, madam.
936
00:59:54,458 --> 00:59:56,541
Please madam, tell me how he is.
937
00:59:56,541 --> 00:59:58,666
Nobody else came with you?
938
00:59:58,708 --> 01:00:01,958
No madam, it's only us both.
939
01:00:02,041 --> 01:00:04,875
Please, madam, you have to save my husband.
940
01:00:04,875 --> 01:00:07,583
Ok dear, I understand. You sit here.
941
01:00:07,666 --> 01:00:08,875
Sit here please.
942
01:00:09,500 --> 01:00:11,791
Whatever I am going to say,
hear it patiently. Don't panic.
943
01:00:11,833 --> 01:00:14,708
Your husband has been
seriously injured in the head.
944
01:00:14,791 --> 01:00:16,416
Severe bleeding.
945
01:00:16,750 --> 01:00:18,125
I have temporarily arrested it.
946
01:00:18,166 --> 01:00:21,708
But for further treatment,
it will be costly here.
947
01:00:21,708 --> 01:00:23,833
If you can't manage,
take him to some other hospital.
948
01:00:23,833 --> 01:00:26,041
The sooner you transfer him,
the better it will be.
949
01:00:26,083 --> 01:00:27,708
-Ok?
-Oh,no! Ma'am!
950
01:00:28,041 --> 01:00:31,083
Please, ma'am. You only have
to save my husband, ma'am.
951
01:00:31,166 --> 01:00:33,416
We don't have anyone else here.
952
01:00:33,458 --> 01:00:35,791
Please madam, I beg you...
953
01:00:35,791 --> 01:00:38,333
Please save my husband... somehow, please!
954
01:00:38,375 --> 01:00:41,500
Don't cry dear. I understand your problem.
955
01:00:41,541 --> 01:00:45,375
Normally there are so many
formalities to even admit cases like these.
956
01:00:45,416 --> 01:00:49,833
But it's only cos his condition is
critical, I got him admitted in the ICU.
957
01:00:49,833 --> 01:00:52,208
I don't have the rights to
continue further treatment.
958
01:00:52,250 --> 01:00:53,541
My hands are tied.
959
01:00:53,666 --> 01:00:57,208
Get your relatives and
take him to some other hospital.
960
01:00:57,666 --> 01:01:01,000
Ma'am! Oh, my dear God!
961
01:01:01,791 --> 01:01:03,958
What shall I do?
962
01:01:04,833 --> 01:01:07,375
I don't have anyone else, sister.
963
01:01:08,166 --> 01:01:10,750
You heard what madam said, right?
Please understand.
964
01:01:10,833 --> 01:01:13,500
Call someone and ask them to come soon.
965
01:01:13,541 --> 01:01:16,333
Sister, ours was a love marriage...
966
01:01:16,375 --> 01:01:18,000
against the wishes of our family.
967
01:01:18,416 --> 01:01:21,125
They don't even know we are here.
968
01:01:21,250 --> 01:01:25,666
If they come to know about this,
they won't even care.
969
01:01:32,083 --> 01:01:33,041
What happened doctor?
970
01:01:33,250 --> 01:01:36,166
Her husband is admitted in our hospital.
971
01:01:36,291 --> 01:01:38,791
Road accident, condition is very critical.
972
01:01:39,000 --> 01:01:41,458
Poor girl. She has no one else.
973
01:01:44,333 --> 01:01:46,416
We can help, doctor.
974
01:01:46,541 --> 01:01:49,500
We feel she is a better option.
975
01:01:52,000 --> 01:01:53,625
Doctor, can we try to speaking her?
976
01:01:55,833 --> 01:01:57,333
Ok, let me try.
977
01:01:57,958 --> 01:01:59,208
I will go talk to her.
978
01:02:02,583 --> 01:02:04,375
I don't have any idea.
979
01:02:06,708 --> 01:02:08,250
-Come...
-Ma'am...
980
01:02:14,166 --> 01:02:14,958
Sit down.
981
01:02:15,583 --> 01:02:16,625
You want water?
982
01:02:19,833 --> 01:02:20,958
Don't worry.
983
01:02:22,208 --> 01:02:23,458
Stop crying.
984
01:02:25,000 --> 01:02:26,666
We can save your husband.
985
01:02:30,458 --> 01:02:31,458
You saw the people in there.
986
01:02:33,208 --> 01:02:35,875
They have agreed to help you.
987
01:02:37,958 --> 01:02:39,500
Thanks ma'am.
988
01:02:40,333 --> 01:02:42,958
I won't forget this favour until I die!
989
01:02:43,291 --> 01:02:45,083
I will somehow payback this debt.
990
01:02:45,250 --> 01:02:47,583
Hey, that is not needed.
991
01:02:48,458 --> 01:02:49,583
But...
992
01:02:50,666 --> 01:02:54,750
They will bear the expensesof your husband's treatment,
no matter how much it costs.
993
01:02:55,833 --> 01:02:58,875
You should do a small
favour for them in return.
994
01:03:00,958 --> 01:03:05,125
The thing is, they have been married for
15 years and don't have a child.
995
01:03:05,875 --> 01:03:08,791
They have tried several treatments.
But no use.
996
01:03:09,375 --> 01:03:12,500
Madam doesn't have the
capacity to carry a child.
997
01:03:13,375 --> 01:03:17,250
They are getting trolled
in the society for this.
998
01:03:18,416 --> 01:03:20,375
Despite having name & fame,
999
01:03:21,250 --> 01:03:23,208
He is very upset because of this.
1000
01:03:23,458 --> 01:03:25,250
Um... that's why now...
1001
01:03:25,375 --> 01:03:29,750
they have decided to have a
child using a surrogate mother.
1002
01:03:30,541 --> 01:03:33,166
A lot of women were ready for this,
1003
01:03:33,333 --> 01:03:35,458
but they were not fully satisfied.
1004
01:03:36,083 --> 01:03:38,708
When they are satisfied,
terms won't align.
1005
01:03:39,083 --> 01:03:40,791
Ah... So...
1006
01:03:41,166 --> 01:03:42,916
they are asking whether you can do it.
1007
01:03:44,291 --> 01:03:46,875
Ma'am, how can I?
1008
01:03:47,375 --> 01:03:49,875
Madam, I don't even know what it is.
1009
01:03:49,875 --> 01:03:52,083
No madam, I can't do it.
1010
01:03:52,625 --> 01:03:56,875
Madam, please. I can talk to them.
1011
01:03:56,916 --> 01:03:58,375
-Sister, what is this?
-Medum
1012
01:03:58,416 --> 01:04:00,416
We have not even begun our life together.
1013
01:04:00,750 --> 01:04:01,875
Please, ma'am!
1014
01:04:02,000 --> 01:04:03,791
You should save my husband.
1015
01:04:04,125 --> 01:04:05,833
I am begging you.
1016
01:04:05,958 --> 01:04:07,833
Somehow save my husband.
1017
01:04:07,833 --> 01:04:11,500
Hey, I can't save your husband
just because you are begging.
1018
01:04:11,750 --> 01:04:12,750
Please medum...
1019
01:04:12,916 --> 01:04:14,541
They have come like Godsent,
saying they will help you,
1020
01:04:14,541 --> 01:04:15,583
and you say no.
1021
01:04:16,000 --> 01:04:19,375
See, this is not something
that doesn't happen in the world.
1022
01:04:20,958 --> 01:04:24,541
Anybody else would have
snatched this opportunity immediately.
1023
01:04:25,958 --> 01:04:26,875
Look dear,
1024
01:04:26,916 --> 01:04:28,875
He is offering you a whole life.
1025
01:04:28,875 --> 01:04:31,625
In return, you need to work for 8-9 months.
1026
01:04:31,708 --> 01:04:32,750
That's it.
1027
01:04:33,583 --> 01:04:34,708
Tell me if you are ready.
1028
01:04:34,875 --> 01:04:36,833
-Make her understand.
-Okay, ma'am.
