All language subtitles for Kaliyugam (2025)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,040 --> 00:01:53,000 'Shraddha Srinath' 2 00:01:53,870 --> 00:01:56,120 'Kishore' 3 00:01:56,620 --> 00:01:59,330 'Iniyan Subramani' 4 00:03:11,620 --> 00:03:14,620 'Music By Dawn Vincent' 5 00:03:32,700 --> 00:03:35,620 'Written & Directed by Pramodh Sundar' 6 00:03:39,250 --> 00:03:40,450 'One drop' 7 00:03:40,700 --> 00:03:41,870 'One drop One morsel' 8 00:03:42,200 --> 00:03:43,580 'Man's boon on earth' 9 00:03:44,290 --> 00:03:47,700 'If denied, the same will be mankind's curse on earth' 10 00:03:50,040 --> 00:03:52,500 'From the day this world was created' 11 00:03:52,620 --> 00:03:55,500 'Mankind has never encountered such a disastrous destruction' 12 00:03:56,620 --> 00:03:59,450 'People losing their basic rights and belongings' 13 00:03:59,500 --> 00:04:01,790 'Now stood bereft of their primary livelihood' 14 00:04:03,160 --> 00:04:05,540 'Rivers and streams turned into barren deserts' 15 00:04:05,660 --> 00:04:07,950 'Ponds and wells dried up' 16 00:04:08,120 --> 00:04:11,290 'Famine and hunger pushed the people to become self-centered beasts' 17 00:04:12,450 --> 00:04:14,870 'Instead of being a mere social issue' 18 00:04:14,950 --> 00:04:17,160 'It turned into a matter of grave concern for mankind' 19 00:04:19,200 --> 00:04:23,910 'At that time, commenced the 3rd world war that was a source of fear and dread to all' 20 00:04:29,540 --> 00:04:31,080 'Without any kind of discrimination' 21 00:04:31,120 --> 00:04:35,450 'People revolted in every nook and cranny for food and water all over the world' 22 00:04:36,330 --> 00:04:38,660 'The war lasted for 7 long years and at the end of which' 23 00:04:38,700 --> 00:04:42,660 '...only drought and blood stained land remained' 24 00:04:43,790 --> 00:04:48,790 'The count of corpses far exceeded the measure of grains available as food' 25 00:04:49,830 --> 00:04:51,950 'Turning sea water into drinking water' 26 00:04:52,040 --> 00:04:54,040 'Organizing solar energy for electricity' 27 00:04:54,120 --> 00:04:58,830 'People started believing in the rebirth of a stable society' 28 00:04:59,410 --> 00:05:03,660 'A society so formed named themselves as Residence' 29 00:05:04,120 --> 00:05:08,250 'Erecting a huge wall 500 feet tall on a stretch of land by the seaside' 30 00:05:08,370 --> 00:05:12,040 'Within this area, Residents accumulated and saved the remaining food and water' 31 00:05:12,370 --> 00:05:16,000 'Retained those who had clout and talent on their side of the wall' 32 00:05:16,370 --> 00:05:19,950 'Restricted the others outside with false promises and claims' 33 00:05:20,200 --> 00:05:22,700 'They formed a society with rules and regulations to follow' 34 00:05:23,000 --> 00:05:24,870 'For the people waiting outside' 35 00:05:25,660 --> 00:05:27,580 'That door was never opened' 36 00:05:29,500 --> 00:05:33,620 'A group of rebels stepped forward to fight for the rights of the barred lot' 37 00:05:34,750 --> 00:05:37,410 'These rebels called themselves Liberators' 38 00:05:37,500 --> 00:05:40,250 'They raised a loud voice of protest against the Residence' 39 00:05:40,500 --> 00:05:43,000 'Tooth for a tooth Nail for a nail' 40 00:05:43,080 --> 00:05:44,950 'Liberators waged a war' 41 00:05:46,040 --> 00:05:49,870 'Believing their revolt will save the rejected from hunger and famine' 42 00:05:49,950 --> 00:05:52,080 'And Residence will open that door for them' 43 00:05:52,120 --> 00:05:54,160 'Liberators infused such an assurance and hope' 44 00:05:54,200 --> 00:05:57,250 'The struggle between Liberators and Residents reached a crescendo' 45 00:05:57,330 --> 00:06:00,500 'Only one wish remained in the minds of the people stranded outside the wall' 46 00:06:01,540 --> 00:06:05,500 'Cross that wall and live peacefully within the Residence camp' 47 00:06:06,790 --> 00:06:10,910 'Kaliyugam' 48 00:06:16,870 --> 00:06:21,790 'The Age of Darkness' 49 00:06:28,290 --> 00:06:29,950 'Rivers and wells have dried up' 50 00:06:30,660 --> 00:06:32,580 'A land deserted except for rats and insects' 51 00:06:33,040 --> 00:06:35,410 'Disaster and destruction will commence' 52 00:06:35,540 --> 00:06:37,120 'In this Kali Yuga The age of darkness' 53 00:06:37,160 --> 00:06:38,660 'December 2064' 54 00:06:38,700 --> 00:06:40,660 'December 2064 Scorching Sun's Smile' 55 00:07:12,080 --> 00:07:13,160 'Wall is clear' 56 00:07:13,330 --> 00:07:14,660 'Gate opening' 57 00:07:18,200 --> 00:07:20,120 'Residence gate is opening' 58 00:07:25,620 --> 00:07:27,450 'Residence truck is approaching' 59 00:07:28,910 --> 00:07:31,000 'All Residents stand by' 60 00:08:14,660 --> 00:08:16,870 'Residence Headquarters to Command' 61 00:08:16,910 --> 00:08:19,040 'Residence Headquarters to Command' 62 00:08:20,040 --> 00:08:21,200 'Mission A' 63 00:08:21,330 --> 00:08:24,200 'Patrol troops, assemble near Container yard' 64 00:08:24,870 --> 00:08:27,200 'Residence truck with supplies on the way' 65 00:08:28,290 --> 00:08:29,580 'Secure the route' 66 00:08:29,620 --> 00:08:31,330 'And kill all the traitors' 67 00:08:32,200 --> 00:08:35,540 'I repeat kill all Liberators' 68 00:08:52,950 --> 00:08:54,000 What? 69 00:09:00,250 --> 00:09:01,410 What happened? 70 00:09:04,000 --> 00:09:05,120 'Can't you hear me?' 71 00:09:05,160 --> 00:09:06,830 'Paarvai, say something' 72 00:09:08,370 --> 00:09:09,500 What is it? 73 00:09:12,450 --> 00:09:13,830 Residence truck is nearing 74 00:09:14,120 --> 00:09:15,750 We have to somehow find Sketch 75 00:09:15,790 --> 00:09:17,160 'We definitely need Sketch' 76 00:09:17,200 --> 00:09:20,870 Come immediately to the Container area Container area, Sketch is there 77 00:09:23,250 --> 00:09:25,080 Are you sure the truck is loaded with parcels? 78 00:09:26,370 --> 00:09:28,080 We have only one way to find that out 79 00:09:29,660 --> 00:09:30,660 'Mission B' 80 00:09:30,700 --> 00:09:34,080 'A 17 year old unskilled Residence boy missing' 81 00:09:34,200 --> 00:09:36,000 'He is armed with explosives' 82 00:09:36,040 --> 00:09:37,040 'I repeat' 83 00:09:37,120 --> 00:09:38,750 'He is armed with explosives' 84 00:09:38,830 --> 00:09:41,000 'Find and kill him on priority' 85 00:09:46,790 --> 00:09:47,910 Wait 86 00:09:49,870 --> 00:09:51,120 Hold this 87 00:10:05,000 --> 00:10:06,870 Will the Residence truck contain parcels? 88 00:10:07,000 --> 00:10:08,950 Idiot! Answer my question 89 00:10:09,000 --> 00:10:10,830 Hey! Are you mad or what? 90 00:10:11,080 --> 00:10:13,160 Only he can take us to the Residence 91 00:10:15,450 --> 00:10:17,080 That is the fort of the Residents 92 00:10:17,500 --> 00:10:19,790 If we are nabbed we'll be corpses dangling in mid-air! 93 00:10:19,830 --> 00:10:21,500 All of us have to die one day or the other 94 00:10:21,870 --> 00:10:23,540 Like a coward will we die of starvation? 95 00:10:23,660 --> 00:10:25,700 Or die fighting? Decision is in our hands 96 00:10:27,160 --> 00:10:28,250 Come on 97 00:10:29,450 --> 00:10:32,040 Let me go, if Residents see me they will shoot at sight 98 00:11:46,200 --> 00:11:48,500 'Residence truck is en route safely' 99 00:12:06,450 --> 00:12:07,870 Let me go 100 00:12:08,500 --> 00:12:09,950 I came looking for food 101 00:12:10,250 --> 00:12:11,500 Don't kill me 102 00:13:24,540 --> 00:13:25,700 Look here 103 00:13:36,410 --> 00:13:37,500 What happened? 104 00:13:37,830 --> 00:13:38,870 Sit down 105 00:13:41,080 --> 00:13:42,080 Listen 106 00:13:43,330 --> 00:13:44,750 Did you find Sketch? 