Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,040 --> 00:00:35,000
{\an8}ANTERIORMENTE
2
00:00:06,559 --> 00:00:07,960
¿De quién es este niño?
3
00:00:08,280 --> 00:00:10,680
- Giovanni.
- Haroon.
4
00:00:11,880 --> 00:00:12,880
¡Bastian!
5
00:00:13,039 --> 00:00:14,320
Dispararon al tanque
de gasolina.
6
00:00:14,640 --> 00:00:16,520
Iremos a través de las montañas.
7
00:00:16,840 --> 00:00:18,920
ISIS atacará durante la evacuación.
8
00:00:19,079 --> 00:00:21,600
¡Todos abajo!...
Impacto en cinco...
9
00:00:23,480 --> 00:00:26,040
Sospechoso número dos asegurado.
Es nuestro infiltrado.
10
00:00:26,360 --> 00:00:28,920
¿Crees que Francia dará asilo
a un líder talibán?
11
00:00:29,240 --> 00:00:32,120
- ¿Dónde estamos?
- Vamos al aeropuerto.
12
00:00:42,200 --> 00:00:46,880
INSPIRADA EN HECHOS REALES
13
00:00:54,240 --> 00:00:57,640
Cuando Ashkan trajo de vuelta
la arcilla roja,
14
00:00:58,680 --> 00:01:02,600
Los niños del pueblo
15
00:01:02,920 --> 00:01:06,360
corrieron hacia su taller.
16
00:01:07,160 --> 00:01:10,520
La rueda de piedra giraba y giraba
17
00:01:10,840 --> 00:01:12,360
a un ritmo constante,
18
00:01:13,640 --> 00:01:16,520
Haciendo bella cerámica.
18
00:01:21,600 --> 00:01:27,200
PUERTA ABBEY - EXTERIOR AEROPUERTO DE KABUL
19
00:01:21,600 --> 00:01:23,240
{\an8}Los niños gritaban:
20
00:01:23,400 --> 00:01:26,880
{\an8}"¡Miren, es un mago! ¡Miren, es un mago!"
21
00:01:28,480 --> 00:01:31,720
Ashkan también tenía un burro.
22
00:01:32,360 --> 00:01:35,319
Un hermoso burro gris,
23
00:01:35,920 --> 00:01:40,760
con el que subía a Kabul
a vender su cerámica.
24
00:01:42,360 --> 00:01:47,800
La que era famosa en Oriente.
25
00:01:53,080 --> 00:01:56,280
- ¿Estás bien?
- Me duele la cabeza.
26
00:02:04,560 --> 00:02:08,960
Tenemos que cuidar el agua.
Esta es nuestra última botella.
27
00:02:31,919 --> 00:02:34,520
Vamos, busquemos algo de sombra.
28
00:02:41,240 --> 00:02:42,480
Gracias.
29
00:02:44,400 --> 00:02:45,680
Vamos.
30
00:03:01,200 --> 00:03:04,760
- ¿Puede mi hija sentarse ahí?
- Por supuesto.
31
00:03:12,280 --> 00:03:15,080
No podemos quedarnos aquí para siempre.
32
00:03:15,919 --> 00:03:18,000
Tengo que llamar a mi padre,
él nos ayudará.
33
00:03:18,160 --> 00:03:20,919
- No me dejes sola.
- No tardaré mucho.
34
00:03:21,080 --> 00:03:23,600
Debes permanecer en la sombra.
35
00:03:23,760 --> 00:03:25,200
No te muevas, Nooria.
36
00:03:25,360 --> 00:03:27,840
¿Prometes no me vas a abandonar?
37
00:03:28,160 --> 00:03:31,520
No te muevas por ningún motivo.
¿Lo prometes?
38
00:03:34,040 --> 00:03:35,780
- ¿Lo prometes?
- Sí.
39
00:03:48,040 --> 00:03:50,520
Un avión se estrelló contra el World
Trade Center esta mañana.
40
00:03:51,160 --> 00:03:54,280
El ejército estadounidense
lanzó ataques
41
00:03:54,440 --> 00:03:57,240
contra el régimen talibán
en Afganistán.
42
00:03:58,320 --> 00:04:00,440
Las mujeres afganas temen
por sus derechos
43
00:04:00,760 --> 00:04:04,200
desde que los estadounidenses
decidieron abandonar el país.
44
00:04:04,360 --> 00:04:06,760
Estados Unidos y los talibanes
firmaron un acuerdo
45
00:04:07,080 --> 00:04:09,280
para poner fin a un conflicto que ha
durado más de dos décadas.
46
00:04:09,600 --> 00:04:11,920
Las embajadas en Kabul están cerrando
una tras otra.
47
00:04:12,240 --> 00:04:14,440
Los estadounidenses están siendo
evacuados de manera urgente.
48
00:04:15,440 --> 00:04:17,880
No se trata sólo de los afganos.
49
00:04:18,200 --> 00:04:20,520
Se trata de nosotros y
de nuestra seguridad.
50
00:04:20,720 --> 00:04:22,880
Los talibanes rodean la capital
51
00:04:23,040 --> 00:04:25,279
y amenazan con invadir la ciudad
en cualquier momento.
52
00:04:25,600 --> 00:04:27,760
La gente en todo Kabul
está en pánico.
53
00:04:30,200 --> 00:04:33,760
KABUL EPISODIO 5: LA ESPERA
54
00:04:37,200 --> 00:04:40,260
INSTALACION DE ISIS - KABUL
54
00:04:40,720 --> 00:04:43,640
- ¿Cuántos soldados tenemos?
- Algunos vienen de Nangarhar.
54
00:05:01,839 --> 00:05:04,800
-¡Todos al suelo!
- ¡Cúbreme!
55
00:05:04,960 --> 00:05:07,600
- ¡Vamos, vamos, vamos!
- Hombre caído.
56
00:05:10,839 --> 00:05:14,200
- ¡Cúbreme!
- Ainullah, quédate detrás de mí.
57
00:05:19,800 --> 00:05:21,360
¡Cúbreme!
58
00:05:31,680 --> 00:05:33,080
¡Rápido, rápido, rápido!
59
00:05:39,400 --> 00:05:40,520
¡Por allá!
60
00:05:52,880 --> 00:05:54,200
¡Vamos, vamos, vamos!
61
00:06:04,520 --> 00:06:05,960
Todo despejado.
62
00:06:08,680 --> 00:06:10,920
¡Sálvate!
63
00:06:14,040 --> 00:06:15,760
Ainullah, ¿Qué estás haciendo?
64
00:06:16,440 --> 00:06:18,400
¡Vámonos!
65
00:06:20,920 --> 00:06:22,839
Ya vienen.
66
00:06:26,760 --> 00:06:28,839
¡No te muevas, no te muevas!
67
00:06:43,320 --> 00:06:44,720
Lo tenemos.
68
00:07:03,480 --> 00:07:05,120
¿Falta mucho, General?
69
00:07:05,279 --> 00:07:07,440
Hay un pueblo al otro
lado de la colina.
70
00:07:07,600 --> 00:07:09,800
Está a una hora de aquí,
ahí encontraremos un auto.
71
00:07:19,200 --> 00:07:20,480
¿Su familia está a salvo?
72
00:07:22,440 --> 00:07:24,720
Era demasiado peligroso para
ellos quedarse aquí.
73
00:07:25,120 --> 00:07:27,920
Se fueron a Inglaterra
hace unos meses.
74
00:07:30,800 --> 00:07:32,400
¿Cómo está tu esposa?
75
00:07:34,920 --> 00:07:37,960
Fue difícil cuando regresé a casa.
76
00:07:38,840 --> 00:07:40,160
Muy difícil.
77
00:07:41,320 --> 00:07:43,120
Apenas dormía.
78
00:07:44,600 --> 00:07:47,520
Cada vez que cerraba los ojos
volvía a ver todo de nuevo.