1029
01:04:44,416 --> 01:04:46,291
What should I do now?
1030
01:04:46,333 --> 01:04:48,666
How can I, sister?
1031
01:04:49,291 --> 01:04:51,750
I don't see any other options for you.
1032
01:04:52,500 --> 01:04:54,958
His condition is getting
critical as time passes.
1033
01:04:55,250 --> 01:04:57,083
First, you save him.
1034
01:04:57,333 --> 01:04:59,416
We shall deal with the consequences later.
1035
01:05:06,250 --> 01:05:07,666
Don't worry about anything.
1036
01:05:07,916 --> 01:05:09,250
Be strong and take a decision.
1037
01:05:28,583 --> 01:05:29,791
Where do you belong to?
1038
01:05:30,416 --> 01:05:32,166
Our native place is Vijayawada next town.
1039
01:05:32,250 --> 01:05:34,166
How did your husband
met with this accident?
1040
01:05:34,875 --> 01:05:37,666
He had just joined in a company
as technical assistant.
1041
01:05:38,458 --> 01:05:41,458
He met with the accident on the way home
from office.
1042
01:05:41,583 --> 01:05:44,916
Actually, let her be my responsibility.
1043
01:05:45,083 --> 01:05:47,250
Actually I put her there for the reason you said.
1044
01:05:47,250 --> 01:05:48,958
Make sure she won't use phone much.
1045
01:05:49,416 --> 01:05:51,666
Also she shouldn't contact
anybody else except you.
1046
01:05:52,875 --> 01:05:57,833
And cancel her old phone number
and get her a new sim.
1047
01:05:58,416 --> 01:05:59,750
-Okay, sir.
-Thank you.
1048
01:06:05,666 --> 01:06:07,416
You go, I will take care.
1049
01:06:14,291 --> 01:06:15,208
Madam, come.
1050
01:06:29,333 --> 01:06:30,333
You stay here?
1051
01:06:30,375 --> 01:06:31,750
Not seen you before.
1052
01:06:35,250 --> 01:06:37,333
My husband is admitted here.
1053
01:06:38,000 --> 01:06:39,750
-Can I see him?
-What's the patient name?
1054
01:06:39,750 --> 01:06:41,833
There's improvement--
1055
01:06:46,041 --> 01:06:48,333
Karthika, why are you here? Come with me.
1056
01:06:48,833 --> 01:06:50,208
Come dear, Come.
1057
01:06:50,666 --> 01:06:51,750
Why did you come here?
1058
01:06:51,875 --> 01:06:54,041
I told you to keep
this matter a secret, right?
1059
01:06:54,625 --> 01:06:57,166
-No one outside should know.
-Good morning, madam.
1060
01:06:57,208 --> 01:06:58,250
Yes, morning.
1061
01:07:00,416 --> 01:07:03,041
Especially your husband.
He should never know.
1062
01:07:03,083 --> 01:07:08,083
Because society should think this child
was born to Guruprasad and his wife.
1063
01:07:08,416 --> 01:07:09,333
Understood?
1064
01:07:09,583 --> 01:07:11,500
Madam herself is not coming
outside of her house.
1065
01:07:12,000 --> 01:07:14,208
You should also do the same. Leave.
1066
01:07:36,083 --> 01:07:37,541
-Come in, sister.
-How are you, dear?
1067
01:07:37,541 --> 01:07:38,416
Are you fine?
1068
01:07:38,708 --> 01:07:39,583
Yes, I'm okay.
1069
01:07:42,000 --> 01:07:43,166
What happened, doctor?
1070
01:07:43,583 --> 01:07:45,583
Karthika's husband is conscious.
1071
01:07:46,125 --> 01:07:48,333
He repeatedly asks to see her.
1072
01:07:48,750 --> 01:07:49,833
What should we do sir?
1073
01:07:50,000 --> 01:07:54,291
Until this child is born,
they should not see each other.
1074
01:07:55,250 --> 01:08:01,708
Not only that. You should make sure
there are no issues because of her.
1075
01:08:32,916 --> 01:08:33,750
Hello, Ma'am?
1076
01:08:33,750 --> 01:08:36,125
Karthika, I am little busy.
1077
01:08:36,250 --> 01:08:39,500
Contact sister Nancy for anything.
Okay?
1078
01:08:39,541 --> 01:08:42,916
-Sorry dear.
-Hello Ma'am, one minute.
1079
01:09:28,125 --> 01:09:30,041
Haa! Transfer the patient to the ward, sister.
1080
01:09:30,375 --> 01:09:32,041
Okay.
Please sign here, ma'am.
1081
01:09:32,750 --> 01:09:34,750
Monitor the sugar level.
1082
01:09:35,250 --> 01:09:36,250
Thanks, ma'am.
1083
01:09:38,666 --> 01:09:40,750
-Karthika...
-What happened, doctor?
1084
01:09:41,083 --> 01:09:42,250
Any problem?
1085
01:09:42,375 --> 01:09:44,666
-Nothing.
-Why are you avoiding my calls?
1086
01:09:44,750 --> 01:09:46,875
Come. I will tell you.
1087
01:09:49,791 --> 01:09:51,833
What ma'am? You are awfully silent.
1088
01:09:53,541 --> 01:09:56,708
I don't know how to say this.
1089
01:09:58,250 --> 01:10:00,958
Huge issues happened between sir and madam.
1090
01:10:00,958 --> 01:10:02,208
And they broke up.
1091
01:10:02,625 --> 01:10:04,041
They are not together now.
1092
01:10:04,541 --> 01:10:06,458
I am also not able to reach him.
1093
01:10:06,916 --> 01:10:09,666
Oh, you have reached this level.
1094
01:10:10,208 --> 01:10:12,458
Oh, you have stooped to this level.
1095
01:10:13,250 --> 01:10:15,750
I am not staying with
you even for a minute!
1096
01:10:18,500 --> 01:10:20,208
How are you saying this so lightly?
1097
01:10:20,916 --> 01:10:22,083
What will I do now?
1098
01:10:23,041 --> 01:10:23,750
Tell me.
1099
01:10:23,833 --> 01:10:26,375
I also don't have any idea.
1100
01:10:26,625 --> 01:10:28,166
Where is my husband?
1101
01:10:29,125 --> 01:10:30,291
I want to see him.
1102
01:10:30,875 --> 01:10:32,000
I want to see him immediately.
1103
01:10:32,291 --> 01:10:34,416
Ok, I will arrange.
1104
01:10:35,333 --> 01:10:36,583
You go home now.
1105
01:10:38,583 --> 01:10:40,625
I will take you to see him tomorrow.
1106
01:10:41,125 --> 01:10:43,916
No, No. I want to see him now.
1107
01:10:44,458 --> 01:10:45,666
-Take me now.
-Karthika...
1108
01:10:45,666 --> 01:10:47,666
I have one more surgery today.
1109
01:10:48,416 --> 01:10:49,458
Ok, do one thing.
1110
01:10:50,666 --> 01:10:52,875
I will take you to see him in the evening.
1111
01:10:57,083 --> 01:10:58,583
Sister...
1112
01:10:58,625 --> 01:11:00,291
-Sent her home for now.
-Okay, ma'am.
1113
01:11:00,291 --> 01:11:02,750
I am taking her to see
her husband in the evening.
1114
01:11:03,875 --> 01:11:05,708
-Ok, leave now.
-Let's go dear..
1115
01:11:23,125 --> 01:11:25,333
I trusted you as my own sister
1116
01:11:26,958 --> 01:11:28,833
Even after knowing the truth
1117
01:11:29,250 --> 01:11:31,333
Why did you hide this from me?
1118
01:11:32,083 --> 01:11:33,500
You should have told me.
1119
01:11:36,375 --> 01:11:37,625
Cheat!
1120
01:11:40,000 --> 01:11:41,541
It was your problem all along.
1121
01:11:41,833 --> 01:11:44,916
But you cheated me
and you ruined my life all these years.