107 00:13:45,000 --> 00:13:46,250 Spill it out 108 00:13:46,450 --> 00:13:47,500 Sketch 109 00:13:47,950 --> 00:13:49,950 Cement...in the cement color container 110 00:13:50,000 --> 00:13:51,290 With a knife symbol 111 00:13:58,120 --> 00:13:59,500 Go...go...go 112 00:14:05,620 --> 00:14:06,750 Go...go 113 00:14:06,790 --> 00:14:08,160 I'm telling you, go 114 00:14:16,790 --> 00:14:19,040 Please let me go, this is why I told you not to come here 115 00:14:19,080 --> 00:14:20,160 Listen to me 116 00:14:20,200 --> 00:14:22,500 - Let's leave this Container yard - Cement color container 117 00:14:22,540 --> 00:14:24,250 - Listen to me - Go...go 118 00:14:31,160 --> 00:14:32,830 Hey! Cement color container 119 00:14:33,000 --> 00:14:34,660 You search that side I'll go this way 120 00:14:46,830 --> 00:14:48,120 Cement...cement 121 00:14:48,200 --> 00:14:50,040 Cement color...cement- 122 00:14:50,160 --> 00:14:51,290 Come 123 00:14:55,000 --> 00:14:56,790 - Did you find it? - No 124 00:14:57,540 --> 00:14:58,540 Come...come 125 00:14:58,580 --> 00:14:59,830 Hurry up 126 00:15:00,290 --> 00:15:01,500 Hey...hey...hey! 127 00:15:15,580 --> 00:15:17,000 Sketch...Sketch 128 00:15:18,750 --> 00:15:19,790 Yes 129 00:15:19,910 --> 00:15:21,080 That's the one 130 00:15:21,120 --> 00:15:22,330 Knife symbol 131 00:15:31,950 --> 00:15:33,040 Wait 132 00:15:41,040 --> 00:15:42,080 Come 133 00:15:47,950 --> 00:15:49,750 Sketch...Sketch 134 00:15:50,580 --> 00:15:52,000 I am Paarvai, Sketch 135 00:15:52,040 --> 00:15:53,870 'Sketch, he is Paarvai Spare him' 136 00:15:53,950 --> 00:15:55,080 Paarvai 137 00:15:55,120 --> 00:15:56,200 Sketch 138 00:15:56,500 --> 00:16:00,500 'A Painting Without A Wall' 139 00:16:05,250 --> 00:16:07,000 I thought you would be dead without me 140 00:16:07,040 --> 00:16:09,080 Only now I have found a way to live 141 00:16:11,040 --> 00:16:12,620 Then why did you come here? 142 00:16:12,660 --> 00:16:14,660 I don't want to beat around the bush, Sketch 143 00:16:14,700 --> 00:16:16,450 Residence truck is due to arrive 144 00:16:16,500 --> 00:16:19,500 We need your help to take out the parcels 145 00:16:19,790 --> 00:16:21,830 You said you have just begun your life 146 00:16:22,200 --> 00:16:23,660 You are walking towards your death 147 00:16:24,410 --> 00:16:27,870 We haven't come here, like others, on foolish wishes to be fulfilled 148 00:16:30,830 --> 00:16:32,290 This is a Residence bomb 149 00:16:33,040 --> 00:16:34,660 'What we did so far is different' 150 00:16:34,910 --> 00:16:36,080 'But this time' 151 00:16:36,450 --> 00:16:37,660 'Our aim should not miss' 152 00:16:38,750 --> 00:16:39,950 It is in your hands 153 00:16:53,370 --> 00:16:55,160 Where did you get this from? 154 00:17:03,500 --> 00:17:05,160 It isn't important how we got it 155 00:17:05,200 --> 00:17:06,620 Are you with us or not? 156 00:17:06,660 --> 00:17:08,160 I want only that answer 157 00:17:17,660 --> 00:17:20,000 'As usual Residents will load their truck with parcels' 158 00:17:20,080 --> 00:17:22,700 'They will go to their base via this Container area' 159 00:17:23,120 --> 00:17:27,200 'Liberators have tried often to take the parcels from this truck' 160 00:17:27,620 --> 00:17:33,500 'But they can't even mark that truck with their guns, not even a slight scratch' 161 00:17:33,830 --> 00:17:38,250 'Our one and only last chance is the bomb you have brought' 162 00:17:39,700 --> 00:17:40,870 Give me the trigger 163 00:17:40,910 --> 00:17:42,910 You fix the bomb Switch on the radio 164 00:17:48,500 --> 00:17:50,950 'If 4 of us go we can only return as corpses' 165 00:17:51,000 --> 00:17:52,950 'I want only Paarvai to accompany me' 166 00:17:54,200 --> 00:17:55,450 Take him to the church 167 00:17:55,500 --> 00:17:57,450 Sketch and I will bring the parcels from the truck 168 00:17:57,500 --> 00:18:00,290 'Assuming the Container yard is the Residents' fort' 169 00:18:00,330 --> 00:18:02,950 'They will dread to get close to the Liberator's truck' 170 00:18:03,330 --> 00:18:06,120 'That's why the Residents will lower their guard and be careless' 171 00:18:10,660 --> 00:18:12,200 Truck is coming Close it up, quick! 172 00:18:12,450 --> 00:18:14,750 Hurry up, I'll signal you from here 173 00:18:19,660 --> 00:18:21,160 'With the aid of this bomb' 174 00:18:21,250 --> 00:18:24,040 'We should not let that truck cross this Container yard' 175 00:18:25,290 --> 00:18:27,000 But the only way we can succeed 176 00:18:29,870 --> 00:18:30,950 This is it 177 00:18:36,950 --> 00:18:38,500 Time's up Make it fast 178 00:18:52,290 --> 00:18:54,160 'Another important point to keep in mind' 179 00:18:54,330 --> 00:18:56,910 'If the Residents get the slightest doubt' 180 00:18:56,950 --> 00:18:59,410 'The sketch we planned will send us to our grave' 181 00:19:03,370 --> 00:19:04,790 'Sketch, what happened?' 182 00:19:04,830 --> 00:19:06,790 - Why hasn't the truck come- - Shut up! 183 00:19:07,000 --> 00:19:08,870 The truck has stopped Be patient 184 00:19:33,290 --> 00:19:34,700 Isn't that the truck's engine? 185 00:19:36,040 --> 00:19:37,620 Sssshhhh! 186 00:19:39,750 --> 00:19:41,830 If we have to complete this task and still be alive 187 00:19:42,500 --> 00:19:44,790 From this minute onwards you have to obey my orders 188 00:20:00,500 --> 00:20:01,620 We are trapped 189 00:20:01,660 --> 00:20:02,790 Save your skin 190 00:20:02,950 --> 00:20:05,160 'Residents have found out the plan we sketched' 191 00:20:06,620 --> 00:20:07,830 'He is very near' 192 00:20:22,370 --> 00:20:23,790 'Don't touch the truck' 193 00:20:23,830 --> 00:20:25,040 'Plan cancelled' 194 00:20:25,250 --> 00:20:27,250 'Clear out from the Container yard' 195 00:21:19,160 --> 00:21:20,500 'Residence truck down' 196 00:21:20,580 --> 00:21:22,910 'I repeat Residence truck down' 197 00:21:23,830 --> 00:21:25,410 'Send back up immediately' 198 00:21:31,790 --> 00:21:33,830 'All Residents in the impact radius' 199 00:21:34,080 --> 00:21:36,410 'Report to the Container yard immediately' 200 00:21:54,250 --> 00:21:55,410 Come 201 00:22:38,410 --> 00:22:39,500 Listen 202 00:22:39,580 --> 00:22:40,830 'Take cover' 203 00:22:48,040 --> 00:22:49,040 'Cease fire' 204 00:22:49,080 --> 00:22:51,120 'I repeat Cease fire' 205 00:22:51,450 --> 00:22:52,790 'Code Red activated' 206 00:22:52,830 --> 00:22:54,160 'Truck compromised' 207 00:22:54,750 --> 00:22:56,410 No bullet, come and cover me 208 00:22:56,500 --> 00:22:57,450 'I repeat' 209 00:22:57,500 --> 00:22:59,000 'Truck compromised' 210 00:22:59,040 --> 00:23:01,700 'Clear the area Return to the Headquarters' 211 00:23:33,790 --> 00:23:36,870 [overlap of excited voices] 212 00:23:46,120 --> 00:23:47,290 Don't come near me 213 00:23:47,330 --> 00:23:48,910 'I'm warning you Don't come near me' 214 00:23:48,950 --> 00:23:50,250 'This is for me' 215 00:23:50,620 --> 00:23:51,950 Don't come near me 216 00:23:56,080 --> 00:23:57,290 'Go easy' 217 00:23:58,790 --> 00:24:01,160 'Move aside' 218 00:24:02,080 --> 00:24:04,120 Move aside...listen to me 219 00:24:05,540 --> 00:24:06,950 You had better listen 220 00:24:17,120 --> 00:24:19,450 [overlap of hungry voices] 221 00:24:21,290 --> 00:24:23,080 Our day of salvation has dawned 222 00:24:23,500 --> 00:24:26,700 What happened now is the first victory of the revolt of us Liberators 223 00:24:26,910 --> 00:24:29,160 No one needs to be scared of the Residents hereafter 224 00:24:29,410 --> 00:24:31,200 From now on all this is ours 225 00:24:31,540 --> 00:24:34,790 Each and every one of you here trusting the Liberators will enter the Residence 226 00:24:38,450 --> 00:24:39,700 Return all the parcels 227 00:24:40,410 --> 00:24:41,910 Telling you, give 228 00:24:42,620 --> 00:24:44,040 Return everything 229 00:24:44,250 --> 00:24:46,410 'Give all the parcels back to us' 230 00:24:47,120 --> 00:24:48,450 'Take it easy' 231 00:24:49,040 --> 00:24:50,200 'Don't stamp it' 232 00:24:50,290 --> 00:24:51,410 [countdown beep] 233 00:24:51,450 --> 00:24:52,500 'Watch your step' 234 00:24:52,540 --> 00:24:53,790 'Give...give' 235 00:24:56,040 --> 00:24:57,160 'Move' 236 00:24:57,450 --> 00:24:59,910 Come...come Run for your life 237 00:25:00,200 --> 00:25:02,370 Come...come Take your parcels 238 00:25:02,410 --> 00:25:04,410 Hurry up Make a break for it 239 00:25:04,750 --> 00:25:06,580 'Run...run' 240 00:25:06,830 --> 00:25:08,120 'Run for your life' 241 00:25:09,410 --> 00:25:12,040 Run...save yourselves 242 00:25:12,120 --> 00:25:13,250 'Come, let's go' 243 00:25:13,290 --> 00:25:15,580 'It will explode anytime now' 244 00:25:17,160 --> 00:25:18,500 'Run...run' 245 00:26:12,910 --> 00:26:14,080 Sketch...here 246 00:26:20,080 --> 00:26:21,330 'What took you so long?' 247 00:26:21,700 --> 00:26:22,910 I'm here now, right? 248 00:26:22,950 --> 00:26:24,040 Where is Paarvai? 249 00:26:24,750 --> 00:26:26,290 Where is that Resident boy? 250 00:26:26,330 --> 00:26:27,540 Did you get the parcel? 251 00:26:28,080 --> 00:26:29,910 First tell me Where is that boy? 252 00:26:30,540 --> 00:26:31,750 What happened? 253 00:26:32,830 --> 00:26:34,410 What do you think would have happened? 254 00:26:35,040 --> 00:26:36,410 I cautioned him repeatedly 255 00:26:37,450 --> 00:26:40,950 That Smart Alec rushed to help himself to food without listening to my advice 256 00:26:41,910 --> 00:26:43,660 End of story He died, Idiot! 257 00:26:46,040 --> 00:26:47,540 Now that boy is the key 258 00:26:47,950 --> 00:26:49,000 Where is he? 259 00:27:04,830 --> 00:27:05,910 Hey! 260 00:27:06,540 --> 00:27:08,080 Do you understand what I'm saying? 