79
00:08:02,680 --> 00:08:04,440
Necesitamos cambiar su vendaje
lo más pronto posible.
80
00:08:04,600 --> 00:08:05,600
Estoy bien.
81
00:08:05,760 --> 00:08:07,040
Yo lo haré.
82
00:08:28,840 --> 00:08:31,160
Esos son los documentos de los
que llegaron anoche.
83
00:08:37,080 --> 00:08:38,400
¿Lograste dormir un poco?
84
00:08:40,240 --> 00:08:41,760
Terminé estos.
85
00:08:44,400 --> 00:08:45,960
¿A qué hora sale el
próximo avión?
86
00:08:46,800 --> 00:08:49,880
A las 3 p.m.
Saldrán dos más esta noche.
87
00:08:50,720 --> 00:08:51,920
El último saldrá mañana.
88
00:08:53,920 --> 00:08:55,200
¿El último?
89
00:08:56,280 --> 00:08:57,520
¿Tan pronto?
90
00:08:58,240 --> 00:08:59,480
Sí.
91
00:09:03,600 --> 00:09:06,520
A los padres del niño podríamos
buscarlos cerca de la puerta Abbey.
92
00:09:07,559 --> 00:09:09,000
Una última vez.
93
00:09:31,559 --> 00:09:32,559
¿Erwan?
94
00:09:35,880 --> 00:09:37,000
Oye, hombre.
95
00:09:38,840 --> 00:09:40,840
- Soy yo.
- Mierda.
96
00:09:43,000 --> 00:09:44,520
Te traje café.
97
00:09:49,160 --> 00:09:50,760
¿Qué hora es?
98
00:09:51,520 --> 00:09:53,520
No te preocupes,
no te perdiste nada.
99
00:09:55,520 --> 00:09:57,160
No sé cómo puedes dormir
con todo ese ruido.
100
00:09:59,000 --> 00:10:00,760
No pude dormir nada en toda la noche.
101
00:10:01,080 --> 00:10:04,640
Ayer tuve un día largo.
Esa podría ser la razón.
102
00:10:08,080 --> 00:10:10,280
Un autobús regresó a la embajada
para recoger a los demás.
103
00:10:12,920 --> 00:10:14,400
¿Ya llegaron?
104
00:10:15,000 --> 00:10:16,320
Aún no tengo noticias.
105
00:10:17,200 --> 00:10:19,400
Yo supervisaré el convoy
con Benoît.
106
00:10:22,800 --> 00:10:24,000
¿Hay duchas aquí?
107
00:10:25,000 --> 00:10:27,400
Anda donde los alemanes, todavía
tienen agua caliente.
108
00:10:41,920 --> 00:10:43,120
Sí...
109
00:10:44,080 --> 00:10:47,760
Sí... Le repito, mi oficial de seguridad
no tuvo elección.
110
00:10:47,920 --> 00:10:50,440
Tomó esta decisión de buena fe.
111
00:10:51,080 --> 00:10:53,640
Con mi autorización.
112
00:10:55,600 --> 00:10:58,080
Sí, es fácil para usted decirlo.
113
00:10:58,240 --> 00:11:00,600
Nos encontrábamos ante un
conjunto imposible de alternativas.
114
00:11:02,000 --> 00:11:04,920
Pero no tuvimos tiempo.
115
00:11:05,840 --> 00:11:08,520
Esta bien, llámeme cuando quiera.
116
00:11:11,360 --> 00:11:14,080
El Ministerio de Asuntos Exteriores
teme que los estadounidenses
117
00:11:14,400 --> 00:11:15,960
vayan tras tu talibanes.
118
00:11:16,120 --> 00:11:18,280
- Pero la Inteligencia francesa lo exfiltró, ¿no?
- Sí.
119
00:11:18,600 --> 00:11:20,000
Está en Doha ahora.
120
00:11:20,760 --> 00:11:24,200
Al regresar a París,
el informe será una mierda.
121
00:11:24,360 --> 00:11:27,280
Pero ahora tenemos
otro problema.
122
00:11:28,000 --> 00:11:31,200
Casi 100 personas con
doble nacionalidad
123
00:11:31,360 --> 00:11:33,440
procedentes del norte y de Kandahar
124
00:11:33,600 --> 00:11:36,160
llegaron a la embajada anoche.
125
00:11:36,960 --> 00:11:38,640
No pudieron llegar
al aeropuerto
126
00:11:38,800 --> 00:11:41,040
Porque los talibanes han reforzado
sus puestos de control
127
00:11:41,200 --> 00:11:42,520
después del ataque de ayer.
128
00:11:43,440 --> 00:11:45,520
- ¿Ciudadanos franceses?
- Sí, franco-afganos
129
00:11:45,679 --> 00:11:48,280
que estaban visitando
a sus familiares en agosto
130
00:11:48,440 --> 00:11:51,160
y que no pudieron salir
cuando llegaron los talibanes.
131
00:11:51,320 --> 00:11:53,480
- ¡Qué momento más inoportuno!
- No importa.
132
00:11:53,640 --> 00:11:54,920
Tienen pasaportes franceses.
133
00:11:55,080 --> 00:11:57,040
Así que son nuestra
responsabilidad.
134
00:11:57,679 --> 00:11:59,800
Entonces probablemente debería irme,
o no lo lograrán.
135
00:11:59,960 --> 00:12:00,960
De ninguna manera.
136
00:12:01,280 --> 00:12:04,920
Nadie sale del aeropuerto bajo
ninguna circunstancia.
137
00:12:06,320 --> 00:12:08,720
Tendremos que pedir ayuda
a los estadounidenses
138
00:12:08,880 --> 00:12:10,600
para proteger el convoy.
139
00:12:11,160 --> 00:12:14,200
- ¿Tenemos suficientes autobuses?
- Nos queda uno.
140
00:12:14,679 --> 00:12:17,440
Se necesitarán al menos dos
convoyes, quizás más.
141
00:12:17,960 --> 00:12:21,760
Bien, centrémonos en el primero.
142
00:12:55,840 --> 00:12:57,720
¿Cómo vamos a encontrar
un auto aquí?
143
00:12:57,880 --> 00:12:59,400
Sólo tenemos que preguntar.
144
00:13:23,440 --> 00:13:26,160
¿Qué quieren?
Váyanse de aquí.
145
00:13:26,320 --> 00:13:27,880
¡No queremos problemas!
146
00:13:28,600 --> 00:13:30,160
Necesitamos un auto
para ir a Kabul.
147
00:13:31,160 --> 00:13:32,640
¡Váyanse de aquí!
148
00:13:32,800 --> 00:13:34,760
Sólo queremos comprarle
un auto.
149
00:13:34,920 --> 00:13:36,720
Sabemos exactamente quienes son.
150
00:13:36,880 --> 00:13:40,800
Ya no son bienvenidos aquí.
El pueblo quiere orden.
151
00:13:41,120 --> 00:13:43,840
Ellos quieren a los talibanes. No los quieren
a ustedes, ni tampoco a los estadounidenses.
152
00:13:44,000 --> 00:13:47,480
- No somos estadounidenses.
- Son lo mismo. ¡Váyanse de aquí!
153
00:13:47,800 --> 00:13:49,960
Será mejor que nos vayamos antes de
que les avisen a los talibanes.
154
00:13:50,120 --> 00:13:53,160
¿Qué quieren de nosotros?
Déjennos en paz.
155
00:13:55,280 --> 00:13:56,360
Infieles.
156
00:13:58,240 --> 00:14:00,160
Los infieles deben irse.
157
00:14:00,320 --> 00:14:02,480
No son bienvenidos aquí.
158
00:14:17,960 --> 00:14:20,440
Mi hermano luchó bajo sus órdenes,
General Hassan.
159
00:14:21,000 --> 00:14:23,040
Vamos, mi primo los puede llevar.
160
00:14:23,920 --> 00:14:26,840
No deben vernos.
Vamos. Rápido.
