Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,040 --> 00:00:07,160
Tenemos una afluencia enorme
de personas con visas.
2
00:00:05,040 --> 00:00:35,000
{\an8}ANTERIORMENTE
2
00:00:07,480 --> 00:00:08,760
- ¿Dónde?
- En la Puerta Abbey.
3
00:00:09,680 --> 00:00:11,920
Ainullah no sabe que trabajaste
para nosotros.
4
00:00:12,119 --> 00:00:13,840
Si se enteran, me matarán.
5
00:00:15,240 --> 00:00:17,360
-¿Vera?
- Estamos rodeados.
6
00:00:17,680 --> 00:00:20,640
- Por favor, Amina.
- Lo siento, Ghulam.
7
00:00:20,960 --> 00:00:25,720
Organizaron un ataque terrorista
en la escuela de Zarghona.
8
00:00:25,880 --> 00:00:27,480
Hay espacio para 2 en este baúl.
9
00:00:27,800 --> 00:00:29,200
Sube si quieres venir con nosotros.
10
00:00:31,120 --> 00:00:32,760
¡Esperen!
11
00:00:33,080 --> 00:00:34,880
¿Qué haremos ahora?
12
00:00:42,200 --> 00:00:46,880
INSPIRADA EN HECHOS REALES
12
00:00:52,200 --> 00:00:57,080
KANDAHAR - AFGANISTÁN
DOS AÑOS ANTES - 2019
13
00:00:59,240 --> 00:01:01,440
¿No te daban nada de comer?
14
00:01:06,240 --> 00:01:08,160
¿Por qué querías verme?
15
00:01:11,040 --> 00:01:12,560
Porque no lo haré más.
16
00:01:14,959 --> 00:01:17,319
Entiendo por qué dices eso.
17
00:01:17,840 --> 00:01:19,640
- ¿De verdad?
- Sí.
18
00:01:20,440 --> 00:01:21,920
Has estado de encubierto
durante un año.
19
00:01:22,240 --> 00:01:24,600
Estás agotado por el miedo
a ser desenmascarado.
20
00:01:25,840 --> 00:01:27,600
Pero será más fácil.
21
00:01:29,480 --> 00:01:31,520
Están empezando a confiar en ti, Fazal.
22
00:01:31,680 --> 00:01:34,560
¿Alguna vez me escuchas
cuando te hablo?
23
00:01:35,200 --> 00:01:37,040
¿O sólo cuando te conviene?
24
00:01:37,959 --> 00:01:39,080
He terminado.
25
00:01:41,840 --> 00:01:44,520
Ainullah quiere convertirme
en mártir.
26
00:01:46,800 --> 00:01:48,040
Consigue algo de tiempo.
27
00:01:48,360 --> 00:01:50,800
Para que podamos descubrir
lo que tiene en mente.
28
00:01:51,160 --> 00:01:52,800
La misión ha terminado.
29
00:01:53,360 --> 00:01:57,160
Para poner en marcha una
operación como ésta,
30
00:01:57,480 --> 00:01:59,760
Se necesitan años
de preparación.
31
00:01:59,920 --> 00:02:02,480
Sólo te pido que esperes un poco.
32
00:02:03,440 --> 00:02:05,680
Es lo único responsable
que podemos hacer.
33
00:02:06,480 --> 00:02:07,920
Recuerda lo de Moheb.
34
00:02:08,320 --> 00:02:10,760
Nunca hubiéramos podido detenerlo
sin tu ayuda.
35
00:02:10,919 --> 00:02:15,320
Un ataque con drones
evitó una masacre.
36
00:02:15,639 --> 00:02:18,800
Fuiste tú quien evitó una masacre.
37
00:02:19,120 --> 00:02:20,560
Moheb...
38
00:02:26,440 --> 00:02:30,600
Le hiciste creer a Ainullah que
un pastor lo había denunciado.
39
00:02:30,919 --> 00:02:33,880
- Para protegerte, Fazal.
- Tal vez.
40
00:02:34,800 --> 00:02:36,400
Pero unos días después,
41
00:02:37,280 --> 00:02:39,800
Visitamos a ese pastor
en su granja.
42
00:02:41,680 --> 00:02:43,360
Tenía cuatro hijos.
43
00:02:44,200 --> 00:02:47,560
Todos estaban sonriendo cuando
les dijimos hola.
44
00:02:49,160 --> 00:02:52,480
Y Ainullah nos obligó a atarlos,
45
00:02:52,800 --> 00:02:54,520
delante de su padre.
46
00:02:55,880 --> 00:02:59,400
Los decapitó uno por uno,
47
00:02:59,560 --> 00:03:01,720
y terminó con el padre.
48
00:03:02,880 --> 00:03:06,960
Así que, o bien me encuentras una salida,
o la encontraré yo mismo.
49
00:03:07,320 --> 00:03:09,560
Pero no voy a lo haré de nuevo.
50
00:03:20,720 --> 00:03:21,880
Ten cuidado.
51
00:03:23,720 --> 00:03:26,360
RECINTO DE ISIS - KABUL
AGOSTO 2021
51
00:03:23,720 --> 00:03:24,960
{\an8}¿Estás listo?
52
00:03:25,600 --> 00:03:28,320
{\an8}Si Allah quiere...
53
00:03:31,919 --> 00:03:33,840
- Tengan cuidado.
- ¿Estás listo?
54
00:03:35,040 --> 00:03:36,520
Sí.
55
00:03:40,720 --> 00:03:41,960
¿Estás listo?
56
00:03:43,960 --> 00:03:45,280
Hermano,
57
00:03:46,160 --> 00:03:49,200
Siempre supe que estabas
destinado a esto.
58
00:03:49,520 --> 00:03:51,320
Recuerda...
59
00:03:51,480 --> 00:03:55,360
Aquellos que mueren por
Allah no están muertos.
60
00:03:56,200 --> 00:03:59,240
Ellos realmente vivirán
con su Señor.
60
00:04:00,120 --> 00:04:01,120
Allah es grande.
60
00:04:01,520 --> 00:04:02,820
Allah es grande.
61
00:04:03,120 --> 00:04:06,120
Hermano, ¿vamos a ir al aeropuerto?
62
00:04:07,440 --> 00:04:08,840
No.
63
00:04:09,160 --> 00:04:11,360
Zainab identificó un convoy
de occidentales
64
00:04:11,520 --> 00:04:13,080
que van en esa dirección.
65
00:04:13,920 --> 00:04:16,520
Alláh nos pondrá en su camino.
66
00:04:16,839 --> 00:04:18,920
Y si Allah quiere...
