All language subtitles for Kabul.S01E04.La.nuit.MULTi.1080p.WEB.H264-THESYNDiCATE.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,040 --> 00:00:07,160 Tenemos una afluencia enorme de personas con visas. 2 00:00:05,040 --> 00:00:35,000 {\an8}ANTERIORMENTE 2 00:00:07,480 --> 00:00:08,760 - ¿Dónde? - En la Puerta Abbey. 3 00:00:09,680 --> 00:00:11,920 Ainullah no sabe que trabajaste para nosotros. 4 00:00:12,119 --> 00:00:13,840 Si se enteran, me matarán. 5 00:00:15,240 --> 00:00:17,360 -¿Vera? - Estamos rodeados. 6 00:00:17,680 --> 00:00:20,640 - Por favor, Amina. - Lo siento, Ghulam. 7 00:00:20,960 --> 00:00:25,720 Organizaron un ataque terrorista en la escuela de Zarghona. 8 00:00:25,880 --> 00:00:27,480 Hay espacio para 2 en este baúl. 9 00:00:27,800 --> 00:00:29,200 Sube si quieres venir con nosotros. 10 00:00:31,120 --> 00:00:32,760 ¡Esperen! 11 00:00:33,080 --> 00:00:34,880 ¿Qué haremos ahora? 12 00:00:42,200 --> 00:00:46,880 INSPIRADA EN HECHOS REALES 12 00:00:52,200 --> 00:00:57,080 KANDAHAR - AFGANISTÁN DOS AÑOS ANTES - 2019 13 00:00:59,240 --> 00:01:01,440 ¿No te daban nada de comer? 14 00:01:06,240 --> 00:01:08,160 ¿Por qué querías verme? 15 00:01:11,040 --> 00:01:12,560 Porque no lo haré más. 16 00:01:14,959 --> 00:01:17,319 Entiendo por qué dices eso. 17 00:01:17,840 --> 00:01:19,640 - ¿De verdad? - Sí. 18 00:01:20,440 --> 00:01:21,920 Has estado de encubierto durante un año. 19 00:01:22,240 --> 00:01:24,600 Estás agotado por el miedo a ser desenmascarado. 20 00:01:25,840 --> 00:01:27,600 Pero será más fácil. 21 00:01:29,480 --> 00:01:31,520 Están empezando a confiar en ti, Fazal. 22 00:01:31,680 --> 00:01:34,560 ¿Alguna vez me escuchas cuando te hablo? 23 00:01:35,200 --> 00:01:37,040 ¿O sólo cuando te conviene? 24 00:01:37,959 --> 00:01:39,080 He terminado. 25 00:01:41,840 --> 00:01:44,520 Ainullah quiere convertirme en mártir. 26 00:01:46,800 --> 00:01:48,040 Consigue algo de tiempo. 27 00:01:48,360 --> 00:01:50,800 Para que podamos descubrir lo que tiene en mente. 28 00:01:51,160 --> 00:01:52,800 La misión ha terminado. 29 00:01:53,360 --> 00:01:57,160 Para poner en marcha una operación como ésta, 30 00:01:57,480 --> 00:01:59,760 Se necesitan años de preparación. 31 00:01:59,920 --> 00:02:02,480 Sólo te pido que esperes un poco. 32 00:02:03,440 --> 00:02:05,680 Es lo único responsable que podemos hacer. 33 00:02:06,480 --> 00:02:07,920 Recuerda lo de Moheb. 34 00:02:08,320 --> 00:02:10,760 Nunca hubiéramos podido detenerlo sin tu ayuda. 35 00:02:10,919 --> 00:02:15,320 Un ataque con drones evitó una masacre. 36 00:02:15,639 --> 00:02:18,800 Fuiste tú quien evitó una masacre. 37 00:02:19,120 --> 00:02:20,560 Moheb... 38 00:02:26,440 --> 00:02:30,600 Le hiciste creer a Ainullah que un pastor lo había denunciado. 39 00:02:30,919 --> 00:02:33,880 - Para protegerte, Fazal. - Tal vez. 40 00:02:34,800 --> 00:02:36,400 Pero unos días después, 41 00:02:37,280 --> 00:02:39,800 Visitamos a ese pastor en su granja. 42 00:02:41,680 --> 00:02:43,360 Tenía cuatro hijos. 43 00:02:44,200 --> 00:02:47,560 Todos estaban sonriendo cuando les dijimos hola. 44 00:02:49,160 --> 00:02:52,480 Y Ainullah nos obligó a atarlos, 45 00:02:52,800 --> 00:02:54,520 delante de su padre. 46 00:02:55,880 --> 00:02:59,400 Los decapitó uno por uno, 47 00:02:59,560 --> 00:03:01,720 y terminó con el padre. 48 00:03:02,880 --> 00:03:06,960 Así que, o bien me encuentras una salida, o la encontraré yo mismo. 49 00:03:07,320 --> 00:03:09,560 Pero no voy a lo haré de nuevo. 50 00:03:20,720 --> 00:03:21,880 Ten cuidado. 51 00:03:23,720 --> 00:03:26,360 RECINTO DE ISIS - KABUL AGOSTO 2021 51 00:03:23,720 --> 00:03:24,960 {\an8}¿Estás listo? 52 00:03:25,600 --> 00:03:28,320 {\an8}Si Allah quiere... 53 00:03:31,919 --> 00:03:33,840 - Tengan cuidado. - ¿Estás listo? 54 00:03:35,040 --> 00:03:36,520 Sí. 55 00:03:40,720 --> 00:03:41,960 ¿Estás listo? 56 00:03:43,960 --> 00:03:45,280 Hermano, 57 00:03:46,160 --> 00:03:49,200 Siempre supe que estabas destinado a esto. 58 00:03:49,520 --> 00:03:51,320 Recuerda... 59 00:03:51,480 --> 00:03:55,360 Aquellos que mueren por Allah no están muertos. 60 00:03:56,200 --> 00:03:59,240 Ellos realmente vivirán con su Señor. 60 00:04:00,120 --> 00:04:01,120 Allah es grande. 60 00:04:01,520 --> 00:04:02,820 Allah es grande. 61 00:04:03,120 --> 00:04:06,120 Hermano, ¿vamos a ir al aeropuerto? 62 00:04:07,440 --> 00:04:08,840 No. 63 00:04:09,160 --> 00:04:11,360 Zainab identificó un convoy de occidentales 64 00:04:11,520 --> 00:04:13,080 que van en esa dirección. 65 00:04:13,920 --> 00:04:16,520 Alláh nos pondrá en su camino. 66 00:04:16,839 --> 00:04:18,920 Y si Allah quiere... 