261 00:27:12,870 --> 00:27:15,160 Why did you come here from the Residence side? 262 00:27:19,370 --> 00:27:20,830 Where did you get hold of him? 263 00:27:20,870 --> 00:27:22,830 I don't know Paarvai brought him 264 00:27:26,000 --> 00:27:27,040 Hey listen! 265 00:27:27,700 --> 00:27:29,450 Why did you come all the way here? 266 00:27:30,950 --> 00:27:33,080 Is there a way to go back? 267 00:27:33,870 --> 00:27:36,120 Is there a way to return or not? 268 00:27:36,160 --> 00:27:37,750 There's a way OUT 269 00:27:37,950 --> 00:27:39,450 But it is not as easy as you think 270 00:27:39,500 --> 00:27:40,660 'All of you come here' 271 00:27:40,700 --> 00:27:43,700 Courage is to fight a losing battle Not a single loss of life from now on 272 00:27:44,330 --> 00:27:46,250 We are not the slaves of Residence 273 00:27:47,080 --> 00:27:48,290 Is he hurt? 274 00:27:48,330 --> 00:27:51,790 'If you signal 1313 in your radio Liberators will help, 24x7' 275 00:27:51,870 --> 00:27:54,700 Let's surrender him to the Liberators That's the right thing to do 276 00:27:55,040 --> 00:27:56,080 Get away 277 00:27:56,120 --> 00:27:58,080 First stop treating him like a prisoner 278 00:27:58,160 --> 00:27:59,660 Sketch, this won't work 279 00:28:01,040 --> 00:28:02,540 Nothing will work of its own accord 280 00:28:02,830 --> 00:28:05,250 - Listen to me patiently, Sketch - No, don't 281 00:28:06,410 --> 00:28:09,250 Instead of dying with us best is to hand him over to Liberators 282 00:28:09,870 --> 00:28:11,910 I'll enter the Residence using him as our crutch 283 00:28:11,950 --> 00:28:14,160 Sketch, your plan is all wrong 284 00:28:15,580 --> 00:28:17,120 Nothing wrong in a wrongdoing 285 00:28:17,620 --> 00:28:19,330 To permit a wrongdoing is wrong 286 00:28:20,450 --> 00:28:22,620 'Liberators spotted at church' 287 00:28:22,870 --> 00:28:24,160 'Kill them all' 288 00:28:24,200 --> 00:28:26,000 'And leave no survivors' 289 00:28:27,500 --> 00:28:29,500 Residents are here Run...run 290 00:28:30,500 --> 00:28:31,620 Run...run 291 00:28:41,290 --> 00:28:42,370 Let go 292 00:28:42,950 --> 00:28:44,200 Let go of me 293 00:28:47,080 --> 00:28:50,160 - I told you we'll hand him to Liberators - Why the eff did you come here? 294 00:28:51,370 --> 00:28:52,540 Hey stop! 295 00:28:55,870 --> 00:28:57,450 - Let me go - Hey! Stop 296 00:29:12,660 --> 00:29:14,040 - Don't - Let go 297 00:29:14,870 --> 00:29:16,120 Let go of me 298 00:29:20,870 --> 00:29:22,870 You should have been killed instead of Paarvai 299 00:29:23,290 --> 00:29:25,500 My fault for having spared you all these days 300 00:30:17,620 --> 00:30:18,700 Sir 301 00:30:18,870 --> 00:30:20,620 My son is on his death bed 302 00:30:20,700 --> 00:30:22,540 4 days since we ate 303 00:30:23,120 --> 00:30:26,080 My son can't bear hunger pangs, sir 304 00:30:27,250 --> 00:30:30,500 'Please give him something to eat, sir' 305 00:30:32,080 --> 00:30:35,500 Sir, somehow save him 306 00:30:36,160 --> 00:30:38,200 'He is the pulse of my life' 307 00:30:38,620 --> 00:30:41,370 'That pulse is slowly sinking, sir' 308 00:30:43,410 --> 00:30:45,700 Give him something to eat, sir 309 00:30:45,750 --> 00:30:47,540 I don't care if I die 310 00:30:47,870 --> 00:30:49,120 Ssshhhh! 311 00:31:00,410 --> 00:31:02,080 Don't leave us and go, sir 312 00:31:02,500 --> 00:31:04,000 Don't let me down 313 00:31:15,160 --> 00:31:17,120 I will save you, my son 314 00:31:17,160 --> 00:31:19,120 I will save you, my child 315 00:31:22,500 --> 00:31:24,830 My son is fighting for his life 316 00:31:24,870 --> 00:31:26,450 'Please save him, sir' 317 00:31:31,660 --> 00:31:34,540 Sir, please save my son 318 00:31:34,580 --> 00:31:37,700 Take him into your Residence 319 00:31:37,750 --> 00:31:40,040 Show some mercy on us 320 00:31:40,080 --> 00:31:41,950 Please give him food, sir 321 00:31:42,790 --> 00:31:45,700 Take him into your Residence family 322 00:31:49,700 --> 00:31:52,620 Sir...sir, I beg you to save my son 323 00:31:53,200 --> 00:31:54,370 Sir 324 00:31:55,290 --> 00:31:56,750 What wrong did he-? 325 00:32:10,290 --> 00:32:12,830 'Hunger is chasing me to the jaws of death' 326 00:32:13,330 --> 00:32:15,370 'No one can change my fate on earth' 327 00:32:17,080 --> 00:32:21,750 'No just law to change our lost life that's at a standstill filled with strife' 328 00:32:34,910 --> 00:32:38,870 "Hunger is chasing me to the jaws of death" 329 00:32:39,540 --> 00:32:43,790 "No one can change my fate on earth" 330 00:32:46,700 --> 00:32:54,700 "No just law to change our lost life that's at a standstill filled with strife" 331 00:33:09,910 --> 00:33:14,000 'I lie on the parched ground in scorching heat all around' 332 00:33:14,080 --> 00:33:17,700 'Will the sun radiantly shine and rise only after the rains wash our teary eyes?' 333 00:33:18,120 --> 00:33:25,540 'If we boil sacks of rays instead of rice will that appease our hunger likewise?' 334 00:33:27,790 --> 00:33:32,620 "Between heaven and hell overall" 335 00:33:33,660 --> 00:33:38,540 "Only a wall looms large and tall" 336 00:33:40,120 --> 00:33:45,450 "Suffering outside this wall in penury" 337 00:33:46,250 --> 00:33:51,330 "For many years I have gone to bed hungry" 338 00:33:52,330 --> 00:33:55,080 'I survive munching this gnawing hunger' 339 00:33:56,450 --> 00:33:58,200 'My plight is worse than a scavenger' 340 00:33:58,250 --> 00:34:03,250 'Who erased my name heartlessly etched on the grain of rice meant for me?' 341 00:34:05,620 --> 00:34:08,410 'No flesh on me to eat for survival' 342 00:34:10,450 --> 00:34:13,200 'Just a bag of bones am I, that's all' 343 00:34:13,410 --> 00:34:19,700 'Searching for a man with compassion I lie here in depths of desperation' 344 00:34:41,080 --> 00:34:42,450 'Communication intercepted' 345 00:34:42,500 --> 00:34:43,790 'Clear the building' 346 00:35:40,120 --> 00:35:41,410 'Spare me' 347 00:35:46,910 --> 00:35:48,540 'Go away' 348 00:36:24,500 --> 00:36:25,540 'Rathi' 349 00:36:25,790 --> 00:36:27,290 'Can you hear me?' 350 00:36:27,870 --> 00:36:29,790 'Residents have encircled us' 351 00:36:30,080 --> 00:36:32,000 'Come to the Safe House immediately' 352 00:36:34,080 --> 00:36:36,750 'Rathi, come quickly to the Safe House' 353 00:36:37,830 --> 00:36:39,450 'Can you hear me?' 354 00:36:40,080 --> 00:36:42,620 'Where are you? Say something' 355 00:36:43,540 --> 00:36:44,910 'Rathi, please reply' 356 00:36:45,040 --> 00:36:46,540 'Are you near the Safe House or not?' 357 00:36:46,620 --> 00:36:49,120 'Residents have surrounded us Come to the Safe House at once' 358 00:36:49,160 --> 00:36:51,200 - What 'Safe House'? - 'Where is Rathi?' 359 00:36:51,250 --> 00:36:52,540 Where is this 'Safe House'? 360 00:36:52,620 --> 00:36:54,080 I know where Rathi is 361 00:36:54,120 --> 00:36:57,410 Only if you let me into the 'Safe House' I will tell you Rathi's whereabouts 362 00:36:57,450 --> 00:36:58,950 'You are lying I won't believe you' 363 00:36:59,000 --> 00:37:00,160 'How do you have her radio-' 364 00:37:00,200 --> 00:37:02,120 Faith is a drought in this age of darkness 365 00:37:03,080 --> 00:37:05,410 You can't find Rathi without my help 366 00:37:05,450 --> 00:37:07,080 'Then do you know where Rathi is?' 367 00:37:07,120 --> 00:37:08,370 Let me into the 'Safe House' 368 00:37:08,660 --> 00:37:10,330 Only then I will tell you 369 00:37:11,660 --> 00:37:13,040 'Okay, I'll tell you' 370 00:37:13,250 --> 00:37:15,250 'Come to the outskirts near the dilapidated school' 371 00:37:15,290 --> 00:37:17,410 - My 'Safe House' is there - I'll come right now 372 00:37:17,830 --> 00:37:19,200 I will come to the 'Safe House' 373 00:37:19,450 --> 00:37:20,620 Immediately 374 00:37:20,830 --> 00:37:23,330 'Walk towards the signal in your walkie' 375 00:37:23,660 --> 00:37:25,000 'You will reach the Safe House' 376 00:37:25,040 --> 00:37:26,250 I can't get signal here 377 00:37:26,410 --> 00:37:28,450 I can't hear a word of what you're saying 378 00:38:15,370 --> 00:38:18,200 'I am scared I'll get caught trying to save you' 379 00:38:19,290 --> 00:38:20,660 'Rathi will come' 380 00:38:21,250 --> 00:38:22,750 'Rathi will come definitely' 381 00:38:23,000 --> 00:38:24,660 - I've reached the assigned spot - 'No' 382 00:38:24,700 --> 00:38:27,080 - Where is the 'Safe House'? - 'I feel I'm making a mistake' 383 00:38:27,120 --> 00:38:28,290 'I shouldn't let you in' 384 00:38:28,330 --> 00:38:29,830 Where is the 'Safe House'? 