67
00:04:19,080 --> 00:04:21,200
Golpearemos a los cruzados
y a los apóstatas
68
00:04:21,360 --> 00:04:23,200
así como estos talibanes infieles.
69
00:04:23,920 --> 00:04:26,560
- Si Allah quiere.
- Si Allah quiere.
70
00:04:32,040 --> 00:04:33,480
¿Estadounidenses?
71
00:04:37,120 --> 00:04:38,520
Franceses.
72
00:04:55,400 --> 00:04:58,560
Un avión se estrelló contra el World
Trade Center esta mañana.
73
00:04:59,160 --> 00:05:02,160
El ejército estadounidense
lanzó ataques
74
00:05:02,320 --> 00:05:05,240
contra el régimen talibán
en Afganistán.
75
00:05:06,000 --> 00:05:08,040
Las mujeres afganas temen
por sus derechos
76
00:05:08,200 --> 00:05:11,720
desde que los estadounidenses
decidieron abandonar el país.
77
00:05:12,240 --> 00:05:14,160
Estados Unidos y los talibanes
firmaron un acuerdo
78
00:05:14,480 --> 00:05:17,800
para poner fin a un conflicto que ha
durado más de dos décadas.
79
00:05:17,960 --> 00:05:19,960
Las embajadas en Kabul están cerrando
una tras otra.
80
00:05:20,279 --> 00:05:23,320
Los estadounidenses están siendo
evacuados de manera urgente.
81
00:05:23,480 --> 00:05:25,920
No se trata sólo de los afganos.
82
00:05:26,240 --> 00:05:28,560
Se trata de nosotros y
de nuestra seguridad.
83
00:05:28,720 --> 00:05:30,720
Los talibanes rodean la capital
84
00:05:30,880 --> 00:05:33,320
y amenazan con invadir la ciudad
en cualquier momento.
85
00:05:33,640 --> 00:05:37,000
La gente en todo Kabul
está en pánico.
85
00:05:39,200 --> 00:05:41,520
KABUL EPISODIO 4: LA NOCHE
86
00:05:45,640 --> 00:05:47,200
¿Quieres un poco de agua?
87
00:05:47,680 --> 00:05:49,680
Me gustaría tomar un jugo.
88
00:05:50,080 --> 00:05:52,600
Conseguiremos algo en el aeropuerto,
¿de acuerdo?
89
00:05:53,680 --> 00:05:55,680
Está bien.
90
00:05:56,000 --> 00:05:57,600
Todavía tenemos que caminar bastante.
91
00:06:06,279 --> 00:06:08,279
A esta velocidad nunca lo lograremos.
92
00:06:16,600 --> 00:06:18,360
¿Puede moverse un poco?
93
00:06:20,640 --> 00:06:21,960
¿Es muda?
94
00:06:29,600 --> 00:06:33,640
¿Por qué está aquí?
¿Por qué está en este maletero?
95
00:06:52,279 --> 00:06:53,640
¡Mierda!
96
00:06:54,640 --> 00:06:56,680
¿Qué demonios están haciendo?
97
00:07:01,839 --> 00:07:05,640
- Hablaré con ellos.
- No, podría provocarlos.
98
00:07:05,800 --> 00:07:07,760
Deje que vengan a usted.
99
00:07:25,800 --> 00:07:29,360
- ¿Qué está sucediendo?
- El camino es peligroso. Por ISIS.
100
00:07:29,520 --> 00:07:32,480
- Deberíamos dar la vuelta.
- ¿Qué quieres decir con dar la vuelta?
101
00:07:32,640 --> 00:07:34,720
Deben regresar a su embajada.
102
00:07:34,880 --> 00:07:35,880
Es imposible.
103
00:07:36,200 --> 00:07:38,560
- Es una orden.
- Pero...
104
00:07:38,720 --> 00:07:40,240
Llama al cuartel general de Haqqani.
105
00:07:40,400 --> 00:07:43,160
El comandante nos prometió que llegaríamos
en el aeropuerto esta noche
106
00:07:43,320 --> 00:07:45,600
y que estaríamos protegidos por
drones estadounidenses.
107
00:07:46,280 --> 00:07:47,760
Sólo llámalos...
108
00:07:49,240 --> 00:07:50,440
Esperen aquí.
109
00:08:13,600 --> 00:08:16,520
¿Qué está haciendo?
Tarda mucho tiempo.
110
00:08:21,720 --> 00:08:23,200
Ahí viene.
111
00:08:28,160 --> 00:08:30,040
Pueden continuar, pero sin nosotros.
112
00:08:30,200 --> 00:08:31,400
Es muy peligroso.
113
00:08:46,120 --> 00:08:48,640
Bueno, vamos.
114
00:08:48,960 --> 00:08:50,720
¿Y si tienen razón sobre ISIS?
115
00:08:51,040 --> 00:08:53,160
No tenemos elección, hombre.
116
00:08:57,360 --> 00:09:00,840
De acuerdo, vuelvan a moverse.
Vigilen ambos lados de la carretera.
117
00:09:01,000 --> 00:09:04,559
Bombas, autos sospechosos, cualquier
cosa fuera de lo normal.
118
00:09:19,840 --> 00:09:21,679
Han violado
119
00:09:22,840 --> 00:09:24,320
la ley islámica.
120
00:09:25,960 --> 00:09:28,240
Dispararon a los soldados
121
00:09:28,400 --> 00:09:30,880
del Ejército de Liberación
Afgano.
122
00:09:32,160 --> 00:09:33,880
Somos alemanes.
123
00:09:34,200 --> 00:09:36,320
Vinimos a salvar a uno de
nuestros ciudadanos.
124
00:09:36,480 --> 00:09:38,760
El general Hassan no es
uno de sus ciudadanos,
125
00:09:38,920 --> 00:09:41,320
Él es un traidor.
Un infiel.
126
00:09:41,640 --> 00:09:45,080
Será condenado a muerte por
el Tribunal Islámico.
127
00:09:45,720 --> 00:09:47,640
Les daré a elegir.
128
00:09:48,360 --> 00:09:52,360
Entreguen a Hassan y los
dejaremos vivir.
129
00:09:52,679 --> 00:09:56,480
O iremos a buscarlo
y dará lo mismo si mueren.
130
00:10:07,040 --> 00:10:08,360
Me rendiré.
131
00:10:11,840 --> 00:10:14,960
- Es un suicidio.
- Eso les dará tiempo.
132
00:10:25,960 --> 00:10:29,160
Dicen que tienen visas italianas.
¿Quieres revisarlo?
133
00:10:30,840 --> 00:10:34,520
- Tenemos documentos.
- Sólo visados italianos.
134
00:10:34,679 --> 00:10:37,200
- Visados italianos.
- Sí, esos.
