All language subtitles for Kabul.S01E05.L.attente.MULTi.1080p.WEB.H264-THESYNDiCATE.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,040 --> 00:00:35,000 {\an8}ANTERIORMENTE 2 00:00:06,559 --> 00:00:07,960 ¿De quién es este niño? 3 00:00:08,280 --> 00:00:10,680 - Giovanni. - Haroon. 4 00:00:11,880 --> 00:00:12,880 ¡Bastian! 5 00:00:13,039 --> 00:00:14,320 Dispararon al tanque de gasolina. 6 00:00:14,640 --> 00:00:16,520 Iremos a través de las montañas. 7 00:00:16,840 --> 00:00:18,920 ISIS atacará durante la evacuación. 8 00:00:19,079 --> 00:00:21,600 ¡Todos abajo!... Impacto en cinco... 9 00:00:23,480 --> 00:00:26,040 Sospechoso número dos asegurado. Es nuestro infiltrado. 10 00:00:26,360 --> 00:00:28,920 ¿Crees que Francia dará asilo a un líder talibán? 11 00:00:29,240 --> 00:00:32,120 - ¿Dónde estamos? - Vamos al aeropuerto. 12 00:00:42,200 --> 00:00:46,880 INSPIRADA EN HECHOS REALES 13 00:00:54,240 --> 00:00:57,640 Cuando Ashkan trajo de vuelta la arcilla roja, 14 00:00:58,680 --> 00:01:02,600 Los niños del pueblo 15 00:01:02,920 --> 00:01:06,360 corrieron hacia su taller. 16 00:01:07,160 --> 00:01:10,520 La rueda de piedra giraba y giraba 17 00:01:10,840 --> 00:01:12,360 a un ritmo constante, 18 00:01:13,640 --> 00:01:16,520 Haciendo bella cerámica. 18 00:01:21,600 --> 00:01:27,200 PUERTA ABBEY - EXTERIOR AEROPUERTO DE KABUL 19 00:01:21,600 --> 00:01:23,240 {\an8}Los niños gritaban: 20 00:01:23,400 --> 00:01:26,880 {\an8}"¡Miren, es un mago! ¡Miren, es un mago!" 21 00:01:28,480 --> 00:01:31,720 Ashkan también tenía un burro. 22 00:01:32,360 --> 00:01:35,319 Un hermoso burro gris, 23 00:01:35,920 --> 00:01:40,760 con el que subía a Kabul a vender su cerámica. 24 00:01:42,360 --> 00:01:47,800 La que era famosa en Oriente. 25 00:01:53,080 --> 00:01:56,280 - ¿Estás bien? - Me duele la cabeza. 26 00:02:04,560 --> 00:02:08,960 Tenemos que cuidar el agua. Esta es nuestra última botella. 27 00:02:31,919 --> 00:02:34,520 Vamos, busquemos algo de sombra. 28 00:02:41,240 --> 00:02:42,480 Gracias. 29 00:02:44,400 --> 00:02:45,680 Vamos. 30 00:03:01,200 --> 00:03:04,760 - ¿Puede mi hija sentarse ahí? - Por supuesto. 31 00:03:12,280 --> 00:03:15,080 No podemos quedarnos aquí para siempre. 32 00:03:15,919 --> 00:03:18,000 Tengo que llamar a mi padre, él nos ayudará. 33 00:03:18,160 --> 00:03:20,919 - No me dejes sola. - No tardaré mucho. 34 00:03:21,080 --> 00:03:23,600 Debes permanecer en la sombra. 35 00:03:23,760 --> 00:03:25,200 No te muevas, Nooria. 36 00:03:25,360 --> 00:03:27,840 ¿Prometes no me vas a abandonar? 37 00:03:28,160 --> 00:03:31,520 No te muevas por ningún motivo. ¿Lo prometes? 38 00:03:34,040 --> 00:03:35,780 - ¿Lo prometes? - Sí. 39 00:03:48,040 --> 00:03:50,520 Un avión se estrelló contra el World Trade Center esta mañana. 40 00:03:51,160 --> 00:03:54,280 El ejército estadounidense lanzó ataques 41 00:03:54,440 --> 00:03:57,240 contra el régimen talibán en Afganistán. 42 00:03:58,320 --> 00:04:00,440 Las mujeres afganas temen por sus derechos 43 00:04:00,760 --> 00:04:04,200 desde que los estadounidenses decidieron abandonar el país. 44 00:04:04,360 --> 00:04:06,760 Estados Unidos y los talibanes firmaron un acuerdo 45 00:04:07,080 --> 00:04:09,280 para poner fin a un conflicto que ha durado más de dos décadas. 46 00:04:09,600 --> 00:04:11,920 Las embajadas en Kabul están cerrando una tras otra. 47 00:04:12,240 --> 00:04:14,440 Los estadounidenses están siendo evacuados de manera urgente. 48 00:04:15,440 --> 00:04:17,880 No se trata sólo de los afganos. 49 00:04:18,200 --> 00:04:20,520 Se trata de nosotros y de nuestra seguridad. 50 00:04:20,720 --> 00:04:22,880 Los talibanes rodean la capital 51 00:04:23,040 --> 00:04:25,279 y amenazan con invadir la ciudad en cualquier momento. 52 00:04:25,600 --> 00:04:27,760 La gente en todo Kabul está en pánico. 53 00:04:30,200 --> 00:04:33,760 KABUL EPISODIO 5: LA ESPERA 54 00:04:37,200 --> 00:04:40,260 INSTALACION DE ISIS - KABUL 54 00:04:40,720 --> 00:04:43,640 - ¿Cuántos soldados tenemos? - Algunos vienen de Nangarhar. 54 00:05:01,839 --> 00:05:04,800 -¡Todos al suelo! - ¡Cúbreme! 55 00:05:04,960 --> 00:05:07,600 - ¡Vamos, vamos, vamos! - Hombre caído. 56 00:05:10,839 --> 00:05:14,200 - ¡Cúbreme! - Ainullah, quédate detrás de mí. 57 00:05:19,800 --> 00:05:21,360 ¡Cúbreme! 58 00:05:31,680 --> 00:05:33,080 ¡Rápido, rápido, rápido! 59 00:05:39,400 --> 00:05:40,520 ¡Por allá! 60 00:05:52,880 --> 00:05:54,200 ¡Vamos, vamos, vamos! 61 00:06:04,520 --> 00:06:05,960 Todo despejado. 62 00:06:08,680 --> 00:06:10,920 ¡Sálvate! 63 00:06:14,040 --> 00:06:15,760 Ainullah, ¿Qué estás haciendo? 64 00:06:16,440 --> 00:06:18,400 ¡Vámonos! 65 00:06:20,920 --> 00:06:22,839 Ya vienen. 66 00:06:26,760 --> 00:06:28,839 ¡No te muevas, no te muevas! 67 00:06:43,320 --> 00:06:44,720 Lo tenemos. 68 00:07:03,480 --> 00:07:05,120 ¿Falta mucho, General? 69 00:07:05,279 --> 00:07:07,440 Hay un pueblo al otro lado de la colina. 70 00:07:07,600 --> 00:07:09,800 Está a una hora de aquí, ahí encontraremos un auto. 71 00:07:19,200 --> 00:07:20,480 ¿Su familia está a salvo? 72 00:07:22,440 --> 00:07:24,720 Era demasiado peligroso para ellos quedarse aquí. 73 00:07:25,120 --> 00:07:27,920 Se fueron a Inglaterra hace unos meses. 74 00:07:30,800 --> 00:07:32,400 ¿Cómo está tu esposa? 75 00:07:34,920 --> 00:07:37,960 Fue difícil cuando regresé a casa. 76 00:07:38,840 --> 00:07:40,160 Muy difícil. 77 00:07:41,320 --> 00:07:43,120 Apenas dormía. 78 00:07:44,600 --> 00:07:47,520 Cada vez que cerraba los ojos volvía a ver todo de nuevo. 79 00:08:02,680 --> 00:08:04,440 Necesitamos cambiar su vendaje lo más pronto posible. 