67 00:04:19,080 --> 00:04:21,200 Golpearemos a los cruzados y a los apóstatas 68 00:04:21,360 --> 00:04:23,200 así como estos talibanes infieles. 69 00:04:23,920 --> 00:04:26,560 - Si Allah quiere. - Si Allah quiere. 70 00:04:32,040 --> 00:04:33,480 ¿Estadounidenses? 71 00:04:37,120 --> 00:04:38,520 Franceses. 72 00:04:55,400 --> 00:04:58,560 Un avión se estrelló contra el World Trade Center esta mañana. 73 00:04:59,160 --> 00:05:02,160 El ejército estadounidense lanzó ataques 74 00:05:02,320 --> 00:05:05,240 contra el régimen talibán en Afganistán. 75 00:05:06,000 --> 00:05:08,040 Las mujeres afganas temen por sus derechos 76 00:05:08,200 --> 00:05:11,720 desde que los estadounidenses decidieron abandonar el país. 77 00:05:12,240 --> 00:05:14,160 Estados Unidos y los talibanes firmaron un acuerdo 78 00:05:14,480 --> 00:05:17,800 para poner fin a un conflicto que ha durado más de dos décadas. 79 00:05:17,960 --> 00:05:19,960 Las embajadas en Kabul están cerrando una tras otra. 80 00:05:20,279 --> 00:05:23,320 Los estadounidenses están siendo evacuados de manera urgente. 81 00:05:23,480 --> 00:05:25,920 No se trata sólo de los afganos. 82 00:05:26,240 --> 00:05:28,560 Se trata de nosotros y de nuestra seguridad. 83 00:05:28,720 --> 00:05:30,720 Los talibanes rodean la capital 84 00:05:30,880 --> 00:05:33,320 y amenazan con invadir la ciudad en cualquier momento. 85 00:05:33,640 --> 00:05:37,000 La gente en todo Kabul está en pánico. 85 00:05:39,200 --> 00:05:41,520 KABUL EPISODIO 4: LA NOCHE 86 00:05:45,640 --> 00:05:47,200 ¿Quieres un poco de agua? 87 00:05:47,680 --> 00:05:49,680 Me gustaría tomar un jugo. 88 00:05:50,080 --> 00:05:52,600 Conseguiremos algo en el aeropuerto, ¿de acuerdo? 89 00:05:53,680 --> 00:05:55,680 Está bien. 90 00:05:56,000 --> 00:05:57,600 Todavía tenemos que caminar bastante. 91 00:06:06,279 --> 00:06:08,279 A esta velocidad nunca lo lograremos. 92 00:06:16,600 --> 00:06:18,360 ¿Puede moverse un poco? 93 00:06:20,640 --> 00:06:21,960 ¿Es muda? 94 00:06:29,600 --> 00:06:33,640 ¿Por qué está aquí? ¿Por qué está en este maletero? 95 00:06:52,279 --> 00:06:53,640 ¡Mierda! 96 00:06:54,640 --> 00:06:56,680 ¿Qué demonios están haciendo? 97 00:07:01,839 --> 00:07:05,640 - Hablaré con ellos. - No, podría provocarlos. 98 00:07:05,800 --> 00:07:07,760 Deje que vengan a usted. 99 00:07:25,800 --> 00:07:29,360 - ¿Qué está sucediendo? - El camino es peligroso. Por ISIS. 100 00:07:29,520 --> 00:07:32,480 - Deberíamos dar la vuelta. - ¿Qué quieres decir con dar la vuelta? 101 00:07:32,640 --> 00:07:34,720 Deben regresar a su embajada. 102 00:07:34,880 --> 00:07:35,880 Es imposible. 103 00:07:36,200 --> 00:07:38,560 - Es una orden. - Pero... 104 00:07:38,720 --> 00:07:40,240 Llama al cuartel general de Haqqani. 105 00:07:40,400 --> 00:07:43,160 El comandante nos prometió que llegaríamos en el aeropuerto esta noche 106 00:07:43,320 --> 00:07:45,600 y que estaríamos protegidos por drones estadounidenses. 107 00:07:46,280 --> 00:07:47,760 Sólo llámalos... 108 00:07:49,240 --> 00:07:50,440 Esperen aquí. 109 00:08:13,600 --> 00:08:16,520 ¿Qué está haciendo? Tarda mucho tiempo. 110 00:08:21,720 --> 00:08:23,200 Ahí viene. 111 00:08:28,160 --> 00:08:30,040 Pueden continuar, pero sin nosotros. 112 00:08:30,200 --> 00:08:31,400 Es muy peligroso. 113 00:08:46,120 --> 00:08:48,640 Bueno, vamos. 114 00:08:48,960 --> 00:08:50,720 ¿Y si tienen razón sobre ISIS? 115 00:08:51,040 --> 00:08:53,160 No tenemos elección, hombre. 116 00:08:57,360 --> 00:09:00,840 De acuerdo, vuelvan a moverse. Vigilen ambos lados de la carretera. 117 00:09:01,000 --> 00:09:04,559 Bombas, autos sospechosos, cualquier cosa fuera de lo normal. 118 00:09:19,840 --> 00:09:21,679 Han violado 119 00:09:22,840 --> 00:09:24,320 la ley islámica. 120 00:09:25,960 --> 00:09:28,240 Dispararon a los soldados 121 00:09:28,400 --> 00:09:30,880 del Ejército de Liberación Afgano. 122 00:09:32,160 --> 00:09:33,880 Somos alemanes. 123 00:09:34,200 --> 00:09:36,320 Vinimos a salvar a uno de nuestros ciudadanos. 124 00:09:36,480 --> 00:09:38,760 El general Hassan no es uno de sus ciudadanos, 125 00:09:38,920 --> 00:09:41,320 Él es un traidor. Un infiel. 126 00:09:41,640 --> 00:09:45,080 Será condenado a muerte por el Tribunal Islámico. 127 00:09:45,720 --> 00:09:47,640 Les daré a elegir. 128 00:09:48,360 --> 00:09:52,360 Entreguen a Hassan y los dejaremos vivir. 129 00:09:52,679 --> 00:09:56,480 O iremos a buscarlo y dará lo mismo si mueren. 130 00:10:07,040 --> 00:10:08,360 Me rendiré. 131 00:10:11,840 --> 00:10:14,960 - Es un suicidio. - Eso les dará tiempo. 132 00:10:25,960 --> 00:10:29,160 Dicen que tienen visas italianas. ¿Quieres revisarlo? 