135
00:10:38,679 --> 00:10:41,320
- Sólo visados italianos.
- Uno a la vez.
136
00:10:41,640 --> 00:10:43,440
Usted puede entrar.
137
00:10:44,840 --> 00:10:49,200
Visados italianos.
138
00:10:51,960 --> 00:10:54,600
Sí, ¡sólo usted, sólo usted!
139
00:10:55,440 --> 00:10:57,520
- ¡Tengo una visa italiana!
- No, no.
140
00:11:15,520 --> 00:11:18,080
Sólo usted. Sólo usted.
141
00:11:19,280 --> 00:11:21,480
¿Puedo hablar contigo un momento?
142
00:11:22,880 --> 00:11:24,720
Está tardando demasiado tiempo.
143
00:11:24,880 --> 00:11:28,360
Pronto aterrizará otro avión y ni
siquiera tenemos 60 personas.
144
00:11:28,520 --> 00:11:30,000
Tengo que seguir el protocolo
de seguridad.
145
00:11:30,320 --> 00:11:32,559
¿Crees que estas personas
están seguras?
146
00:11:32,840 --> 00:11:34,679
Déjame hacerlo con mis hombres.
147
00:11:34,840 --> 00:11:37,200
- 15 minutos bajo nuestra responsabilidad.
- De ninguna manera.
148
00:11:38,080 --> 00:11:40,240
Escucha, he creado un grupo de WhatsApp.
149
00:11:40,400 --> 00:11:42,520
Puedo pedirles a quienes
tengan visa italiana
150
00:11:42,679 --> 00:11:44,280
que vayan a un lugar determinado
151
00:11:44,440 --> 00:11:45,920
para revisarlos y despacharlos.
152
00:11:46,240 --> 00:11:47,400
Sin hacer que se estresen ustedes.
153
00:11:47,720 --> 00:11:51,080
¡Usted!
¡Adelante, adelante!
154
00:11:51,400 --> 00:11:52,480
¡Déjenlo pasar!
155
00:11:52,640 --> 00:11:54,400
¿Cómo los identificarás?
156
00:11:54,559 --> 00:11:56,679
Tendrán que mostrar una
bandera italiana.
157
00:11:57,600 --> 00:12:01,600
No hay manera de equivocarse.
15 minutos.
158
00:12:01,760 --> 00:12:05,640
Nada más. Salimos, los
tomamos y nos vamos.
159
00:12:07,640 --> 00:12:10,040
Crea tu grupo de WhatsApp y
vuelve cuando estés listo.
160
00:12:10,360 --> 00:12:11,600
Gracias.
161
00:12:13,920 --> 00:12:15,040
Marco.
162
00:12:19,720 --> 00:12:22,480
¿Listo? Seguimos de acuerdo al plan.
163
00:12:24,480 --> 00:12:26,600
¡Me rindo!
164
00:12:29,200 --> 00:12:31,320
Estamos llevando a su prisionero.
165
00:13:16,600 --> 00:13:18,520
¡Suelten sus armas!
166
00:13:18,840 --> 00:13:21,240
- ¡Cálmense!
- ¡Están armados!
167
00:13:21,559 --> 00:13:24,520
Allah, no hay Dios tan digno
de adoración como Él.
168
00:13:24,840 --> 00:13:26,320
Quédense donde están.
169
00:13:26,480 --> 00:13:28,600
El eterno viviente, el eterno perdurable.
170
00:13:28,920 --> 00:13:30,720
Ni somnolencia ni sueño...
171
00:13:30,880 --> 00:13:32,800
- Llévenlo de nuevo al auto.
- Suelten sus armas.
172
00:13:33,120 --> 00:13:35,600
No disparen, están armados.
173
00:13:47,800 --> 00:13:48,800
¡Milad!
174
00:13:50,600 --> 00:13:52,640
¡Disparen! ¡Mátenlos!
175
00:13:52,800 --> 00:13:56,480
Tenemos a varios heridos.
176
00:13:59,120 --> 00:14:00,640
- ¡Bastian!
- Mierda.
177
00:14:02,960 --> 00:14:03,800
¡Mierda!
178
00:14:07,040 --> 00:14:08,400
Quiero ir a dormir.
179
00:14:09,280 --> 00:14:11,280
Sé que estás haciendo lo mejor que puedes.
180
00:14:11,640 --> 00:14:14,120
Pero debemos llegar al aeropuerto.
181
00:14:14,720 --> 00:14:15,800
¿De acuerdo?
182
00:14:33,440 --> 00:14:35,480
¿Qué haces en la calle
a esta hora?
183
00:14:37,000 --> 00:14:38,160
¿Dónde está tu marido?
184
00:14:39,600 --> 00:14:41,840
Vamos al aeropuerto,
mis padres están allí.
185
00:14:42,160 --> 00:14:46,080
¿Quieres abandonar el
país recién liberado?
186
00:14:46,600 --> 00:14:48,720
- Vamos.
- No.
187
00:14:48,880 --> 00:14:52,880
¡Vamos!
188
00:15:00,720 --> 00:15:02,720
Ella está enferma.
Tenemos que darnos prisa.
189
00:15:03,040 --> 00:15:04,920
Mis padres tienen sus medicamentos.
190
00:15:23,240 --> 00:15:24,520
¿Ella es tu hija?
191
00:15:25,200 --> 00:15:26,480
Sí.
192
00:15:29,440 --> 00:15:30,920
¿Ella es tu madre?
193
00:15:42,560 --> 00:15:44,680
Las llevaremos al hospital.
194
00:15:45,480 --> 00:15:47,560
No vamos al hospital.
195
00:15:49,720 --> 00:15:52,040
Tu hija no puede caminar.
196
00:15:53,120 --> 00:15:54,920
Vamos al aeropuerto.
197
00:15:58,480 --> 00:15:59,720
Vamos.
198
00:16:16,120 --> 00:16:17,960
Sube.
198
00:16:21,120 --> 00:16:22,960
Sube.
199
00:16:38,920 --> 00:16:41,200
Evita la carretera principal, hay
puestos de control talibanes.
200
00:16:41,520 --> 00:16:43,240
Tienes que pasar por Kariz.
201
00:16:44,760 --> 00:16:48,200
- ¿Entendido?
- Sí, lo haré.
202
00:17:04,880 --> 00:17:08,520
Una vez allí, Kumail los sacará del vehículo.
203
00:17:09,400 --> 00:17:12,400
Él hará explotar los vehículos
del convoy.
204
00:17:13,400 --> 00:17:16,880
Tú y Shadan acabarán
con los infieles
205
00:17:17,200 --> 00:17:20,520
y lucharán contra los talibanes
hasta el último hombre.