80 00:08:04,600 --> 00:08:05,600 Estoy bien. 81 00:08:05,760 --> 00:08:07,040 Yo lo haré. 82 00:08:28,840 --> 00:08:31,160 Esos son los documentos de los que llegaron anoche. 83 00:08:37,080 --> 00:08:38,400 ¿Lograste dormir un poco? 84 00:08:40,240 --> 00:08:41,760 Terminé estos. 85 00:08:44,400 --> 00:08:45,960 ¿A qué hora sale el próximo avión? 86 00:08:46,800 --> 00:08:49,880 A las 3 p.m. Saldrán dos más esta noche. 87 00:08:50,720 --> 00:08:51,920 El último saldrá mañana. 88 00:08:53,920 --> 00:08:55,200 ¿El último? 89 00:08:56,280 --> 00:08:57,520 ¿Tan pronto? 90 00:08:58,240 --> 00:08:59,480 Sí. 91 00:09:03,600 --> 00:09:06,520 A los padres del niño podríamos buscarlos cerca de la puerta Abbey. 92 00:09:07,559 --> 00:09:09,000 Una última vez. 93 00:09:31,559 --> 00:09:32,559 ¿Erwan? 94 00:09:35,880 --> 00:09:37,000 Oye, hombre. 95 00:09:38,840 --> 00:09:40,840 - Soy yo. - Mierda. 96 00:09:43,000 --> 00:09:44,520 Te traje café. 97 00:09:49,160 --> 00:09:50,760 ¿Qué hora es? 98 00:09:51,520 --> 00:09:53,520 No te preocupes, no te perdiste nada. 99 00:09:55,520 --> 00:09:57,160 No sé cómo puedes dormir con todo ese ruido. 100 00:09:59,000 --> 00:10:00,760 No pude dormir nada en toda la noche. 101 00:10:01,080 --> 00:10:04,640 Ayer tuve un día largo. Esa podría ser la razón. 102 00:10:08,080 --> 00:10:10,280 Un autobús regresó a la embajada para recoger a los demás. 103 00:10:12,920 --> 00:10:14,400 ¿Ya llegaron? 104 00:10:15,000 --> 00:10:16,320 Aún no tengo noticias. 105 00:10:17,200 --> 00:10:19,400 Yo supervisaré el convoy con Benoît. 106 00:10:22,800 --> 00:10:24,000 ¿Hay duchas aquí? 107 00:10:25,000 --> 00:10:27,400 Anda donde los alemanes, todavía tienen agua caliente. 108 00:10:41,920 --> 00:10:43,120 Sí... 109 00:10:44,080 --> 00:10:47,760 Sí... Le repito, mi oficial de seguridad no tuvo elección. 110 00:10:47,920 --> 00:10:50,440 Tomó esta decisión de buena fe. 111 00:10:51,080 --> 00:10:53,640 Con mi autorización. 112 00:10:55,600 --> 00:10:58,080 Sí, es fácil para usted decirlo. 113 00:10:58,240 --> 00:11:00,600 Nos encontrábamos ante un conjunto imposible de alternativas. 114 00:11:02,000 --> 00:11:04,920 Pero no tuvimos tiempo. 115 00:11:05,840 --> 00:11:08,520 Esta bien, llámeme cuando quiera. 116 00:11:11,360 --> 00:11:14,080 El Ministerio de Asuntos Exteriores teme que los estadounidenses 117 00:11:14,400 --> 00:11:15,960 vayan tras tu talibanes. 118 00:11:16,120 --> 00:11:18,280 - Pero la Inteligencia francesa lo exfiltró, ¿no? - Sí. 119 00:11:18,600 --> 00:11:20,000 Está en Doha ahora. 120 00:11:20,760 --> 00:11:24,200 Al regresar a París, el informe será una mierda. 121 00:11:24,360 --> 00:11:27,280 Pero ahora tenemos otro problema. 122 00:11:28,000 --> 00:11:31,200 Casi 100 personas con doble nacionalidad 123 00:11:31,360 --> 00:11:33,440 procedentes del norte y de Kandahar 124 00:11:33,600 --> 00:11:36,160 llegaron a la embajada anoche. 125 00:11:36,960 --> 00:11:38,640 No pudieron llegar al aeropuerto 126 00:11:38,800 --> 00:11:41,040 Porque los talibanes han reforzado sus puestos de control 127 00:11:41,200 --> 00:11:42,520 después del ataque de ayer. 128 00:11:43,440 --> 00:11:45,520 - ¿Ciudadanos franceses? - Sí, franco-afganos 129 00:11:45,679 --> 00:11:48,280 que estaban visitando a sus familiares en agosto 130 00:11:48,440 --> 00:11:51,160 y que no pudieron salir cuando llegaron los talibanes. 131 00:11:51,320 --> 00:11:53,480 - ¡Qué momento más inoportuno! - No importa. 132 00:11:53,640 --> 00:11:54,920 Tienen pasaportes franceses. 133 00:11:55,080 --> 00:11:57,040 Así que son nuestra responsabilidad. 134 00:11:57,679 --> 00:11:59,800 Entonces probablemente debería irme, o no lo lograrán. 135 00:11:59,960 --> 00:12:00,960 De ninguna manera. 136 00:12:01,280 --> 00:12:04,920 Nadie sale del aeropuerto bajo ninguna circunstancia. 137 00:12:06,320 --> 00:12:08,720 Tendremos que pedir ayuda a los estadounidenses 138 00:12:08,880 --> 00:12:10,600 para proteger el convoy. 139 00:12:11,160 --> 00:12:14,200 - ¿Tenemos suficientes autobuses? - Nos queda uno. 140 00:12:14,679 --> 00:12:17,440 Se necesitarán al menos dos convoyes, quizás más. 141 00:12:17,960 --> 00:12:21,760 Bien, centrémonos en el primero. 142 00:12:55,840 --> 00:12:57,720 ¿Cómo vamos a encontrar un auto aquí? 143 00:12:57,880 --> 00:12:59,400 Sólo tenemos que preguntar. 144 00:13:23,440 --> 00:13:26,160 ¿Qué quieren? Váyanse de aquí. 145 00:13:26,320 --> 00:13:27,880 ¡No queremos problemas! 146 00:13:28,600 --> 00:13:30,160 Necesitamos un auto para ir a Kabul. 147 00:13:31,160 --> 00:13:32,640 ¡Váyanse de aquí! 148 00:13:32,800 --> 00:13:34,760 Sólo queremos comprarle un auto. 149 00:13:34,920 --> 00:13:36,720 Sabemos exactamente quienes son. 150 00:13:36,880 --> 00:13:40,800 Ya no son bienvenidos aquí. El pueblo quiere orden. 151 00:13:41,120 --> 00:13:43,840 Ellos quieren a los talibanes. No los quieren a ustedes, ni tampoco a los estadounidenses. 152 00:13:44,000 --> 00:13:47,480 - No somos estadounidenses. - Son lo mismo. ¡Váyanse de aquí! 153 00:13:47,800 --> 00:13:49,960 Será mejor que nos vayamos antes de que les avisen a los talibanes. 154 00:13:50,120 --> 00:13:53,160 ¿Qué quieren de nosotros? Déjennos en paz. 155 00:13:55,280 --> 00:13:56,360 Infieles. 156 00:13:58,240 --> 00:14:00,160 Los infieles deben irse. 157 00:14:00,320 --> 00:14:02,480 No son bienvenidos aquí. 158 00:14:17,960 --> 00:14:20,440 Mi hermano luchó bajo sus órdenes, General Hassan. 159 00:14:21,000 --> 00:14:23,040 Vamos, mi primo los puede llevar. 160 00:14:23,920 --> 00:14:26,840 No deben vernos. Vamos. Rápido. 