133 00:10:30,840 --> 00:10:34,520 - Tenemos documentos. - Sólo visados ​​italianos. 134 00:10:34,679 --> 00:10:37,200 - Visados ​​italianos. - Sí, esos. 135 00:10:38,679 --> 00:10:41,320 - Sólo visados ​​italianos. - Uno a la vez. 136 00:10:41,640 --> 00:10:43,440 Usted puede entrar. 137 00:10:44,840 --> 00:10:49,200 Visados ​​italianos. 138 00:10:51,960 --> 00:10:54,600 Sí, ¡sólo usted, sólo usted! 139 00:10:55,440 --> 00:10:57,520 - ¡Tengo una visa italiana! - No, no. 140 00:11:15,520 --> 00:11:18,080 Sólo usted. Sólo usted. 141 00:11:19,280 --> 00:11:21,480 ¿Puedo hablar contigo un momento? 142 00:11:22,880 --> 00:11:24,720 Está tardando demasiado tiempo. 143 00:11:24,880 --> 00:11:28,360 Pronto aterrizará otro avión y ni siquiera tenemos 60 personas. 144 00:11:28,520 --> 00:11:30,000 Tengo que seguir el protocolo de seguridad. 145 00:11:30,320 --> 00:11:32,559 ¿Crees que estas personas están seguras? 146 00:11:32,840 --> 00:11:34,679 Déjame hacerlo con mis hombres. 147 00:11:34,840 --> 00:11:37,200 - 15 minutos bajo nuestra responsabilidad. - De ninguna manera. 148 00:11:38,080 --> 00:11:40,240 Escucha, he creado un grupo de WhatsApp. 149 00:11:40,400 --> 00:11:42,520 Puedo pedirles a quienes tengan visa italiana 150 00:11:42,679 --> 00:11:44,280 que vayan a un lugar determinado 151 00:11:44,440 --> 00:11:45,920 para revisarlos y despacharlos. 152 00:11:46,240 --> 00:11:47,400 Sin hacer que se estresen ustedes. 153 00:11:47,720 --> 00:11:51,080 ¡Usted! ¡Adelante, adelante! 154 00:11:51,400 --> 00:11:52,480 ¡Déjenlo pasar! 155 00:11:52,640 --> 00:11:54,400 ¿Cómo los identificarás? 156 00:11:54,559 --> 00:11:56,679 Tendrán que mostrar una bandera italiana. 157 00:11:57,600 --> 00:12:01,600 No hay manera de equivocarse. 15 minutos. 158 00:12:01,760 --> 00:12:05,640 Nada más. Salimos, los tomamos y nos vamos. 159 00:12:07,640 --> 00:12:10,040 Crea tu grupo de WhatsApp y vuelve cuando estés listo. 160 00:12:10,360 --> 00:12:11,600 Gracias. 161 00:12:13,920 --> 00:12:15,040 Marco. 162 00:12:19,720 --> 00:12:22,480 ¿Listo? Seguimos de acuerdo al plan. 163 00:12:24,480 --> 00:12:26,600 ¡Me rindo! 164 00:12:29,200 --> 00:12:31,320 Estamos llevando a su prisionero. 165 00:13:16,600 --> 00:13:18,520 ¡Suelten sus armas! 166 00:13:18,840 --> 00:13:21,240 - ¡Cálmense! - ¡Están armados! 167 00:13:21,559 --> 00:13:24,520 Allah, no hay Dios tan digno de adoración como Él. 168 00:13:24,840 --> 00:13:26,320 Quédense donde están. 169 00:13:26,480 --> 00:13:28,600 El eterno viviente, el eterno perdurable. 170 00:13:28,920 --> 00:13:30,720 Ni somnolencia ni sueño... 171 00:13:30,880 --> 00:13:32,800 - Llévenlo de nuevo al auto. - Suelten sus armas. 172 00:13:33,120 --> 00:13:35,600 No disparen, están armados. 173 00:13:47,800 --> 00:13:48,800 ¡Milad! 174 00:13:50,600 --> 00:13:52,640 ¡Disparen! ¡Mátenlos! 175 00:13:52,800 --> 00:13:56,480 Tenemos a varios heridos. 176 00:13:59,120 --> 00:14:00,640 - ¡Bastian! - Mierda. 177 00:14:02,960 --> 00:14:03,800 ¡Mierda! 178 00:14:07,040 --> 00:14:08,400 Quiero ir a dormir. 179 00:14:09,280 --> 00:14:11,280 Sé que estás haciendo lo mejor que puedes. 180 00:14:11,640 --> 00:14:14,120 Pero debemos llegar al aeropuerto. 181 00:14:14,720 --> 00:14:15,800 ¿De acuerdo? 182 00:14:33,440 --> 00:14:35,480 ¿Qué haces en la calle a esta hora? 183 00:14:37,000 --> 00:14:38,160 ¿Dónde está tu marido? 184 00:14:39,600 --> 00:14:41,840 Vamos al aeropuerto, mis padres están allí. 185 00:14:42,160 --> 00:14:46,080 ¿Quieres abandonar el país recién liberado? 186 00:14:46,600 --> 00:14:48,720 - Vamos. - No. 187 00:14:48,880 --> 00:14:52,880 ¡Vamos! 188 00:15:00,720 --> 00:15:02,720 Ella está enferma. Tenemos que darnos prisa. 189 00:15:03,040 --> 00:15:04,920 Mis padres tienen sus medicamentos. 190 00:15:23,240 --> 00:15:24,520 ¿Ella es tu hija? 191 00:15:25,200 --> 00:15:26,480 Sí. 192 00:15:29,440 --> 00:15:30,920 ¿Ella es tu madre? 193 00:15:42,560 --> 00:15:44,680 Las llevaremos al hospital. 194 00:15:45,480 --> 00:15:47,560 No vamos al hospital. 195 00:15:49,720 --> 00:15:52,040 Tu hija no puede caminar. 196 00:15:53,120 --> 00:15:54,920 Vamos al aeropuerto. 197 00:15:58,480 --> 00:15:59,720 Vamos. 198 00:16:16,120 --> 00:16:17,960 Sube. 198 00:16:21,120 --> 00:16:22,960 Sube. 199 00:16:38,920 --> 00:16:41,200 Evita la carretera principal, hay puestos de control talibanes. 200 00:16:41,520 --> 00:16:43,240 Tienes que pasar por Kariz. 201 00:16:44,760 --> 00:16:48,200 - ¿Entendido? - Sí, lo haré. 202 00:17:04,880 --> 00:17:08,520 Una vez allí, Kumail los sacará del vehículo. 203 00:17:09,400 --> 00:17:12,400 Él hará explotar los vehículos del convoy. 