All language subtitles for Kabul.S01E03.La.menace.MULTi.1080p.WEB.H264-THESYNDiCATE.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,040 --> 00:00:09,600 {\an8}ANTERIORMENTE 1 00:00:05,040 --> 00:00:07,440 Los talibanes liberaron a Ainullah Bakash. 2 00:00:07,600 --> 00:00:09,600 ISIS atacará durante la evacuación. 3 00:00:09,920 --> 00:00:11,039 Eres el único que puede ayudarnos. 4 00:00:11,360 --> 00:00:13,440 - Es Hassan. - Estábamos en las montañas. 5 00:00:13,760 --> 00:00:16,079 Los talibanes. Se lo llevaron. 6 00:00:16,400 --> 00:00:18,079 - ¡La música está prohibida! - Pero as cosas se calmarán. 7 00:00:18,400 --> 00:00:21,040 - ¡Haz que se calle! - No, es médico. 8 00:00:21,360 --> 00:00:23,239 Nada se va a calmar. 9 00:00:23,560 --> 00:00:24,880 Estoy preocupado por mi esposa. 10 00:00:25,040 --> 00:00:27,160 Un talibán al que había condenado se encuentra afuera de la embajada. 11 00:00:27,480 --> 00:00:29,520 Estamos negociando con el ejército para enviar helicópteros. 12 00:00:29,840 --> 00:00:31,400 ¿Por qué no utiliza autobuses? 13 00:00:31,720 --> 00:00:32,760 Me gustaría hablar con su comandante. 14 00:00:33,080 --> 00:00:34,880 ¿Qué quieres? 15 00:00:42,200 --> 00:00:46,880 INSPIRADA EN HECHOS REALES 16 00:01:05,959 --> 00:01:07,160 ¿Tienes miedo? 17 00:01:09,720 --> 00:01:10,920 Soy cuidadoso. 18 00:01:13,160 --> 00:01:15,560 Si quisiéramos tomar esta embajada, 19 00:01:15,720 --> 00:01:17,280 No sería muy difícil. 20 00:01:18,319 --> 00:01:19,560 Tal vez. 21 00:01:23,120 --> 00:01:24,959 No somos como ustedes. 22 00:01:25,840 --> 00:01:28,160 Los afganos no temen a la muerte. 23 00:01:29,920 --> 00:01:34,360 Después de 20 años de guerra, ¿Qué significa la pérdida de unos pocos hombres? 24 00:01:34,600 --> 00:01:36,080 La guerra ha terminado. 25 00:01:36,640 --> 00:01:38,120 Ustedes ganaron. 26 00:01:38,920 --> 00:01:40,400 Así que ayúdennos a salir. 27 00:01:41,720 --> 00:01:44,920 Haré que algunos autobuses nos lleven a todos al aeropuerto. 28 00:01:45,720 --> 00:01:47,480 Pero no puedo hacerlo sin tu ayuda. 29 00:01:48,160 --> 00:01:50,000 Tienes la oportunidad de demostrarle 30 00:01:50,320 --> 00:01:53,360 a la comunidad internacional que podemos trabajar juntos. 31 00:01:53,600 --> 00:01:54,920 O incluso contar con ustedes. 32 00:01:55,160 --> 00:01:57,800 A la comunidad internacional no le gustamos mucho. 33 00:01:59,560 --> 00:02:02,600 No quiero impedir que se vayan. Váyanse. 34 00:02:05,040 --> 00:02:07,600 Pero en esta embajada no sólo hay franceses. 35 00:02:09,000 --> 00:02:10,000 ¿Qué quieres decir? 36 00:02:10,240 --> 00:02:13,720 Los franceses pueden irse, pero los afganos no. 37 00:02:13,960 --> 00:02:15,800 Pero están bajo protección francesa. 38 00:02:15,960 --> 00:02:17,680 Y Francia no los abandonará. 39 00:02:17,840 --> 00:02:21,919 Están en territorio francés mientras estén en la embajada. 40 00:02:22,600 --> 00:02:25,560 Una vez que estén en el autobús, la historia será diferente. 41 00:02:26,000 --> 00:02:28,600 No se puede garantizar su seguridad. 42 00:02:31,400 --> 00:02:32,639 ¿Y que hay acerca de ellos? 43 00:02:33,320 --> 00:02:35,600 ¿Estás pensando en llevarlos también en tus autobuses? 44 00:02:35,919 --> 00:02:37,160 No, no entra nadie. 45 00:02:37,400 --> 00:02:39,480 La embajada estará cerrada permanentemente. 46 00:02:46,560 --> 00:02:48,520 Cuelga esto en todas las puertas de la embajada. 47 00:02:48,760 --> 00:02:51,080 Después podremos hablar de su convoy. 48 00:02:53,200 --> 00:02:54,760 ¿Qué es lo que dice? 49 00:02:54,919 --> 00:02:59,480 Que el edificio pertenece al Emirato Islámico de Afganistán. 