206
00:17:35,920 --> 00:17:38,520
-¡Takbir!
- ¡Allah es grande!
207
00:17:46,359 --> 00:17:47,960
¿Confías en él?
208
00:17:48,840 --> 00:17:52,520
Recientemente fue ascendido
y es cercano a Baradhar.
209
00:17:53,960 --> 00:17:56,119
Glenn se reunió con él en Doha.
210
00:18:00,359 --> 00:18:02,320
Soy Martín... CIA.
211
00:18:03,280 --> 00:18:06,240
Shekeb, Contrainteligencia afgana.
212
00:18:06,480 --> 00:18:08,880
- Sígame.
- Está bien.
213
00:18:24,440 --> 00:18:27,640
Realmente no estamos interesados
en ayudarles.
214
00:18:27,800 --> 00:18:31,080
Realmente tampoco están preparados
para otro ataque.
215
00:18:31,400 --> 00:18:34,320
Vamos a encargarnos de ISIS,
con o sin su ayuda.
216
00:18:34,640 --> 00:18:37,960
- Usted asumió un compromiso en Doha.
- No les debemos nada.
217
00:18:38,560 --> 00:18:40,359
Se van porque perdieron la guerra.
218
00:18:40,520 --> 00:18:41,520
No lo olvide.
219
00:18:41,840 --> 00:18:43,960
¿Quieren sentarse en la mesa
de los grandes o no?
220
00:18:44,920 --> 00:18:48,000
Incluso si ese fuera el caso, sabe que
hemos perdido el control de ISIS.
221
00:18:48,320 --> 00:18:50,920
Pero ustedes se arriesgaron a
sacarlos de la cárcel.
222
00:18:51,240 --> 00:18:52,359
¿Por qué?
223
00:18:52,960 --> 00:18:54,720
Para que puedan atacarnos...
224
00:18:54,880 --> 00:18:56,640
¿Sin tener que ensuciarse
las manos?
225
00:18:56,960 --> 00:18:58,280
¿Cree que somos monstruos?
226
00:18:58,600 --> 00:18:59,600
No precisamente.
227
00:18:59,760 --> 00:19:01,720
Más bien oportunistas.
228
00:19:02,600 --> 00:19:05,520
- Ustedes pueden dar lecciones de eso.
- Bueno, primera lección.
229
00:19:05,680 --> 00:19:08,080
Los mulás que tenemos retenidos
se irán con nosotros,
230
00:19:08,400 --> 00:19:11,640
A menos que nos ayude a cazar
a estos terroristas.
231
00:19:12,280 --> 00:19:16,080
Y no lo olvide, Guantánamo todavía da
la bienvenida a los visitantes.
232
00:19:16,240 --> 00:19:17,480
Lo sé.
233
00:19:18,040 --> 00:19:19,600
Tengo algunos amigos allí.
234
00:19:20,960 --> 00:19:22,680
Cuídese. Buenas noches.
235
00:19:23,000 --> 00:19:24,119
Buenas noches.
236
00:19:25,080 --> 00:19:27,440
Veremos qué podemos
hacer por su muchacho.
237
00:19:31,800 --> 00:19:33,240
Bueno, bueno...
238
00:19:33,800 --> 00:19:35,119
Aquí vamos.
239
00:19:40,560 --> 00:19:43,520
Joe, nuestro grupo se ha reunido
a 300 metros de aquí.
240
00:19:43,840 --> 00:19:45,840
Con la bandera italiana
en su teléfono,
241
00:19:46,000 --> 00:19:47,280
Los identificaremos rápidamente.
242
00:19:49,560 --> 00:19:51,440
Tenemos que ir a buscarlos ahora.
243
00:19:51,600 --> 00:19:53,040
No voy a enviar a nadie.
244
00:19:53,200 --> 00:19:55,119
Les di 15 minutos.
245
00:19:55,280 --> 00:19:57,720
Si, pero no puedo
abandonarlos.
246
00:19:58,359 --> 00:20:00,840
Cuando se acerquen,
los dejaremos entrar.
247
00:20:10,440 --> 00:20:11,640
Giovanni,
248
00:20:12,200 --> 00:20:14,680
Podemos esperar a los estadounidenses.
249
00:20:16,720 --> 00:20:19,640
¡Hacia atrás! ¡Hacia atrás!
250
00:20:24,440 --> 00:20:29,640
¡Sal de ahí ahora mismo!
No voy a ir a buscarte.
251
00:20:29,960 --> 00:20:32,880
¡Déjenlo pasar!
252
00:20:47,359 --> 00:20:50,240
Lo lamento. Lo siento, volveré.
253
00:20:50,400 --> 00:20:55,440
No puedo ayudarle con eso.
Lo lamento.
254
00:20:55,600 --> 00:20:56,720
¡Vuelve aquí enseguida!
255
00:20:57,040 --> 00:20:58,800
¿El grupo italiano?
256
00:20:59,080 --> 00:21:00,720
El grupo italiano, por favor.
257
00:21:03,119 --> 00:21:05,600
Sí, estamos en la segunda
calle de Taimani.
258
00:21:05,920 --> 00:21:08,680
No, pronto quedarás bloqueado.
Tienes que tomar otro camino.
259
00:21:09,480 --> 00:21:11,480
- Ahora.
- Gira ahora.
260
00:21:11,640 --> 00:21:13,480
- Avanzaremos a ciegas.
- ¡Gira!
261
00:21:24,200 --> 00:21:25,680
¿Falta mucho?
262
00:21:26,600 --> 00:21:29,520
Deberíamos llegar a la carretera del
aeropuerto en los próximos dos kilómetros.
263
00:21:37,359 --> 00:21:39,080
Esto es interminable.
264
00:21:48,920 --> 00:21:51,480
No era una escuela de niñas.
265
00:21:59,240 --> 00:22:00,800
¿Disculpa?
266
00:22:03,680 --> 00:22:05,359
Estábamos apuntando
267
00:22:06,720 --> 00:22:08,520
al Ministerio de Defensa.
268
00:22:09,400 --> 00:22:11,359
No a una escuela de niñas.
269
00:22:16,440 --> 00:22:19,440
Eso no cambia nada.
270
00:22:20,080 --> 00:22:21,960
Para mí, cambia mucho.
271
00:22:24,400 --> 00:22:25,800
A tu izquierda, con cuidado.
272
00:22:27,240 --> 00:22:28,680
El hombre con la mochila.
273
00:22:36,800 --> 00:22:38,119
¡Hijo de puta!
274
00:22:40,080 --> 00:22:44,000
Debiste haber luchado contra
tus enemigos en las urnas.