385 00:40:40,660 --> 00:40:41,750 'Don't be scared' 386 00:40:42,250 --> 00:40:44,000 'All this is for my own security' 387 00:40:45,000 --> 00:40:46,540 'Take a few steps forward' 388 00:40:52,370 --> 00:40:53,910 'Give all the possessions on you' 389 00:40:54,370 --> 00:40:56,160 'Anyway you won't receive any signal in it' 390 00:40:56,200 --> 00:40:57,500 'Don't hesitate' 391 00:41:00,200 --> 00:41:03,540 'Remove what's around your neck Empty the entire contents of your pocket' 392 00:41:12,750 --> 00:41:14,410 'Hand over your clothes' 393 00:41:14,950 --> 00:41:18,250 'The dirt smeared on you should not pollute my house' 394 00:43:41,500 --> 00:43:42,790 Where is Rathi? 395 00:43:43,450 --> 00:43:45,250 Your words will do to ask me that question 396 00:43:45,910 --> 00:43:47,500 Why this action of pointing a gun? 397 00:43:49,500 --> 00:43:50,540 This...how 398 00:43:52,500 --> 00:43:53,750 How did you get this? 399 00:43:54,410 --> 00:43:56,160 Lower your gun and I'll tell you 400 00:43:57,700 --> 00:43:59,500 If your intention was to kill me 401 00:44:00,500 --> 00:44:02,620 In the first place you wouldn't have let me in 402 00:44:04,290 --> 00:44:06,040 If you want to know where Rathi is 403 00:44:06,330 --> 00:44:08,080 You shouldn't be pointing a gun at me 404 00:44:09,450 --> 00:44:10,580 That 405 00:44:11,120 --> 00:44:13,160 If you want the food which is in my possession 406 00:44:13,290 --> 00:44:16,040 First tell me where Rathi is 407 00:44:16,160 --> 00:44:18,330 Otherwise how will I believe you? 408 00:44:20,450 --> 00:44:21,870 Place that parcel over here 409 00:44:22,910 --> 00:44:24,040 I'll tell you 410 00:44:24,950 --> 00:44:26,830 Do you want to know if Rathi is safe? 411 00:44:26,870 --> 00:44:27,950 Or not? 412 00:45:26,250 --> 00:45:28,500 Rathi is also like this She'll stuff her mouth with food 413 00:45:29,830 --> 00:45:31,120 Age-old hunger 414 00:45:31,910 --> 00:45:33,540 Can't be appeased that easily 415 00:45:36,370 --> 00:45:37,700 Tell me at least now 416 00:45:38,580 --> 00:45:39,830 Where is Rathi? 417 00:45:43,410 --> 00:45:44,660 How did you- 418 00:45:45,410 --> 00:45:47,250 - Get her radio - In that morning chaos 419 00:45:47,290 --> 00:45:49,250 She ran to grab the food from the Residents 420 00:45:49,700 --> 00:45:51,080 In that commotion 421 00:45:51,540 --> 00:45:52,660 [spluttering] 422 00:45:53,000 --> 00:45:54,000 Here 423 00:45:54,040 --> 00:45:55,120 Drink water 424 00:46:11,660 --> 00:46:12,790 Look 425 00:46:13,540 --> 00:46:14,870 If I am alive today 426 00:46:15,580 --> 00:46:17,330 If we are eating here now 427 00:46:17,910 --> 00:46:19,330 'The sole reason is Rathi' 428 00:46:19,450 --> 00:46:20,830 Tell me where she is 429 00:46:21,120 --> 00:46:22,250 Otherwise 430 00:46:23,830 --> 00:46:26,000 - Leave this house - I was the one who saved her 431 00:46:27,250 --> 00:46:28,660 My radio is with her 432 00:46:30,870 --> 00:46:32,620 No signal ever since I came here 433 00:46:33,830 --> 00:46:35,120 If we get the signal 434 00:46:35,580 --> 00:46:36,870 We can trace Rathi 435 00:46:37,000 --> 00:46:39,080 Then help me to find Rathi 436 00:46:40,160 --> 00:46:42,450 You can stay here with me till then 437 00:46:47,540 --> 00:46:49,080 Rathi calls me 'Kama' 438 00:46:49,450 --> 00:46:50,580 Your name? 439 00:46:51,830 --> 00:46:53,370 What will you do knowing my name? 440 00:46:55,500 --> 00:46:57,250 Will you give me more food? 441 00:46:57,290 --> 00:46:58,950 Rathi used to often tell me 442 00:46:59,040 --> 00:47:01,410 A man's identity is his name 443 00:47:03,450 --> 00:47:04,500 Stupidity! 444 00:47:06,080 --> 00:47:07,290 Our identity 445 00:47:07,660 --> 00:47:08,790 Is not the name 446 00:47:09,200 --> 00:47:10,500 But our profession 447 00:47:15,410 --> 00:47:17,700 Not in this house 448 00:47:18,500 --> 00:47:20,950 'You will soon understand' 449 00:47:34,870 --> 00:47:35,950 Jerry 450 00:47:36,700 --> 00:47:38,120 That's your name from today 451 00:47:56,910 --> 00:47:58,910 'This is Rathi's bedroom' 452 00:47:59,290 --> 00:48:02,040 'Everything here is hers' 453 00:48:02,290 --> 00:48:03,950 If you like, you can sleep there 454 00:48:12,450 --> 00:48:13,830 This is the bathroom 455 00:48:14,040 --> 00:48:15,660 Feel free to use it 456 00:48:23,660 --> 00:48:25,160 'Is this Rathi's room?' 457 00:48:25,620 --> 00:48:27,950 'She has decorated it with an eye for detail' 458 00:48:28,040 --> 00:48:30,040 'Even if you move any particle even a millimeter' 459 00:48:30,250 --> 00:48:31,500 'She will find out' 460 00:48:31,910 --> 00:48:34,910 'We are suffering up there in the sweltering heat and sweat' 461 00:48:35,370 --> 00:48:38,200 'But both of you are living in the lap of luxury here' 462 00:48:39,290 --> 00:48:40,910 'Is this your Safe House?' 463 00:48:41,080 --> 00:48:42,250 'Or Residence?' 464 00:48:45,700 --> 00:48:48,250 'We get water here only once a day' 465 00:48:51,540 --> 00:48:53,750 'Water, food, electricity' 466 00:48:53,790 --> 00:48:55,250 'Don't worry about all this' 467 00:48:55,330 --> 00:48:56,870 'I will make sure you are comfortable' 468 00:49:00,750 --> 00:49:02,000 Just take care of your health 469 00:49:02,040 --> 00:49:03,250 Take adequate rest 470 00:49:07,040 --> 00:49:08,620 'I will tell you after I get the signal' 471 00:49:09,540 --> 00:49:11,950 'We can try to talk to Rathi' 472 00:50:00,410 --> 00:50:03,660 'You heard that song and slept snoring loudly' 473 00:50:08,120 --> 00:50:11,000 I have seen such houses only in my imagination 474 00:50:12,580 --> 00:50:14,250 Your wound is real deep? 475 00:50:15,450 --> 00:50:17,080 You call this deep? 476 00:50:18,700 --> 00:50:20,450 How long has it been since you stepped out? 477 00:50:22,160 --> 00:50:23,410 26 years 478 00:50:24,700 --> 00:50:27,370 This Safe House is my haven for all these years 479 00:50:27,410 --> 00:50:28,450 Then? 480 00:50:28,830 --> 00:50:30,120 Food and water 481 00:50:31,410 --> 00:50:32,910 How do you alone get? 482 00:50:34,200 --> 00:50:35,540 'Food...water' 483 00:50:35,580 --> 00:50:37,830 'These are essentials for a man to survive' 484 00:50:38,080 --> 00:50:41,080 'Should these be available only in Residence?" 485 00:50:41,500 --> 00:50:43,910 'If we try a little harder on this side of the wall too' 486 00:50:44,040 --> 00:50:46,120 'We can create our own Residence' 487 00:50:46,870 --> 00:50:48,540 How are you connected with the Residents? 488 00:50:51,040 --> 00:50:52,250 Huh? 489 00:50:53,290 --> 00:50:55,500 How do you have parcels and objects belonging to them? 490 00:50:58,040 --> 00:50:59,290 I am asking you 491 00:51:03,250 --> 00:51:05,660 Don't think you can know everything as soon as you are here 492 00:51:05,790 --> 00:51:07,790 We are at peace here now That's what counts 493 00:51:08,370 --> 00:51:10,290 Don't search for its reasons 494 00:51:10,750 --> 00:51:12,080 Don't think too much 495 00:51:52,620 --> 00:51:55,250 'No information regarding the missing boy from Residence' 496 00:51:55,370 --> 00:51:58,000 'Liberators, split into 2 teams and look for him' 497 00:53:32,790 --> 00:53:34,330 Quantity of the food 498 00:53:34,870 --> 00:53:36,620 Decreased drastically from before 499 00:53:36,830 --> 00:53:38,330 I can give only what is available 500 00:53:39,500 --> 00:53:40,950 The stock I have 501 00:53:41,700 --> 00:53:43,000 Is depleting 502 00:53:43,540 --> 00:53:44,950 At this rate of consumption 503 00:53:46,410 --> 00:53:48,500 We will face the same crisis as what prevails above 504 00:53:49,500 --> 00:53:50,910 That won't happen 505 00:53:51,540 --> 00:53:52,870 I'm there for you, right? 