161
00:14:45,320 --> 00:14:48,680
Por favor necesito un teléfono
por un momento.
162
00:14:49,000 --> 00:14:51,120
Estoy aquí con una niña pequeña.
163
00:14:51,280 --> 00:14:55,480
Aquí los teléfonos son aún
más escasos que el agua.
164
00:15:30,640 --> 00:15:31,600
¿Hay alguna novedad?
165
00:15:31,760 --> 00:15:34,080
Anoche partieron dos A400M
completamente cargados.
166
00:15:34,240 --> 00:15:37,320
- El próximo sale en dos horas.
- ¿Puedes ordenar por mí?
167
00:15:39,880 --> 00:15:41,360
¿Cómo están?
168
00:15:41,960 --> 00:15:43,320
¿Han logrado descansar un poco?
169
00:15:43,840 --> 00:15:45,880
No tenemos noticias de nuestros hijos.
170
00:15:46,040 --> 00:15:49,080
Podrían estar en la embajada.
Estamos organizando un nuevo convoy.
171
00:15:49,240 --> 00:15:51,160
Esperamos que nuestra
hija esté con ellos.
172
00:15:51,480 --> 00:15:54,440
Yo también, pero tienen
que ir a la pista.
173
00:15:54,760 --> 00:15:56,320
El próximo avión sale en dos horas.
174
00:15:56,480 --> 00:15:58,040
¿No podemos tomar el siguiente?
175
00:15:59,280 --> 00:16:01,200
La situación no está bajo control.
176
00:16:01,520 --> 00:16:03,480
No podemos perder el tiempo
dado como están las cosas.
177
00:16:03,640 --> 00:16:05,480
Si su hija llega al aeropuerto,
178
00:16:05,640 --> 00:16:08,040
Buscaremos una manera de ir a buscarla.
Confíen en mi.
179
00:16:09,320 --> 00:16:11,680
Gracias señor.
Muchas gracias.
180
00:16:12,880 --> 00:16:14,640
Si necesitan algo,
sólo pregunten por mi.
181
00:16:14,800 --> 00:16:18,240
- Estoy a cargo de la evacuación.
- Gracias.
182
00:16:21,160 --> 00:16:23,200
Bueno, vámonos.
183
00:16:42,640 --> 00:16:44,120
Disculpe...
184
00:16:45,160 --> 00:16:49,240
- ¿Puedo usar su teléfono?
- No, lo siento.
185
00:16:57,240 --> 00:17:00,720
Hola señora, ¿podría usar
su teléfono por un momento?
186
00:17:00,880 --> 00:17:03,480
Lo siento, mi batería está al 3%.
187
00:17:03,640 --> 00:17:05,000
Entiendo, gracias.
188
00:17:07,119 --> 00:17:09,640
Mantengan la calma.
Uno por uno.
189
00:17:16,440 --> 00:17:19,080
No, la gente está subiendo
al avión ahora.
190
00:17:19,280 --> 00:17:21,119
- Avancen.
- Sí, está bien.
191
00:17:21,440 --> 00:17:23,720
Intentaremos que todos
puedan abordar.
192
00:17:23,880 --> 00:17:25,160
Esperemos que todo esté bien.
193
00:17:34,800 --> 00:17:36,400
Uno por uno, por favor.
194
00:17:37,920 --> 00:17:39,240
¿Adónde vas?
195
00:17:40,280 --> 00:17:42,119
Zahara... ¿A dónde vas?
196
00:17:43,119 --> 00:17:44,320
¡Zahara!
197
00:18:46,240 --> 00:18:49,720
Hola señor. ¿Me puede prestar
su teléfono por un momento?
198
00:18:50,040 --> 00:18:52,000
¿Tienes un poco de agua?
199
00:18:52,800 --> 00:18:55,960
- Poca.
- No he bebido en 24 horas.
200
00:18:56,280 --> 00:18:58,800
Si me das agua te presto
mi teléfono.
201
00:19:08,600 --> 00:19:11,040
- ¿Papá, eres tú?
- Amina.
202
00:19:11,400 --> 00:19:12,280
Gracias a Dios.
203
00:19:12,600 --> 00:19:15,920
- ¿Dónde estás?
- Estoy frente al aeropuerto.
204
00:19:16,359 --> 00:19:18,480
¿Dónde estás exactamente?
205
00:19:19,200 --> 00:19:21,040
Hay un gran contenedor rojo.
206
00:19:21,359 --> 00:19:23,520
- No estamos muy lejos de una puerta.
- ¿Cuál puerta?
207
00:19:23,840 --> 00:19:25,520
No lo sé.
208
00:19:26,480 --> 00:19:29,359
- Señor, ¿en qué puerta estamos?
- En la Puerta Abbey.
209
00:19:29,520 --> 00:19:30,960
En la Puerta Abbey, papá.
210
00:19:31,280 --> 00:19:32,560
En la Puerta Abbey.
211
00:19:32,720 --> 00:19:36,200
Esta bien, no te muevas.
Iré a buscarte.
212
00:19:36,520 --> 00:19:38,240
¿Puedo comunicarme contigo
a través de este número?
213
00:19:38,400 --> 00:19:39,880
No, me prestaron este teléfono
para llamarte.
214
00:19:40,040 --> 00:19:42,160
- No tiene más batería.
- De acuerdo.
215
00:19:42,480 --> 00:19:44,960
Puerta Abbey, contenedor rojo.
216
00:19:45,119 --> 00:19:47,480
Estaré ahí lo más pronto posible.
Por favor no te muevas de ahí.
217
00:19:47,640 --> 00:19:49,800
Está bien, papá.
Te estaré esperando.
218
00:19:51,359 --> 00:19:53,160
Iré para allá, iré para allá.
219
00:20:00,400 --> 00:20:01,440
¡Zahara!
220
00:20:03,359 --> 00:20:06,760
- Amina está cerca de una de las puertas.
- Gracias a Dios.
221
00:20:06,920 --> 00:20:08,560
Tengo que pasarla por seguridad.
222
00:20:08,880 --> 00:20:11,280
Pero afuera está muy complicado.
223
00:20:11,440 --> 00:20:15,520
¿Cómo vas a encontrarla?
224
00:20:15,680 --> 00:20:18,000
Le prestaron un teléfono.
225
00:20:18,160 --> 00:20:20,920
Hemos quedado en reunirnos,
ella me estará esperando.
226
00:20:22,440 --> 00:20:25,200
- Iré contigo.
- De ninguna manera.
227
00:20:25,359 --> 00:20:28,160
Sube a este avión y nosotros
tomaremos el siguiente.
228
00:20:28,320 --> 00:20:30,119
Baqir, no puedo hacer eso.
229
00:20:30,280 --> 00:20:32,920
¿Oíste lo que dijo el francés?
Es peligroso.
230
00:20:33,080 --> 00:20:35,640
Los talibanes podrían invadir
el aeropuerto en cualquier momento.
231
00:20:35,800 --> 00:20:37,760
Tienes que llegar a un lugar seguro.
232
00:20:39,280 --> 00:20:40,080
Baqir.
233
00:20:40,240 --> 00:20:43,080
¡Por una vez en la vida,
haz lo que te digo!
234
00:20:44,080 --> 00:20:47,320
Protegeré a nuestra hija,
lo prometo.
235
00:20:47,640 --> 00:20:49,640
Créeme, todo saldrá bien.
236
00:20:49,800 --> 00:20:53,880
No lo lograré sin ti.
237
00:20:54,320 --> 00:20:55,920
Claro que lo harás.
238
00:21:01,680 --> 00:21:03,160
Adelante.
239
00:21:04,600 --> 00:21:07,160
- Sube. Te llamaré cuando la vea, sube.
- Baqir.
240
00:21:29,320 --> 00:21:30,640
Lo lamento señora.
241
00:21:58,280 --> 00:21:59,920
¿Sabe dónde está Erwan?
242
00:22:10,560 --> 00:22:13,080
¿Qué está haciendo aquí?