1122
01:11:46,958 --> 01:11:49,416
You took some random strangers sperm,
1123
01:11:49,500 --> 01:11:52,208
said it was yours and
cheated me! Right?
1124
01:11:53,958 --> 01:11:55,708
Don't even have the ability to have a child
1125
01:11:55,875 --> 01:11:58,875
-And I dreamt of having a family with you.
-What the hell...
1126
01:12:03,541 --> 01:12:05,125
Who do you think you are, huh?
1127
01:12:07,708 --> 01:12:10,000
Oh, you have stooped to this level.
1128
01:12:10,166 --> 01:12:12,291
I am not staying with you
even for a minute!
1129
01:12:12,541 --> 01:12:14,750
-Hey! Stop,Stop! Where are you going?
-Leave me
1130
01:12:14,750 --> 01:12:15,666
Leave me
1131
01:12:15,666 --> 01:12:16,916
No, no, no!
1132
01:12:16,958 --> 01:12:19,000
-Leave!
-Please forgive me.
1133
01:12:19,000 --> 01:12:21,125
-Leave me alone.
-Hey! Hey! Please!
1134
01:12:21,625 --> 01:12:23,083
I made a mistake. For a child.
1135
01:12:23,750 --> 01:12:24,750
Don't worry.
1136
01:12:25,083 --> 01:12:27,208
You fear I will publicise it?
1137
01:12:27,458 --> 01:12:30,625
I won't. Your fame and
name won't get affected.
1138
01:12:31,666 --> 01:12:33,708
But if you disturb me again...
1139
01:12:34,416 --> 01:12:35,416
that will be it!
1140
01:12:39,541 --> 01:12:41,125
Hello? Ma'am?
1141
01:12:41,250 --> 01:12:43,250
You both cheated me, right?
1142
01:12:43,250 --> 01:12:44,583
Ma'am, What did I do?
1143
01:12:44,583 --> 01:12:46,208
We are not together anymore.
1144
01:12:46,625 --> 01:12:48,250
I don't want that child or anything!
1145
01:12:48,250 --> 01:12:49,750
I have applied for divorce.
1146
01:12:50,208 --> 01:12:51,833
If he doesn't agree for divorce...
1147
01:12:51,833 --> 01:12:54,500
I will make sure his status
is shredded in society.
1148
01:12:54,541 --> 01:12:55,583
Hang up the phone!
1149
01:12:58,750 --> 01:13:01,958
Sir, what will I say to Karthika?
1150
01:13:02,791 --> 01:13:06,000
Doctor, I don't even have a wife now.
1151
01:13:06,125 --> 01:13:07,750
-Then why a child?.
-Sir..
1152
01:13:08,125 --> 01:13:09,541
Give something and settle it.
1153
01:13:09,875 --> 01:13:11,208
Please forgive me.
1154
01:13:11,833 --> 01:13:13,458
All of them are cheating you.
1155
01:13:13,833 --> 01:13:15,833
Your husband is not
even under treatment now.
1156
01:13:15,833 --> 01:13:19,708
Madam has transferred him
somewhere so that you don't see him.
1157
01:13:20,208 --> 01:13:22,791
You contact some press or media,
1158
01:13:22,875 --> 01:13:24,291
only then can you find him.
1159
01:13:24,458 --> 01:13:27,250
These people are not
good people as you think.
1160
01:13:27,833 --> 01:13:29,041
Please forgive me.
1161
01:13:40,291 --> 01:13:42,041
-Where is the doctor?
-She is upstairs.
1162
01:13:42,875 --> 01:13:45,000
Another three months
you should keep him there.
1163
01:13:45,208 --> 01:13:46,875
Not more than that.
1164
01:13:47,083 --> 01:13:48,166
I will shift him.
1165
01:13:48,416 --> 01:13:49,583
We will see, sir.
1166
01:13:49,583 --> 01:13:50,541
Hey!
1167
01:13:51,916 --> 01:13:53,000
Why did you do this?
1168
01:13:54,791 --> 01:13:56,958
I agree to do this believing you.
1169
01:13:57,250 --> 01:13:58,541
Karthika, what do you mean?
1170
01:13:58,541 --> 01:14:01,750
So you all were cheating me?!
1171
01:14:03,458 --> 01:14:04,625
Where is my husband?
1172
01:14:04,875 --> 01:14:07,291
-Um...
-What did you do to him?
1173
01:14:08,250 --> 01:14:10,125
Is he alive or not?
1174
01:14:11,375 --> 01:14:12,458
Tell me!
1175
01:14:15,166 --> 01:14:16,500
You are also a woman, right?
1176
01:14:16,833 --> 01:14:17,958
Why did you do this?
1177
01:14:19,875 --> 01:14:21,625
He is everything to me.
1178
01:14:22,333 --> 01:14:26,291
We had dreams to have
a family and live happily.
1179
01:14:28,750 --> 01:14:32,833
I wanted to save him to preserve his dream!
1180
01:14:35,083 --> 01:14:36,416
Why did you do this to me?
1181
01:14:47,000 --> 01:14:48,125
Karthika...
1182
01:14:49,125 --> 01:14:52,250
Hey! I want to see my husband right now!
1183
01:14:53,041 --> 01:14:54,416
Otherwise,
1184
01:14:54,666 --> 01:14:57,958
I will go to
media and reveal everything.
1185
01:14:58,625 --> 01:15:00,458
I don't fear anything now.
1186
01:15:00,458 --> 01:15:02,291
Please, Karthika, calm down.
1187
01:15:02,458 --> 01:15:04,333
I told you I will take you to your husband.
1188
01:15:04,416 --> 01:15:05,750
I want to see him now!
1189
01:15:06,250 --> 01:15:08,625
Otherwise, I will do what I said!
1190
01:15:08,750 --> 01:15:10,000
Okay, Okay.
1191
01:15:10,666 --> 01:15:12,458
You wait outside. I will come now.
1192
01:15:12,583 --> 01:15:14,500
Wait at the bus stop. I will come behind.
1193
01:15:15,125 --> 01:15:16,000
Go!
1194
01:15:16,583 --> 01:15:18,041
I said I will come.
1195
01:15:28,708 --> 01:15:29,625
Shutt!
1196
01:15:52,958 --> 01:15:54,833
Sir, that girl Karthika
1197
01:15:54,916 --> 01:15:56,041
Came to the hospital
1198
01:15:56,166 --> 01:15:58,375
and is adamant on seeing her husband.
1199
01:15:58,666 --> 01:16:00,250
I can't manage anymore.
1200
01:16:00,416 --> 01:16:01,583
Please tell me what can I do.
1201
01:16:02,083 --> 01:16:05,291
She is also threatening
saying press, media, police, etc.
1202
01:16:05,583 --> 01:16:06,416
Madam...
1203
01:16:07,041 --> 01:16:08,291
you do this.
1204
01:16:08,666 --> 01:16:11,083
Tell her you are taking
her to meet her husband
1205
01:16:11,125 --> 01:16:12,541
and come straight to my guest house.
1206
01:16:13,250 --> 01:16:14,708
I will make her understand.
1207
01:16:14,875 --> 01:16:15,958
Ok, coming.
1208
01:16:34,833 --> 01:16:36,333
-Beach Road..
-Ok..
1209
01:17:01,666 --> 01:17:02,541
Get in.
1210
01:17:23,166 --> 01:17:24,500
Sir, this is what happened.
1211
01:17:25,166 --> 01:17:27,083
I don't know anything else.
1212
01:17:28,666 --> 01:17:31,083
I stopped working in that hospital.
1213
01:17:31,458 --> 01:17:34,041
I will tell this truth anywhere.
1214
01:17:38,333 --> 01:17:39,625
Thanks for your information.
1215
01:17:42,000 --> 01:17:42,916
See...
1216
01:17:43,583 --> 01:17:45,333
don't tell anyone else about this.
1217
01:17:45,791 --> 01:17:47,291
Especially regarding her husband.