275
00:22:45,400 --> 00:22:47,520
Ellos contaban con el apoyo de Occidente.
276
00:22:50,080 --> 00:22:52,040
Teníamos una democracia.
277
00:22:53,400 --> 00:22:56,720
La democracia no está hecha
para Afganistán.
278
00:22:56,960 --> 00:22:59,560
Es un país musulmán.
279
00:22:59,880 --> 00:23:03,000
Necesitamos la ley Sharia.
280
00:23:03,160 --> 00:23:05,640
En este caso ¿por qué huir cuando
se va a implementar?
281
00:23:05,800 --> 00:23:07,200
No estoy huyendo.
282
00:23:08,400 --> 00:23:09,840
Deseo...
283
00:23:10,000 --> 00:23:13,480
Mantener a mi familia a salvo.
284
00:23:15,760 --> 00:23:17,160
¿A salvo de qué?
285
00:23:17,960 --> 00:23:19,320
De la pobreza.
286
00:23:19,480 --> 00:23:23,680
Serán los talibanes los que hundirán
a este país en la pobreza.
287
00:23:24,760 --> 00:23:26,600
Eso no es verdad.
288
00:23:26,800 --> 00:23:30,080
Los estadounidenses nos harán pagar
289
00:23:30,240 --> 00:23:34,040
por haberlos humillado cortándonos
toda la ayuda.
290
00:23:35,119 --> 00:23:39,080
Tengo que darles un
futuro a mis hijos.
291
00:23:42,400 --> 00:23:44,960
Eres un cobarde oportunista.
292
00:23:48,359 --> 00:23:51,480
Estás abandonando tu país
293
00:23:51,800 --> 00:23:54,320
después de habérselo entregado
294
00:23:54,480 --> 00:23:57,520
a los peores criminales.
295
00:23:59,240 --> 00:24:00,880
Te odio...
296
00:24:03,600 --> 00:24:06,000
Pero también te desprecio.
297
00:24:07,560 --> 00:24:10,880
¡El grupo italiano!
¡El grupo italiano!
298
00:24:12,040 --> 00:24:16,000
Lo siento, ahora no. Regresaré,
¿de acuerdo?
299
00:24:16,160 --> 00:24:19,040
¡El grupo italiano!
¿Dónde está?
300
00:24:22,400 --> 00:24:24,320
¿Es ese el grupo italiano?
301
00:24:25,880 --> 00:24:28,320
Gracias. Ya no podemos
soportarlo más.
302
00:24:29,720 --> 00:24:33,040
No me agradezca todavía.
Aún no estamos dentro.
303
00:24:33,200 --> 00:24:35,960
Estoy muy cansada.
Ayúdeme.
304
00:24:36,119 --> 00:24:38,320
Lo sé, sígame.
305
00:24:38,480 --> 00:24:40,680
- Grupo italiano...
- No encuentro a mi esposa.
306
00:24:40,840 --> 00:24:42,280
- Disculpe, señor.
-¡Volvamos!
307
00:24:43,280 --> 00:24:45,119
- Lo siento.
- ¡Marco!
308
00:24:48,200 --> 00:24:49,560
¡Síganme!
¡Vamos!
309
00:24:55,640 --> 00:24:57,720
¡Vamos, permanezcamos juntos!
310
00:24:58,960 --> 00:25:00,400
Estamos atascados.
311
00:25:04,640 --> 00:25:06,480
¡Vamos adentro!
¡No se preocupen!
312
00:25:06,640 --> 00:25:10,000
- ¡Hagan espacio!
- ¡Sólo los italianos!
313
00:25:10,160 --> 00:25:12,600
¡Ya vamos!
¡Vamos a buscarlos!
314
00:25:12,760 --> 00:25:16,200
¡Retrocedan!
¡Retrocedan!
315
00:25:17,359 --> 00:25:20,240
¡Muévanse! ¡Retrocedan!
316
00:25:20,400 --> 00:25:22,880
¡Sólo los italianos!
¡Avancen!
317
00:25:23,040 --> 00:25:27,080
¡Muévanse! ¡Apártense!
318
00:25:35,680 --> 00:25:37,200
Es el camino al aeropuerto.
319
00:25:37,880 --> 00:25:39,600
Ya casi llegamos.
320
00:25:52,960 --> 00:25:54,720
¡Deténganse!
321
00:25:55,040 --> 00:25:57,320
- No disminuyas la velocidad.
-¿ISIS?
322
00:25:57,680 --> 00:25:59,520
No lo sé.
323
00:26:00,560 --> 00:26:03,119
¡Háganse a un lado!
324
00:26:05,400 --> 00:26:09,240
¡Deténganse!
325
00:26:09,560 --> 00:26:11,920
Dije detengan el vehículo.
326
00:26:12,080 --> 00:26:13,440
¿Qué hago?
327
00:26:14,920 --> 00:26:16,920
Mantén la calma.
Prepárense, muchachos.
328
00:26:18,440 --> 00:26:20,160
Deténganse.
329
00:26:20,320 --> 00:26:23,880
¡Deténganse o los mataré a todos!
330
00:26:29,880 --> 00:26:30,880
Talibanes.
331
00:26:31,200 --> 00:26:32,880
Es la primera vez que me
alegro de escuchar eso.
332
00:26:33,200 --> 00:26:34,760
¡Salgan del vehículo!
¡Ahora!
333
00:26:37,800 --> 00:26:40,119
- ¡Ahora!
- De acuerdo.
334
00:26:50,600 --> 00:26:52,600
Te dicen que te detengas,
¿Y aún así continúas?
335
00:26:53,560 --> 00:26:54,880
No los reconocimos.
336
00:26:55,560 --> 00:26:57,400
No pueden tomar este camino.
337
00:26:57,720 --> 00:26:59,640
Tenemos el permiso de Haqqani.
338
00:27:00,119 --> 00:27:02,600
Sus hombres nos escoltaban,
pero se regresaron.
339
00:27:02,760 --> 00:27:04,680
Estamos transportando personal
de la embajada de Francia.
340
00:27:04,840 --> 00:27:06,240
No importa lo que piense Haqqani.
341
00:27:06,400 --> 00:27:08,760
Si digo que no pueden
tomar este camino,
342
00:27:08,920 --> 00:27:09,920
No toman este camino.
343
00:27:10,600 --> 00:27:13,240
Ahora den la vuelta y váyanse.
344
00:27:13,400 --> 00:27:15,119
No cambiará nada.
345
00:27:15,280 --> 00:27:17,680
- Vamos al aeropuerto.
- ¡Den la vuelta ahora!
346
00:27:18,680 --> 00:27:22,359
Llame a sus superiores.
Haqqani nos dio permiso.