¿Por qué no subió al avión?
243
00:22:13,240 --> 00:22:15,960
Necesito su ayuda.
Mi hija me llamó.
244
00:22:18,520 --> 00:22:21,400
¿Está considerando una intervención terrestre
en caso de que ocurra un problema?
245
00:22:21,720 --> 00:22:23,320
En realidad no, estamos
en un buen momento.
246
00:22:23,480 --> 00:22:25,560
Los talibanes cambiaron
de opinión por lo de anoche.
247
00:22:26,040 --> 00:22:28,080
Toda la ruta fue aprobada
por la fuerza aérea estadounidense.
248
00:22:28,400 --> 00:22:30,240
El primer puesto de control
está a 8 km de la embajada
249
00:22:30,440 --> 00:22:31,800
justo fuera de la Zona Verde.
250
00:22:31,960 --> 00:22:33,560
El aeropuerto no está muy lejos.
251
00:22:34,320 --> 00:22:36,320
También tenemos una
ruta alternativa
252
00:22:36,480 --> 00:22:37,960
en caso de que tengamos algún problema.
253
00:22:38,280 --> 00:22:41,480
- Además del apoyo aéreo estadounidense.
- ¿Están en contacto con ellos?
254
00:22:41,800 --> 00:22:45,240
- Sí, tenemos un transmisor en el autobús.
- Necesito hablar contigo.
255
00:22:45,960 --> 00:22:48,720
Está bien, te dejaré manejar
la operación.
256
00:22:49,280 --> 00:22:52,800
Quiere que le dé los detalles
de la ruta alternativa,
257
00:22:52,960 --> 00:22:55,240
¿O la segunda lista que le envié?
258
00:22:55,400 --> 00:22:56,800
¿Qué pasa?
259
00:22:57,480 --> 00:22:59,440
Un periodista francés
de mierda tuiteó
260
00:22:59,600 --> 00:23:01,720
que habíamos exfiltrado a un talibán.
261
00:23:04,720 --> 00:23:06,320
¿Pero quién haría eso?
262
00:23:06,480 --> 00:23:09,280
Asuntos Exteriores que quiere hacernos
enojar, o un testigo afgano,
263
00:23:09,440 --> 00:23:11,720
Un diplomático que escuchó un rumor,
no tiene importancia.
264
00:23:12,040 --> 00:23:15,080
El problema ahora es cómo
reaccionarán los estadounidenses.
265
00:23:15,240 --> 00:23:16,880
Oh, mierda.
266
00:23:17,840 --> 00:23:21,040
{\an8}No puedo salir del aeropuerto con usted,
pero lo esperaré aquí.
266
00:23:18,840 --> 00:23:24,040
PUERTA NORTE - AEROPUERTO DE KABUL
267
00:23:21,200 --> 00:23:23,840
{\an8}Tan pronto como regresen,
los dejaré entrar.
268
00:23:25,400 --> 00:23:27,640
Hola, soy el comandante Dussault,
de la policía francesa.
269
00:23:27,960 --> 00:23:29,520
Tienes que dejar salir a este hombre,
por favor.
270
00:23:30,440 --> 00:23:31,960
No dejamos salir a nadie.
271
00:23:32,160 --> 00:23:33,720
Este hombre fue evacuado de
la embajada de Francia
272
00:23:33,880 --> 00:23:35,400
y su hija está perdida
cerca de la Puerta Abbey.
273
00:23:35,720 --> 00:23:38,400
- Él tiene que encontrarla.
- Entonces que vaya a la Puerta Abbey.
274
00:23:38,720 --> 00:23:39,960
Sabes que es una locura allá.
275
00:23:40,280 --> 00:23:42,200
Si sale por aquí, puede dar la vuelta.
276
00:23:44,000 --> 00:23:47,080
- Muéstreme su identificación.
- ¿Estás bromeando?
277
00:23:47,280 --> 00:23:49,320
- Y también quiero la suya.
- ¿Qué está pasando hombre?
278
00:23:49,640 --> 00:23:51,800
¿Por qué dejaron entrar
a un líder talibán al aeropuerto?
279
00:23:52,119 --> 00:23:54,200
- No es asunto tuyo.
- Por supuesto que sí.
280
00:23:54,520 --> 00:23:55,480
¿Están bromeando?
281
00:23:55,640 --> 00:23:57,480
Perdí a tres chicos peleando
con esos hijos de puta.
282
00:23:57,800 --> 00:24:01,240
Es su país el que está negociando
con los talibanes, no el mío. ¡Muévete!
283
00:24:01,560 --> 00:24:04,080
¡No me toques!
284
00:24:04,400 --> 00:24:06,520
Hola chicos, cálmense.
285
00:24:07,240 --> 00:24:09,440
- Levántate.
- Andate a la mierda, hombre.
286
00:24:09,760 --> 00:24:11,960
- Me importa una mierda.
Váyanse de aquí. - Pequeño idiota.
287
00:24:12,280 --> 00:24:16,040
- Maldito francés.
- Intentemos en la Puerta Abbey.
287
00:24:16,680 --> 00:24:22,040
PUERTA ABBEY - AEROPUERTO DE KABUL
288
00:24:26,600 --> 00:24:27,520
¿Qué quiere ahora?
289
00:24:27,840 --> 00:24:29,320
Necesitamos encontrar a
los padres de chico.
290
00:24:30,160 --> 00:24:32,480
Ya nadie puede entrar.
Tenemos órdenes.
291
00:24:32,800 --> 00:24:34,320
La situación afuera es tensa.
292
00:24:34,480 --> 00:24:36,359
¿Por qué? ¿Qué está sucediendo?
293
00:24:36,520 --> 00:24:39,680
Lo siento. También quiero ayudar a este chico,
pero no puedo hacer nada.
294
00:24:40,000 --> 00:24:43,119
Si se tranquiliza les avisaré.
No pueden quedarse aquí.
295
00:24:47,080 --> 00:24:48,480
Está bien, adelante.
295
00:24:48,480 --> 00:24:49,980
PRENSA
296
00:25:02,680 --> 00:25:03,840
Señora.
297
00:25:06,119 --> 00:25:08,600
Hola, soy el cónsul italiano.
298
00:25:09,400 --> 00:25:11,280
Hola, somos de la televisión alemana.
299
00:25:12,160 --> 00:25:14,240
¿Podemos echarle un vistazo
a tus fotos?
295
00:25:16,320 --> 00:25:20,060
INSTALACIÓN DE LA CIA - KABUL
300
00:25:31,320 --> 00:25:33,760
Te llevaremos al aeropuerto.
301
00:25:34,680 --> 00:25:36,320
Te sacaremos de aquí.
302
00:25:37,280 --> 00:25:40,720
- Quería darte gracias por lo que hiciste...
- ¿Ainullah ya ha hablado?
303
00:25:41,520 --> 00:25:43,800
- Aún no.
- Martin, es un emir.
304
00:25:43,960 --> 00:25:46,200
Si se planea otro ataque,
él sabe acerca de eso.
305
00:25:50,280 --> 00:25:54,200
Déjame interrogarlo.
Sé que él hablará conmigo.
306
00:25:54,359 --> 00:25:55,680
Lo dudo.
307
00:25:56,080 --> 00:25:57,200
Y aunque pudiera,
308
00:25:57,359 --> 00:25:59,520
No tengo autoridad para ponerte
en la misma habitación con él.
309
00:25:59,680 --> 00:26:01,760
Tuviste la autoridad
de enviarme allí.
310
00:26:02,760 --> 00:26:06,600
Perdiste el control, y las cosas podrían
haber terminado muy mal.
311
00:26:06,760 --> 00:26:09,960
- Pero ese no fue el caso.
- Martin, se acabó.
312
00:26:10,640 --> 00:26:12,000
Ya no tienes todas las cartas.
313
00:26:13,440 --> 00:26:16,760
El mundo ha cambiado y
has perdido la guerra.