1218
01:18:05,666 --> 01:18:07,125
-Hello?
-Swami...
1219
01:18:07,958 --> 01:18:12,583
Swaminathan said It's Rajkumar,
the suspended SI came looking for the girl.
1220
01:18:12,583 --> 01:18:14,041
What shall we do now, Swami?
1221
01:18:18,208 --> 01:18:21,083
'Regarding Dr. Chandrika's suicide,'
1222
01:18:21,250 --> 01:18:24,833
'her family commented that there
is no chance of her to commit suicide,'
1223
01:18:25,166 --> 01:18:28,458
'and that the CCTV footage of her house
went missing seems suspicious...'
1224
01:18:28,458 --> 01:18:30,291
-Tell me, Shalini.
-Hello, Rajkumar?
1225
01:18:30,541 --> 01:18:32,000
I wanna meet you immediately.
1226
01:18:32,208 --> 01:18:34,458
Gotta discuss
something important about sir.
1227
01:18:34,708 --> 01:18:36,500
Can you please come to
the Metro station?
1228
01:18:37,416 --> 01:18:38,791
-Please?
-Ok, I'll be there.
1229
01:19:09,750 --> 01:19:11,541
Are you sure that he is not at home?
1230
01:19:11,625 --> 01:19:14,666
Yeah, I'm sure about it.
He's gone out for some important work.
1231
01:19:26,250 --> 01:19:27,166
Please answer the call.
1232
01:19:27,291 --> 01:19:28,375
Never mind.
1233
01:19:57,666 --> 01:19:58,291
Hello?
1234
01:19:58,291 --> 01:20:00,458
Sir, I've sent you
the details of the servant you asked for.
1235
01:20:00,666 --> 01:20:02,166
Alright. Okay.
1236
01:20:11,208 --> 01:20:12,333
Here. Right here.
1237
01:20:17,916 --> 01:20:19,041
Please take the jammer.
1238
01:20:20,708 --> 01:20:22,958
- Here, hold this.
- Give me.
1239
01:20:23,791 --> 01:20:24,958
Jump..
1240
01:20:27,625 --> 01:20:29,041
Careful! Careful!
1241
01:20:43,958 --> 01:20:45,750
Oh-no! I have no idea, sir.
1242
01:20:45,833 --> 01:20:47,125
I haven't seen anything.
1243
01:20:47,208 --> 01:20:48,333
Trust me sir.
1244
01:20:50,083 --> 01:20:52,041
Today, sir, we need to find out
who sir really is.
1245
01:20:53,958 --> 01:20:55,875
Search thoroughly, Rajkumar.
1246
01:20:57,875 --> 01:21:01,250
Sir! One afternoon, a woman came
and created a havoc here.
1247
01:21:01,291 --> 01:21:03,083
That doctor was also there with her.
1248
01:21:05,458 --> 01:21:07,875
Well, what will we do
if your sir suddenly comes back?
1249
01:21:09,250 --> 01:21:10,291
What's this Rajkumar?
1250
01:21:10,666 --> 01:21:11,916
How can a cop himself be so scared?
1251
01:21:12,333 --> 01:21:13,625
How will you catch a thief then?
1252
01:21:15,791 --> 01:21:16,833
Yeah, you're right.
1253
01:21:17,916 --> 01:21:20,125
Well, are you saying that sir himself
has done all these?
1254
01:21:21,666 --> 01:21:22,416
Yes.
1255
01:21:22,916 --> 01:21:26,583
Do you think that he wants us to
look for that woman's evidence?
1256
01:21:26,750 --> 01:21:28,958
He's trying to get rid of
all those evidence through us.
1257
01:21:29,083 --> 01:21:30,916
Why do you assume all these?
1258
01:21:31,375 --> 01:21:32,333
Not just that.
1259
01:21:32,458 --> 01:21:35,125
I feel that sir himself is the husband
of the woman we're looking for.
1260
01:22:03,291 --> 01:22:07,333
Rajkumar! His wife died in an accident,
that's all he's ever told me about her.
1261
01:22:08,166 --> 01:22:10,166
But, there isn't even
a photo of hers, here!
1262
01:22:10,375 --> 01:22:11,791
That raised my suspicion.
1263
01:22:22,583 --> 01:22:23,750
- Shalini...
- Yeah?
1264
01:22:40,083 --> 01:22:41,500
- Oh, no!
- Sit down!
1265
01:22:41,583 --> 01:22:43,375
-He's just arrived!
-You said he won't come!
1266
01:23:06,250 --> 01:23:07,833
Hey! Shh...
1267
01:23:58,416 --> 01:24:01,541
One afternoon, a woman came
and created a havoc here.
1268
01:24:01,666 --> 01:24:03,291
That doctor was also there with her.
1269
01:24:14,000 --> 01:24:15,750
What's up, doctor ma'am?
How are you?
1270
01:24:17,541 --> 01:24:19,333
Hey, how are you, dear?
1271
01:24:20,458 --> 01:24:21,916
Doctor explained you everything?
1272
01:24:22,208 --> 01:24:23,708
Nothing to worry about.!
1273
01:24:23,833 --> 01:24:26,708
No problems at all! I'm here, right?
1274
01:24:26,833 --> 01:24:28,250
I'll take care of everything!
1275
01:24:28,875 --> 01:24:31,416
Where's my husband?
I need to see him rightaway!
1276
01:24:31,916 --> 01:24:32,916
Tell me!
1277
01:24:33,250 --> 01:24:34,625
You can see him!
1278
01:24:34,875 --> 01:24:36,000
Tell her, doctor!
1279
01:24:36,333 --> 01:24:38,541
You may see him quite well!
1280
01:24:38,541 --> 01:24:42,583
Wouldn't it be good if he sees you
up the duff like this?
1281
01:24:42,625 --> 01:24:46,041
Deliver a baby in the next 4-5 months.
1282
01:24:46,083 --> 01:24:50,875
Then you two can stay happy
after leaving the baby in some orphanage!
1283
01:24:50,875 --> 01:24:52,708
-What do you say, doctor?
-I've told her.
1284
01:24:52,791 --> 01:24:54,875
You don't have to tell me about all that!
1285
01:24:55,083 --> 01:24:57,666
Are you gonna take me to
my husband now, or not?
1286
01:24:57,958 --> 01:25:00,541
I wanna see him right now!
Or else...
1287
01:25:06,000 --> 01:25:08,250
Why are you screaming? Huh?
1288
01:25:09,875 --> 01:25:11,208
Do as I say!
1289
01:25:12,166 --> 01:25:13,250
Got it?
1290
01:25:13,333 --> 01:25:14,875
-Tell her, doctor!
-I've told her already, sir.
1291
01:25:14,916 --> 01:25:17,083
I listened to your words all this while.
1292
01:25:17,375 --> 01:25:19,583
You've cheating me
as per your plan, huh?
1293
01:25:19,875 --> 01:25:22,041
Would you do anything
as you have money?
1294
01:25:22,500 --> 01:25:24,708
If my husband doesn't come here now...
1295
01:25:25,333 --> 01:25:28,625
I'll make sure the public knows
what kind of a person you are! -What?
1296
01:25:29,166 --> 01:25:31,125
You're talking too much! Stop!
1297
01:25:31,166 --> 01:25:31,875
Oh, no! Sir!
1298
01:25:32,083 --> 01:25:33,625
-Sir!
-Mother!
1299
01:25:33,625 --> 01:25:34,958
Lift her up, sir!
1300
01:25:36,916 --> 01:25:37,750
Sir!
1301
01:25:37,791 --> 01:25:39,416
-What are you doing, sir?
-Stop screaming!
1302
01:25:39,458 --> 01:25:41,458
-Blackmailing me with the press and media?
-sir!
1303
01:25:41,625 --> 01:25:42,916
Sir! Leave her, sir!
1304
01:25:42,916 --> 01:25:44,041
-I'll make her understand.
-You shut up!
1305
01:25:44,125 --> 01:25:45,666
What are you gonna say? Huh?