506 00:53:54,160 --> 00:53:55,620 I can be of help to you 507 00:53:57,200 --> 00:53:58,290 Then 508 00:53:58,620 --> 00:54:00,000 Find Rathi for me 509 00:54:02,700 --> 00:54:04,620 I find it difficult to manage without her 510 00:54:06,700 --> 00:54:08,200 Rathi is dead 511 00:54:11,040 --> 00:54:12,250 You are lying 512 00:54:12,790 --> 00:54:15,040 In front of my eyes 3 Residents 513 00:54:16,120 --> 00:54:18,580 Raped her ruthlessly while she screamed her lungs out 514 00:54:18,660 --> 00:54:20,080 And dragged her away 515 00:54:21,660 --> 00:54:22,950 It can't be true 516 00:54:24,250 --> 00:54:25,410 Don't lie 517 00:54:26,290 --> 00:54:27,830 I couldn't do anything 518 00:54:27,870 --> 00:54:28,910 No 519 00:54:30,370 --> 00:54:32,120 That's how I got her radio 520 00:54:32,620 --> 00:54:34,250 No way that would've been Rathi 521 00:54:34,330 --> 00:54:36,200 Then why hasn't she come here yet? 522 00:54:36,910 --> 00:54:38,540 As if she doesn't know the way? 523 00:54:39,290 --> 00:54:41,500 Residents would have surrounded the place above 524 00:54:43,120 --> 00:54:44,580 Don't blabber like a lunatic 525 00:54:45,620 --> 00:54:46,950 I'm telling you the fact 526 00:54:47,250 --> 00:54:49,040 - Rathi is dead - No 527 00:54:49,580 --> 00:54:51,040 You are also a reason for her death 528 00:54:52,370 --> 00:54:54,330 If one has to live here, another has to die 529 00:54:55,910 --> 00:54:58,000 I know about this house and about you very well 530 00:54:59,120 --> 00:55:01,540 Show me the food and water leftover here now 531 00:55:02,120 --> 00:55:03,950 I won't let you stay here any longer 532 00:55:04,040 --> 00:55:05,660 I'll bring much more than what Rathi did 533 00:55:05,700 --> 00:55:06,700 I won't believe you 534 00:55:06,750 --> 00:55:08,660 Didn't you hear me repeat this fact? 535 00:55:08,750 --> 00:55:11,160 - First get out of my house - The girl who died is Rathi 536 00:55:14,200 --> 00:55:16,620 I will be Rathi and ensure you get food 537 00:55:17,120 --> 00:55:19,200 Did you listen to what I said, huh? 538 00:55:44,870 --> 00:55:46,290 Rathi is no more 539 00:55:46,870 --> 00:55:48,620 Jerry won't be alive either 540 00:56:20,660 --> 00:56:22,660 [anguished cries] 541 00:56:23,700 --> 00:56:25,870 - Don't...! - Leave me alone 542 00:56:26,200 --> 00:56:27,370 'Don't kill me' 543 00:56:27,450 --> 00:56:28,870 [scream of terror] 544 00:56:29,910 --> 00:56:32,700 'If one has to live here, another has to die' 545 00:56:33,790 --> 00:56:35,250 'In that nano-second before death' 546 00:56:35,700 --> 00:56:38,450 'It is said, your entire life flashes before your eyes' 547 00:56:39,790 --> 00:56:41,580 'The image in front of me' 548 00:56:42,160 --> 00:56:43,660 'Was of only one man' 549 00:56:49,410 --> 00:56:52,040 'Of course it will take time to digest what happened here' 550 00:56:53,790 --> 00:56:56,870 'There is no limit for man's hunger' 551 00:56:57,620 --> 00:56:59,700 'The time we 'ate to live' disappeared' 552 00:56:59,830 --> 00:57:01,700 'And we began to live to eat' 553 00:57:01,750 --> 00:57:04,660 'Now man hunts man' 554 00:57:07,450 --> 00:57:09,370 'Escaping from the Residents' 555 00:57:09,950 --> 00:57:12,080 'Those who come to save their lives' 556 00:57:12,580 --> 00:57:14,910 'Extending hospitality with food and shelter' 557 00:57:16,160 --> 00:57:17,830 'It is not to save them' 558 00:57:18,120 --> 00:57:19,870 'Agenda is to kill and eat them' 559 00:57:24,370 --> 00:57:28,080 'All these days I believed no deed is a crime' 560 00:57:28,660 --> 00:57:30,370 'But now I understood' 561 00:57:31,080 --> 00:57:33,160 'It is a crime to waste a prey; good meat' 562 00:57:34,160 --> 00:57:36,080 'That too in this Kali Yuga' 563 00:57:36,120 --> 00:57:37,370 'Heinous crime' 564 00:58:09,700 --> 00:58:11,290 [gasping in fear] 565 00:58:12,200 --> 00:58:13,250 Jerry 566 00:58:14,080 --> 00:58:15,620 Come to the Safe House immediately 567 00:58:15,660 --> 00:58:16,870 Jerry? 568 00:58:17,160 --> 00:58:18,290 Can you hear me? 569 00:58:18,500 --> 00:58:21,950 'Jerry, come to the Safe House at once Residents have surrounded us' 570 00:58:22,040 --> 00:58:23,080 'Jerry isn't here' 571 00:58:23,120 --> 00:58:24,200 'I am Pari' 572 00:58:24,250 --> 00:58:26,580 'Residents...residents are chasing me' 573 00:58:26,620 --> 00:58:28,160 'He used 'Rathi' as bait to me' 574 00:58:28,200 --> 00:58:29,580 'Now it is 'Jerry' to her' 575 00:58:30,330 --> 00:58:31,910 'Kama...Rathi' 576 00:58:32,500 --> 00:58:33,450 'Tom 577 00:58:33,500 --> 00:58:34,580 Jerry' 578 00:58:35,830 --> 00:58:38,540 'He let me into the 'Safe House' claiming he was looking for Rathi' 579 00:58:39,120 --> 00:58:40,450 'I understand only now' 580 00:58:41,080 --> 00:58:42,660 'He was not looking for Rathi' 581 00:58:43,160 --> 00:58:45,120 'A prey to appease his hunger!' 582 00:58:45,250 --> 00:58:47,620 If I let you into the Safe House without Jerry's knowledge 583 00:58:47,950 --> 00:58:49,410 'He won't spare me' 584 00:58:50,000 --> 00:58:52,620 No...no Please let me in 585 00:58:53,580 --> 00:58:54,910 Residents are coming closer 586 00:58:54,950 --> 00:58:57,830 'I am scared I'll get caught trying to save you' 587 00:58:59,160 --> 00:59:01,330 'Let me in Please let me be safe' 588 00:59:02,000 --> 00:59:04,410 'I swear you will face no problem' 589 00:59:05,830 --> 00:59:07,620 When Jerry returns I can convinc- 590 00:59:17,830 --> 00:59:19,250 'Pari, what happened?' 591 00:59:20,290 --> 00:59:21,450 'Pari, what is it?' 592 00:59:21,540 --> 00:59:22,580 'Don't know' 593 00:59:22,660 --> 00:59:23,790 'I don't know' 594 00:59:24,080 --> 00:59:25,410 - 'Who is it?' - Suddenly some boy 595 00:59:25,450 --> 00:59:27,040 'Fell down from above' 596 00:59:27,370 --> 00:59:28,500 Pari, who is that? 597 00:59:29,040 --> 00:59:31,040 'Pari, listen to me' 598 00:59:31,160 --> 00:59:32,410 'Something is wrong' 599 00:59:32,830 --> 00:59:33,830 'Kill him' 600 00:59:34,450 --> 00:59:36,000 Pari, kill him and come in 601 00:59:36,040 --> 00:59:38,410 'No time to think Pari, kill him and come in' 602 00:59:42,000 --> 00:59:43,290 'Don't waste time thinking' 603 00:59:43,620 --> 00:59:45,370 Residents are chasing me 604 00:59:45,410 --> 00:59:46,790 Please don't hurt me 605 00:59:46,830 --> 00:59:48,080 Don't kill me 606 00:59:48,290 --> 00:59:50,040 Residents have encircled us 607 00:59:50,080 --> 00:59:51,620 'You have no other choice' 608 00:59:51,750 --> 00:59:53,750 'Will you kill him or die along with him?' 609 00:59:53,790 --> 00:59:55,540 Don't do anythin- 610 00:59:55,580 --> 00:59:56,870 Don't do anything to me 611 00:59:56,910 --> 00:59:57,950 'PARI!' 612 01:00:02,700 --> 01:00:03,950 'Amma, it hurts' 613 01:00:04,790 --> 01:00:05,870 'Please' 614 01:00:06,000 --> 01:00:07,330 'Don't kill me' 615 01:00:17,160 --> 01:00:19,000 It hurts Oh gawd! 616 01:00:19,580 --> 01:00:20,950 Don't drag me 617 01:00:39,330 --> 01:00:40,410 'Pari' 618 01:00:40,580 --> 01:00:42,080 'You come in first' 619 01:00:42,290 --> 01:00:44,290 'Leave him there and you alone step inside' 620 01:00:45,370 --> 01:00:47,540 'I thought that Resident boy was dead' 621 01:00:48,330 --> 01:00:51,910 'But he escaped then and only now come to face his end' 622 01:00:55,500 --> 01:00:57,200 'They die on the ground praying for food' 623 01:00:57,250 --> 01:00:59,160 'Below here people are lured as preys and killed' 624 01:00:59,200 --> 01:01:02,160 'A few who lose their way will turn into beasts' 625 01:01:02,870 --> 01:01:05,750 'Some become even a prey to that beast' 626 01:01:24,950 --> 01:01:29,410 'A Deer in a Spider's Web' 627 01:01:32,000 --> 01:01:33,870 'That's exactly how this innocent lamb' 628 01:01:33,950 --> 01:01:36,870 'Assuming it's a Safe House is stepping into this den' 629 01:01:37,660 --> 01:01:38,790 'But poor kid!' 630 01:01:39,080 --> 01:01:40,410 'This lamb is unaware' 631 01:01:40,910 --> 01:01:44,160 'A ferocious wolf is waiting inside' 632 01:02:03,750 --> 01:02:05,410 'Give all your possessions' 633 01:02:06,120 --> 01:02:08,580 'I am telling you to strip, give' 634 01:02:08,830 --> 01:02:10,790 'Aren't you the boy who escaped from Residence?' 635 01:02:10,830 --> 01:02:12,120 'Isn't it you?' 636 01:02:12,160 --> 01:02:13,870 'Yes, I'm a Resident' 637 01:02:14,000 --> 01:02:15,700 'I have come from the Residence' 638 01:02:17,080 --> 01:02:18,700 'They tried to kill me in the Residence' 639 01:02:18,750 --> 01:02:20,700 'But you won't have any problem because of me' 640 01:02:20,750 --> 01:02:22,750 'Do you know him earlier?' 641 01:02:23,160 --> 01:02:25,370 'Do you know him or not?' 642 01:02:26,250 --> 01:02:29,370 You destroyed in a single minute what I was protecting all these years 643 01:02:30,080 --> 01:02:32,330 'You have brought a resident into my Safe House' 644 01:02:36,450 --> 01:02:39,750 'The whole lot of Residents will barge in here like a scent-hound now' 645 01:02:43,080 --> 01:02:44,290 Hey...hey! 646 01:02:44,330 --> 01:02:45,410 Wait...wait 647 01:02:45,450 --> 01:02:46,790 Don't be hasty, wait 648 01:02:46,910 --> 01:02:49,660 We should find out why the other Residents want to kill him 649 01:02:49,700 --> 01:02:51,250 - Let him in - No, I won't 650 01:02:51,410 --> 01:02:53,040 I have to send him up 651 01:02:53,750 --> 01:02:56,250 The Residents who chased him will be up there 652 01:02:56,660 --> 01:02:58,330 If we send him up they will kill him 653 01:02:58,370 --> 01:02:59,500 No need for that 654 01:02:59,700 --> 01:03:01,540 I am anyway planning to send him 'up above'! 