314
00:26:18,520 --> 00:26:20,040
Todavía tenemos una oportunidad.
315
00:26:27,440 --> 00:26:29,320
- Iré contigo.
- Oye.
316
00:26:29,960 --> 00:26:30,920
Espera.
317
00:26:32,440 --> 00:26:34,320
Fazal, vuelve aquí.
318
00:26:36,160 --> 00:26:38,800
Logramos acceder a sus
mensajes encriptados.
318
00:26:48,860 --> 00:26:50,560
{\an8}En el nombre de Alá,
el Más Misericordioso,
318
00:26:50,560 --> 00:26:54,560
{\an8}En este día bendito, atacaremos
a los apóstatas y a los infieles
318
00:26:54,560 --> 00:26:58,019
{\an8}que quieren abandonar nuestro país
junto a los traidores occidentales.
319
00:26:58,119 --> 00:27:00,320
Eso fue hoy, una hora antes de
nuestra intervención.
320
00:27:00,640 --> 00:27:03,440
Ya se atribuían la responsabilidad
de un atentado en el aeropuerto.
321
00:27:04,520 --> 00:27:06,000
Necesitamos hablar con él.
322
00:27:11,640 --> 00:27:14,920
¡Salgan de aquí!
¡Debemos fortificar el lugar!
323
00:27:15,080 --> 00:27:19,040
- ¡Muévanse!
- ¡Salgan de aquí rápido!
324
00:27:19,200 --> 00:27:21,480
¿Vio a la niña que
estaba aquí conmigo?
325
00:27:21,640 --> 00:27:24,560
Hubo mucho caos cuando llegaron
los talibanes y se marcharon.
326
00:27:24,880 --> 00:27:26,920
- ¡Váyase!
- ¡Voy por mi bolso!
327
00:27:43,920 --> 00:27:45,040
¡Nooria!
327
00:27:46,520 --> 00:27:48,040
¡Nooria!
328
00:27:49,480 --> 00:27:52,760
Disculpe ¿ha visto a una niña?
Su nombre es Nooria.
329
00:27:52,920 --> 00:27:55,400
ISIS atacará el aeropuerto.
Tenemos que irnos.
330
00:27:55,560 --> 00:27:57,920
- ¡No!
- Tenemos que irnos.
331
00:27:59,960 --> 00:28:01,960
No podemos quedarnos aquí.
332
00:28:03,280 --> 00:28:04,280
¡Nooria!
332
00:28:07,580 --> 00:28:08,580
¡Nooria!
332
00:28:11,080 --> 00:28:12,080
¡Nooria!
332
00:28:15,580 --> 00:28:16,580
¡Nooria!
332
00:28:18,080 --> 00:28:19,080
¡Nooria!
333
00:28:22,280 --> 00:28:24,119
No hay agua, no hay comida,
no hay bebida.
334
00:28:24,320 --> 00:28:26,440
No hay nadie que nos ayude.
335
00:28:39,040 --> 00:28:41,000
¿Has visto a tus padres?
336
00:28:42,840 --> 00:28:44,520
¿Padre, madre?
336
00:28:47,840 --> 00:28:51,520
{\an8}- ¿Recuerdas dónde estabas?
- No.
337
00:28:52,840 --> 00:28:55,480
- Giovanni, ¿puedo hablar contigo?
- Sí.
338
00:28:56,920 --> 00:28:59,600
Pregúntale qué vestían
sus padres.
339
00:29:01,820 --> 00:29:03,960
{\an8}¿Sabes cómo iban vestidos tus padres?
339
00:29:04,320 --> 00:29:06,560
Los estadounidenses
están en máxima alerta.
340
00:29:06,760 --> 00:29:09,160
Un grupo de yihadistas se
dirige al aeropuerto.
341
00:29:09,600 --> 00:29:12,160
- Sería una masacre.
- No lo sé, podría ser un rumor.
342
00:29:12,320 --> 00:29:15,200
Todas las puertas se cerrarán.
Nos queda poco tiempo.
343
00:29:15,360 --> 00:29:16,800
Debemos terminar la evacuación.
344
00:29:16,960 --> 00:29:19,560
y garantizar que nuestros aviones
despeguen de forma segura.
344
00:29:19,560 --> 00:29:21,960
{\an8}¡Ella es, es mi mamá!
345
00:29:21,960 --> 00:29:23,720
Chicos, reconoció a su madre.
345
00:29:27,060 --> 00:29:28,960
{\an8}Ella es mi madre.
346
00:29:29,720 --> 00:29:30,840
¿Dónde es eso?
346
00:29:32,060 --> 00:29:33,560
{\an8}Es mi madre.
347
00:29:34,000 --> 00:29:36,040
- Está en la Puerta Norte.
- Puerta Norte.
348
00:29:36,200 --> 00:29:37,400
Tenemos que ir a buscarla.
349
00:29:37,560 --> 00:29:41,640
- Los estadounidenses no van a...
- Tenemos que hacerlo. Por favor.
350
00:29:43,360 --> 00:29:47,040
¡Vamos muchachos, tenemos que levantar esos
sacos de arena! Tenemos que irnos.
351
00:29:47,400 --> 00:29:52,120
{\an8}Amontónenlos. Todos se están preparando
para ir a la base.
351
00:29:49,000 --> 00:29:52,520
PUERTA NORTE - AEROPUERTO DE KABUL
352
00:29:53,760 --> 00:29:55,120
Vimos a sus padres entre la multitud.
353
00:29:55,440 --> 00:29:58,040
Déjanos salir por 5 minutos,
sabemos quiénes son.
354
00:29:58,200 --> 00:30:00,640
La multitud se dispersó. Intenten en
la Puerta Abbey o la Puerta Este.
355
00:30:00,800 --> 00:30:02,800
- Pero no creo que los encontrarán.
- ¿Por qué no?
356
00:30:03,120 --> 00:30:05,640
Señor, la puerta está cerrada.
No puedo hacer nada.
357
00:30:06,400 --> 00:30:08,960
Vamos, vamos, vamos.
358
00:30:11,040 --> 00:30:13,280
Tenemos que ocuparnos de
los vuelos, Giovanni.
360
00:30:17,120 --> 00:30:20,920
Entonces, te quedarás con
nosotros por un tiempo.
361
00:30:23,640 --> 00:30:26,120
No tienes idea de lo que
estoy diciendo, ¿verdad?
362
00:30:29,160 --> 00:30:30,200
De acuerdo, vámonos.
363
00:30:48,680 --> 00:30:50,360
Revisamos tu teléfono.
364
00:30:57,440 --> 00:30:59,880
Los que se dirigen a la Puerta Abbey.
365
00:31:00,560 --> 00:31:01,840
Dame sus nombres.
366
00:31:06,640 --> 00:31:08,800
¿Cómo lograste que Fazal
cambiara de bando?
367
00:31:09,320 --> 00:31:10,520
¿Con dinero?
368
00:31:10,840 --> 00:31:12,840
No le hicimos cambiar de bando.
369
00:31:13,280 --> 00:31:15,840
Ha estado trabajando con nosotros
desde el día que lo conociste.
370
00:31:17,880 --> 00:31:19,400
No te creo.
371
00:31:20,800 --> 00:31:24,800
No creerás lo mucho que le disgustabas
tú y tus amigos.
372
00:31:25,600 --> 00:31:27,440
Él los odiaba, especialmente a ti.
373
00:31:28,240 --> 00:31:30,240
Casi se estaba convirtiendo en
un problema para nosotros.
374
00:31:33,280 --> 00:31:35,120
Conozco sus técnicas.
375
00:31:36,400 --> 00:31:38,600
- Fazal era...
- Un amigo, sí, lo sé.
376
00:31:38,760 --> 00:31:40,520
Un amigo que sabía todo sobre ti.
377
00:31:41,520 --> 00:31:44,680
Tus estados de ánimo,
los nombres de tus hijos.