161 00:14:45,320 --> 00:14:48,680 Por favor necesito un teléfono por un momento. 162 00:14:49,000 --> 00:14:51,120 Estoy aquí con una niña pequeña. 163 00:14:51,280 --> 00:14:55,480 Aquí los teléfonos son aún más escasos que el agua. 164 00:15:30,640 --> 00:15:31,600 ¿Hay alguna novedad? 165 00:15:31,760 --> 00:15:34,080 Anoche partieron dos A400M completamente cargados. 166 00:15:34,240 --> 00:15:37,320 - El próximo sale en dos horas. - ¿Puedes ordenar por mí? 167 00:15:39,880 --> 00:15:41,360 ¿Cómo están? 168 00:15:41,960 --> 00:15:43,320 ¿Han logrado descansar un poco? 169 00:15:43,840 --> 00:15:45,880 No tenemos noticias de nuestros hijos. 170 00:15:46,040 --> 00:15:49,080 Podrían estar en la embajada. Estamos organizando un nuevo convoy. 171 00:15:49,240 --> 00:15:51,160 Esperamos que nuestra hija esté con ellos. 172 00:15:51,480 --> 00:15:54,440 Yo también, pero tienen que ir a la pista. 173 00:15:54,760 --> 00:15:56,320 El próximo avión sale en dos horas. 174 00:15:56,480 --> 00:15:58,040 ¿No podemos tomar el siguiente? 175 00:15:59,280 --> 00:16:01,200 La situación no está bajo control. 176 00:16:01,520 --> 00:16:03,480 No podemos perder el tiempo dado como están las cosas. 177 00:16:03,640 --> 00:16:05,480 Si su hija llega al aeropuerto, 178 00:16:05,640 --> 00:16:08,040 Buscaremos una manera de ir a buscarla. Confíen en mi. 179 00:16:09,320 --> 00:16:11,680 Gracias señor. Muchas gracias. 180 00:16:12,880 --> 00:16:14,640 Si necesitan algo, sólo pregunten por mi. 181 00:16:14,800 --> 00:16:18,240 - Estoy a cargo de la evacuación. - Gracias. 182 00:16:21,160 --> 00:16:23,200 Bueno, vámonos. 183 00:16:42,640 --> 00:16:44,120 Disculpe... 184 00:16:45,160 --> 00:16:49,240 - ¿Puedo usar su teléfono? - No, lo siento. 185 00:16:57,240 --> 00:17:00,720 Hola señora, ¿podría usar su teléfono por un momento? 186 00:17:00,880 --> 00:17:03,480 Lo siento, mi batería está al 3%. 187 00:17:03,640 --> 00:17:05,000 Entiendo, gracias. 188 00:17:07,119 --> 00:17:09,640 Mantengan la calma. Uno por uno. 189 00:17:16,440 --> 00:17:19,080 No, la gente está subiendo al avión ahora. 190 00:17:19,280 --> 00:17:21,119 - Avancen. - Sí, está bien. 191 00:17:21,440 --> 00:17:23,720 Intentaremos que todos puedan abordar. 192 00:17:23,880 --> 00:17:25,160 Esperemos que todo esté bien. 193 00:17:34,800 --> 00:17:36,400 Uno por uno, por favor. 194 00:17:37,920 --> 00:17:39,240 ¿Adónde vas? 195 00:17:40,280 --> 00:17:42,119 Zahara... ¿A dónde vas? 196 00:17:43,119 --> 00:17:44,320 ¡Zahara! 197 00:18:46,240 --> 00:18:49,720 Hola señor. ¿Me puede prestar su teléfono por un momento? 198 00:18:50,040 --> 00:18:52,000 ¿Tienes un poco de agua? 199 00:18:52,800 --> 00:18:55,960 - Poca. - No he bebido en 24 horas. 200 00:18:56,280 --> 00:18:58,800 Si me das agua te presto mi teléfono. 201 00:19:08,600 --> 00:19:11,040 - ¿Papá, eres tú? - Amina. 202 00:19:11,400 --> 00:19:12,280 Gracias a Dios. 203 00:19:12,600 --> 00:19:15,920 - ¿Dónde estás? - Estoy frente al aeropuerto. 204 00:19:16,359 --> 00:19:18,480 ¿Dónde estás exactamente? 205 00:19:19,200 --> 00:19:21,040 Hay un gran contenedor rojo. 206 00:19:21,359 --> 00:19:23,520 - No estamos muy lejos de una puerta. - ¿Cuál puerta? 207 00:19:23,840 --> 00:19:25,520 No lo sé. 208 00:19:26,480 --> 00:19:29,359 - Señor, ¿en qué puerta estamos? - En la Puerta Abbey. 209 00:19:29,520 --> 00:19:30,960 En la Puerta Abbey, papá. 210 00:19:31,280 --> 00:19:32,560 En la Puerta Abbey. 211 00:19:32,720 --> 00:19:36,200 Esta bien, no te muevas. Iré a buscarte. 212 00:19:36,520 --> 00:19:38,240 ¿Puedo comunicarme contigo a través de este número? 213 00:19:38,400 --> 00:19:39,880 No, me prestaron este teléfono para llamarte. 214 00:19:40,040 --> 00:19:42,160 - No tiene más batería. - De acuerdo. 215 00:19:42,480 --> 00:19:44,960 Puerta Abbey, contenedor rojo. 216 00:19:45,119 --> 00:19:47,480 Estaré ahí lo más pronto posible. Por favor no te muevas de ahí. 217 00:19:47,640 --> 00:19:49,800 Está bien, papá. Te estaré esperando. 218 00:19:51,359 --> 00:19:53,160 Iré para allá, iré para allá. 219 00:20:00,400 --> 00:20:01,440 ¡Zahara! 220 00:20:03,359 --> 00:20:06,760 - Amina está cerca de una de las puertas. - Gracias a Dios. 221 00:20:06,920 --> 00:20:08,560 Tengo que pasarla por seguridad. 222 00:20:08,880 --> 00:20:11,280 Pero afuera está muy complicado. 223 00:20:11,440 --> 00:20:15,520 ¿Cómo vas a encontrarla? 224 00:20:15,680 --> 00:20:18,000 Le prestaron un teléfono. 225 00:20:18,160 --> 00:20:20,920 Hemos quedado en reunirnos, ella me estará esperando. 226 00:20:22,440 --> 00:20:25,200 - Iré contigo. - De ninguna manera. 227 00:20:25,359 --> 00:20:28,160 Sube a este avión y nosotros tomaremos el siguiente. 228 00:20:28,320 --> 00:20:30,119 Baqir, no puedo hacer eso. 229 00:20:30,280 --> 00:20:32,920 ¿Oíste lo que dijo el francés? Es peligroso. 230 00:20:33,080 --> 00:20:35,640 Los talibanes podrían invadir el aeropuerto en cualquier momento. 231 00:20:35,800 --> 00:20:37,760 Tienes que llegar a un lugar seguro. 232 00:20:39,280 --> 00:20:40,080 Baqir. 233 00:20:40,240 --> 00:20:43,080 ¡Por una vez en la vida, haz lo que te digo! 234 00:20:44,080 --> 00:20:47,320 Protegeré a nuestra hija, lo prometo. 235 00:20:47,640 --> 00:20:49,640 Créeme, todo saldrá bien. 236 00:20:49,800 --> 00:20:53,880 No lo lograré sin ti. 237 00:20:54,320 --> 00:20:55,920 Claro que lo harás. 238 00:21:01,680 --> 00:21:03,160 Adelante. 239 00:21:04,600 --> 00:21:07,160 - Sube. Te llamaré cuando la vea, sube. - Baqir. 240 00:21:29,320 --> 00:21:30,640 Lo lamento señora. 241 00:21:58,280 --> 00:21:59,920 ¿Sabe dónde está Erwan? 