1306
01:25:45,875 --> 01:25:48,958
-You said there won't be any problems because of her!
-Sir! Leave her..
1307
01:25:48,958 --> 01:25:51,000
-Yeah, I said so.
-I should have managed her.
1308
01:25:51,041 --> 01:25:53,416
Why are you mentioning
those things now, sir?
1309
01:25:53,583 --> 01:25:54,708
How'd I know that,
1310
01:25:54,750 --> 01:25:58,250
you and ma'am would get separated
and not want a baby anymore?
1311
01:26:00,083 --> 01:26:01,250
Did she come for nothing?
1312
01:26:01,958 --> 01:26:03,333
No, sir! So what?
1313
01:26:03,375 --> 01:26:04,625
-She's acting up too much!
-Leave her!
1314
01:26:04,625 --> 01:26:06,250
-She agreed for everything and came, right?
-Leave her sir..
1315
01:26:06,250 --> 01:26:08,791
-How much money have I wasted on her?
-Get up first, sir!
1316
01:26:08,958 --> 01:26:11,041
Calm down, doctor.
1317
01:26:11,333 --> 01:26:12,708
Something bad might happen!
1318
01:26:13,208 --> 01:26:16,166
Can I let go of my bigger plans
for this small issue?
1319
01:26:16,166 --> 01:26:18,000
I'll make her understand.
Come with me, sir!
1320
01:26:18,416 --> 01:26:21,750
She's pregnant. Something might
happen to her. Get up and come, sir!
1321
01:26:22,458 --> 01:26:24,791
She agreed to everything
to save her husband, right?
1322
01:26:24,875 --> 01:26:26,875
True, sir! But how can you
do like this?
1323
01:26:26,875 --> 01:26:29,000
-What's this, doctor?
-I did it all.
1324
01:26:29,583 --> 01:26:30,875
Why this, then?
1325
01:26:31,166 --> 01:26:33,291
I don't know, sir. We'll make her
understand. Come.
1326
01:26:33,666 --> 01:26:35,000
Get up and come, I said!
1327
01:26:35,125 --> 01:26:36,750
Sir, for God sake, get up.
1328
01:26:37,000 --> 01:26:38,791
Can't you understand?
1329
01:26:38,833 --> 01:26:40,458
I told I'll make her understand.
1330
01:26:42,208 --> 01:26:44,208
It may cause some complication
in her pregnancy.
1331
01:26:44,500 --> 01:26:45,958
-Make her understand, it seems!
-Please come, sir!
1332
01:26:47,291 --> 01:26:49,500
I'll make her understand.
Come here.
1333
01:26:49,625 --> 01:26:50,750
Move aside! Go!
1334
01:26:52,166 --> 01:26:52,916
Karthika!
1335
01:26:53,708 --> 01:26:55,416
Karthika! Get up, dear!
1336
01:26:56,000 --> 01:26:57,833
Get up! Get up!
1337
01:27:08,416 --> 01:27:10,041
Why did you do this, sir?
1338
01:27:13,750 --> 01:27:15,208
-Karthika?
-Doctor ma'am...
1339
01:27:16,250 --> 01:27:17,666
Plan and do something.
1340
01:27:17,875 --> 01:27:19,125
She died, sir!
1341
01:27:19,875 --> 01:27:21,083
Everything's over!
1342
01:27:21,208 --> 01:27:22,291
What do I do now?
1343
01:27:25,208 --> 01:27:26,250
Doctor ma'am...
1344
01:27:27,708 --> 01:27:29,791
Did anyone see you
when you came here with her?
1345
01:27:31,750 --> 01:27:32,583
No...
1346
01:27:39,958 --> 01:27:42,416
- Hello?
- Hello, sir...
1347
01:27:44,291 --> 01:27:46,166
How are you? It's been
quite a while since we talked.
1348
01:27:46,500 --> 01:27:48,125
-I'm fine.
-Good, sir.
1349
01:27:48,958 --> 01:27:51,583
What a surprise? You called me!
1350
01:27:51,750 --> 01:27:55,791
You said your son had
written a script, sir?
1351
01:27:55,916 --> 01:27:57,208
It's all ready, sir.
1352
01:27:57,291 --> 01:28:01,375
I thought of giving him
some dates soon. So...
1353
01:28:01,583 --> 01:28:03,375
...thought of conveying this to you.
1354
01:28:03,458 --> 01:28:07,000
I never expected that you'd call
and tell me this, sir!
1355
01:28:07,208 --> 01:28:10,916
Well... There's a small favour I need...
1356
01:28:11,166 --> 01:28:12,041
Tell me.
1357
01:28:12,291 --> 01:28:15,541
My housemaid... she stole something
from here...
1358
01:28:15,541 --> 01:28:17,916
I thought of enquiring,
and raised my hand on her,
1359
01:28:17,958 --> 01:28:20,000
She fell down, and passed away.
1360
01:28:21,291 --> 01:28:23,833
If you can settle this issue
without any problems...
1361
01:28:24,750 --> 01:28:27,041
It'd be good, if you can
take care of this...
1362
01:28:28,083 --> 01:28:29,041
Hello... Sir...
1363
01:28:30,416 --> 01:28:31,166
Any problem?
1364
01:28:31,250 --> 01:28:32,916
No problems as such.
1365
01:28:34,625 --> 01:28:37,041
It's only 3 months left for my retirement.
1366
01:28:39,166 --> 01:28:42,125
I am already accused
in the idol smuggling case.
1367
01:28:44,625 --> 01:28:46,375
That's what I'm thinking.
1368
01:28:47,916 --> 01:28:50,458
Oh... So... You can't...?
1369
01:28:52,750 --> 01:28:54,333
Alright, let me see.
1370
01:28:54,875 --> 01:28:56,791
Sure, thank you! Thank you, sir!
1371
01:28:57,041 --> 01:29:00,000
Ask your son to call me, sir.
I'll help him.
1372
01:29:00,416 --> 01:29:02,666
-Okay. Sure.
-Thank you!
1373
01:29:11,708 --> 01:29:12,500
Sir...
1374
01:29:13,458 --> 01:29:15,500
Her husband...
1375
01:29:19,375 --> 01:29:20,250
One second.
1376
01:29:23,458 --> 01:29:25,625
-Hello?
-Chandrika speaking.
1377
01:29:25,625 --> 01:29:28,875
-Tell me, ma'am!
-I'm sending a patient there.
1378
01:29:29,458 --> 01:29:33,208
Please create a record such that
he is already an inmate there,
1379
01:29:33,250 --> 01:29:34,958
and make him stay there itself.
1380
01:29:35,333 --> 01:29:37,500
-I'll sign the formalities.
-I'll do it, ma'am.
1381
01:29:38,416 --> 01:29:41,291
See... We can't really
keep him there.
1382
01:29:41,583 --> 01:29:43,875
Neither can we let him go out.
Getting it?
1383
01:29:44,125 --> 01:29:46,208
-Okay, ma'am!
-I'll compensate you for all these.
1384
01:29:46,333 --> 01:29:47,291
Okay, ma'am!
1385
01:30:00,125 --> 01:30:05,916
That night, their men came and took the girl in the car and left, sir.
1386
01:30:10,875 --> 01:30:12,958
But I don't know what happened
after that, sir.
1387
01:30:12,958 --> 01:30:14,583
I stopped working there.
1388
01:30:22,333 --> 01:30:24,416
Sir... Please spare me, sir...
1389
01:30:24,625 --> 01:30:26,541
-Tell me!
-I don't know anything, sir...
1390
01:30:26,875 --> 01:30:30,208
I just followed
DSP Purushotham's instructions, sir!
1391
01:32:02,125 --> 01:32:03,541
Hey, watch out!
1392
01:32:45,958 --> 01:32:46,791
Hello...
1393
01:32:49,125 --> 01:32:50,291
What?
1394
01:32:54,000 --> 01:33:01,000
'The death of the actor Guruprasad
has shocked the fans all around the globe.'