204 00:17:13,400 --> 00:17:16,880 Tú y Shadan acabarán con los infieles 205 00:17:17,200 --> 00:17:20,520 y lucharán contra los talibanes hasta el último hombre. 206 00:17:35,920 --> 00:17:38,520 -¡Takbir! - ¡Allah es grande! 207 00:17:46,359 --> 00:17:47,960 ¿Confías en él? 208 00:17:48,840 --> 00:17:52,520 Recientemente fue ascendido y es cercano a Baradhar. 209 00:17:53,960 --> 00:17:56,119 Glenn se reunió con él en Doha. 210 00:18:00,359 --> 00:18:02,320 Soy Martín... CIA. 211 00:18:03,280 --> 00:18:06,240 Shekeb, Contrainteligencia afgana. 212 00:18:06,480 --> 00:18:08,880 - Sígame. - Está bien. 213 00:18:24,440 --> 00:18:27,640 Realmente no estamos interesados ​​en ayudarles. 214 00:18:27,800 --> 00:18:31,080 Realmente tampoco están preparados para otro ataque. 215 00:18:31,400 --> 00:18:34,320 Vamos a encargarnos de ISIS, con o sin su ayuda. 216 00:18:34,640 --> 00:18:37,960 - Usted asumió un compromiso en Doha. - No les debemos nada. 217 00:18:38,560 --> 00:18:40,359 Se van porque perdieron la guerra. 218 00:18:40,520 --> 00:18:41,520 No lo olvide. 219 00:18:41,840 --> 00:18:43,960 ¿Quieren sentarse en la mesa de los grandes o no? 220 00:18:44,920 --> 00:18:48,000 Incluso si ese fuera el caso, sabe que hemos perdido el control de ISIS. 221 00:18:48,320 --> 00:18:50,920 Pero ustedes se arriesgaron a sacarlos de la cárcel. 222 00:18:51,240 --> 00:18:52,359 ¿Por qué? 223 00:18:52,960 --> 00:18:54,720 Para que puedan atacarnos... 224 00:18:54,880 --> 00:18:56,640 ¿Sin tener que ensuciarse las manos? 225 00:18:56,960 --> 00:18:58,280 ¿Cree que somos monstruos? 226 00:18:58,600 --> 00:18:59,600 No precisamente. 227 00:18:59,760 --> 00:19:01,720 Más bien oportunistas. 228 00:19:02,600 --> 00:19:05,520 - Ustedes pueden dar lecciones de eso. - Bueno, primera lección. 229 00:19:05,680 --> 00:19:08,080 Los mulás que tenemos retenidos se irán con nosotros, 230 00:19:08,400 --> 00:19:11,640 A menos que nos ayude a cazar a estos terroristas. 231 00:19:12,280 --> 00:19:16,080 Y no lo olvide, Guantánamo todavía da la bienvenida a los visitantes. 232 00:19:16,240 --> 00:19:17,480 Lo sé. 233 00:19:18,040 --> 00:19:19,600 Tengo algunos amigos allí. 234 00:19:20,960 --> 00:19:22,680 Cuídese. Buenas noches. 235 00:19:23,000 --> 00:19:24,119 Buenas noches. 236 00:19:25,080 --> 00:19:27,440 Veremos qué podemos hacer por su muchacho. 237 00:19:31,800 --> 00:19:33,240 Bueno, bueno... 238 00:19:33,800 --> 00:19:35,119 Aquí vamos. 239 00:19:40,560 --> 00:19:43,520 Joe, nuestro grupo se ha reunido a 300 metros de aquí. 240 00:19:43,840 --> 00:19:45,840 Con la bandera italiana en su teléfono, 241 00:19:46,000 --> 00:19:47,280 Los identificaremos rápidamente. 242 00:19:49,560 --> 00:19:51,440 Tenemos que ir a buscarlos ahora. 243 00:19:51,600 --> 00:19:53,040 No voy a enviar a nadie. 244 00:19:53,200 --> 00:19:55,119 Les di 15 minutos. 245 00:19:55,280 --> 00:19:57,720 Si, pero no puedo abandonarlos. 246 00:19:58,359 --> 00:20:00,840 Cuando se acerquen, los dejaremos entrar. 247 00:20:10,440 --> 00:20:11,640 Giovanni, 248 00:20:12,200 --> 00:20:14,680 Podemos esperar a los estadounidenses. 249 00:20:16,720 --> 00:20:19,640 ¡Hacia atrás! ¡Hacia atrás! 250 00:20:24,440 --> 00:20:29,640 ¡Sal de ahí ahora mismo! No voy a ir a buscarte. 251 00:20:29,960 --> 00:20:32,880 ¡Déjenlo pasar! 252 00:20:47,359 --> 00:20:50,240 Lo lamento. Lo siento, volveré. 253 00:20:50,400 --> 00:20:55,440 No puedo ayudarle con eso. Lo lamento. 254 00:20:55,600 --> 00:20:56,720 ¡Vuelve aquí enseguida! 255 00:20:57,040 --> 00:20:58,800 ¿El grupo italiano? 256 00:20:59,080 --> 00:21:00,720 El grupo italiano, por favor. 257 00:21:03,119 --> 00:21:05,600 Sí, estamos en la segunda calle de Taimani. 258 00:21:05,920 --> 00:21:08,680 No, pronto quedarás bloqueado. Tienes que tomar otro camino. 259 00:21:09,480 --> 00:21:11,480 - Ahora. - Gira ahora. 260 00:21:11,640 --> 00:21:13,480 - Avanzaremos a ciegas. - ¡Gira! 261 00:21:24,200 --> 00:21:25,680 ¿Falta mucho? 262 00:21:26,600 --> 00:21:29,520 Deberíamos llegar a la carretera del aeropuerto en los próximos dos kilómetros. 263 00:21:37,359 --> 00:21:39,080 Esto es interminable. 264 00:21:48,920 --> 00:21:51,480 No era una escuela de niñas. 265 00:21:59,240 --> 00:22:00,800 ¿Disculpa? 266 00:22:03,680 --> 00:22:05,359 Estábamos apuntando 267 00:22:06,720 --> 00:22:08,520 al Ministerio de Defensa. 268 00:22:09,400 --> 00:22:11,359 No a una escuela de niñas. 269 00:22:16,440 --> 00:22:19,440 Eso no cambia nada. 270 00:22:20,080 --> 00:22:21,960 Para mí, cambia mucho. 271 00:22:24,400 --> 00:22:25,800 A tu izquierda, con cuidado. 272 00:22:27,240 --> 00:22:28,680 El hombre con la mochila. 