655 01:03:01,580 --> 01:03:03,410 You should have killed him when I told you to 656 01:03:03,450 --> 01:03:05,160 My house is unnecessarily blood stained now 657 01:03:05,200 --> 01:03:07,330 All of us tried our best to enter the Residence 658 01:03:07,370 --> 01:03:08,410 But we failed 659 01:03:08,950 --> 01:03:12,160 For the first time, a Resident is here from the enemy camp 660 01:03:13,290 --> 01:03:15,080 He has entered my Safe House 661 01:03:15,120 --> 01:03:17,160 If Residents finds out they won't keep quiet! 662 01:03:19,870 --> 01:03:22,040 He will know everything about the Residence for sure 663 01:03:22,080 --> 01:03:24,540 He is very important for the Liberators' revolt 664 01:03:26,200 --> 01:03:29,790 We should somehow surrender him to the Liberators 665 01:03:30,330 --> 01:03:31,410 Liberators? 666 01:03:31,580 --> 01:03:32,790 What are you blabbering? 667 01:03:32,830 --> 01:03:34,000 Move aside 668 01:03:38,540 --> 01:03:40,120 I won't let you harm him 669 01:03:40,700 --> 01:03:42,040 He has to be here 670 01:03:44,750 --> 01:03:46,870 Otherwise, along with him, I'll also- 671 01:03:48,330 --> 01:03:49,410 Leave 672 01:03:51,450 --> 01:03:52,660 I am Thomas 673 01:03:55,040 --> 01:03:56,700 Jerry used to call me Tom 674 01:03:57,160 --> 01:03:59,830 'The name he has chosen for this drama is Tom' 675 01:04:00,200 --> 01:04:02,370 'The bait he lays is Jerry' 676 01:04:02,500 --> 01:04:05,160 'The prey stuck in his trap is Pari' 677 01:04:18,870 --> 01:04:21,200 'Jerry is also like this he will stuff his mouth with food' 678 01:04:21,950 --> 01:04:24,330 If I ask, he will say 'Age-old hunger' 679 01:04:24,870 --> 01:04:26,790 Trying to teach him dining etiquette 680 01:04:27,830 --> 01:04:29,540 My hair went silver grey! 681 01:04:32,540 --> 01:04:34,410 You don't want to let him in, fine 682 01:04:35,580 --> 01:04:37,750 At least you can give him some food? 683 01:04:39,620 --> 01:04:42,290 'In these times when a person is named after his or her occupation' 684 01:04:42,410 --> 01:04:44,290 Your name 'Pari' suits you 685 01:04:47,660 --> 01:04:50,370 What seemed like mere scribbles to others' eyes 686 01:04:52,330 --> 01:04:54,290 'Your eyes visualized it as words' 687 01:04:54,620 --> 01:04:56,000 I read your diary 688 01:05:01,080 --> 01:05:03,000 'I didn't get any food this morning either' 689 01:05:03,410 --> 01:05:06,290 'My son cries, complaining of worms crawling in his stomach' 690 01:05:06,410 --> 01:05:08,040 'How will I make him understand?' 691 01:05:08,080 --> 01:05:09,410 'It is not the worm's fault' 692 01:05:09,750 --> 01:05:11,580 - That is man's- - 'Stop reading' 693 01:05:11,950 --> 01:05:13,040 'That diary' 694 01:05:13,500 --> 01:05:15,000 It is my personal space 695 01:05:15,500 --> 01:05:18,040 You have no right to even touch it 696 01:05:19,450 --> 01:05:21,700 The way I have no right over your diary 697 01:05:22,330 --> 01:05:25,410 Similarly you have no right over this house 698 01:05:27,540 --> 01:05:29,790 Who should be allowed in here or not 699 01:05:29,830 --> 01:05:31,910 Who should be served food or not 700 01:05:31,950 --> 01:05:33,580 I take the call, I decide 701 01:05:33,750 --> 01:05:37,290 Residents who made us run from pillar to post to starve all these years 702 01:05:42,370 --> 01:05:44,200 Let this Resident know the pain of hunger 703 01:05:45,540 --> 01:05:46,950 Until Jerry comes here 704 01:05:47,080 --> 01:05:49,040 I won't give him food 705 01:05:49,370 --> 01:05:50,620 I won't give water 706 01:05:50,660 --> 01:05:52,620 Likewise I won't kill him either 707 01:06:42,830 --> 01:06:44,160 'Amma, it hurts' 708 01:07:08,750 --> 01:07:10,160 I didn't do it deliberately 709 01:07:10,410 --> 01:07:11,950 'I couldn't stand that song' 710 01:07:12,000 --> 01:07:14,580 You can appreciate music only if you've listened to songs earlier 711 01:07:16,870 --> 01:07:18,410 [humming] 712 01:07:26,450 --> 01:07:27,580 How do you 713 01:07:28,290 --> 01:07:29,330 ...know this song? 714 01:07:31,500 --> 01:07:33,160 I have also listened to songs 715 01:07:34,370 --> 01:07:35,830 But not to appreciate 716 01:07:37,620 --> 01:07:38,750 To forget hunger 717 01:07:40,000 --> 01:07:44,040 Only music has been food to our body and soul all these years 718 01:07:48,370 --> 01:07:49,580 If you listen to music 719 01:07:49,700 --> 01:07:51,120 'Will your hunger be appeased?' 720 01:07:51,620 --> 01:07:53,250 [loud guffaw] 721 01:07:56,750 --> 01:07:58,000 'If it is a lustful hunger' 722 01:07:58,410 --> 01:08:00,040 'It can be hidden with that cloth' 723 01:08:01,200 --> 01:08:02,910 'But for his hunger to be appeased?' 724 01:08:05,040 --> 01:08:06,290 'What is happening there?' 725 01:08:06,370 --> 01:08:07,540 'Let me in' 726 01:08:07,620 --> 01:08:09,040 'Or allow me to go out' 727 01:08:10,500 --> 01:08:13,330 We can't trust anyone here Not even Tom or Jerry 728 01:08:14,410 --> 01:08:16,080 It's just you and me 729 01:08:16,660 --> 01:08:18,330 'Till we are in this house' 730 01:08:18,620 --> 01:08:20,410 'I'll make sure you are safe' 731 01:08:21,580 --> 01:08:23,120 'After we get out of here' 732 01:08:23,540 --> 01:08:26,200 'Show me the way to enter the Residence' 733 01:08:27,040 --> 01:08:29,200 'Because the 'Kalki' who has come to save us' 734 01:08:29,870 --> 01:08:31,200 '...is you!' 735 01:08:35,330 --> 01:08:40,200 'Prologue of Epilogue' 736 01:09:08,910 --> 01:09:10,330 We can step past our Past 737 01:09:10,790 --> 01:09:12,160 But it cannot be changed 738 01:09:12,580 --> 01:09:14,330 'We should learn to live with it' 739 01:09:15,330 --> 01:09:16,950 'Or it will destroy our life' 740 01:09:17,000 --> 01:09:18,200 Jerry hasn't come yet? 741 01:09:18,700 --> 01:09:20,500 Why this sudden concern over Jerry? 742 01:09:20,790 --> 01:09:22,790 - You favor that mongrel Residen- - Kalki 743 01:09:24,290 --> 01:09:25,540 His name is Kalki 744 01:09:27,080 --> 01:09:28,910 Kalki is a mere figment of imagination 745 01:09:30,160 --> 01:09:32,250 To assume he will take you to the Residence 746 01:09:32,450 --> 01:09:33,870 That's your foolhardiness 747 01:09:34,000 --> 01:09:36,750 Kalki is a fact Not fiction or my imagination 748 01:09:37,620 --> 01:09:38,700 Faith 749 01:09:39,040 --> 01:09:40,580 'He looks like a skeleton' 750 01:09:40,950 --> 01:09:43,000 'How do you think he will be your savior?' 751 01:09:43,580 --> 01:09:45,910 'You can go ahead and believe he is Kalki the 10th avatar' 752 01:09:45,950 --> 01:09:47,120 'But here' 753 01:09:47,580 --> 01:09:48,620 Poverty 754 01:09:48,700 --> 01:09:49,750 Famine 755 01:09:49,790 --> 01:09:51,410 Hunger Destruction 756 01:09:51,450 --> 01:09:52,790 This Residence 757 01:09:54,540 --> 01:09:58,540 'This Resident torturing us without an iota of mercy or compassion' 758 01:09:58,580 --> 01:09:59,750 'You claim to be Kalki-' 759 01:09:59,790 --> 01:10:01,290 Residence is our only 760 01:10:02,200 --> 01:10:03,410 Beacon of hope 761 01:10:04,870 --> 01:10:07,790 If you let go of that hope you will find peace 762 01:10:08,200 --> 01:10:11,620 'Just by believing firmly in a lie will not make it the truth' 763 01:10:11,660 --> 01:10:13,040 'It will only be sheer stupidity' 764 01:10:13,080 --> 01:10:15,750 If I have to tell you now in a way you will understand 765 01:10:15,790 --> 01:10:17,700 'A child who has to be cuddled in your lap' 766 01:10:18,160 --> 01:10:19,870 'You killed without a twinge of conscience' 767 01:10:19,910 --> 01:10:21,660 Where was your faith and hope then? 768 01:10:23,500 --> 01:10:24,950 Take it out from your lap 769 01:10:27,410 --> 01:10:28,540 Take it out 770 01:10:28,910 --> 01:10:29,950 Eat 771 01:10:31,120 --> 01:10:32,250 Eat 772 01:10:36,000 --> 01:10:37,620 Who did you think you are? 773 01:10:37,910 --> 01:10:39,080 Mother Teresa? 774 01:10:40,290 --> 01:10:42,000 Your own child Your flesh and blood 775 01:10:42,700 --> 01:10:44,580 You killed so heartlessly 776 01:10:44,790 --> 01:10:46,660 Are you being a drama queen here? 777 01:10:47,370 --> 01:10:48,540 Let us out 778 01:10:50,160 --> 01:10:53,200 Kalki and I will join forces with the Liberators 779 01:10:53,250 --> 01:10:54,950 I have only given you refuge 780 01:10:55,000 --> 01:10:56,370 Not any right or power 781 01:10:57,580 --> 01:10:58,950 Only if I set my mind to it 782 01:10:59,330 --> 01:11:00,700 You can go up 783 01:11:10,330 --> 01:11:13,250 'Residents don't need boys like me without talent' 784 01:11:13,910 --> 01:11:15,200 'They will kill ruthlessly' 785 01:11:15,700 --> 01:11:17,200 This world needs you 786 01:11:17,660 --> 01:11:18,660 'Kalki' 787 01:11:21,080 --> 01:11:22,410 I will take care of you 788 01:11:23,910 --> 01:11:25,200 I won't abandon you 789 01:11:25,370 --> 01:11:26,660 'Till my last breath' 790 01:11:26,750 --> 01:11:29,660 'We are not needed in this world, not at all' 791 01:11:30,000 --> 01:11:32,410 'Amma, what happened?' 