1395
01:33:01,125 --> 01:33:04,916
Our reporter Devendran
will shed more light on the incident.
1396
01:33:15,416 --> 01:33:20,666
[Indistinct Chatter]
1397
01:33:47,666 --> 01:33:49,708
When did you come, sir?
1398
01:33:50,333 --> 01:33:51,666
Why didn't you inform me?
1399
01:33:52,750 --> 01:33:56,250
I had informed Rajkumar a week ago
that I was coming.
1400
01:33:57,083 --> 01:33:58,708
I reached last night only.
1401
01:33:59,625 --> 01:34:02,833
And I'm getting arrested for
Guruprasad's murder, in the morning!
1402
01:34:03,666 --> 01:34:05,833
I can't understand.
What the hell is going on?
1403
01:34:09,041 --> 01:34:10,583
Sir... Please, sir.
1404
01:34:10,750 --> 01:34:13,583
Sir,Sir
One minute
1405
01:34:13,583 --> 01:34:16,458
Sir! Wait,Wait..
1406
01:34:16,458 --> 01:34:21,250
Sir, what is the connection
between the two of you?
1407
01:34:28,458 --> 01:34:29,791
-Sir?
-Go to this place.
1408
01:34:29,791 --> 01:34:30,708
Okay, sir!
1409
01:36:10,041 --> 01:36:11,958
Hey, Raghav, No!
1410
01:37:47,208 --> 01:37:48,291
Hey!
1411
01:37:58,416 --> 01:37:59,750
Hey, wake up!
1412
01:37:59,958 --> 01:38:01,166
Open your eyes!
1413
01:38:13,458 --> 01:38:14,916
-Who are you?
-Sir...
1414
01:38:15,375 --> 01:38:17,583
Aren't you detective Nanda?
1415
01:38:18,333 --> 01:38:20,041
Yeah. And you?
1416
01:38:20,916 --> 01:38:22,416
-Where is Rajkumar?
-Sir...
1417
01:38:23,916 --> 01:38:25,333
I'm Rajkumar, sir!
1418
01:38:56,291 --> 01:38:57,791
Give me a bottle of water.
1419
01:39:00,291 --> 01:39:02,833
Purushotham sir had asked me
to pass this file to you.
1420
01:39:03,125 --> 01:39:06,708
When I was coming to meet you,
I got kidnapped and locked up here.
1421
01:39:09,541 --> 01:39:12,291
This is the missing daughter of
Purushotham sir.
1422
01:39:18,041 --> 01:39:20,000
My wife is sleeping.
Let me wake her up.
1423
01:39:23,083 --> 01:39:24,250
Excuse me.
1424
01:39:25,166 --> 01:39:26,166
Do you know this person?
1425
01:39:27,666 --> 01:39:28,541
No.
1426
01:39:38,875 --> 01:39:40,750
[Mirror image of red polo car]
0008 HA NT
1427
01:39:45,666 --> 01:39:48,083
This is the key
1428
01:40:15,125 --> 01:40:17,500
-Sir?
-Sundar, I've sent you a number.
1429
01:40:17,875 --> 01:40:19,041
-Track that number.
-Okay, sir.
1430
01:40:19,083 --> 01:40:20,083
Quick!
1431
01:40:29,291 --> 01:40:31,791
All details about that guy are in this.
1432
01:40:31,791 --> 01:40:32,833
Give it to me!
1433
01:40:46,125 --> 01:40:47,208
-Sir!
-Yeah?
1434
01:40:47,541 --> 01:40:49,833
-That number is moving, sir.
-Which area?
1435
01:40:50,041 --> 01:40:51,708
Towards Beach Road side, sir.
1436
01:40:51,750 --> 01:40:52,958
Alright. Okay.
1437
01:41:15,375 --> 01:41:16,416
-Tell me.
-Sir..
1438
01:41:16,416 --> 01:41:17,458
A shocking news, sir.
1439
01:41:17,541 --> 01:41:19,291
I've sent you all the details
in WhatsApp.
1440
01:41:19,625 --> 01:41:21,250
Sir, that girl's husband--
1441
01:41:39,875 --> 01:41:42,125
Karthika. My wife.
1442
01:41:42,583 --> 01:41:44,166
It was her name that kept me alive.
1443
01:41:44,958 --> 01:41:47,083
We call some incidents of our life as...
1444
01:41:47,833 --> 01:41:49,416
misfortunes.
1445
01:41:52,583 --> 01:41:56,083
Such a misfortune ruined my entire life.
1446
01:41:59,416 --> 01:42:01,625
When I opened my eyes after that,
1447
01:42:03,083 --> 01:42:05,083
I was in a mental hospital.
1448
01:42:06,500 --> 01:42:11,125
'Mental Hospital
Chennai - 600054'
1449
01:42:11,541 --> 01:42:12,416
Hey!
1450
01:42:12,916 --> 01:42:14,500
Why have you tied me up?
1451
01:42:16,625 --> 01:42:19,083
Hey! Release me!
1452
01:42:28,333 --> 01:42:30,833
Karthika, for whom I meant the whole world,
1453
01:42:31,625 --> 01:42:33,291
I don't even know where she is now.
1454
01:42:50,208 --> 01:42:52,250
Then I decided to escape from this place.
1455
01:43:30,166 --> 01:43:33,000
Hey! Stop,Stop
1456
01:44:05,708 --> 01:44:08,541
I went to our house,
but she wasn't there.
1457
01:44:08,625 --> 01:44:10,208
After you met with the accident,
1458
01:44:10,208 --> 01:44:13,666
she left to house,
saying that she got a house there.
1459
01:44:13,708 --> 01:44:16,958
I tried calling her several times
after that, but couldn't connect.
1460
01:44:16,958 --> 01:44:19,083
My daughter's house at Gandhi Nagar
is unoccupied.
1461
01:44:19,125 --> 01:44:21,000
I'll give you the key,
you may stay there if you wish to.
1462
01:44:22,458 --> 01:44:25,291
-Wait
-'In the house where we started our life,'
1463
01:44:26,208 --> 01:44:27,333
'she isn't there anymore.'
1464
01:44:29,083 --> 01:44:30,041
Sorry, I don't know.
1465
01:44:31,291 --> 01:44:32,625
No, I've never seen her.
1466
01:44:34,791 --> 01:44:35,666
I don't know brother.
1467
01:44:36,500 --> 01:44:37,333
No.
1468
01:44:37,333 --> 01:44:38,666
Karthika didn't come here, dude.
1469
01:44:38,791 --> 01:44:39,958
Search thoroughly for her.
1470
01:44:39,958 --> 01:44:41,625
Else, lodge a complaint
at the police station.
1471
01:44:42,416 --> 01:44:45,166
'I got to know that
Karthika didn't go to her hometown, too.'
1472
01:44:52,291 --> 01:44:53,875
Please help to find her fast, sir!
1473
01:44:54,041 --> 01:44:56,625
You just lodged the complaint,
and you're too impatient already?
1474
01:44:56,791 --> 01:44:57,750
I'll inquire and let you know.
1475
01:45:10,291 --> 01:45:12,166
I already told you that
I'd let you know if we get any hints.
1476
01:45:12,500 --> 01:45:14,208
Get going,
before the senior officer arrives.
1477
01:45:14,666 --> 01:45:16,416
Son... If you trust their words
and wait,
1478
01:45:16,416 --> 01:45:18,291
your wife will be too old
by the time you find her!
1479
01:45:18,458 --> 01:45:20,666
Getting it? Go and try in social media.
1480
01:45:20,666 --> 01:45:23,166
Don't you get it? Leave now!
1481
01:45:24,791 --> 01:45:25,666
Thanks, sir!
1482
01:46:15,333 --> 01:46:18,750
Even after paying the bribe
you are making me wander like this?
1483
01:46:19,250 --> 01:46:20,833
Finish this off fast.
1484
01:46:21,208 --> 01:46:22,916
-Shall I go now?