273 00:22:36,800 --> 00:22:38,119 ¡Hijo de puta! 274 00:22:40,080 --> 00:22:44,000 Debiste haber luchado contra tus enemigos en las urnas. 275 00:22:45,400 --> 00:22:47,520 Ellos contaban con el apoyo de Occidente. 276 00:22:50,080 --> 00:22:52,040 Teníamos una democracia. 277 00:22:53,400 --> 00:22:56,720 La democracia no está hecha para Afganistán. 278 00:22:56,960 --> 00:22:59,560 Es un país musulmán. 279 00:22:59,880 --> 00:23:03,000 Necesitamos la ley Sharia. 280 00:23:03,160 --> 00:23:05,640 En este caso ¿por qué huir cuando se va a implementar? 281 00:23:05,800 --> 00:23:07,200 No estoy huyendo. 282 00:23:08,400 --> 00:23:09,840 Deseo... 283 00:23:10,000 --> 00:23:13,480 Mantener a mi familia a salvo. 284 00:23:15,760 --> 00:23:17,160 ¿A salvo de qué? 285 00:23:17,960 --> 00:23:19,320 De la pobreza. 286 00:23:19,480 --> 00:23:23,680 Serán los talibanes los que hundirán a este país en la pobreza. 287 00:23:24,760 --> 00:23:26,600 Eso no es verdad. 288 00:23:26,800 --> 00:23:30,080 Los estadounidenses nos harán pagar 289 00:23:30,240 --> 00:23:34,040 por haberlos humillado cortándonos toda la ayuda. 290 00:23:35,119 --> 00:23:39,080 Tengo que darles un futuro a mis hijos. 291 00:23:42,400 --> 00:23:44,960 Eres un cobarde oportunista. 292 00:23:48,359 --> 00:23:51,480 Estás abandonando tu país 293 00:23:51,800 --> 00:23:54,320 después de habérselo entregado 294 00:23:54,480 --> 00:23:57,520 a los peores criminales. 295 00:23:59,240 --> 00:24:00,880 Te odio... 296 00:24:03,600 --> 00:24:06,000 Pero también te desprecio. 297 00:24:07,560 --> 00:24:10,880 ¡El grupo italiano! ¡El grupo italiano! 298 00:24:12,040 --> 00:24:16,000 Lo siento, ahora no. Regresaré, ¿de acuerdo? 299 00:24:16,160 --> 00:24:19,040 ¡El grupo italiano! ¿Dónde está? 300 00:24:22,400 --> 00:24:24,320 ¿Es ese el grupo italiano? 301 00:24:25,880 --> 00:24:28,320 Gracias. Ya no podemos soportarlo más. 302 00:24:29,720 --> 00:24:33,040 No me agradezca todavía. Aún no estamos dentro. 303 00:24:33,200 --> 00:24:35,960 Estoy muy cansada. Ayúdeme. 304 00:24:36,119 --> 00:24:38,320 Lo sé, sígame. 305 00:24:38,480 --> 00:24:40,680 - Grupo italiano... - No encuentro a mi esposa. 306 00:24:40,840 --> 00:24:42,280 - Disculpe, señor. -¡Volvamos! 307 00:24:43,280 --> 00:24:45,119 - Lo siento. - ¡Marco! 308 00:24:48,200 --> 00:24:49,560 ¡Síganme! ¡Vamos! 309 00:24:55,640 --> 00:24:57,720 ¡Vamos, permanezcamos juntos! 310 00:24:58,960 --> 00:25:00,400 Estamos atascados. 311 00:25:04,640 --> 00:25:06,480 ¡Vamos adentro! ¡No se preocupen! 312 00:25:06,640 --> 00:25:10,000 - ¡Hagan espacio! - ¡Sólo los italianos! 313 00:25:10,160 --> 00:25:12,600 ¡Ya vamos! ¡Vamos a buscarlos! 314 00:25:12,760 --> 00:25:16,200 ¡Retrocedan! ¡Retrocedan! 315 00:25:17,359 --> 00:25:20,240 ¡Muévanse! ¡Retrocedan! 316 00:25:20,400 --> 00:25:22,880 ¡Sólo los italianos! ¡Avancen! 317 00:25:23,040 --> 00:25:27,080 ¡Muévanse! ¡Apártense! 318 00:25:35,680 --> 00:25:37,200 Es el camino al aeropuerto. 319 00:25:37,880 --> 00:25:39,600 Ya casi llegamos. 320 00:25:52,960 --> 00:25:54,720 ¡Deténganse! 321 00:25:55,040 --> 00:25:57,320 - No disminuyas la velocidad. -¿ISIS? 322 00:25:57,680 --> 00:25:59,520 No lo sé. 323 00:26:00,560 --> 00:26:03,119 ¡Háganse a un lado! 324 00:26:05,400 --> 00:26:09,240 ¡Deténganse! 325 00:26:09,560 --> 00:26:11,920 Dije detengan el vehículo. 326 00:26:12,080 --> 00:26:13,440 ¿Qué hago? 327 00:26:14,920 --> 00:26:16,920 Mantén la calma. Prepárense, muchachos. 328 00:26:18,440 --> 00:26:20,160 Deténganse. 329 00:26:20,320 --> 00:26:23,880 ¡Deténganse o los mataré a todos! 330 00:26:29,880 --> 00:26:30,880 Talibanes. 331 00:26:31,200 --> 00:26:32,880 Es la primera vez que me alegro de escuchar eso. 332 00:26:33,200 --> 00:26:34,760 ¡Salgan del vehículo! ¡Ahora! 333 00:26:37,800 --> 00:26:40,119 - ¡Ahora! - De acuerdo. 334 00:26:50,600 --> 00:26:52,600 Te dicen que te detengas, ¿Y aún así continúas? 335 00:26:53,560 --> 00:26:54,880 No los reconocimos. 336 00:26:55,560 --> 00:26:57,400 No pueden tomar este camino. 337 00:26:57,720 --> 00:26:59,640 Tenemos el permiso de Haqqani. 338 00:27:00,119 --> 00:27:02,600 Sus hombres nos escoltaban, pero se regresaron. 339 00:27:02,760 --> 00:27:04,680 Estamos transportando personal de la embajada de Francia. 340 00:27:04,840 --> 00:27:06,240 No importa lo que piense Haqqani. 341 00:27:06,400 --> 00:27:08,760 Si digo que no pueden tomar este camino, 342 00:27:08,920 --> 00:27:09,920 No toman este camino. 343 00:27:10,600 --> 00:27:13,240 Ahora den la vuelta y váyanse. 344 00:27:13,400 --> 00:27:15,119 No cambiará nada. 345 00:27:15,280 --> 00:27:17,680 - Vamos al aeropuerto. - ¡Den la vuelta ahora! 