347
00:27:22,760 --> 00:27:27,320
Haqqani puede decir lo que quiera.
Nuestras órdenes vienen de Baradhar.
348
00:27:30,840 --> 00:27:31,880
Ya estoy harto de esto.
349
00:27:33,080 --> 00:27:35,520
¡Deténgase!
350
00:27:52,640 --> 00:27:54,760
Baja el arma.
351
00:28:02,880 --> 00:28:05,200
No irán a ninguna parte.
352
00:28:07,720 --> 00:28:11,520
¿Qué hacemos con ellos?
353
00:28:12,720 --> 00:28:16,240
Quieren ir al aeropuerto.
354
00:28:20,800 --> 00:28:22,640
- ¡Ve primero!
- No, déjalos ir.
355
00:28:22,800 --> 00:28:25,280
Giovanni, ve tú primero.
356
00:28:25,440 --> 00:28:27,200
¡Adelante, ahora!
357
00:28:28,119 --> 00:28:29,400
¡Vamos!
358
00:28:30,119 --> 00:28:31,400
Gracias chicos.
359
00:28:33,280 --> 00:28:34,880
¡Vamos!
360
00:28:40,720 --> 00:28:43,200
Bueno, lo hicimos.
361
00:28:44,880 --> 00:28:46,400
Cuídenla, cuídenla.
362
00:28:46,720 --> 00:28:48,680
¡Sólo italianos!
363
00:28:56,320 --> 00:28:58,480
Sólo visados italianos.
364
00:29:03,080 --> 00:29:04,120
Vamos.
365
00:29:08,000 --> 00:29:11,520
¿Estás bien?
¡Llévate al niño!
366
00:29:13,080 --> 00:29:15,120
¡Sólo visados italianos, por favor!
367
00:29:18,640 --> 00:29:21,280
¿Crees que no tenemos
nada más que hacer?
368
00:29:21,440 --> 00:29:23,120
¡Estás poniendo a mis hombres en peligro!
369
00:29:23,280 --> 00:29:25,680
La próxima vez te voy a golpear
hasta partirte en dos.
370
00:29:26,000 --> 00:29:27,040
¡Oye!
371
00:29:27,200 --> 00:29:28,840
¡Váyanse de aquí!
372
00:29:34,120 --> 00:29:35,240
¿Estás bien?
373
00:29:36,440 --> 00:29:37,640
Sí.
374
00:29:37,920 --> 00:29:39,360
Sí, lo estoy haciendo bien.
375
00:29:40,120 --> 00:29:43,160
Los llevaré a la pista.
Espérame aquí.
376
00:30:08,720 --> 00:30:10,160
¿Con quién estás?
377
00:30:20,120 --> 00:30:21,960
¿De quién es este niño?
378
00:30:23,760 --> 00:30:25,240
¿De quién es este niño?
379
00:30:45,480 --> 00:30:49,280
- Te ves sexy como enfermera.
- Cállate.
380
00:30:49,760 --> 00:30:51,400
Dispararon al tanque de gasolina.
381
00:30:53,400 --> 00:30:54,600
Mierda.
382
00:30:56,720 --> 00:30:58,800
- ¿Lo cuidas un momento?
- Sí.
383
00:31:10,400 --> 00:31:11,640
¿Está bien?
384
00:31:13,120 --> 00:31:15,040
Milad tenía dos hijos.
385
00:31:15,360 --> 00:31:16,880
No deberían haberme salvado.
386
00:31:17,600 --> 00:31:19,600
Mi vida no valía
más que la de él.
387
00:31:20,480 --> 00:31:21,760
Murió por su país.
388
00:31:23,160 --> 00:31:24,360
Sí.
389
00:31:25,240 --> 00:31:26,920
Yo debería haber corrido
la misma suerte.
390
00:31:27,080 --> 00:31:28,840
En Alemania empezará desde cero.
391
00:31:29,160 --> 00:31:31,080
Desde allí organizará
a la resistencia.
392
00:31:32,080 --> 00:31:34,600
Tiene un primo en Frankfurt, ¿verdad?
393
00:31:34,760 --> 00:31:35,880
Sí.
394
00:31:36,040 --> 00:31:39,080
Era historiador del
período soviético.
395
00:31:39,720 --> 00:31:42,120
Ahora hace entregas
en bicicleta.
396
00:31:44,040 --> 00:31:45,440
Tenemos que irnos.
397
00:31:48,680 --> 00:31:50,480
Iremos a través de las montañas.
398
00:32:15,120 --> 00:32:16,960
Eso es todo lo que encontré.
399
00:32:18,200 --> 00:32:21,720
Creo que necesita un poco de vitaminas.
400
00:32:23,200 --> 00:32:26,400
Pero si quieres, puedo prepararles
una comida caliente.
401
00:32:29,520 --> 00:32:32,480
La dejaré dormir por ahora.
Después nos iremos.
402
00:32:41,800 --> 00:32:43,280
¿De verdad lo crees?
403
00:32:43,440 --> 00:32:47,280
¿Que tendrás una vida
mejor en Europa?
404
00:32:47,600 --> 00:32:50,320
No estoy segura de querer
discutir eso contigo.
405
00:32:52,120 --> 00:32:54,360
¿No te gusta Afganistán?
406
00:32:55,000 --> 00:32:56,440
Amo a mi país.
407
00:32:56,760 --> 00:32:58,600
Pero también me gusta la libertad.
408
00:33:02,080 --> 00:33:04,880
Con nosotros estarás segura.
409
00:33:06,680 --> 00:33:08,600
No habrá más ataques.
410
00:33:09,400 --> 00:33:13,560
No habrán estadounidenses
controlando el gobierno.
411
00:33:14,520 --> 00:33:17,440
No habrá más corrupción.
412
00:33:17,760 --> 00:33:19,240
Soy médico.
413
00:33:21,960 --> 00:33:24,560
Y no tendré futuro aquí.
414
00:33:25,640 --> 00:33:28,280
No me dejarán hacer mi trabajo,
415
00:33:28,440 --> 00:33:30,160
Porque soy mujer.
416
00:33:31,440 --> 00:33:33,880
¿Sabes cuántos años estudié?
417
00:33:34,600 --> 00:33:36,920
¿Crees que eso es justo para mí?
418
00:33:38,120 --> 00:33:41,040
Mientras este país necesita
desesperadamente médicos.
419
00:34:10,719 --> 00:34:12,440
¿Cómo murió tu marido?
420
00:34:14,080 --> 00:34:15,520
En un ataque.
421
00:34:17,160 --> 00:34:18,760
Lo lamento.
422
00:34:25,600 --> 00:34:27,200
¿Crees en Dios?