-Yeah, sure.
1485
01:46:25,833 --> 01:46:27,166
Good day, sir.
1486
01:46:31,875 --> 01:46:34,208
-Isn't this case solved yet?
-We're still searching, sir.
1487
01:46:34,375 --> 01:46:36,625
-How many more days?
-Son, you get going.
1488
01:46:37,250 --> 01:46:37,875
Leave!
1489
01:46:37,916 --> 01:46:41,041
Everyone beat him up without even realizing he was innocent.
1490
01:46:41,125 --> 01:46:42,458
What can I do?
1491
01:46:42,958 --> 01:46:45,666
'Only after that, I got to know that
the police is looking for me,'
1492
01:46:46,416 --> 01:46:48,041
'as I escaped from the mental hospital.'
1493
01:46:48,416 --> 01:46:50,458
Hey, loser!
Why don't you answer your phone?
1494
01:46:50,583 --> 01:46:51,625
What's the matter? Tell me.
1495
01:46:51,666 --> 01:46:53,625
Remember the assignment
we did at Vadapalani?
1496
01:46:53,875 --> 01:46:56,000
A guy is at the Police station,
holding that girl's photo.
1497
01:46:56,000 --> 01:46:56,833
Which girl?
1498
01:46:57,125 --> 01:46:59,166
Remember Vijayanagar next area?
1499
01:46:59,416 --> 01:47:01,333
The one we did as per
the order of DSP Purushotham?
1500
01:47:01,791 --> 01:47:03,500
He's sitting with that girl's photo.
1501
01:47:03,750 --> 01:47:04,666
Be alert.
1502
01:47:04,958 --> 01:47:06,416
Hey!
-Catch him!
1503
01:47:28,083 --> 01:47:29,166
Hey!
1504
01:47:52,375 --> 01:47:54,791
'I started to figure out
who DSP Purushotham was.'
1505
01:48:10,500 --> 01:48:13,333
Moron! Screaming like a dog!
1506
01:48:13,333 --> 01:48:15,416
Leave it! He'll come to us
once we kidnap his daughter!
1507
01:48:15,416 --> 01:48:16,333
Excuse me, sir?
1508
01:48:16,875 --> 01:48:18,625
Sir!
-Whom do you want?
1509
01:48:18,708 --> 01:48:19,958
I want to meet Purushotham sir.
1510
01:48:19,958 --> 01:48:21,708
-Which Purushotham?
-The DSP Purushotham.
1511
01:48:21,708 --> 01:48:23,083
There's no such person here.
1512
01:48:23,125 --> 01:48:26,125
Can't you take an appointment
when coming to meet a senior auditor?
1513
01:48:26,166 --> 01:48:29,958
Who let you in here?
Get out from here! Out! Now!
1514
01:48:30,000 --> 01:48:34,166
The auditor is too arrogant!
You have to come here, boss!
1515
01:48:49,000 --> 01:48:49,958
Haven't seen her.
1516
01:48:50,791 --> 01:48:53,000
-Don't know.
-Don't know, bro.
1517
01:48:53,666 --> 01:48:55,666
-Never seen her.
-Never seen her.
1518
01:48:56,083 --> 01:48:57,625
-Never seen her, bro.
-Don't know, bro.
1519
01:48:57,750 --> 01:48:59,083
Never seen her.
1520
01:49:08,291 --> 01:49:11,041
Why are you carrying this girl's photo?
Do you know her?
1521
01:49:11,375 --> 01:49:13,500
-Do you know her?
-Yeah, she used to live in this street.
1522
01:49:13,708 --> 01:49:15,833
-Which house?
-The one with blue color gate.
1523
01:49:16,250 --> 01:49:17,291
Thanks brother!
1524
01:49:20,333 --> 01:49:21,333
Hold tight!
1525
01:49:21,666 --> 01:49:22,666
Okay, Daddy.
1526
01:49:23,416 --> 01:49:25,333
-Hey! What do you want?
-Sir...
1527
01:49:25,625 --> 01:49:28,208
They say she used to live in this house.
Do you know her, sir?
1528
01:49:28,333 --> 01:49:30,833
You already came here once, right?
I don't know her. Now leave.
1529
01:49:31,291 --> 01:49:32,750
Please look properly and tell me, sir!
1530
01:49:32,916 --> 01:49:34,916
Hey! I said I don't know her!
Now, leave!
1531
01:49:35,541 --> 01:49:37,583
If you come back again,
I'll complain to the police.
1532
01:49:52,333 --> 01:49:54,833
Even Purushotham sir's family
don't know where he is.
1533
01:49:55,000 --> 01:49:56,791
How would a mere driver like me
know then?
1534
01:49:57,083 --> 01:49:59,625
Just now, two guys came
looking for his daughter.
1535
01:49:59,833 --> 01:50:00,958
See. Those guys.
1536
01:50:01,708 --> 01:50:02,625
Thanks brother...
1537
01:50:02,791 --> 01:50:03,583
Hey!
1538
01:50:09,833 --> 01:50:13,708
'The 2 guys whom I saw
while looking for Purushotham,'
1539
01:50:13,958 --> 01:50:16,083
'I saw them enquiring something
at the places I went,'
1540
01:50:16,333 --> 01:50:19,083
'and following a red car.'
1541
01:50:30,583 --> 01:50:33,041
That car, right?
Maintain a safe distance.
1542
01:50:33,041 --> 01:50:33,875
Okay.
1543
01:51:08,916 --> 01:51:11,125
-I wanna meet Purushotham sir.
-There's no such person here.
1544
01:51:11,125 --> 01:51:11,833
Just a moment, ma'am.
1545
01:51:11,958 --> 01:51:13,333
Hey! Who are you?
1546
01:51:13,666 --> 01:51:15,708
-You leaving, or shall I call the cops?
-Please, ma'am!
1547
01:51:16,083 --> 01:51:19,041
-Please listen to me!
-Who are you? Get out!
1548
01:51:19,041 --> 01:51:22,666
-Please don't shout, ma'am!
-Just get out! Do what I say!
1549
01:51:22,875 --> 01:51:24,375
-I wanna see him!
-I'm asking you to get out!
1550
01:51:24,750 --> 01:51:26,500
Just do what I say! Leave!
1551
01:51:34,583 --> 01:51:36,166
Get out! Or else...
1552
01:51:39,583 --> 01:51:41,375
'To get Karthika back,'
1553
01:51:42,708 --> 01:51:46,500
'I didn't know any other option
other than holding this girl captive.'
1554
01:52:06,375 --> 01:52:07,291
Who are you?
1555
01:52:07,541 --> 01:52:09,000
Why have you brought me here?
1556
01:52:09,708 --> 01:52:12,000
You won't get any information from me.
1557
01:52:12,166 --> 01:52:13,208
I want my wife back.
1558
01:52:15,333 --> 01:52:18,208
To know where she is,
your dad should come.
1559
01:52:19,125 --> 01:52:23,250
Till then, it's your wish to be
a guest here, or a captive.
1560
01:52:37,958 --> 01:52:40,041
Leave me! Let go of me!
1561
01:53:13,666 --> 01:53:16,875
'I got to know that Purushotham is
looking for his daughter via SI Rajkumar,'
1562
01:53:17,208 --> 01:53:19,458
'and that he asked
detective Nanda for help.'
1563
01:53:19,583 --> 01:53:21,541
Who are you? I see you often here!
1564
01:53:21,583 --> 01:53:22,833
Loitering around an empty house?
1565
01:53:23,791 --> 01:53:24,625
What's the matter?
1566
01:53:26,708 --> 01:53:27,583
Are you a cop?
1567
01:53:28,125 --> 01:53:29,083
No.
1568
01:53:47,875 --> 01:53:49,375
'Then I disguised myself as
SI Rajkumar,'
1569
01:53:49,541 --> 01:53:51,291
'and joined detective Nanda's team.'