242 00:22:10,560 --> 00:22:13,080 ¿Qué está haciendo aquí? ¿Por qué no subió al avión? 243 00:22:13,240 --> 00:22:15,960 Necesito su ayuda. Mi hija me llamó. 244 00:22:18,520 --> 00:22:21,400 ¿Está considerando una intervención terrestre en caso de que ocurra un problema? 245 00:22:21,720 --> 00:22:23,320 En realidad no, estamos en un buen momento. 246 00:22:23,480 --> 00:22:25,560 Los talibanes cambiaron de opinión por lo de anoche. 247 00:22:26,040 --> 00:22:28,080 Toda la ruta fue aprobada por la fuerza aérea estadounidense. 248 00:22:28,400 --> 00:22:30,240 El primer puesto de control está a 8 km de la embajada 249 00:22:30,440 --> 00:22:31,800 justo fuera de la Zona Verde. 250 00:22:31,960 --> 00:22:33,560 El aeropuerto no está muy lejos. 251 00:22:34,320 --> 00:22:36,320 También tenemos una ruta alternativa 252 00:22:36,480 --> 00:22:37,960 en caso de que tengamos algún problema. 253 00:22:38,280 --> 00:22:41,480 - Además del apoyo aéreo estadounidense. - ¿Están en contacto con ellos? 254 00:22:41,800 --> 00:22:45,240 - Sí, tenemos un transmisor en el autobús. - Necesito hablar contigo. 255 00:22:45,960 --> 00:22:48,720 Está bien, te dejaré manejar la operación. 256 00:22:49,280 --> 00:22:52,800 Quiere que le dé los detalles de la ruta alternativa, 257 00:22:52,960 --> 00:22:55,240 ¿O la segunda lista que le envié? 258 00:22:55,400 --> 00:22:56,800 ¿Qué pasa? 259 00:22:57,480 --> 00:22:59,440 Un periodista francés de mierda tuiteó 260 00:22:59,600 --> 00:23:01,720 que habíamos exfiltrado a un talibán. 261 00:23:04,720 --> 00:23:06,320 ¿Pero quién haría eso? 262 00:23:06,480 --> 00:23:09,280 Asuntos Exteriores que quiere hacernos enojar, o un testigo afgano, 263 00:23:09,440 --> 00:23:11,720 Un diplomático que escuchó un rumor, no tiene importancia. 264 00:23:12,040 --> 00:23:15,080 El problema ahora es cómo reaccionarán los estadounidenses. 265 00:23:15,240 --> 00:23:16,880 Oh, mierda. 266 00:23:17,840 --> 00:23:21,040 {\an8}No puedo salir del aeropuerto con usted, pero lo esperaré aquí. 266 00:23:18,840 --> 00:23:24,040 PUERTA NORTE - AEROPUERTO DE KABUL 267 00:23:21,200 --> 00:23:23,840 {\an8}Tan pronto como regresen, los dejaré entrar. 268 00:23:25,400 --> 00:23:27,640 Hola, soy el comandante Dussault, de la policía francesa. 269 00:23:27,960 --> 00:23:29,520 Tienes que dejar salir a este hombre, por favor. 270 00:23:30,440 --> 00:23:31,960 No dejamos salir a nadie. 271 00:23:32,160 --> 00:23:33,720 Este hombre fue evacuado de la embajada de Francia 272 00:23:33,880 --> 00:23:35,400 y su hija está perdida cerca de la Puerta Abbey. 273 00:23:35,720 --> 00:23:38,400 - Él tiene que encontrarla. - Entonces que vaya a la Puerta Abbey. 274 00:23:38,720 --> 00:23:39,960 Sabes que es una locura allá. 275 00:23:40,280 --> 00:23:42,200 Si sale por aquí, puede dar la vuelta. 276 00:23:44,000 --> 00:23:47,080 - Muéstreme su identificación. - ¿Estás bromeando? 277 00:23:47,280 --> 00:23:49,320 - Y también quiero la suya. - ¿Qué está pasando hombre? 278 00:23:49,640 --> 00:23:51,800 ¿Por qué dejaron entrar a un líder talibán al aeropuerto? 279 00:23:52,119 --> 00:23:54,200 - No es asunto tuyo. - Por supuesto que sí. 280 00:23:54,520 --> 00:23:55,480 ¿Están bromeando? 281 00:23:55,640 --> 00:23:57,480 Perdí a tres chicos peleando con esos hijos de puta. 282 00:23:57,800 --> 00:24:01,240 Es su país el que está negociando con los talibanes, no el mío. ¡Muévete! 283 00:24:01,560 --> 00:24:04,080 ¡No me toques! 284 00:24:04,400 --> 00:24:06,520 Hola chicos, cálmense. 285 00:24:07,240 --> 00:24:09,440 - Levántate. - Andate a la mierda, hombre. 286 00:24:09,760 --> 00:24:11,960 - Me importa una mierda. Váyanse de aquí. - Pequeño idiota. 287 00:24:12,280 --> 00:24:16,040 - Maldito francés. - Intentemos en la Puerta Abbey. 287 00:24:16,680 --> 00:24:22,040 PUERTA ABBEY - AEROPUERTO DE KABUL 288 00:24:26,600 --> 00:24:27,520 ¿Qué quiere ahora? 289 00:24:27,840 --> 00:24:29,320 Necesitamos encontrar a los padres de chico. 290 00:24:30,160 --> 00:24:32,480 Ya nadie puede entrar. Tenemos órdenes. 291 00:24:32,800 --> 00:24:34,320 La situación afuera es tensa. 292 00:24:34,480 --> 00:24:36,359 ¿Por qué? ¿Qué está sucediendo? 293 00:24:36,520 --> 00:24:39,680 Lo siento. También quiero ayudar a este chico, pero no puedo hacer nada. 294 00:24:40,000 --> 00:24:43,119 Si se tranquiliza les avisaré. No pueden quedarse aquí. 295 00:24:47,080 --> 00:24:48,480 Está bien, adelante. 295 00:24:48,480 --> 00:24:49,980 PRENSA 296 00:25:02,680 --> 00:25:03,840 Señora. 297 00:25:06,119 --> 00:25:08,600 Hola, soy el cónsul italiano. 298 00:25:09,400 --> 00:25:11,280 Hola, somos de la televisión alemana. 299 00:25:12,160 --> 00:25:14,240 ¿Podemos echarle un vistazo a tus fotos? 295 00:25:16,320 --> 00:25:20,060 INSTALACIÓN DE LA CIA - KABUL 300 00:25:31,320 --> 00:25:33,760 Te llevaremos al aeropuerto. 301 00:25:34,680 --> 00:25:36,320 Te sacaremos de aquí. 302 00:25:37,280 --> 00:25:40,720 - Quería darte gracias por lo que hiciste... - ¿Ainullah ya ha hablado? 303 00:25:41,520 --> 00:25:43,800 - Aún no. - Martin, es un emir. 304 00:25:43,960 --> 00:25:46,200 Si se planea otro ataque, él sabe acerca de eso. 305 00:25:50,280 --> 00:25:54,200 Déjame interrogarlo. Sé que él hablará conmigo. 306 00:25:54,359 --> 00:25:55,680 Lo dudo. 307 00:25:56,080 --> 00:25:57,200 Y aunque pudiera, 308 00:25:57,359 --> 00:25:59,520 No tengo autoridad para ponerte en la misma habitación con él. 309 00:25:59,680 --> 00:26:01,760 Tuviste la autoridad de enviarme allí. 310 00:26:02,760 --> 00:26:06,600 Perdiste el control, y las cosas podrían haber terminado muy mal. 311 00:26:06,760 --> 00:26:09,960 - Pero ese no fue el caso. - Martin, se acabó. 