792 01:11:32,500 --> 01:11:35,080 - 'We can't trust anyone here - My hand hurts, ma' 793 01:11:35,120 --> 01:11:37,120 Why have you tied me up, ma? 794 01:11:37,830 --> 01:11:38,870 Maaa? 795 01:11:39,830 --> 01:11:42,290 Don't hurt my little brother Let go of him, ma 796 01:11:42,330 --> 01:11:44,290 - Biju - Amma! 797 01:11:44,330 --> 01:11:46,040 Amma, I'm scared 798 01:11:46,290 --> 01:11:47,830 Amma, let go of him 799 01:11:47,870 --> 01:11:49,000 Don't hurt him, ma 800 01:11:49,450 --> 01:11:51,540 Amma, don't hurt my brother 801 01:11:51,580 --> 01:11:53,000 Poor kid, ma 802 01:11:53,660 --> 01:11:54,750 Amma 803 01:11:54,790 --> 01:11:57,000 'Amma, it hurts' 804 01:11:57,040 --> 01:11:58,370 [gunshot] 805 01:12:26,580 --> 01:12:28,950 'I have never starved for so many days together' 806 01:12:30,250 --> 01:12:31,830 'I am unable to bear this hunger' 807 01:12:34,000 --> 01:12:35,700 I will help you in your rebellion 808 01:12:35,750 --> 01:12:37,290 Take me to the Liberators 809 01:12:37,330 --> 01:12:39,870 'I will show you the way to reach the Residence' 810 01:12:43,120 --> 01:12:45,120 'This lamb finally sat under the Bodhi tree!' 811 01:12:46,120 --> 01:12:47,750 'But yet to get fully enlightened' 812 01:12:48,410 --> 01:12:50,790 'It is not that easy to escape from this house' 813 01:12:51,660 --> 01:12:53,120 'Time, season, period' 814 01:12:53,200 --> 01:12:54,330 'Integrity and justice' 815 01:12:54,370 --> 01:12:55,830 'Humanitarian concern' 816 01:12:55,870 --> 01:12:58,200 'This is a hell, oblivious of all these factors' 817 01:13:11,040 --> 01:13:13,870 'Sometimes we won't find what we are searching for' 818 01:13:14,660 --> 01:13:16,200 'But actually what we find' 819 01:13:16,500 --> 01:13:18,450 'It will provide a key to our quest' 820 01:13:47,160 --> 01:13:49,200 'The short interval of my stay here' 821 01:13:49,790 --> 01:13:53,160 'I learnt a lot about this house and him' 822 01:13:53,330 --> 01:13:55,330 'Parcels of food meant for the Residents' 823 01:13:55,700 --> 01:13:58,120 'He has stocked and locked up in a separate room' 824 01:13:59,750 --> 01:14:01,950 'The key bunch hanging on his waist' 825 01:14:02,620 --> 01:14:04,830 'The only escape route from this house' 826 01:14:05,700 --> 01:14:08,700 'But that can't be taken away from him that easily' 827 01:14:10,120 --> 01:14:12,080 'In every action of his' 828 01:14:12,540 --> 01:14:14,660 'In every object in this house' 829 01:14:15,080 --> 01:14:16,620 'There lies a reason' 830 01:14:16,700 --> 01:14:20,040 'From serving you food to making you listen to his music' 831 01:14:20,290 --> 01:14:22,500 'Till he makes you stay in this bedroom' 832 01:14:22,790 --> 01:14:24,370 'He has a hidden agenda' 833 01:14:25,040 --> 01:14:28,120 'The mirror fixed on that wall is not just to see your reflection' 834 01:15:17,540 --> 01:15:20,910 'All the doors cannot be opened easily' 835 01:15:21,870 --> 01:15:25,120 'Some doors are best left unopened' 836 01:16:00,950 --> 01:16:02,200 [snoring] 837 01:17:03,000 --> 01:17:06,790 'I thought everything was destroyed in the last war we fought' 838 01:17:06,870 --> 01:17:08,950 'But the entire catalog of world history' 839 01:17:09,120 --> 01:17:13,660 'Like safeguarding a treasure trove this demon has archived in his Safe House' 840 01:17:14,330 --> 01:17:18,250 'This is the last evidence and proof for man living as a man should' 841 01:17:18,330 --> 01:17:20,950 'Her quest to find the key of this Safe House' 842 01:17:21,250 --> 01:17:23,410 'Not to steal his treasures' 843 01:17:23,750 --> 01:17:26,080 'But to escape from that demon' 844 01:17:32,540 --> 01:17:34,200 Kalki...Kalki 845 01:17:35,200 --> 01:17:36,790 Here, keep this radio 846 01:17:40,950 --> 01:17:42,450 'Did you find the key?' 847 01:17:42,580 --> 01:17:43,620 'Got it?' 848 01:17:43,660 --> 01:17:45,040 Sssshhhh! 849 01:17:46,450 --> 01:17:47,450 'I am starving' 850 01:17:47,500 --> 01:17:49,120 'Food...I want food' 851 01:17:49,160 --> 01:17:51,040 'We anyway won't get food outside' 852 01:17:51,080 --> 01:17:52,950 'Let's take the food he has stored' 853 01:23:15,160 --> 01:23:16,790 Pari, open the door 854 01:23:18,950 --> 01:23:20,120 PARI! 855 01:23:22,620 --> 01:23:25,040 'Open the door Open the damn door' 856 01:23:25,080 --> 01:23:26,410 Open the door 857 01:23:29,000 --> 01:23:30,500 Open...open the door 858 01:23:35,580 --> 01:23:37,410 Open the door, Pari 859 01:23:57,540 --> 01:24:00,950 'Do you think you can escape if you hide behind that locked door?' 860 01:24:03,410 --> 01:24:05,450 I know how to lure you out 861 01:24:07,830 --> 01:24:09,410 Don't harm Kalki 862 01:24:10,080 --> 01:24:11,450 Leave him alone 863 01:24:12,660 --> 01:24:15,750 'He is in no way...connected to this' 864 01:24:17,830 --> 01:24:21,500 I will show him a pain more torturous than hunger pangs 865 01:24:42,370 --> 01:24:44,370 [anguished screams] 866 01:24:47,830 --> 01:24:49,580 'Don't...don't' 867 01:25:06,660 --> 01:25:07,790 [anguished cries] 868 01:25:07,830 --> 01:25:09,080 Tom 869 01:25:10,040 --> 01:25:11,660 'I am unable to open the door' 870 01:25:12,950 --> 01:25:14,370 'Don't crib unnecessarily' 871 01:25:14,790 --> 01:25:17,330 'You have the key with you Just unlock and come out' 872 01:27:28,870 --> 01:27:30,080 Tom 873 01:27:31,830 --> 01:27:33,040 Tom 874 01:27:33,500 --> 01:27:35,370 'I can't open the door with this key' 875 01:27:36,080 --> 01:27:37,660 'The door is jammed' 876 01:30:27,580 --> 01:30:32,290 'Betrayals of Darkness' 877 01:31:06,500 --> 01:31:09,160 'Eat...you are hungry' 878 01:31:09,660 --> 01:31:11,750 'Eat...aren't you hungry?' 879 01:31:13,660 --> 01:31:15,120 'It isn't wrong...eat' 880 01:31:15,160 --> 01:31:17,580 'Killing is justified when hunger is gratified' 881 01:31:17,870 --> 01:31:21,410 'Hunger does not know to discern man from beast' 882 01:31:22,830 --> 01:31:24,330 Of course there is a difference 883 01:31:25,040 --> 01:31:27,500 Beasts like you will never understand it 884 01:31:27,910 --> 01:31:30,370 Do Lord Rama and Krsna exist in the outside world? 885 01:31:32,830 --> 01:31:34,450 This world is inhabited by beasts 886 01:31:34,830 --> 01:31:37,540 What will you know cooped within these 4 walls? 887 01:31:38,750 --> 01:31:40,330 About the outside world? 888 01:31:41,200 --> 01:31:42,910 What do you know of this world? 889 01:31:43,290 --> 01:31:45,700 Do you think you can live in peace at the Residence? 890 01:31:46,080 --> 01:31:48,870 If a Resident should not suffer from hunger 891 01:31:48,950 --> 01:31:52,040 Many people outside have to die of starvation 892 01:31:52,200 --> 01:31:54,790 'For this new world to sprout from the roots of destruction' 893 01:31:55,870 --> 01:31:57,290 My house is the seed 894 01:31:57,580 --> 01:32:00,450 'I am just the sentinel guarding it' 895 01:32:00,500 --> 01:32:02,080 You are a murderer 896 01:32:03,000 --> 01:32:04,200 Murderer, aah? 897 01:32:05,120 --> 01:32:06,580 Who is the murderer? 898 01:32:07,000 --> 01:32:09,040 No one who stepped in here is human 899 01:32:09,250 --> 01:32:11,700 Beasts...never 'kill' other animals 900 01:32:12,330 --> 01:32:13,660 They 'hunt' the animals down 901 01:32:13,700 --> 01:32:14,950 Whether he is human 902 01:32:15,750 --> 01:32:16,830 Or a beast 903 01:32:16,870 --> 01:32:18,410 Who are you to decide? 904 01:32:18,830 --> 01:32:20,750 All men are beasts 905 01:32:21,450 --> 01:32:24,080 Only his circumstances decide what category (s)he fits in 906 01:32:24,200 --> 01:32:25,580 This is your decision 907 01:32:27,250 --> 01:32:29,410 Don't blame your actions on circumstances 908 01:32:30,120 --> 01:32:32,080 On one hand blood and flesh 909 01:32:33,080 --> 01:32:35,160 On the other hand unbearable hunger 910 01:32:36,450 --> 01:32:38,950 'What will you decide between the two, Pari?' 911 01:32:44,450 --> 01:32:46,870 My humanitarian values intact, I will die! 912 01:32:49,790 --> 01:32:51,250 You will anyway die 913 01:32:51,500 --> 01:32:53,330 But not the way you imagine 914 01:32:53,580 --> 01:32:55,120 'In another 15 minutes' 915 01:32:55,160 --> 01:32:57,290 'If you don't restart the power button inside' 916 01:32:57,450 --> 01:32:59,080 'All of us will gasp for breath and die' 917 01:32:59,120 --> 01:33:02,200 Much better than ending up as your prey! 918 01:33:02,620 --> 01:33:04,290 Then Kalki's predicament 919 01:33:04,370 --> 01:33:06,410 Who are you to decide his death? 