378
00:31:45,240 --> 00:31:47,800
¿Tienes dos esposas?
¡Guau!
379
00:31:48,120 --> 00:31:49,720
Dos esposas.
380
00:31:50,200 --> 00:31:54,480
Khadija y Hadia.
No, Hasna.
381
00:31:54,640 --> 00:31:56,000
Lo siento, Hasna.
382
00:31:56,160 --> 00:31:59,880
Khadija te dio dos varones.
383
00:32:00,840 --> 00:32:03,240
Y Hasna es tu favorita.
384
00:32:03,560 --> 00:32:06,000
Te entiendo hermano,
ella es hermosa.
385
00:32:06,160 --> 00:32:07,960
Cállate, sucio bastardo.
386
00:32:08,280 --> 00:32:10,840
También fue muy inteligente
enviarlos a Pakistán.
387
00:32:12,200 --> 00:32:13,280
Muy inteligente.
388
00:32:16,880 --> 00:32:18,160
Vamos a ver.
389
00:32:18,800 --> 00:32:20,680
Reconoces...
390
00:32:21,920 --> 00:32:23,200
¿Esta casa?
391
00:32:25,880 --> 00:32:27,920
También vive allí otra familia.
392
00:32:29,440 --> 00:32:31,560
Aún no han sido identificados.
393
00:32:32,080 --> 00:32:35,920
Me equivoqué.
Según tus mensajes,
394
00:32:36,920 --> 00:32:38,600
Tu hermana también vive ahí.
395
00:32:38,920 --> 00:32:40,600
Con sus hijos.
396
00:32:40,760 --> 00:32:43,560
Las imágenes de los drones Predator
no están el alta definición.
397
00:32:43,880 --> 00:32:47,200
En cambio, nos centramos en
la tecnología balística.
398
00:32:47,360 --> 00:32:49,760
¿Has oído hablar alguna vez
de los misiles Hellfire?
399
00:32:49,920 --> 00:32:51,920
No tienes derecho a
atacar a Pakistán.
400
00:32:52,080 --> 00:32:55,440
- Ya sabes lo que eso implicaría.
- ¿Estás seguro de eso?
401
00:32:56,440 --> 00:32:58,040
De todos modos...
402
00:33:01,080 --> 00:33:02,920
¿Quién es esta niñita?
403
00:33:03,520 --> 00:33:05,000
¿Es... es tu sobrina?
404
00:33:05,560 --> 00:33:07,440
No... ¿Es tu hija?
405
00:33:10,600 --> 00:33:13,200
Me ayudas a encontrar a los yihadistas
que van al aeropuerto
406
00:33:13,360 --> 00:33:15,440
o te juro por Dios,
407
00:33:15,760 --> 00:33:19,360
Que lanzaré esos misiles Hellfire
sobre toda tu descendencia.
408
00:33:20,080 --> 00:33:21,800
¡Vete al infierno, maldito!
409
00:33:22,600 --> 00:33:23,880
¿Quieres ponerme a prueba?
410
00:33:31,320 --> 00:33:33,920
¡Hijo de puta, nunca harías eso!
411
00:33:35,800 --> 00:33:39,360
General O'Connor, soy Martin Cutter,
de la unidad afgana de la CIA.
412
00:33:40,080 --> 00:33:41,560
Sí, así es.
413
00:33:41,880 --> 00:33:43,520
Proceda al lanzamiento.
414
00:33:44,600 --> 00:33:47,240
Sí, tenemos la confirmación en video.
415
00:33:47,560 --> 00:33:49,400
El objetivo está confirmado,
comenzamos la cuenta regresiva.
416
00:33:51,720 --> 00:33:52,960
Escucha...
417
00:33:53,400 --> 00:33:55,920
Sabes lo que tienes que hacer
para detener esto.
418
00:33:58,040 --> 00:33:59,960
30 segundos para el impacto.
419
00:34:06,680 --> 00:34:07,920
20 segundos para el impacto.
420
00:34:08,080 --> 00:34:09,560
¡Te diré dónde están!
421
00:34:15,200 --> 00:34:17,840
Un lugar al norte de Kabul,
puedo llevarlos ahí.
422
00:34:18,000 --> 00:34:19,160
¡Sólo detenlo!
423
00:34:20,520 --> 00:34:22,200
- 10 segundos para el impacto.
- ¡Detenlo!
424
00:34:26,920 --> 00:34:28,400
Sí, general O'Connor.
425
00:34:29,040 --> 00:34:30,480
Cancele el disparo.
426
00:34:33,560 --> 00:34:34,800
Estaremos a la espera.
427
00:35:03,560 --> 00:35:05,520
¿Cuándo llega tu primo?
428
00:35:06,000 --> 00:35:07,360
Él está en camino.
429
00:35:08,000 --> 00:35:09,120
No se preocupen.
430
00:35:12,480 --> 00:35:13,719
¿Estás bien?
431
00:35:16,440 --> 00:35:17,600
¿Por qué?
432
00:35:19,880 --> 00:35:22,000
¿Por qué va a Kabul con ellos?
433
00:35:23,160 --> 00:35:25,239
¿Por qué no se une a
la Alianza del Norte?
434
00:35:26,520 --> 00:35:27,880
Puedo llevarlo ahí.
435
00:35:29,160 --> 00:35:31,080
Tenemos que resistir ¿verdad?
436
00:35:32,960 --> 00:35:34,680
Sí, debemos resistir.
437
00:35:35,280 --> 00:35:36,640
Pero mi generación fracasó.
438
00:35:38,080 --> 00:35:39,360
Pero lo necesitamos.
439
00:35:39,960 --> 00:35:41,480
Ahora más que nunca.
440
00:35:42,520 --> 00:35:44,600
¿Quién nos salvará de los talibanes
si abandonamos el país?
441
00:35:45,239 --> 00:35:48,760
El opio ayudará a su amigo.
442
00:35:51,280 --> 00:35:53,600
No lo necesitan en París o en Londres.
443
00:35:54,680 --> 00:35:55,920
La gente...
444
00:35:57,320 --> 00:35:59,320
La gente lo necesita aquí.
445
00:36:02,320 --> 00:36:03,400
Un día ustedes...
446
00:36:04,400 --> 00:36:07,160
Ustedes, el pueblo afgano,
recuperarán el poder.
447
00:36:11,440 --> 00:36:12,920
No puede terminar de otra manera.
448
00:36:15,920 --> 00:36:17,400
Él tiene fiebre.
449
00:36:18,280 --> 00:36:19,560
Tenemos que salir de aquí.
450
00:36:36,719 --> 00:36:39,680
Lo sé. ¿Y los estadounidenses?
¿Sí?
451
00:36:40,719 --> 00:36:42,120
Te llamaré luego.
452
00:36:43,239 --> 00:36:45,000
Perdimos la conexión con el dron.
453
00:36:45,160 --> 00:36:48,680
El convoy fue detenido en el puesto de control
cercano a la carretera del aeropuerto.
454
00:36:49,120 --> 00:36:50,920
Estoy en línea con el conductor que está
esperando para hablar con los talibanes.
455
00:36:51,239 --> 00:36:54,400
¿Y el dron?
¿Es esto una venganza de los talibanes?
456
00:36:54,560 --> 00:36:56,440
- Olvídate del dron.
- ¿Sí?
457
00:36:56,600 --> 00:36:57,960
¿Por qué..?
458
00:36:58,680 --> 00:36:59,600
Eso no es verdad.
459
00:36:59,760 --> 00:37:02,280
Su comandante desertó, ningún
talibán vino con nosotros.
460
00:37:03,640 --> 00:37:05,400
Estas personas tienen
pasaportes y visas.
461
00:37:05,560 --> 00:37:07,520
No pueden negarles el paso.
462
00:37:07,680 --> 00:37:08,760
Estoy muy tranquilo.
463
00:37:11,480 --> 00:37:13,600
Está bien, vuelve a colocar
el controlador.