312 00:26:10,640 --> 00:26:12,000 Ya no tienes todas las cartas. 313 00:26:13,440 --> 00:26:16,760 El mundo ha cambiado y has perdido la guerra. 314 00:26:18,520 --> 00:26:20,040 Todavía tenemos una oportunidad. 315 00:26:27,440 --> 00:26:29,320 - Iré contigo. - Oye. 316 00:26:29,960 --> 00:26:30,920 Espera. 317 00:26:32,440 --> 00:26:34,320 Fazal, vuelve aquí. 318 00:26:36,160 --> 00:26:38,800 Logramos acceder a sus mensajes encriptados. 318 00:26:48,860 --> 00:26:50,560 {\an8}En el nombre de Alá, el Más Misericordioso, 318 00:26:50,560 --> 00:26:54,560 {\an8}En este día bendito, atacaremos a los apóstatas y a los infieles 318 00:26:54,560 --> 00:26:58,019 {\an8}que quieren abandonar nuestro país junto a los traidores occidentales. 319 00:26:58,119 --> 00:27:00,320 Eso fue hoy, una hora antes de nuestra intervención. 320 00:27:00,640 --> 00:27:03,440 Ya se atribuían la responsabilidad de un atentado en el aeropuerto. 321 00:27:04,520 --> 00:27:06,000 Necesitamos hablar con él. 322 00:27:11,640 --> 00:27:14,920 ¡Salgan de aquí! ¡Debemos fortificar el lugar! 323 00:27:15,080 --> 00:27:19,040 - ¡Muévanse! - ¡Salgan de aquí rápido! 324 00:27:19,200 --> 00:27:21,480 ¿Vio a la niña que estaba aquí conmigo? 325 00:27:21,640 --> 00:27:24,560 Hubo mucho caos cuando llegaron los talibanes y se marcharon. 326 00:27:24,880 --> 00:27:26,920 - ¡Váyase! - ¡Voy por mi bolso! 327 00:27:43,920 --> 00:27:45,040 ¡Nooria! 327 00:27:46,520 --> 00:27:48,040 ¡Nooria! 328 00:27:49,480 --> 00:27:52,760 Disculpe ¿ha visto a una niña? Su nombre es Nooria. 329 00:27:52,920 --> 00:27:55,400 ISIS atacará el aeropuerto. Tenemos que irnos. 330 00:27:55,560 --> 00:27:57,920 - ¡No! - Tenemos que irnos. 331 00:27:59,960 --> 00:28:01,960 No podemos quedarnos aquí. 332 00:28:03,280 --> 00:28:04,280 ¡Nooria! 332 00:28:07,580 --> 00:28:08,580 ¡Nooria! 332 00:28:11,080 --> 00:28:12,080 ¡Nooria! 332 00:28:15,580 --> 00:28:16,580 ¡Nooria! 332 00:28:18,080 --> 00:28:19,080 ¡Nooria! 333 00:28:22,280 --> 00:28:24,119 No hay agua, no hay comida, no hay bebida. 334 00:28:24,320 --> 00:28:26,440 No hay nadie que nos ayude. 335 00:28:39,040 --> 00:28:41,000 ¿Has visto a tus padres? 336 00:28:42,840 --> 00:28:44,520 ¿Padre, madre? 336 00:28:47,840 --> 00:28:51,520 {\an8}- ¿Recuerdas dónde estabas? - No. 337 00:28:52,840 --> 00:28:55,480 - Giovanni, ¿puedo hablar contigo? - Sí. 338 00:28:56,920 --> 00:28:59,600 Pregúntale qué vestían sus padres. 339 00:29:01,820 --> 00:29:03,960 {\an8}¿Sabes cómo iban vestidos tus padres? 339 00:29:04,320 --> 00:29:06,560 Los estadounidenses están en máxima alerta. 340 00:29:06,760 --> 00:29:09,160 Un grupo de yihadistas se dirige al aeropuerto. 341 00:29:09,600 --> 00:29:12,160 - Sería una masacre. - No lo sé, podría ser un rumor. 342 00:29:12,320 --> 00:29:15,200 Todas las puertas se cerrarán. Nos queda poco tiempo. 343 00:29:15,360 --> 00:29:16,800 Debemos terminar la evacuación. 344 00:29:16,960 --> 00:29:19,560 y garantizar que nuestros aviones despeguen de forma segura. 344 00:29:19,560 --> 00:29:21,960 {\an8}¡Ella es, es mi mamá! 345 00:29:21,960 --> 00:29:23,720 Chicos, reconoció a su madre. 345 00:29:27,060 --> 00:29:28,960 {\an8}Ella es mi madre. 346 00:29:29,720 --> 00:29:30,840 ¿Dónde es eso? 346 00:29:32,060 --> 00:29:33,560 {\an8}Es mi madre. 347 00:29:34,000 --> 00:29:36,040 - Está en la Puerta Norte. - Puerta Norte. 348 00:29:36,200 --> 00:29:37,400 Tenemos que ir a buscarla. 349 00:29:37,560 --> 00:29:41,640 - Los estadounidenses no van a... - Tenemos que hacerlo. Por favor. 350 00:29:43,360 --> 00:29:47,040 ¡Vamos muchachos, tenemos que levantar esos sacos de arena! Tenemos que irnos. 351 00:29:47,400 --> 00:29:52,120 {\an8}Amontónenlos. Todos se están preparando para ir a la base. 351 00:29:49,000 --> 00:29:52,520 PUERTA NORTE - AEROPUERTO DE KABUL 352 00:29:53,760 --> 00:29:55,120 Vimos a sus padres entre la multitud. 353 00:29:55,440 --> 00:29:58,040 Déjanos salir por 5 minutos, sabemos quiénes son. 354 00:29:58,200 --> 00:30:00,640 La multitud se dispersó. Intenten en la Puerta Abbey o la Puerta Este. 355 00:30:00,800 --> 00:30:02,800 - Pero no creo que los encontrarán. - ¿Por qué no? 356 00:30:03,120 --> 00:30:05,640 Señor, la puerta está cerrada. No puedo hacer nada. 357 00:30:06,400 --> 00:30:08,960 Vamos, vamos, vamos. 358 00:30:11,040 --> 00:30:13,280 Tenemos que ocuparnos de los vuelos, Giovanni. 360 00:30:17,120 --> 00:30:20,920 Entonces, te quedarás con nosotros por un tiempo. 361 00:30:23,640 --> 00:30:26,120 No tienes idea de lo que estoy diciendo, ¿verdad? 362 00:30:29,160 --> 00:30:30,200 De acuerdo, vámonos. 363 00:30:48,680 --> 00:30:50,360 Revisamos tu teléfono. 364 00:30:57,440 --> 00:30:59,880 Los que se dirigen a la Puerta Abbey. 365 00:31:00,560 --> 00:31:01,840 Dame sus nombres. 366 00:31:06,640 --> 00:31:08,800 ¿Cómo lograste que Fazal cambiara de bando? 367 00:31:09,320 --> 00:31:10,520 ¿Con dinero? 368 00:31:10,840 --> 00:31:12,840 No le hicimos cambiar de bando. 369 00:31:13,280 --> 00:31:15,840 Ha estado trabajando con nosotros desde el día que lo conociste. 370 00:31:17,880 --> 00:31:19,400 No te creo. 371 00:31:20,800 --> 00:31:24,800 No creerás lo mucho que le disgustabas tú y tus amigos. 372 00:31:25,600 --> 00:31:27,440 Él los odiaba, especialmente a ti. 373 00:31:28,240 --> 00:31:30,240 Casi se estaba convirtiendo en un problema para nosotros. 374 00:31:33,280 --> 00:31:35,120 Conozco sus técnicas. 375 00:31:36,400 --> 00:31:38,600 - Fazal era... - Un amigo, sí, lo sé. 376 00:31:38,760 --> 00:31:40,520 Un amigo que sabía todo sobre ti. 377 00:31:41,520 --> 00:31:44,680 Tus estados de ánimo, los nombres de tus hijos. 