1570
01:53:54,083 --> 01:53:55,625
He said she went missing,
1571
01:53:56,541 --> 01:53:58,416
and he gave me her details,
1572
01:53:58,541 --> 01:54:00,750
and asked me to pass them
to detective Nanda.
1573
01:54:01,250 --> 01:54:03,833
That's why I was searching for that girl.
1574
01:54:11,500 --> 01:54:13,958
-Rajkumar...
-Tell me, sir.
1575
01:54:15,625 --> 01:54:18,083
-I spoke to Nanda.
-Okay, sir.
1576
01:54:18,416 --> 01:54:21,125
Don't share any further details with him.
1577
01:54:21,875 --> 01:54:25,250
Whatever he asks,
just tell him you don't know.
1578
01:54:26,000 --> 01:54:27,125
Alright, sir.
1579
01:54:27,625 --> 01:54:30,166
Nanda is committed towards
truth and justice.
1580
01:54:30,666 --> 01:54:33,375
[News Article doubt Detective Nanda]
1581
01:55:25,250 --> 01:55:26,250
A nurse?
1582
01:55:26,291 --> 01:55:29,125
Once it's due delivery,
will Nayantara come instead of a nurse?
1583
01:55:29,708 --> 01:55:32,750
'As Kokki Kumar said that
Karthika was pregnant,'
1584
01:55:33,458 --> 01:55:36,000
'It felt like my life was
snatched and thrown away.'
1585
01:55:38,375 --> 01:55:39,458
Leave me!
1586
01:55:39,833 --> 01:55:40,833
Hey!
1587
01:55:49,333 --> 01:55:50,166
I've seen her, sir.
1588
01:55:50,291 --> 01:55:52,250
Why are you standing here?
Who are you waiting for?
1589
01:55:52,250 --> 01:55:53,625
Where is Chandrika ma'am?
1590
01:55:53,625 --> 01:55:55,083
She'd be at the operation theatre.
1591
01:55:55,208 --> 01:55:58,250
'I wandered around hospitals,
looking for Karthika.'
1592
01:55:58,750 --> 01:56:01,958
'Dr. Chandrika was the clue I then got.'
1593
01:56:32,208 --> 01:56:33,125
-Deepak!
-Swami?
1594
01:56:33,208 --> 01:56:34,500
I've sent you a mobile number.
1595
01:56:34,583 --> 01:56:35,958
Track it and tell me wherever it goes.
1596
01:56:35,958 --> 01:56:37,083
Sure, Swami.
1597
01:56:39,041 --> 01:56:44,916
Actor Guruprasad's death has caused
unrest among the fans all around.
1598
01:56:44,916 --> 01:56:47,833
We are in front of the house
where he was shot dead.
1599
01:56:47,875 --> 01:56:49,666
His death has shocked his fans.
1600
01:56:49,708 --> 01:56:53,666
We can see 1000s of his fans
gathering in front of the house.
1601
01:56:53,708 --> 01:56:57,958
'As more fans arrive, the police force is
trying to control the mob.'
1602
01:56:58,000 --> 01:57:01,208
The initial inquiries suggest that
Guruprasad was murdered.
1603
01:57:01,500 --> 01:57:03,583
The involvement of Purushotham
in this case,
1604
01:57:03,666 --> 01:57:05,291
can be confirmed only after the inquest.
1605
01:57:16,208 --> 01:57:17,833
Sir,Sir
Only one question!
1606
01:57:17,833 --> 01:57:20,750
Sir,Sir,Please sir
Only one question!
1607
01:57:20,958 --> 01:57:22,666
Hey! What is this?
1608
01:57:35,333 --> 01:57:36,958
He tricked us in several ways, sir!
1609
01:57:37,416 --> 01:57:38,916
We can't just let him go, sir!
1610
01:58:04,291 --> 01:58:05,208
Sorry.
1611
01:58:07,041 --> 01:58:08,750
I didn't know any other option.
1612
01:58:13,041 --> 01:58:16,125
See sir, he's proving
that he's mentally unstable.
1613
01:58:16,666 --> 01:58:18,041
Do something to him, sir!
1614
01:58:18,583 --> 01:58:19,750
Don't you still get it?
1615
01:58:20,125 --> 01:58:22,791
He implied that we can't do anything
to him, without saying it!
1616
01:58:30,583 --> 01:58:32,625
I did it to save you!
1617
01:58:33,458 --> 01:58:36,375
Honestly, I didn't expect
all these to happen!
1618
01:58:37,750 --> 01:58:38,541
Please...
1619
01:58:38,666 --> 01:58:41,708
Please spare me!
Forgive and release me!
1620
01:58:44,000 --> 01:58:46,541
She too would've pleaded the same way...
1621
01:58:49,666 --> 01:58:52,541
Unintentional mistakes can be forgiven.
1622
01:58:54,583 --> 01:58:56,458
But the intentional sins you committed?
1623
02:00:12,625 --> 02:00:14,375
-Hello? Tell me.
-Swami,
1624
02:00:14,458 --> 02:00:15,916
Swami, Venkatesh Nagar!
1625
02:00:16,916 --> 02:00:18,791
Where exacly from my point,
track it and tell me!
1626
02:00:19,166 --> 02:00:20,333
He is Sethu Manikyam.
1627
02:00:21,125 --> 02:00:24,541
He's dealing Purushotham sir's case.
He's from the CBI.
1628
02:00:30,625 --> 02:00:31,833
-Get in.
-Yes, sir.
1629
02:00:55,791 --> 02:00:56,750
-Hello.
-Swami...
1630
02:00:57,000 --> 02:00:58,625
-Yes.
-Now he's near you.
1631
02:00:58,625 --> 02:00:59,375
Which area?
1632
02:00:59,375 --> 02:01:01,833
In Venkatesh Nagar,
20 Metres away towards the right.
1633
02:01:01,833 --> 02:01:02,666
Venk--
1634
02:01:03,416 --> 02:01:05,041
Just 20 Metres away from you.
1635
02:01:05,416 --> 02:01:06,500
Rght hand side.
1636
02:01:06,916 --> 02:01:08,291
Okay, I'll talk to you later.
1637
02:01:13,083 --> 02:01:14,583
That girl... In that car...?
1638
02:01:15,083 --> 02:01:17,208
-Sir?
-No!
1639
02:01:24,000 --> 02:01:25,666
Just 20 metres away from you.
1640
02:01:30,916 --> 02:01:36,875
The kitten hid the baby rat
in the mommy rat's house itself!
1641
02:01:48,833 --> 02:01:51,500
Wherever you leave me after this,
1642
02:01:52,041 --> 02:01:55,666
that gang who's looking for me
won't let me live in peace.
1643
02:02:11,000 --> 02:02:13,291
Sir... The girl we're looking for...
1644
02:02:15,666 --> 02:02:17,750
No, she's not the one we're looking for!
1645
02:02:19,208 --> 02:02:22,958
If the seeker is worthy,
he has all the right to get what he seeks.
1646
02:02:36,333 --> 02:02:40,333
There has been progress on
actor Guruprasad's murder case.
1647
02:02:40,375 --> 02:02:43,625
Investigation has revealed that
the murder weapon is of,
1648
02:02:43,666 --> 02:02:46,916
the ex-DSP Purushotham's.
1649
02:02:47,333 --> 02:02:51,833
He is being questioned thoroughly
by the police at a secret location.
1650
02:02:51,833 --> 02:02:57,000
CBI officer Sethu Manikyam has nabbed the young woman- Pavithra,the brain behind the idol smuggling case.
1651
02:02:57,166 --> 02:03:06,416
CBI officer Sethu Manikyam has been conductingan undercover operation for a long time focusing on Purushotham to catch Pavithra.
1652
02:04:02,125 --> 02:04:06,166
If we both had a child, would they accept it in your house?
1653
02:04:09,416 --> 02:04:12,083
Hope to be with family.
1654
02:04:15,916 --> 02:04:19,666
Don't worry, your wish will come true soon.
121900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.