464
00:37:15,880 --> 00:37:18,880
Sí, diles que sigan a pie,
que yo iré a buscarlos.
465
00:37:20,680 --> 00:37:22,400
¿Qué estás haciendo?
466
00:37:23,880 --> 00:37:26,880
- No podemos salir del aeropuerto.
- No tenemos otra opción.
467
00:37:27,160 --> 00:37:28,640
¡Eso es una orden!
468
00:37:30,280 --> 00:37:31,560
¡Gilles!
469
00:37:33,400 --> 00:37:36,920
- Tranquilos, no se empujen.
- ¿Quién es responsable de la puerta?
470
00:37:37,239 --> 00:37:38,960
Sí, aquí.
471
00:37:39,920 --> 00:37:41,120
Es el turno de los griegos.
472
00:37:41,280 --> 00:37:42,920
Hemos tomado el control,
¿Qué quieren?
473
00:37:43,239 --> 00:37:45,280
Este hombre tiene que salir
a buscar a su hija.
474
00:37:45,440 --> 00:37:46,760
No, no puede salir.
475
00:37:47,080 --> 00:37:49,320
- Déjeme pasar.
- No, no puedo.
476
00:37:49,480 --> 00:37:52,080
- Retroceda.
- No lo entiende, mi hija está aquí.
477
00:37:52,239 --> 00:37:54,120
- Es mi responsabilidad...
- Retroceda.
478
00:37:57,280 --> 00:37:58,920
Déjeme intentarlo de nuevo.
479
00:37:59,560 --> 00:38:01,640
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- El convoy fue bloqueado.
480
00:38:01,800 --> 00:38:03,680
- Yo lo haré.
- Espero que estés bromeando.
481
00:38:03,840 --> 00:38:05,800
- Déjame salir.
- No puedo.
482
00:38:06,120 --> 00:38:08,160
Abre esta maldita puerta
o te arrancaré los ojos
483
00:38:08,320 --> 00:38:09,960
y la abriré yo mismo,
¿Entiendes?
484
00:38:10,640 --> 00:38:12,360
Yorgos...
Abre la puerta.
485
00:38:12,520 --> 00:38:14,040
Iré con usted.
486
00:38:17,640 --> 00:38:20,200
Espérame aquí. Nos mantendremos
en contacto por teléfono.
487
00:38:25,440 --> 00:38:27,880
¡Retrocedan, por favor!
488
00:38:30,320 --> 00:38:34,280
Ella no está lejos de aquí,
ayúdeme a bajar.
489
00:38:34,960 --> 00:38:36,080
¿Está seguro?
490
00:38:36,560 --> 00:38:37,560
Sí.
491
00:38:41,120 --> 00:38:43,840
Bueno, estoy bien.
Estoy bien.
492
00:38:47,480 --> 00:38:50,160
- ¿Está bien?
- Estoy bien, sé dónde voy.
493
00:38:50,360 --> 00:38:51,680
Tenga cuidado.
494
00:39:12,960 --> 00:39:14,719
Uno por uno. No empujen.
495
00:39:19,000 --> 00:39:21,320
No, estoy a 400 metros de distancia.
496
00:39:22,080 --> 00:39:25,480
Avanzaré lo máximo que se pueda. Me pondré
en contacto contigo lo antes posible.
497
00:39:31,920 --> 00:39:35,000
Disculpe. Con permiso.
498
00:39:56,480 --> 00:39:58,520
¡Amina!
499
00:40:05,040 --> 00:40:06,680
¡Nooria!
499
00:40:10,040 --> 00:40:11,680
¡Nooria!
500
00:40:19,400 --> 00:40:21,440
¿Dónde? No los veo.
501
00:40:22,040 --> 00:40:23,840
Bueno, voy en camino.
502
00:40:57,800 --> 00:41:00,000
Hola ¿Ha visto a esta joven?
503
00:41:00,160 --> 00:41:02,440
- Es mi hija, Amina.
- No.
504
00:41:05,320 --> 00:41:09,200
Hola ¿Ha visto a esta joven?
505
00:41:09,520 --> 00:41:10,880
¡Nooria!
505
00:41:12,720 --> 00:41:14,080
¡Nooria!
506
00:41:14,400 --> 00:41:17,280
- Hola ¿Ha visto a mi hija?
- No.
507
00:41:17,440 --> 00:41:21,200
- ¿Puedo usar su teléfono?
- No, lo siento.
508
00:41:22,760 --> 00:41:24,040
¡Amina!
508
00:41:34,560 --> 00:41:36,040
¡Amina!
508
00:41:38,560 --> 00:41:39,040
¡Amina! ¡Amina!
508
00:41:40,760 --> 00:41:43,040
¡Nooria! ¡Estás aquí!
509
00:41:46,640 --> 00:41:48,800
- Ella es mi madre.
-¿Eres su madre?
510
00:41:48,960 --> 00:41:50,880
- Sí.
- ¿Dónde estabas?
511
00:41:51,040 --> 00:41:52,760
- ¿Es ésta tu madre?
- Sí.
512
00:41:54,440 --> 00:41:56,600
¿Dónde estabas, Nooria?
513
00:41:59,440 --> 00:42:01,520
- ¿Estás bien?
- Sí.
514
00:42:03,000 --> 00:42:04,600
¿Dónde estabas?
515
00:42:15,760 --> 00:42:17,440
¡Señor, señor!
516
00:42:21,040 --> 00:42:22,200
Señor.
517
00:42:27,320 --> 00:42:29,040
- ¿Son los únicos?
- No.
518
00:42:29,200 --> 00:42:32,360
Éramos unos 30. El resto
todavía está en camino.
519
00:42:32,520 --> 00:42:36,800
Está bien, nos quedaremos aquí y los esperaremos
y después nos moveremos, ¿de acuerdo?
520
00:42:47,560 --> 00:42:49,880
Gracias por lo que ha hecho
por nosotros, mi amigo.
521
00:42:52,600 --> 00:42:54,600
Los llevaré al aeropuerto.
522
00:42:55,160 --> 00:42:56,680
Es muy peligroso.
523
00:42:57,600 --> 00:42:58,800
Él es buscado.
524
00:43:02,480 --> 00:43:04,040
No podemos aceptar eso.
525
00:43:04,640 --> 00:43:06,320
Podría comprar cualquier auto.
526
00:43:06,640 --> 00:43:08,680
Para nosotros la hospitalidad es sagrada.
527
00:43:09,239 --> 00:43:11,880
Sería un insulto aceptar su dinero.
528
00:43:13,960 --> 00:43:16,880
No es por su hospitalidad,
es por el auto.
529
00:43:29,600 --> 00:43:33,600
Gracias.
530
00:43:33,760 --> 00:43:36,400
Usted conducirá.
Diremos que es nuestro guía.
531
00:43:36,560 --> 00:43:37,840
Yo puedo conducir.
532
00:43:42,960 --> 00:43:45,680
- Yo puedo conducir.
- Sí, claro.
533
00:44:01,480 --> 00:44:03,920
No podemos separar a este
niño de su familia.
534
00:44:05,520 --> 00:44:06,800
Lo sé.
535
00:44:07,840 --> 00:44:11,400
Pero tenemos que irnos, Giovanni.
Es tu decisión.
536
00:44:12,360 --> 00:44:14,360
No podemos dejarlo aquí solo.
537
00:44:15,840 --> 00:44:18,280
Y llevárnoslo a Italia es casi...
538
00:44:18,760 --> 00:44:20,000
Un secuestro.
539
00:44:21,160 --> 00:44:23,360
Nosotros no somos los secuestradores.
540
00:44:23,680 --> 00:44:24,840
¿Y entonces?
541
00:44:26,120 --> 00:44:29,080
¿Qué hacemos? ¿Le buscaremos
una familia adoptiva?
542
00:44:30,280 --> 00:44:31,600
¿Un orfanato, Marco?
543
00:44:33,840 --> 00:44:36,120
- ¿Señor Cónsul?