346 00:27:18,680 --> 00:27:22,359 Llame a sus superiores. Haqqani nos dio permiso. 347 00:27:22,760 --> 00:27:27,320 Haqqani puede decir lo que quiera. Nuestras órdenes vienen de Baradhar. 348 00:27:30,840 --> 00:27:31,880 Ya estoy harto de esto. 349 00:27:33,080 --> 00:27:35,520 ¡Deténgase! 350 00:27:52,640 --> 00:27:54,760 Baja el arma. 351 00:28:02,880 --> 00:28:05,200 No irán a ninguna parte. 352 00:28:07,720 --> 00:28:11,520 ¿Qué hacemos con ellos? 353 00:28:12,720 --> 00:28:16,240 Quieren ir al aeropuerto. 354 00:28:20,800 --> 00:28:22,640 - ¡Ve primero! - No, déjalos ir. 355 00:28:22,800 --> 00:28:25,280 Giovanni, ve tú primero. 356 00:28:25,440 --> 00:28:27,200 ¡Adelante, ahora! 357 00:28:28,119 --> 00:28:29,400 ¡Vamos! 358 00:28:30,119 --> 00:28:31,400 Gracias chicos. 359 00:28:33,280 --> 00:28:34,880 ¡Vamos! 360 00:28:40,720 --> 00:28:43,200 Bueno, lo hicimos. 361 00:28:44,880 --> 00:28:46,400 Cuídenla, cuídenla. 362 00:28:46,720 --> 00:28:48,680 ¡Sólo italianos! 363 00:28:56,320 --> 00:28:58,480 Sólo visados italianos. 364 00:29:03,080 --> 00:29:04,120 Vamos. 365 00:29:08,000 --> 00:29:11,520 ¿Estás bien? ¡Llévate al niño! 366 00:29:13,080 --> 00:29:15,120 ¡Sólo visados ​​italianos, por favor! 367 00:29:18,640 --> 00:29:21,280 ¿Crees que no tenemos nada más que hacer? 368 00:29:21,440 --> 00:29:23,120 ¡Estás poniendo a mis hombres en peligro! 369 00:29:23,280 --> 00:29:25,680 La próxima vez te voy a golpear hasta partirte en dos. 370 00:29:26,000 --> 00:29:27,040 ¡Oye! 371 00:29:27,200 --> 00:29:28,840 ¡Váyanse de aquí! 372 00:29:34,120 --> 00:29:35,240 ¿Estás bien? 373 00:29:36,440 --> 00:29:37,640 Sí. 374 00:29:37,920 --> 00:29:39,360 Sí, lo estoy haciendo bien. 375 00:29:40,120 --> 00:29:43,160 Los llevaré a la pista. Espérame aquí. 376 00:30:08,720 --> 00:30:10,160 ¿Con quién estás? 377 00:30:20,120 --> 00:30:21,960 ¿De quién es este niño? 378 00:30:23,760 --> 00:30:25,240 ¿De quién es este niño? 379 00:30:45,480 --> 00:30:49,280 - Te ves sexy como enfermera. - Cállate. 380 00:30:49,760 --> 00:30:51,400 Dispararon al tanque de gasolina. 381 00:30:53,400 --> 00:30:54,600 Mierda. 382 00:30:56,720 --> 00:30:58,800 - ¿Lo cuidas un momento? - Sí. 383 00:31:10,400 --> 00:31:11,640 ¿Está bien? 384 00:31:13,120 --> 00:31:15,040 Milad tenía dos hijos. 385 00:31:15,360 --> 00:31:16,880 No deberían haberme salvado. 386 00:31:17,600 --> 00:31:19,600 Mi vida no valía más que la de él. 387 00:31:20,480 --> 00:31:21,760 Murió por su país. 388 00:31:23,160 --> 00:31:24,360 Sí. 389 00:31:25,240 --> 00:31:26,920 Yo debería haber corrido la misma suerte. 390 00:31:27,080 --> 00:31:28,840 En Alemania empezará desde cero. 391 00:31:29,160 --> 00:31:31,080 Desde allí organizará a la resistencia. 392 00:31:32,080 --> 00:31:34,600 Tiene un primo en Frankfurt, ¿verdad? 393 00:31:34,760 --> 00:31:35,880 Sí. 394 00:31:36,040 --> 00:31:39,080 Era historiador del período soviético. 395 00:31:39,720 --> 00:31:42,120 Ahora hace entregas en bicicleta. 396 00:31:44,040 --> 00:31:45,440 Tenemos que irnos. 397 00:31:48,680 --> 00:31:50,480 Iremos a través de las montañas. 398 00:32:15,120 --> 00:32:16,960 Eso es todo lo que encontré. 399 00:32:18,200 --> 00:32:21,720 Creo que necesita un poco de vitaminas. 400 00:32:23,200 --> 00:32:26,400 Pero si quieres, puedo prepararles una comida caliente. 401 00:32:29,520 --> 00:32:32,480 La dejaré dormir por ahora. Después nos iremos. 402 00:32:41,800 --> 00:32:43,280 ¿De verdad lo crees? 403 00:32:43,440 --> 00:32:47,280 ¿Que tendrás una vida mejor en Europa? 404 00:32:47,600 --> 00:32:50,320 No estoy segura de querer discutir eso contigo. 405 00:32:52,120 --> 00:32:54,360 ¿No te gusta Afganistán? 406 00:32:55,000 --> 00:32:56,440 Amo a mi país. 407 00:32:56,760 --> 00:32:58,600 Pero también me gusta la libertad. 408 00:33:02,080 --> 00:33:04,880 Con nosotros estarás segura. 409 00:33:06,680 --> 00:33:08,600 No habrá más ataques. 410 00:33:09,400 --> 00:33:13,560 No habrán estadounidenses controlando el gobierno. 411 00:33:14,520 --> 00:33:17,440 No habrá más corrupción. 412 00:33:17,760 --> 00:33:19,240 Soy médico. 413 00:33:21,960 --> 00:33:24,560 Y no tendré futuro aquí. 414 00:33:25,640 --> 00:33:28,280 No me dejarán hacer mi trabajo, 415 00:33:28,440 --> 00:33:30,160 Porque soy mujer. 416 00:33:31,440 --> 00:33:33,880 ¿Sabes cuántos años estudié? 417 00:33:34,600 --> 00:33:36,920 ¿Crees que eso es justo para mí? 418 00:33:38,120 --> 00:33:41,040 Mientras este país necesita desesperadamente médicos. 419 00:34:10,719 --> 00:34:12,440 ¿Cómo murió tu marido? 420 00:34:14,080 --> 00:34:15,520 En un ataque. 421 00:34:17,160 --> 00:34:18,760 Lo lamento. 