920 01:33:08,450 --> 01:33:11,950 'Which key fits which lock in this house' 921 01:33:12,330 --> 01:33:13,750 'I know like the back of my hand' 922 01:33:15,700 --> 01:33:18,000 You don't worry, Pari if you can't rise to soar 923 01:33:18,830 --> 01:33:20,250 Come out and watch 924 01:33:29,950 --> 01:33:31,410 'Tom, what happened?' 925 01:33:32,080 --> 01:33:33,200 'What happened to Kalki?' 926 01:33:33,250 --> 01:33:34,620 I was looking for this 927 01:33:38,000 --> 01:33:39,540 'It's been ages since I wrote anything' 928 01:33:40,660 --> 01:33:42,500 'Today of all days I am tongue-tied for words' 929 01:33:43,200 --> 01:33:44,910 'Are words to blame for this brain-freeze?' 930 01:33:45,160 --> 01:33:47,790 'Or does the blame lie on the writer?' 931 01:33:51,290 --> 01:33:53,620 - Tom, don't read further - [Diary] 'Pari and Biju are' 932 01:33:53,660 --> 01:33:55,950 - 'What happened, ma? - Sleeping peacefully' 933 01:33:56,250 --> 01:33:58,290 [Diary] 'It is a relief they are sleeping' 934 01:33:58,450 --> 01:34:01,080 'They need not open their eyes and see this wretched world' 935 01:34:01,120 --> 01:34:02,950 'Tom, don't read' 936 01:34:03,040 --> 01:34:04,160 'That's enough' 937 01:34:06,290 --> 01:34:07,370 'Tom' 938 01:34:10,540 --> 01:34:11,580 Oh! 939 01:34:12,120 --> 01:34:13,870 Is this your mother's diary? 940 01:34:14,580 --> 01:34:15,870 'Only now the jigsaw fits!' 941 01:34:15,910 --> 01:34:17,450 Tom, don't continue 942 01:34:17,580 --> 01:34:19,450 'Amma, why did you do this?' 943 01:34:19,500 --> 01:34:23,790 'My children should not have been born in such a disgusting world' 944 01:34:24,410 --> 01:34:25,830 'Yesterday, where is water?' 945 01:34:26,700 --> 01:34:28,040 'Today, this faith' 946 01:34:28,620 --> 01:34:32,700 [Diary] 'And the desire to live will soon vanish into thin air' 947 01:34:37,160 --> 01:34:39,410 What did your mother do, Pari? 948 01:34:40,410 --> 01:34:42,290 'Which Kalki came as your savior?' 949 01:34:46,700 --> 01:34:50,540 Let me also see how you will come and save this Kalki the savior! 950 01:34:58,950 --> 01:35:00,250 [choking] 951 01:35:00,370 --> 01:35:01,540 What is that sound? 952 01:35:07,410 --> 01:35:08,750 Pari, what is that sound? 953 01:35:19,080 --> 01:35:20,250 Stop it 954 01:35:21,120 --> 01:35:23,120 If you dare kill Kalki 955 01:35:24,700 --> 01:35:26,120 I will release him 956 01:35:26,410 --> 01:35:27,950 Don't damage my house 957 01:35:32,450 --> 01:35:34,330 [beeping] 958 01:35:51,450 --> 01:35:52,580 Tom 959 01:35:52,950 --> 01:35:55,120 Just like you said all three of us will di- 960 01:36:53,580 --> 01:36:55,580 Tom, what happened out there? 961 01:37:17,080 --> 01:37:18,370 'This is Liberators base' 962 01:37:18,410 --> 01:37:19,580 'Speak out boldly' 963 01:37:19,620 --> 01:37:20,950 'What is your issue?' 964 01:37:36,870 --> 01:37:38,370 Kalki, is Tom there? 965 01:37:39,620 --> 01:37:41,160 - 'Tom isn't here' - Kalki? 966 01:37:42,500 --> 01:37:43,790 'Tom is not here' 967 01:38:25,790 --> 01:38:27,540 'We are speaking from Liberators base' 968 01:38:27,580 --> 01:38:28,910 'Who signalled us?' 969 01:38:28,950 --> 01:38:31,410 'What is your issue? How many times to ask?' 970 01:39:23,500 --> 01:39:27,330 5 years since my gun was emptied of bullets 971 01:39:33,290 --> 01:39:34,450 'Shadow of Justice' 972 01:39:34,500 --> 01:39:35,830 'Drop your knife down' 973 01:39:36,330 --> 01:39:37,950 'Liberators are here Release that girl' 974 01:39:47,040 --> 01:39:49,750 He held both of us captive 975 01:39:50,830 --> 01:39:53,200 - Parcels inside are full of - 'Human meat!' 976 01:40:01,120 --> 01:40:02,330 Take a few sips 977 01:40:02,750 --> 01:40:04,660 Now tell me without getting flustered 978 01:40:08,040 --> 01:40:11,910 He has everything just like the Residence 979 01:40:16,290 --> 01:40:18,040 'Were you the one who signalled us?' 980 01:40:22,000 --> 01:40:23,080 Who is he? 981 01:40:23,120 --> 01:40:24,950 For the decades of torture we endured 982 01:40:25,540 --> 01:40:26,790 He is our answer 983 01:40:29,290 --> 01:40:30,580 He is a Resident 984 01:40:30,750 --> 01:40:33,830 He is the missing boy from the Residence 985 01:40:34,160 --> 01:40:37,910 He wrote down the way to enter Residence in my diary 986 01:40:38,000 --> 01:40:39,790 He is...he's the one 987 01:40:39,830 --> 01:40:43,290 He is our savior Kalki come to save us from this 'Kali Yuga' 988 01:40:44,620 --> 01:40:45,660 We are at that spot 989 01:40:45,700 --> 01:40:48,580 The Resident who escaped is here We found a way to enter the fortress 990 01:40:48,620 --> 01:40:50,750 'Only Liberators should know that route, no one else' 991 01:40:50,790 --> 01:40:51,950 'Finish them off' 992 01:41:10,870 --> 01:41:13,120 There are 1000 ways of solving a problem 993 01:41:13,830 --> 01:41:15,330 But in what way do we gain? 994 01:41:16,790 --> 01:41:19,620 You need us only till your desire of reaching the Residence is fulfilled 995 01:41:19,660 --> 01:41:21,120 But if we have to live 996 01:41:21,370 --> 01:41:23,040 That desire can never die 997 01:41:27,450 --> 01:41:32,330 "Wonder why land all over scorches our feet to blister" 998 01:41:33,830 --> 01:41:38,910 "Will humanity not blossom hereafter?" 999 01:41:40,290 --> 01:41:45,330 "Is the sun blazing in my bleak sky?" 1000 01:41:46,660 --> 01:41:51,620 "Why is my world swirling topsy-turvy?" 1001 01:41:53,160 --> 01:41:57,950 "Will this nightmare be a lie tomorrow?" 1002 01:41:59,500 --> 01:42:04,370 "Won't the sun dawn in my skies of sorrow?" 1003 01:42:05,870 --> 01:42:11,040 "Is my near-sighted vision right?" 1004 01:42:12,660 --> 01:42:17,370 "Are even the colors I saw a false sight?" 1005 01:42:17,410 --> 01:42:23,700 "The hand that helps with love raises our shoulders high above" 1006 01:42:23,830 --> 01:42:30,040 "A truth that overshadows darkness lights up the sky as dawn's brightness" 1007 01:42:30,160 --> 01:42:36,580 "A phoenix-mind crosses barriers today to soar fast and fierce" 1008 01:42:36,620 --> 01:42:44,620 "Can we revel in a dawn without any rebellion?" 1009 01:43:08,580 --> 01:43:13,910 "A new avatar soars today crossing hurdles come what may" 1010 01:43:13,950 --> 01:43:15,500 'Awakening Voice of Dawn' 1011 01:43:15,540 --> 01:43:23,200 "Without a rebellion hereafter can we revel in a dawn forever" 1012 01:44:07,200 --> 01:44:11,040 We have enough food for the next 2 months 1013 01:44:13,410 --> 01:44:14,750 It's all for you 1014 01:44:18,080 --> 01:44:19,290 Here 1015 01:44:25,080 --> 01:44:26,750 Don't trust the Liberators 1016 01:44:27,950 --> 01:44:29,410 Don't trust Residents either 1017 01:44:31,700 --> 01:44:33,250 Take good care of my home 1018 01:44:33,870 --> 01:44:36,700 This is the past 1019 01:44:37,450 --> 01:44:38,660 Future 1020 01:44:38,910 --> 01:44:40,250 Everything 1021 01:45:23,910 --> 01:45:26,000 'Gone are the days when what's grown on land is food' 1022 01:45:26,200 --> 01:45:28,830 'This is the time when food is whatever we see before our eyes' 1023 01:45:29,450 --> 01:45:31,040 'One man eats another man' 1024 01:45:31,370 --> 01:45:33,580 'Another man devours his faith' 1025 01:45:34,330 --> 01:45:35,950 'It is not enough to just survive' 1026 01:45:36,620 --> 01:45:39,160 'We must learn to live in the midst of such people' 1027 01:45:40,660 --> 01:45:44,250 'For every man who wants to lead a life in the outside world' 1028 01:45:45,120 --> 01:45:46,950 'This is all I want to say' 1029 01:45:47,370 --> 01:45:49,950 'Self centered people who want to live only for themselves' 1030 01:45:51,120 --> 01:45:52,830 'Can only generate slaves' 1031 01:45:54,080 --> 01:45:55,330 'Not a rosy future' 1032 01:45:57,080 --> 01:45:58,660 'Trying to enter the Residence' 1033 01:45:58,700 --> 01:46:02,290 'Enough of the years spent as slaves trusting the Liberators in vain' 1034 01:46:03,250 --> 01:46:06,870 'To change into stark reality the thought of Residence as a dream' 1035 01:46:06,910 --> 01:46:09,950 'All these years we were believing a Kalki will come as our savior' 1036 01:46:11,200 --> 01:46:14,410 'No one will come to save you' 1037 01:46:15,250 --> 01:46:18,250 'In this age of darkness every single person who thinks' 1038 01:46:18,290 --> 01:46:21,500 '(S)he has to struggle and make an honest living is an avatar of Kalki' 1039 01:46:22,910 --> 01:46:26,000 'We can join hands in unison and reach that Residence' 1040 01:46:26,250 --> 01:46:29,200 'And create a Residence for us' 1041 01:47:39,500 --> 01:47:41,120 subtitled by rekhs 1042 01:47:41,160 --> 01:47:43,540 subtitled by rekhs calibrated at APInternational 74152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.