378 00:31:45,240 --> 00:31:47,800 ¿Tienes dos esposas? ¡Guau! 379 00:31:48,120 --> 00:31:49,720 Dos esposas. 380 00:31:50,200 --> 00:31:54,480 Khadija y Hadia. No, Hasna. 381 00:31:54,640 --> 00:31:56,000 Lo siento, Hasna. 382 00:31:56,160 --> 00:31:59,880 Khadija te dio dos varones. 383 00:32:00,840 --> 00:32:03,240 Y Hasna es tu favorita. 384 00:32:03,560 --> 00:32:06,000 Te entiendo hermano, ella es hermosa. 385 00:32:06,160 --> 00:32:07,960 Cállate, sucio bastardo. 386 00:32:08,280 --> 00:32:10,840 También fue muy inteligente enviarlos a Pakistán. 387 00:32:12,200 --> 00:32:13,280 Muy inteligente. 388 00:32:16,880 --> 00:32:18,160 Vamos a ver. 389 00:32:18,800 --> 00:32:20,680 Reconoces... 390 00:32:21,920 --> 00:32:23,200 ¿Esta casa? 391 00:32:25,880 --> 00:32:27,920 También vive allí otra familia. 392 00:32:29,440 --> 00:32:31,560 Aún no han sido identificados. 393 00:32:32,080 --> 00:32:35,920 Me equivoqué. Según tus mensajes, 394 00:32:36,920 --> 00:32:38,600 Tu hermana también vive ahí. 395 00:32:38,920 --> 00:32:40,600 Con sus hijos. 396 00:32:40,760 --> 00:32:43,560 Las imágenes de los drones Predator no están el alta definición. 397 00:32:43,880 --> 00:32:47,200 En cambio, nos centramos en la tecnología balística. 398 00:32:47,360 --> 00:32:49,760 ¿Has oído hablar alguna vez de los misiles Hellfire? 399 00:32:49,920 --> 00:32:51,920 No tienes derecho a atacar a Pakistán. 400 00:32:52,080 --> 00:32:55,440 - Ya sabes lo que eso implicaría. - ¿Estás seguro de eso? 401 00:32:56,440 --> 00:32:58,040 De todos modos... 402 00:33:01,080 --> 00:33:02,920 ¿Quién es esta niñita? 403 00:33:03,520 --> 00:33:05,000 ¿Es... es tu sobrina? 404 00:33:05,560 --> 00:33:07,440 No... ¿Es tu hija? 405 00:33:10,600 --> 00:33:13,200 Me ayudas a encontrar a los yihadistas que van al aeropuerto 406 00:33:13,360 --> 00:33:15,440 o te juro por Dios, 407 00:33:15,760 --> 00:33:19,360 Que lanzaré esos misiles Hellfire sobre toda tu descendencia. 408 00:33:20,080 --> 00:33:21,800 ¡Vete al infierno, maldito! 409 00:33:22,600 --> 00:33:23,880 ¿Quieres ponerme a prueba? 410 00:33:31,320 --> 00:33:33,920 ¡Hijo de puta, nunca harías eso! 411 00:33:35,800 --> 00:33:39,360 General O'Connor, soy Martin Cutter, de la unidad afgana de la CIA. 412 00:33:40,080 --> 00:33:41,560 Sí, así es. 413 00:33:41,880 --> 00:33:43,520 Proceda al lanzamiento. 414 00:33:44,600 --> 00:33:47,240 Sí, tenemos la confirmación en video. 415 00:33:47,560 --> 00:33:49,400 El objetivo está confirmado, comenzamos la cuenta regresiva. 416 00:33:51,720 --> 00:33:52,960 Escucha... 417 00:33:53,400 --> 00:33:55,920 Sabes lo que tienes que hacer para detener esto. 418 00:33:58,040 --> 00:33:59,960 30 segundos para el impacto. 419 00:34:06,680 --> 00:34:07,920 20 segundos para el impacto. 420 00:34:08,080 --> 00:34:09,560 ¡Te diré dónde están! 421 00:34:15,200 --> 00:34:17,840 Un lugar al norte de Kabul, puedo llevarlos ahí. 422 00:34:18,000 --> 00:34:19,160 ¡Sólo detenlo! 423 00:34:20,520 --> 00:34:22,200 - 10 segundos para el impacto. - ¡Detenlo! 424 00:34:26,920 --> 00:34:28,400 Sí, general O'Connor. 425 00:34:29,040 --> 00:34:30,480 Cancele el disparo. 426 00:34:33,560 --> 00:34:34,800 Estaremos a la espera. 427 00:35:03,560 --> 00:35:05,520 ¿Cuándo llega tu primo? 428 00:35:06,000 --> 00:35:07,360 Él está en camino. 429 00:35:08,000 --> 00:35:09,120 No se preocupen. 430 00:35:12,480 --> 00:35:13,719 ¿Estás bien? 431 00:35:16,440 --> 00:35:17,600 ¿Por qué? 432 00:35:19,880 --> 00:35:22,000 ¿Por qué va a Kabul con ellos? 433 00:35:23,160 --> 00:35:25,239 ¿Por qué no se une a la Alianza del Norte? 434 00:35:26,520 --> 00:35:27,880 Puedo llevarlo ahí. 435 00:35:29,160 --> 00:35:31,080 Tenemos que resistir ¿verdad? 436 00:35:32,960 --> 00:35:34,680 Sí, debemos resistir. 437 00:35:35,280 --> 00:35:36,640 Pero mi generación fracasó. 438 00:35:38,080 --> 00:35:39,360 Pero lo necesitamos. 439 00:35:39,960 --> 00:35:41,480 Ahora más que nunca. 440 00:35:42,520 --> 00:35:44,600 ¿Quién nos salvará de los talibanes si abandonamos el país? 441 00:35:45,239 --> 00:35:48,760 El opio ayudará a su amigo. 442 00:35:51,280 --> 00:35:53,600 No lo necesitan en París o en Londres. 443 00:35:54,680 --> 00:35:55,920 La gente... 444 00:35:57,320 --> 00:35:59,320 La gente lo necesita aquí. 445 00:36:02,320 --> 00:36:03,400 Un día ustedes... 446 00:36:04,400 --> 00:36:07,160 Ustedes, el pueblo afgano, recuperarán el poder. 447 00:36:11,440 --> 00:36:12,920 No puede terminar de otra manera. 448 00:36:15,920 --> 00:36:17,400 Él tiene fiebre. 449 00:36:18,280 --> 00:36:19,560 Tenemos que salir de aquí. 450 00:36:36,719 --> 00:36:39,680 Lo sé. ¿Y los estadounidenses? ¿Sí? 451 00:36:40,719 --> 00:36:42,120 Te llamaré luego. 452 00:36:43,239 --> 00:36:45,000 Perdimos la conexión con el dron. 453 00:36:45,160 --> 00:36:48,680 El convoy fue detenido en el puesto de control cercano a la carretera del aeropuerto. 454 00:36:49,120 --> 00:36:50,920 Estoy en línea con el conductor que está esperando para hablar con los talibanes. 455 00:36:51,239 --> 00:36:54,400 ¿Y el dron? ¿Es esto una venganza de los talibanes? 456 00:36:54,560 --> 00:36:56,440 - Olvídate del dron. - ¿Sí? 457 00:36:56,600 --> 00:36:57,960 ¿Por qué..? 458 00:36:58,680 --> 00:36:59,600 Eso no es verdad. 459 00:36:59,760 --> 00:37:02,280 Su comandante desertó, ningún talibán vino con nosotros. 460 00:37:03,640 --> 00:37:05,400 Estas personas tienen pasaportes y visas. 461 00:37:05,560 --> 00:37:07,520 No pueden negarles el paso. 462 00:37:07,680 --> 00:37:08,760 Estoy muy tranquilo. 