422 00:34:25,600 --> 00:34:27,200 ¿Crees en Dios? 423 00:34:27,960 --> 00:34:29,480 ¿Disculpa? 424 00:34:29,800 --> 00:34:32,520 Durante mucho tiempo no creí en Dios. 425 00:34:34,160 --> 00:34:35,400 Mi padre... 426 00:34:36,120 --> 00:34:38,719 Me golpeaba por eso. 427 00:34:42,440 --> 00:34:44,160 Él estaba equivocado. 428 00:34:46,280 --> 00:34:49,239 Murió durante un ataque estadounidense. 429 00:34:50,280 --> 00:34:52,480 Igual que mi hermana pequeña. 430 00:34:53,239 --> 00:34:54,960 Mi hermano perdió una pierna. 431 00:34:56,719 --> 00:35:00,600 He sido yo quien ha cuidado de mi familia desde entonces. 432 00:35:02,040 --> 00:35:04,920 Los únicos que nos ayudaron fueron los talibanes. 433 00:35:06,960 --> 00:35:09,960 Crecimos en pueblos muy pobres. 434 00:35:11,200 --> 00:35:13,480 Había constantemente ataques estadounidenses. 435 00:35:16,400 --> 00:35:18,880 No tenía más futuro que tú. 436 00:35:19,200 --> 00:35:21,680 Así que me uní a la causa. 437 00:35:26,120 --> 00:35:27,880 Luché mucho... 438 00:35:29,960 --> 00:35:32,040 Y maté a muchos estadounidenses. 439 00:35:40,880 --> 00:35:43,040 ¿Eso recuperó tu fe? 440 00:35:43,920 --> 00:35:46,440 Honestamente, en mi opinión, 441 00:35:46,760 --> 00:35:49,920 Dios murió con mi padre. 442 00:36:10,120 --> 00:36:12,680 Yo... Giovanni. 443 00:36:14,000 --> 00:36:15,080 ¿Tú? 444 00:36:25,040 --> 00:36:28,000 Hombre... Giovanni Alstom. 445 00:36:29,200 --> 00:36:30,400 ¿Y tú? 446 00:36:32,560 --> 00:36:37,200 Haroon. 447 00:36:38,840 --> 00:36:40,560 Hola, Haroon. 448 00:36:43,800 --> 00:36:46,520 Una pareja asegura que son sus padres. 449 00:36:46,680 --> 00:36:49,520 Joe los traerá cuando avancen de lugar. 450 00:36:49,680 --> 00:36:50,920 De acuerdo. 451 00:36:51,520 --> 00:36:53,160 Lo averiguaremos. 452 00:36:58,960 --> 00:37:00,719 Deben estar negociando. 453 00:37:00,880 --> 00:37:02,560 No sé qué quieren. 454 00:37:03,440 --> 00:37:04,400 De acuerdo. 455 00:37:05,080 --> 00:37:06,239 ¿Entonces? 456 00:37:07,000 --> 00:37:10,239 Entonces... nada de nada. Nos aconsejan esperar. 457 00:37:13,080 --> 00:37:14,760 ¿Queda lejos aún? 458 00:37:15,520 --> 00:37:18,480 A la derecha llegaremos a Sevom Aqrab. 459 00:37:30,680 --> 00:37:32,080 Da la vuelta. 460 00:37:32,520 --> 00:37:33,960 No puedo. 461 00:37:52,760 --> 00:37:54,160 ¿Qué están haciendo aquí? 462 00:37:54,560 --> 00:37:55,960 Somos comerciantes. 463 00:37:56,120 --> 00:37:58,440 Venimos de Bedak a vender nuestras frutas y verduras 464 00:37:58,600 --> 00:37:59,840 a nuestros hermanos en el aeropuerto. 465 00:38:00,000 --> 00:38:01,680 Pero estamos un poco perdidos. 466 00:38:02,400 --> 00:38:04,080 ¿Qué hay en el maletero? 467 00:38:04,239 --> 00:38:06,280 Te lo dije hermano, frutas y verduras. 468 00:38:07,120 --> 00:38:08,320 Esperen aquí. 469 00:38:23,560 --> 00:38:25,840 Si no nos dejan pasar, 470 00:38:26,480 --> 00:38:28,480 Empezaremos aquí, mis hermanos. 471 00:38:32,320 --> 00:38:34,239 Confía en Allah, 472 00:38:34,400 --> 00:38:38,360 Atestiguo que no hay Dios excepto Allah. 473 00:38:38,680 --> 00:38:41,160 Es único, no tiene comparación. 474 00:38:41,480 --> 00:38:44,280 No hay poder ni fuerza excepto la de Allah. 475 00:38:44,440 --> 00:38:45,640 Confía en Allah, 476 00:38:45,800 --> 00:38:48,080 No hay poder ni fuerza excepto la de Allah. 477 00:38:51,600 --> 00:38:53,680 La carretera del aeropuerto está frente a ustedes. 478 00:38:54,760 --> 00:38:57,640 A 300 metros giren hacia la izquierda. 479 00:38:58,800 --> 00:39:01,120 - Gracias, hermano. - Gracias. 480 00:39:12,960 --> 00:39:16,000 Tengo un mensaje para Shekeb. 481 00:39:19,239 --> 00:39:21,040 Sabemos dónde está. 482 00:39:21,200 --> 00:39:23,680 Llamen a Langley y transmitan el mensaje de inmediato. 483 00:39:24,000 --> 00:39:27,120 Que Allah nos proteja. 484 00:39:34,800 --> 00:39:38,280 La paz sea contigo, tenemos que irnos. 485 00:39:44,280 --> 00:39:45,680 Despierta. 486 00:39:51,680 --> 00:39:53,239 ¿Qué está pasando aquí? 487 00:39:53,400 --> 00:39:55,040 Estas mujeres estaban perdidas en medio de la calle. 488 00:39:55,360 --> 00:39:58,880 - No tienen por qué estar aquí. - Estábamos a punto de irnos. 489 00:39:59,200 --> 00:40:00,920 Yo las llevaré. 490 00:40:01,239 --> 00:40:03,200 Es peligroso en mitad de la noche. 491 00:40:03,520 --> 00:40:05,280 No pueden estar solas contigo en tu auto. 492 00:40:05,440 --> 00:40:06,400 Suficiente. 493 00:40:06,719 --> 00:40:08,400 Vete de aquí. 494 00:40:10,920 --> 00:40:12,160 ¡Vete! 495 00:40:15,200 --> 00:40:17,040 Estos chicos son tan estúpidos. 496 00:40:17,360 --> 00:40:20,880 Pero él nos denunciará y nos pondrá en peligro. 