- Sí.
544
00:44:36,280 --> 00:44:37,719
Una mujer quiere hablar con usted.
545
00:44:39,160 --> 00:44:40,800
Ella reconoció a la familia del niño
546
00:44:40,960 --> 00:44:42,760
de las fotos que nos proporcionó.
547
00:44:51,600 --> 00:44:53,719
Hola señora.
548
00:44:54,320 --> 00:44:56,160
- ¿Conoce al chico?
- No...
549
00:44:56,480 --> 00:44:59,200
Pero reconocí a su madre en la foto.
550
00:44:59,800 --> 00:45:03,080
Ella pertenece a la familia
Mamoor de Badam.
551
00:45:03,400 --> 00:45:05,920
- Es un barrio marginal cerca del
aeropuerto. - De acuerdo.
552
00:45:06,080 --> 00:45:09,560
Su padre vende souvenirs.
553
00:45:11,600 --> 00:45:13,320
Muchas gracias señora.
554
00:45:14,600 --> 00:45:18,440
Entonces, lo llevaremos con nosotros
y decidiremos qué hacer en Doha.
555
00:45:19,680 --> 00:45:21,760
Buscaremos a sus padres
en las redes sociales.
556
00:45:23,440 --> 00:45:24,840
Avisaré a Roma.
557
00:45:31,760 --> 00:45:35,320
Lo único que quedó fue la Ciudad Jardín.
558
00:45:35,640 --> 00:45:37,640
Sé lo que está pensando, Hassan.
559
00:45:38,360 --> 00:45:42,000
Convirtiéndose en un desastre humeante.
560
00:45:42,160 --> 00:45:44,840
Los ranchos estaban arruinados y las
familias se estaban ahogando.
561
00:45:45,000 --> 00:45:47,080
Sea cual sea la causa por
la que esté luchando...
562
00:45:49,760 --> 00:45:51,600
Convertirse en un mártir...
563
00:45:55,840 --> 00:45:57,480
No vale la pena.
564
00:46:00,640 --> 00:46:02,120
Quizás lo sea.
565
00:46:05,160 --> 00:46:07,400
Las tropas estaban felices de regresar
566
00:46:07,560 --> 00:46:09,280
a sus cuarteles en India.
567
00:46:09,960 --> 00:46:11,680
La procesión saliendo de la ciudad
568
00:46:11,840 --> 00:46:13,840
ofrecía un espectáculo triste.
569
00:46:14,800 --> 00:46:18,120
Junto a los británicos, había
toda una variedad de grupos
570
00:46:18,280 --> 00:46:22,280
cuyas vidas habían sido arruinadas por
la fallida aventura de Auckland.
571
00:46:24,000 --> 00:46:26,440
Las largas filas de cipayos
mutilados y lisiados
572
00:46:26,760 --> 00:46:28,920
habían sido abandonados
a su suerte.
573
00:46:39,360 --> 00:46:43,040
Los miembros sobrevivientes de la
dinastía Sadozai,
574
00:46:45,400 --> 00:46:48,000
que una vez más se enfrentaban
a un futuro incierto
575
00:46:48,160 --> 00:46:49,800
en un país extranjero.
576
00:47:00,640 --> 00:47:02,880
Los afganos que se aliaron con los ingleses,
577
00:47:05,160 --> 00:47:07,880
No tuvieron más remedio
que hacer las maletas
578
00:47:08,040 --> 00:47:10,520
y seguir a sus aliados en retirada.
579
00:47:23,480 --> 00:47:24,800
Disculpe,
580
00:47:25,120 --> 00:47:26,200
¿Habla inglés?
581
00:47:26,640 --> 00:47:27,760
Sí.
582
00:47:29,000 --> 00:47:31,520
¿Está su familia con usted en Doha?
583
00:47:33,800 --> 00:47:35,280
¿Están a salvo?
584
00:47:41,480 --> 00:47:45,840
Guantes, calcetines, peines
y porcelana rota,
585
00:47:46,000 --> 00:47:49,840
Todo nos recuerda la miseria y la humillación
de nuestras tropas.
586
00:47:50,880 --> 00:47:53,600
Esta es mi hija ¿la ha visto?
587
00:47:53,760 --> 00:47:55,640
- La vi hace poco.
- ¿Dónde?
588
00:47:55,960 --> 00:47:57,280
- Por allá.
- Amina.
589
00:48:09,640 --> 00:48:10,400
Hija mía.
589
00:48:16,040 --> 00:48:17,400
Mi querida hija.
590
00:48:21,280 --> 00:48:22,400
Amina.
591
00:48:22,719 --> 00:48:24,960
Tenemos que irnos.
Rápido.
591
00:48:27,719 --> 00:48:28,960
Rápido.
592
00:48:31,840 --> 00:48:34,080
Las 500 familias hindúes indigentes,
593
00:48:34,400 --> 00:48:37,360
Arruinadas y sin hogar
594
00:48:37,520 --> 00:48:42,200
Huían tras la violación y destrucción
de su barrio en Kabul.
595
00:48:44,120 --> 00:48:46,120
Aquí siempre es el mismo desastre.
596
00:48:49,200 --> 00:48:51,160
Y si entiendo bien,
597
00:48:51,880 --> 00:48:54,719
Todo el mundo está huyendo,
más o menos en mi estado.
598
00:49:26,000 --> 00:49:29,000
¡Buenas noches! Estamos aquí.
599
00:49:30,040 --> 00:49:31,400
Son ellos.
600
00:49:33,239 --> 00:49:34,560
Buenas noches.
601
00:49:36,320 --> 00:49:37,560
Bien.
602
00:49:37,920 --> 00:49:39,800
Bien, los estábamos esperando.
603
00:49:42,520 --> 00:49:46,280
- ¿Y los demás?
- Estoy seguro que llegarán.
604
00:49:54,640 --> 00:49:56,560
Todavía estoy aquí esperando por ti.
605
00:50:14,120 --> 00:50:17,040
Shekeb autorizó una intervención
en tierra o en el aire.
606
00:50:17,200 --> 00:50:18,920
Él nos cubre en tiempos de necesidad.
607
00:50:19,239 --> 00:50:20,280
¿Shekeb?
608
00:50:20,920 --> 00:50:23,600
¿Ese psicópata?
¿De la contrainteligencia talibana?
609
00:50:23,760 --> 00:50:24,840
Te encontramos gracias a él.
610
00:50:32,480 --> 00:50:34,000
Francotiradores, en posición.
611
00:50:35,160 --> 00:50:36,680
Quédate aquí.
612
00:50:55,480 --> 00:50:57,440
Bueno, vamos a entrar.
613
00:51:02,840 --> 00:51:05,320
- Despejado.
- Despejado.
614
00:51:07,719 --> 00:51:09,800
Despejado.
615
00:51:22,080 --> 00:51:23,680
Ellos estuvieron aquí.
616
00:51:24,880 --> 00:51:26,039
Mierda.
616
00:51:28,880 --> 00:51:30,039
Mierda.
616
00:51:30,880 --> 00:51:32,839
Mierda. Mierda.
¡Mierda!
617
00:51:34,680 --> 00:51:38,239
Cierren todas las puertas del aeropuerto.
¡Ahora!
618
00:51:38,560 --> 00:51:41,120
Cerramos todo y esperamos.
¡Que todos se vayan!
619
00:51:41,440 --> 00:51:42,840
¡Que todos se vayan!
620
00:51:43,680 --> 00:51:45,200
Vamos, dense prisa, vamos.
621
00:51:45,520 --> 00:51:48,120
¡Vamos, vamos, vamos!
622
00:51:50,520 --> 00:51:52,040
- ¡Rápido!
- ¡Cierren la puerta!
623
00:51:52,820 --> 00:51:54,040
¡Cierren la puerta!
624
00:51:57,520 --> 00:52:07,040
Traducido y adaptado por Thannatos.
Para la comunidad NNF y Subdivx
46790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.