463 00:37:11,480 --> 00:37:13,600 Está bien, vuelve a colocar el controlador. 464 00:37:15,880 --> 00:37:18,880 Sí, diles que sigan a pie, que yo iré a buscarlos. 465 00:37:20,680 --> 00:37:22,400 ¿Qué estás haciendo? 466 00:37:23,880 --> 00:37:26,880 - No podemos salir del aeropuerto. - No tenemos otra opción. 467 00:37:27,160 --> 00:37:28,640 ¡Eso es una orden! 468 00:37:30,280 --> 00:37:31,560 ¡Gilles! 469 00:37:33,400 --> 00:37:36,920 - Tranquilos, no se empujen. - ¿Quién es responsable de la puerta? 470 00:37:37,239 --> 00:37:38,960 Sí, aquí. 471 00:37:39,920 --> 00:37:41,120 Es el turno de los griegos. 472 00:37:41,280 --> 00:37:42,920 Hemos tomado el control, ¿Qué quieren? 473 00:37:43,239 --> 00:37:45,280 Este hombre tiene que salir a buscar a su hija. 474 00:37:45,440 --> 00:37:46,760 No, no puede salir. 475 00:37:47,080 --> 00:37:49,320 - Déjeme pasar. - No, no puedo. 476 00:37:49,480 --> 00:37:52,080 - Retroceda. - No lo entiende, mi hija está aquí. 477 00:37:52,239 --> 00:37:54,120 - Es mi responsabilidad... - Retroceda. 478 00:37:57,280 --> 00:37:58,920 Déjeme intentarlo de nuevo. 479 00:37:59,560 --> 00:38:01,640 - ¿Qué estás haciendo aquí? - El convoy fue bloqueado. 480 00:38:01,800 --> 00:38:03,680 - Yo lo haré. - Espero que estés bromeando. 481 00:38:03,840 --> 00:38:05,800 - Déjame salir. - No puedo. 482 00:38:06,120 --> 00:38:08,160 Abre esta maldita puerta o te arrancaré los ojos 483 00:38:08,320 --> 00:38:09,960 y la abriré yo mismo, ¿Entiendes? 484 00:38:10,640 --> 00:38:12,360 Yorgos... Abre la puerta. 485 00:38:12,520 --> 00:38:14,040 Iré con usted. 486 00:38:17,640 --> 00:38:20,200 Espérame aquí. Nos mantendremos en contacto por teléfono. 487 00:38:25,440 --> 00:38:27,880 ¡Retrocedan, por favor! 488 00:38:30,320 --> 00:38:34,280 Ella no está lejos de aquí, ayúdeme a bajar. 489 00:38:34,960 --> 00:38:36,080 ¿Está seguro? 490 00:38:36,560 --> 00:38:37,560 Sí. 491 00:38:41,120 --> 00:38:43,840 Bueno, estoy bien. Estoy bien. 492 00:38:47,480 --> 00:38:50,160 - ¿Está bien? - Estoy bien, sé dónde voy. 493 00:38:50,360 --> 00:38:51,680 Tenga cuidado. 494 00:39:12,960 --> 00:39:14,719 Uno por uno. No empujen. 495 00:39:19,000 --> 00:39:21,320 No, estoy a 400 metros de distancia. 496 00:39:22,080 --> 00:39:25,480 Avanzaré lo máximo que se pueda. Me pondré en contacto contigo lo antes posible. 497 00:39:31,920 --> 00:39:35,000 Disculpe. Con permiso. 498 00:39:56,480 --> 00:39:58,520 ¡Amina! 499 00:40:05,040 --> 00:40:06,680 ¡Nooria! 499 00:40:10,040 --> 00:40:11,680 ¡Nooria! 500 00:40:19,400 --> 00:40:21,440 ¿Dónde? No los veo. 501 00:40:22,040 --> 00:40:23,840 Bueno, voy en camino. 502 00:40:57,800 --> 00:41:00,000 Hola ¿Ha visto a esta joven? 503 00:41:00,160 --> 00:41:02,440 - Es mi hija, Amina. - No. 504 00:41:05,320 --> 00:41:09,200 Hola ¿Ha visto a esta joven? 505 00:41:09,520 --> 00:41:10,880 ¡Nooria! 505 00:41:12,720 --> 00:41:14,080 ¡Nooria! 506 00:41:14,400 --> 00:41:17,280 - Hola ¿Ha visto a mi hija? - No. 507 00:41:17,440 --> 00:41:21,200 - ¿Puedo usar su teléfono? - No, lo siento. 508 00:41:22,760 --> 00:41:24,040 ¡Amina! 508 00:41:34,560 --> 00:41:36,040 ¡Amina! 508 00:41:38,560 --> 00:41:39,040 ¡Amina! ¡Amina! 508 00:41:40,760 --> 00:41:43,040 ¡Nooria! ¡Estás aquí! 509 00:41:46,640 --> 00:41:48,800 - Ella es mi madre. -¿Eres su madre? 510 00:41:48,960 --> 00:41:50,880 - Sí. - ¿Dónde estabas? 511 00:41:51,040 --> 00:41:52,760 - ¿Es ésta tu madre? - Sí. 512 00:41:54,440 --> 00:41:56,600 ¿Dónde estabas, Nooria? 513 00:41:59,440 --> 00:42:01,520 - ¿Estás bien? - Sí. 514 00:42:03,000 --> 00:42:04,600 ¿Dónde estabas? 515 00:42:15,760 --> 00:42:17,440 ¡Señor, señor! 516 00:42:21,040 --> 00:42:22,200 Señor. 517 00:42:27,320 --> 00:42:29,040 - ¿Son los únicos? - No. 518 00:42:29,200 --> 00:42:32,360 Éramos unos 30. El resto todavía está en camino. 519 00:42:32,520 --> 00:42:36,800 Está bien, nos quedaremos aquí y los esperaremos y después nos moveremos, ¿de acuerdo? 520 00:42:47,560 --> 00:42:49,880 Gracias por lo que ha hecho por nosotros, mi amigo. 521 00:42:52,600 --> 00:42:54,600 Los llevaré al aeropuerto. 522 00:42:55,160 --> 00:42:56,680 Es muy peligroso. 523 00:42:57,600 --> 00:42:58,800 Él es buscado. 524 00:43:02,480 --> 00:43:04,040 No podemos aceptar eso. 525 00:43:04,640 --> 00:43:06,320 Podría comprar cualquier auto. 526 00:43:06,640 --> 00:43:08,680 Para nosotros la hospitalidad es sagrada. 527 00:43:09,239 --> 00:43:11,880 Sería un insulto aceptar su dinero. 528 00:43:13,960 --> 00:43:16,880 No es por su hospitalidad, es por el auto. 529 00:43:29,600 --> 00:43:33,600 Gracias. 530 00:43:33,760 --> 00:43:36,400 Usted conducirá. Diremos que es nuestro guía. 531 00:43:36,560 --> 00:43:37,840 Yo puedo conducir. 532 00:43:42,960 --> 00:43:45,680 - Yo puedo conducir. - Sí, claro. 533 00:44:01,480 --> 00:44:03,920 No podemos separar a este niño de su familia. 534 00:44:05,520 --> 00:44:06,800 Lo sé. 535 00:44:07,840 --> 00:44:11,400 Pero tenemos que irnos, Giovanni. Es tu decisión. 536 00:44:12,360 --> 00:44:14,360 No podemos dejarlo aquí solo. 537 00:44:15,840 --> 00:44:18,280 Y llevárnoslo a Italia es casi... 538 00:44:18,760 --> 00:44:20,000 Un secuestro. 539 00:44:21,160 --> 00:44:23,360 Nosotros no somos los secuestradores. 540 00:44:23,680 --> 00:44:24,840 ¿Y entonces? 541 00:44:26,120 --> 00:44:29,080 ¿Qué hacemos? ¿Le buscaremos una familia adoptiva? 542 00:44:30,280 --> 00:44:31,600 ¿Un orfanato, Marco? 543 00:44:33,840 --> 00:44:36,120 - ¿Señor Cónsul? - Sí. 544 00:44:36,280 --> 00:44:37,719 Una mujer quiere hablar con usted. 