497 00:40:21,200 --> 00:40:22,360 ¿Ese muchacho? 498 00:40:22,800 --> 00:40:27,600 Con sólo mover un dedo acabaría de por vida en prisión. 499 00:40:28,440 --> 00:40:29,800 Ven conmigo. 500 00:40:34,960 --> 00:40:36,960 Ajusta bien su hijab. 501 00:40:46,680 --> 00:40:48,680 Vamos. 502 00:41:12,880 --> 00:41:15,800 Manténgase detrás de la línea. 503 00:41:16,600 --> 00:41:19,440 - ¿Es ese su hijo? - Él no es mi hijo. 504 00:41:19,600 --> 00:41:22,120 ¿Dónde está mi hijo? 505 00:41:22,280 --> 00:41:23,920 Quiero a mi hijo. 506 00:41:24,080 --> 00:41:25,560 Él no es mi hijo. 507 00:41:25,880 --> 00:41:28,000 Quiero a mi hijo. 508 00:41:29,840 --> 00:41:31,080 Vuelvo enseguida. 509 00:41:31,239 --> 00:41:33,760 - Denme un momento... - Vamos. 510 00:41:33,920 --> 00:41:36,239 No me toques. 511 00:41:38,520 --> 00:41:39,520 Vamos. 512 00:41:47,200 --> 00:41:49,040 Todos bajarán de los autobuses. 513 00:41:50,760 --> 00:41:53,360 - Empezaremos con el primero. - Espere, espere. 514 00:41:53,719 --> 00:41:55,400 - No, no, no. - ¡Sí, todos! 515 00:41:55,560 --> 00:41:58,160 - Me están buscando. - A mí también me están buscando. 516 00:41:58,760 --> 00:41:59,920 Ellos están bajo protección 517 00:42:00,239 --> 00:42:01,719 de la embajada de Francia. 518 00:42:01,880 --> 00:42:04,480 Están en el Emirato Islámico de Afganistán. 519 00:42:04,640 --> 00:42:06,960 Si estas personas tienen sus documentos en orden, 520 00:42:07,120 --> 00:42:08,640 Se les permitirá irse. 521 00:42:08,800 --> 00:42:09,640 ¡Vamos! 522 00:42:11,080 --> 00:42:12,320 ¡Vamos, bajen del autobús! 523 00:42:14,200 --> 00:42:16,680 No te preocupes, todo estará bien. 524 00:42:21,800 --> 00:42:24,120 Podemos enfrentarlos, somos suficientes. 525 00:42:24,400 --> 00:42:27,680 Podríamos vencerlos e irnos. No estamos lejos del aeropuerto. 526 00:42:28,520 --> 00:42:31,080 No podemos correr tal riesgo tan cerca del objetivo. 527 00:42:36,680 --> 00:42:38,320 ¡Mierda! 528 00:42:41,160 --> 00:42:44,200 ¡Muévanse! 529 00:42:51,480 --> 00:42:53,040 ¿Dónde estamos? 530 00:42:59,520 --> 00:43:01,080 Muy cerca del aeropuerto. 531 00:43:19,880 --> 00:43:21,680 ¿Quién eres realmente? 532 00:43:24,640 --> 00:43:26,080 Hafez Bakhshi. 533 00:43:26,960 --> 00:43:30,160 Si vuelves, pregunta por mí. 534 00:43:40,840 --> 00:43:42,680 ¿Tienes al menos una visa? 535 00:43:45,520 --> 00:43:47,800 Gracias por tu ayuda. 536 00:43:51,960 --> 00:43:53,080 Amina. 537 00:43:54,280 --> 00:43:57,680 Puedes quedarte conmigo si quieres. 538 00:43:58,960 --> 00:44:02,719 Cuidaría bien de ti y de tu hija. 539 00:44:46,000 --> 00:44:47,640 Mira eso. 540 00:44:49,320 --> 00:44:51,280 Detén el auto. 541 00:44:56,920 --> 00:44:58,960 Ellos están ahí. 542 00:45:00,200 --> 00:45:02,600 Mataremos a todos esos perros. 543 00:45:15,160 --> 00:45:17,840 Ora con nosotros, hermano mío. 544 00:45:18,160 --> 00:45:20,680 Moriremos como mártires 545 00:45:22,000 --> 00:45:25,880 y Allah nos dará la bienvenida al Paraíso. 546 00:45:31,680 --> 00:45:33,000 ¡No quiero morir! 546 00:45:33,680 --> 00:45:36,000 ¡No quiero morir! 547 00:45:37,120 --> 00:45:39,400 Cálmese. 548 00:45:40,080 --> 00:45:44,440 - Nos dejarán pasar. - Ya no puedo respirar. 549 00:45:47,239 --> 00:45:49,239 Oh Dios... 550 00:45:49,400 --> 00:45:53,400 Señor del poder, 551 00:45:53,719 --> 00:45:57,000 Tú das el poder a quien Tú quieres 552 00:45:57,160 --> 00:46:00,200 y tomas el poder 553 00:46:01,280 --> 00:46:04,040 de quien Tú quieres. 554 00:46:04,200 --> 00:46:08,640 Honras a quien quieres 555 00:46:09,000 --> 00:46:14,000 y humillas a quien quieres. 556 00:46:40,719 --> 00:46:42,120 Ahora nos vamos. 557 00:47:02,120 --> 00:47:03,960 Rápido, vámonos. 558 00:47:14,920 --> 00:47:17,239 - Abran el maletero. - Por supuesto que no. 559 00:47:17,560 --> 00:47:19,400 - Abran el maletero. - Hay documentos franceses confidenciales. 560 00:47:24,920 --> 00:47:28,600 ¡Todos abajo!... Impacto en cinco, cuatro... 561 00:47:28,920 --> 00:47:30,200 ¡Abran el maletero! 562 00:47:35,440 --> 00:47:37,080 Él está muerto. Lo logramos. 563 00:47:40,719 --> 00:47:44,280 ¡Todos al autobús! ¡Vamos, rápido! 564 00:47:46,600 --> 00:47:49,640 ¡Suban al autobús, vamos! 565 00:47:55,120 --> 00:47:57,200 Vamos, vámonos. 566 00:48:03,640 --> 00:48:05,800 ¡Sube al auto Baqir, vamos! 567 00:48:52,440 --> 00:48:55,840 Sospechoso número dos asegurado. Es nuestro infiltrado. 568 00:50:07,820 --> 00:50:13,840 ZONA FRANCESA - AEROPUERTO DE KABUL 569 00:50:43,120 --> 00:50:44,440 Vengan conmigo. 570 00:51:31,120 --> 00:51:41,440 Traducido y adaptado por Thannatos. Para la comunidad NNF y Subdivx38543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.