423
00:34:27,960 --> 00:34:29,480
¿Disculpa?
424
00:34:29,800 --> 00:34:32,520
Durante mucho tiempo
no creí en Dios.
425
00:34:34,160 --> 00:34:35,400
Mi padre...
426
00:34:36,120 --> 00:34:38,719
Me golpeaba por eso.
427
00:34:42,440 --> 00:34:44,160
Él estaba equivocado.
428
00:34:46,280 --> 00:34:49,239
Murió durante un ataque
estadounidense.
429
00:34:50,280 --> 00:34:52,480
Igual que mi hermana pequeña.
430
00:34:53,239 --> 00:34:54,960
Mi hermano perdió una pierna.
431
00:34:56,719 --> 00:35:00,600
He sido yo quien ha cuidado de
mi familia desde entonces.
432
00:35:02,040 --> 00:35:04,920
Los únicos que nos ayudaron
fueron los talibanes.
433
00:35:06,960 --> 00:35:09,960
Crecimos en pueblos muy pobres.
434
00:35:11,200 --> 00:35:13,480
Había constantemente
ataques estadounidenses.
435
00:35:16,400 --> 00:35:18,880
No tenía más futuro que tú.
436
00:35:19,200 --> 00:35:21,680
Así que me uní a la causa.
437
00:35:26,120 --> 00:35:27,880
Luché mucho...
438
00:35:29,960 --> 00:35:32,040
Y maté a muchos estadounidenses.
439
00:35:40,880 --> 00:35:43,040
¿Eso recuperó tu fe?
440
00:35:43,920 --> 00:35:46,440
Honestamente, en mi opinión,
441
00:35:46,760 --> 00:35:49,920
Dios murió con mi padre.
442
00:36:10,120 --> 00:36:12,680
Yo... Giovanni.
443
00:36:14,000 --> 00:36:15,080
¿Tú?
444
00:36:25,040 --> 00:36:28,000
Hombre... Giovanni Alstom.
445
00:36:29,200 --> 00:36:30,400
¿Y tú?
446
00:36:32,560 --> 00:36:37,200
Haroon.
447
00:36:38,840 --> 00:36:40,560
Hola, Haroon.
448
00:36:43,800 --> 00:36:46,520
Una pareja asegura que son sus padres.
449
00:36:46,680 --> 00:36:49,520
Joe los traerá cuando
avancen de lugar.
450
00:36:49,680 --> 00:36:50,920
De acuerdo.
451
00:36:51,520 --> 00:36:53,160
Lo averiguaremos.
452
00:36:58,960 --> 00:37:00,719
Deben estar negociando.
453
00:37:00,880 --> 00:37:02,560
No sé qué quieren.
454
00:37:03,440 --> 00:37:04,400
De acuerdo.
455
00:37:05,080 --> 00:37:06,239
¿Entonces?
456
00:37:07,000 --> 00:37:10,239
Entonces... nada de nada.
Nos aconsejan esperar.
457
00:37:13,080 --> 00:37:14,760
¿Queda lejos aún?
458
00:37:15,520 --> 00:37:18,480
A la derecha llegaremos
a Sevom Aqrab.
459
00:37:30,680 --> 00:37:32,080
Da la vuelta.
460
00:37:32,520 --> 00:37:33,960
No puedo.
461
00:37:52,760 --> 00:37:54,160
¿Qué están haciendo aquí?
462
00:37:54,560 --> 00:37:55,960
Somos comerciantes.
463
00:37:56,120 --> 00:37:58,440
Venimos de Bedak a vender nuestras
frutas y verduras
464
00:37:58,600 --> 00:37:59,840
a nuestros hermanos en el aeropuerto.
465
00:38:00,000 --> 00:38:01,680
Pero estamos un poco perdidos.
466
00:38:02,400 --> 00:38:04,080
¿Qué hay en el maletero?
467
00:38:04,239 --> 00:38:06,280
Te lo dije hermano,
frutas y verduras.
468
00:38:07,120 --> 00:38:08,320
Esperen aquí.
469
00:38:23,560 --> 00:38:25,840
Si no nos dejan pasar,
470
00:38:26,480 --> 00:38:28,480
Empezaremos aquí, mis hermanos.
471
00:38:32,320 --> 00:38:34,239
Confía en Allah,
472
00:38:34,400 --> 00:38:38,360
Atestiguo que no hay Dios
excepto Allah.
473
00:38:38,680 --> 00:38:41,160
Es único, no tiene comparación.
474
00:38:41,480 --> 00:38:44,280
No hay poder ni fuerza
excepto la de Allah.
475
00:38:44,440 --> 00:38:45,640
Confía en Allah,
476
00:38:45,800 --> 00:38:48,080
No hay poder ni fuerza
excepto la de Allah.
477
00:38:51,600 --> 00:38:53,680
La carretera del aeropuerto
está frente a ustedes.
478
00:38:54,760 --> 00:38:57,640
A 300 metros giren hacia la izquierda.
479
00:38:58,800 --> 00:39:01,120
- Gracias, hermano.
- Gracias.
480
00:39:12,960 --> 00:39:16,000
Tengo un mensaje para Shekeb.
481
00:39:19,239 --> 00:39:21,040
Sabemos dónde está.
482
00:39:21,200 --> 00:39:23,680
Llamen a Langley y transmitan
el mensaje de inmediato.
483
00:39:24,000 --> 00:39:27,120
Que Allah nos proteja.
484
00:39:34,800 --> 00:39:38,280
La paz sea contigo,
tenemos que irnos.
485
00:39:44,280 --> 00:39:45,680
Despierta.
486
00:39:51,680 --> 00:39:53,239
¿Qué está pasando aquí?
487
00:39:53,400 --> 00:39:55,040
Estas mujeres estaban perdidas
en medio de la calle.
488
00:39:55,360 --> 00:39:58,880
- No tienen por qué estar aquí.
- Estábamos a punto de irnos.
489
00:39:59,200 --> 00:40:00,920
Yo las llevaré.
490
00:40:01,239 --> 00:40:03,200
Es peligroso en mitad de la noche.
491
00:40:03,520 --> 00:40:05,280
No pueden estar solas contigo
en tu auto.
492
00:40:05,440 --> 00:40:06,400
Suficiente.
493
00:40:06,719 --> 00:40:08,400
Vete de aquí.
494
00:40:10,920 --> 00:40:12,160
¡Vete!
495
00:40:15,200 --> 00:40:17,040
Estos chicos son tan estúpidos.
496
00:40:17,360 --> 00:40:20,880
Pero él nos denunciará y
nos pondrá en peligro.
497
00:40:21,200 --> 00:40:22,360
¿Ese muchacho?