545 00:44:39,160 --> 00:44:40,800 Ella reconoció a la familia del niño 546 00:44:40,960 --> 00:44:42,760 de las fotos que nos proporcionó. 547 00:44:51,600 --> 00:44:53,719 Hola señora. 548 00:44:54,320 --> 00:44:56,160 - ¿Conoce al chico? - No... 549 00:44:56,480 --> 00:44:59,200 Pero reconocí a su madre en la foto. 550 00:44:59,800 --> 00:45:03,080 Ella pertenece a la familia Mamoor de Badam. 551 00:45:03,400 --> 00:45:05,920 - Es un barrio marginal cerca del aeropuerto. - De acuerdo. 552 00:45:06,080 --> 00:45:09,560 Su padre vende souvenirs. 553 00:45:11,600 --> 00:45:13,320 Muchas gracias señora. 554 00:45:14,600 --> 00:45:18,440 Entonces, lo llevaremos con nosotros y decidiremos qué hacer en Doha. 555 00:45:19,680 --> 00:45:21,760 Buscaremos a sus padres en las redes sociales. 556 00:45:23,440 --> 00:45:24,840 Avisaré a Roma. 557 00:45:31,760 --> 00:45:35,320 Lo único que quedó fue la Ciudad Jardín. 558 00:45:35,640 --> 00:45:37,640 Sé lo que está pensando, Hassan. 559 00:45:38,360 --> 00:45:42,000 Convirtiéndose en un desastre humeante. 560 00:45:42,160 --> 00:45:44,840 Los ranchos estaban arruinados y las familias se estaban ahogando. 561 00:45:45,000 --> 00:45:47,080 Sea cual sea la causa por la que esté luchando... 562 00:45:49,760 --> 00:45:51,600 Convertirse en un mártir... 563 00:45:55,840 --> 00:45:57,480 No vale la pena. 564 00:46:00,640 --> 00:46:02,120 Quizás lo sea. 565 00:46:05,160 --> 00:46:07,400 Las tropas estaban felices de regresar 566 00:46:07,560 --> 00:46:09,280 a sus cuarteles en India. 567 00:46:09,960 --> 00:46:11,680 La procesión saliendo de la ciudad 568 00:46:11,840 --> 00:46:13,840 ofrecía un espectáculo triste. 569 00:46:14,800 --> 00:46:18,120 Junto a los británicos, había toda una variedad de grupos 570 00:46:18,280 --> 00:46:22,280 cuyas vidas habían sido arruinadas por la fallida aventura de Auckland. 571 00:46:24,000 --> 00:46:26,440 Las largas filas de cipayos mutilados y lisiados 572 00:46:26,760 --> 00:46:28,920 habían sido abandonados a su suerte. 573 00:46:39,360 --> 00:46:43,040 Los miembros sobrevivientes de la dinastía Sadozai, 574 00:46:45,400 --> 00:46:48,000 que una vez más se enfrentaban a un futuro incierto 575 00:46:48,160 --> 00:46:49,800 en un país extranjero. 576 00:47:00,640 --> 00:47:02,880 Los afganos que se aliaron con los ingleses, 577 00:47:05,160 --> 00:47:07,880 No tuvieron más remedio que hacer las maletas 578 00:47:08,040 --> 00:47:10,520 y seguir a sus aliados en retirada. 579 00:47:23,480 --> 00:47:24,800 Disculpe, 580 00:47:25,120 --> 00:47:26,200 ¿Habla inglés? 581 00:47:26,640 --> 00:47:27,760 Sí. 582 00:47:29,000 --> 00:47:31,520 ¿Está su familia con usted en Doha? 583 00:47:33,800 --> 00:47:35,280 ¿Están a salvo? 584 00:47:41,480 --> 00:47:45,840 Guantes, calcetines, peines y porcelana rota, 585 00:47:46,000 --> 00:47:49,840 Todo nos recuerda la miseria y la humillación de nuestras tropas. 586 00:47:50,880 --> 00:47:53,600 Esta es mi hija ¿la ha visto? 587 00:47:53,760 --> 00:47:55,640 - La vi hace poco. - ¿Dónde? 588 00:47:55,960 --> 00:47:57,280 - Por allá. - Amina. 589 00:48:09,640 --> 00:48:10,400 Hija mía. 589 00:48:16,040 --> 00:48:17,400 Mi querida hija. 590 00:48:21,280 --> 00:48:22,400 Amina. 591 00:48:22,719 --> 00:48:24,960 Tenemos que irnos. Rápido. 591 00:48:27,719 --> 00:48:28,960 Rápido. 592 00:48:31,840 --> 00:48:34,080 Las 500 familias hindúes indigentes, 593 00:48:34,400 --> 00:48:37,360 Arruinadas y sin hogar 594 00:48:37,520 --> 00:48:42,200 Huían tras la violación y destrucción de su barrio en Kabul. 595 00:48:44,120 --> 00:48:46,120 Aquí siempre es el mismo desastre. 596 00:48:49,200 --> 00:48:51,160 Y si entiendo bien, 597 00:48:51,880 --> 00:48:54,719 Todo el mundo está huyendo, más o menos en mi estado. 598 00:49:26,000 --> 00:49:29,000 ¡Buenas noches! Estamos aquí. 599 00:49:30,040 --> 00:49:31,400 Son ellos. 600 00:49:33,239 --> 00:49:34,560 Buenas noches. 601 00:49:36,320 --> 00:49:37,560 Bien. 602 00:49:37,920 --> 00:49:39,800 Bien, los estábamos esperando. 603 00:49:42,520 --> 00:49:46,280 - ¿Y los demás? - Estoy seguro que llegarán. 604 00:49:54,640 --> 00:49:56,560 Todavía estoy aquí esperando por ti. 605 00:50:14,120 --> 00:50:17,040 Shekeb autorizó una intervención en tierra o en el aire. 606 00:50:17,200 --> 00:50:18,920 Él nos cubre en tiempos de necesidad. 607 00:50:19,239 --> 00:50:20,280 ¿Shekeb? 608 00:50:20,920 --> 00:50:23,600 ¿Ese psicópata? ¿De la contrainteligencia talibana? 609 00:50:23,760 --> 00:50:24,840 Te encontramos gracias a él. 610 00:50:32,480 --> 00:50:34,000 Francotiradores, en posición. 611 00:50:35,160 --> 00:50:36,680 Quédate aquí. 612 00:50:55,480 --> 00:50:57,440 Bueno, vamos a entrar. 613 00:51:02,840 --> 00:51:05,320 - Despejado. - Despejado. 614 00:51:07,719 --> 00:51:09,800 Despejado. 615 00:51:22,080 --> 00:51:23,680 Ellos estuvieron aquí. 616 00:51:24,880 --> 00:51:26,039 Mierda. 616 00:51:28,880 --> 00:51:30,039 Mierda. 616 00:51:30,880 --> 00:51:32,839 Mierda. Mierda. ¡Mierda! 617 00:51:34,680 --> 00:51:38,239 Cierren todas las puertas del aeropuerto. ¡Ahora! 618 00:51:38,560 --> 00:51:41,120 Cerramos todo y esperamos. ¡Que todos se vayan! 619 00:51:41,440 --> 00:51:42,840 ¡Que todos se vayan! 620 00:51:43,680 --> 00:51:45,200 Vamos, dense prisa, vamos. 621 00:51:45,520 --> 00:51:48,120 ¡Vamos, vamos, vamos! 622 00:51:50,520 --> 00:51:52,040 - ¡Rápido! - ¡Cierren la puerta! 623 00:51:52,820 --> 00:51:54,040 ¡Cierren la puerta! 624 00:51:57,520 --> 00:52:07,040 Traducido y adaptado por Thannatos. Para la comunidad NNF y Subdivx 46790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.