498
00:40:22,800 --> 00:40:27,600
Con sólo mover un dedo acabaría
de por vida en prisión.
499
00:40:28,440 --> 00:40:29,800
Ven conmigo.
500
00:40:34,960 --> 00:40:36,960
Ajusta bien su hijab.
501
00:40:46,680 --> 00:40:48,680
Vamos.
502
00:41:12,880 --> 00:41:15,800
Manténgase detrás de la línea.
503
00:41:16,600 --> 00:41:19,440
- ¿Es ese su hijo?
- Él no es mi hijo.
504
00:41:19,600 --> 00:41:22,120
¿Dónde está mi hijo?
505
00:41:22,280 --> 00:41:23,920
Quiero a mi hijo.
506
00:41:24,080 --> 00:41:25,560
Él no es mi hijo.
507
00:41:25,880 --> 00:41:28,000
Quiero a mi hijo.
508
00:41:29,840 --> 00:41:31,080
Vuelvo enseguida.
509
00:41:31,239 --> 00:41:33,760
- Denme un momento...
- Vamos.
510
00:41:33,920 --> 00:41:36,239
No me toques.
511
00:41:38,520 --> 00:41:39,520
Vamos.
512
00:41:47,200 --> 00:41:49,040
Todos bajarán de los autobuses.
513
00:41:50,760 --> 00:41:53,360
- Empezaremos con el primero.
- Espere, espere.
514
00:41:53,719 --> 00:41:55,400
- No, no, no.
- ¡Sí, todos!
515
00:41:55,560 --> 00:41:58,160
- Me están buscando.
- A mí también me están buscando.
516
00:41:58,760 --> 00:41:59,920
Ellos están bajo protección
517
00:42:00,239 --> 00:42:01,719
de la embajada de Francia.
518
00:42:01,880 --> 00:42:04,480
Están en el Emirato Islámico
de Afganistán.
519
00:42:04,640 --> 00:42:06,960
Si estas personas tienen
sus documentos en orden,
520
00:42:07,120 --> 00:42:08,640
Se les permitirá irse.
521
00:42:08,800 --> 00:42:09,640
¡Vamos!
522
00:42:11,080 --> 00:42:12,320
¡Vamos, bajen del autobús!
523
00:42:14,200 --> 00:42:16,680
No te preocupes, todo estará bien.
524
00:42:21,800 --> 00:42:24,120
Podemos enfrentarlos,
somos suficientes.
525
00:42:24,400 --> 00:42:27,680
Podríamos vencerlos e irnos.
No estamos lejos del aeropuerto.
526
00:42:28,520 --> 00:42:31,080
No podemos correr tal riesgo
tan cerca del objetivo.
527
00:42:36,680 --> 00:42:38,320
¡Mierda!
528
00:42:41,160 --> 00:42:44,200
¡Muévanse!
529
00:42:51,480 --> 00:42:53,040
¿Dónde estamos?
530
00:42:59,520 --> 00:43:01,080
Muy cerca del aeropuerto.
531
00:43:19,880 --> 00:43:21,680
¿Quién eres realmente?
532
00:43:24,640 --> 00:43:26,080
Hafez Bakhshi.
533
00:43:26,960 --> 00:43:30,160
Si vuelves, pregunta por mí.
534
00:43:40,840 --> 00:43:42,680
¿Tienes al menos una visa?
535
00:43:45,520 --> 00:43:47,800
Gracias por tu ayuda.
536
00:43:51,960 --> 00:43:53,080
Amina.
537
00:43:54,280 --> 00:43:57,680
Puedes quedarte conmigo
si quieres.
538
00:43:58,960 --> 00:44:02,719
Cuidaría bien de ti y de tu hija.
539
00:44:46,000 --> 00:44:47,640
Mira eso.
540
00:44:49,320 --> 00:44:51,280
Detén el auto.
541
00:44:56,920 --> 00:44:58,960
Ellos están ahí.
542
00:45:00,200 --> 00:45:02,600
Mataremos a todos esos perros.
543
00:45:15,160 --> 00:45:17,840
Ora con nosotros, hermano mío.
544
00:45:18,160 --> 00:45:20,680
Moriremos como mártires
545
00:45:22,000 --> 00:45:25,880
y Allah nos dará la bienvenida
al Paraíso.
546
00:45:31,680 --> 00:45:33,000
¡No quiero morir!
546
00:45:33,680 --> 00:45:36,000
¡No quiero morir!
547
00:45:37,120 --> 00:45:39,400
Cálmese.
548
00:45:40,080 --> 00:45:44,440
- Nos dejarán pasar.
- Ya no puedo respirar.
549
00:45:47,239 --> 00:45:49,239
Oh Dios...
550
00:45:49,400 --> 00:45:53,400
Señor del poder,
551
00:45:53,719 --> 00:45:57,000
Tú das el poder
a quien Tú quieres
552
00:45:57,160 --> 00:46:00,200
y tomas el poder
553
00:46:01,280 --> 00:46:04,040
de quien Tú quieres.
554
00:46:04,200 --> 00:46:08,640
Honras a quien quieres
555
00:46:09,000 --> 00:46:14,000
y humillas a quien quieres.
556
00:46:40,719 --> 00:46:42,120
Ahora nos vamos.
557
00:47:02,120 --> 00:47:03,960
Rápido, vámonos.
558
00:47:14,920 --> 00:47:17,239
- Abran el maletero.
- Por supuesto que no.
559
00:47:17,560 --> 00:47:19,400
- Abran el maletero.
- Hay documentos franceses confidenciales.
560
00:47:24,920 --> 00:47:28,600
¡Todos abajo!...
Impacto en cinco, cuatro...
561
00:47:28,920 --> 00:47:30,200
¡Abran el maletero!
562
00:47:35,440 --> 00:47:37,080
Él está muerto.
Lo logramos.
563
00:47:40,719 --> 00:47:44,280
¡Todos al autobús!
¡Vamos, rápido!
564
00:47:46,600 --> 00:47:49,640
¡Suban al autobús, vamos!
565
00:47:55,120 --> 00:47:57,200
Vamos, vámonos.
566
00:48:03,640 --> 00:48:05,800
¡Sube al auto Baqir, vamos!
567
00:48:52,440 --> 00:48:55,840
Sospechoso número dos asegurado.
Es nuestro infiltrado.
568
00:50:07,820 --> 00:50:13,840
ZONA FRANCESA - AEROPUERTO DE KABUL
569
00:50:43,120 --> 00:50:44,440
Vengan conmigo.
570
00:51:31,120 --> 00:51:41,440
Traducido y adaptado por Thannatos.
Para la comunidad NNF y Subdivx38543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.