50 00:03:04,840 --> 00:03:07,240 Hay otra entrada a la embajada, 51 00:03:07,480 --> 00:03:08,800 detrás de la calle Zambach. 52 00:03:09,440 --> 00:03:11,400 La próxima vez hablaremos ahí. 53 00:03:23,560 --> 00:03:25,000 Abran la puerta. 54 00:03:29,440 --> 00:03:32,000 ¡Retrocedan! Lo siento, retrocedan. 55 00:03:38,280 --> 00:03:40,560 Entonces, ¿Cómo te fue? 56 00:03:42,280 --> 00:03:44,440 Tenemos que colgar esto en todas partes. 57 00:03:48,800 --> 00:03:50,080 ¿Qué es esto? 58 00:03:50,680 --> 00:03:52,280 ¿Un permiso para invadirnos? 59 00:03:54,920 --> 00:03:58,120 Un avión se estrelló contra el World Trade Center esta mañana. 60 00:03:58,760 --> 00:04:01,680 El ejército estadounidense lanzó ataques 61 00:04:01,840 --> 00:04:04,760 contra el régimen talibán en Afganistán. 62 00:04:05,520 --> 00:04:07,560 Las mujeres afganas temen por sus derechos 63 00:04:07,720 --> 00:04:11,240 desde que los estadounidenses decidieron abandonar el país. 64 00:04:11,680 --> 00:04:13,720 Estados Unidos y los talibanes firmaron un acuerdo 65 00:04:14,040 --> 00:04:16,880 para poner fin a un conflicto que ha durado más de dos décadas. 66 00:04:17,200 --> 00:04:19,520 Las embajadas en Kabul están cerrando una tras otra. 67 00:04:19,839 --> 00:04:22,839 Los estadounidenses están siendo evacuados de manera urgente. 68 00:04:23,000 --> 00:04:25,480 No se trata sólo de los afganos. 69 00:04:25,800 --> 00:04:27,920 Se trata de nosotros y de nuestra seguridad. 70 00:04:28,400 --> 00:04:30,320 Los talibanes rodean la capital 71 00:04:30,480 --> 00:04:32,880 y amenazan con invadir la ciudad en cualquier momento. 72 00:04:33,200 --> 00:04:36,520 La gente en todo Kabul está en pánico. 73 00:04:39,200 --> 00:04:42,520 KABUL EPISODIO 3: LA AMENAZA 73 00:04:43,279 --> 00:04:47,560 ¿Puedes darle esto al Dr. Ghulam por mí, por favor? 74 00:04:47,720 --> 00:04:49,680 - Sí, por supuesto. - Gracias. 75 00:04:58,480 --> 00:05:00,480 - ¿Cómo te sientes? - Bien. 76 00:05:02,080 --> 00:05:05,000 Mira lo que te traje. 77 00:05:06,040 --> 00:05:08,800 Pero no le muestres a nadie que lo estás usando. 78 00:05:09,200 --> 00:05:11,920 - Y escóndelo lo más posible, ¿De acuerdo? - De acuerdo. 79 00:05:15,640 --> 00:05:18,000 ¿Podemos caminar por el parque después? 80 00:05:20,240 --> 00:05:23,120 No, hoy no. Lo siento. 81 00:05:41,800 --> 00:05:43,160 ¿Y que tal mañana? 82 00:05:46,080 --> 00:05:47,440 Mañana sí. 83 00:06:11,600 --> 00:06:13,120 Milad, escóndete. 84 00:06:18,400 --> 00:06:20,720 Son ellos. Los que nos atacaron. 85 00:06:21,040 --> 00:06:22,640 - ¿Estás seguro? - Sí. 86 00:06:22,800 --> 00:06:24,800 De acuerdo. Vamos a darnos la vuelta. 87 00:06:25,360 --> 00:06:27,240 Síguelos. ¡Da la vuelta! 88 00:06:41,120 --> 00:06:43,080 Estaremos pendientes de ti en todo momento. 89 00:06:43,720 --> 00:06:45,600 Si se dan cuenta, me matarán. 90 00:06:45,760 --> 00:06:46,880 No te preocupes. 91 00:06:47,040 --> 00:06:49,680 - Es indetectable. - Basta, está en mis zapatos. 92 00:06:49,839 --> 00:06:51,440 No te preocupes. 93 00:06:52,320 --> 00:06:54,839 Ainullah me pareció extraño por teléfono. 94 00:06:55,000 --> 00:06:56,520 No es él quien viene a buscarme. 95 00:06:56,680 --> 00:06:58,360 Eso significa que su organización ha crecido. 96 00:06:58,680 --> 00:07:02,200 Ainullah se ha convertido en Emir, debe organizar un ataque. 97 00:07:02,360 --> 00:07:06,720 Y a él le encantaría más que nada que estuvieras a su lado. 98 00:07:07,240 --> 00:07:09,480 O saben que soy un traidor 99 00:07:09,640 --> 00:07:11,840 y me cortarán la garganta antes de que pueda decir nada. 100 00:07:12,000 --> 00:07:14,840 No vendrían si pensaran que vas a traicionarlos. 101 00:07:15,000 --> 00:07:16,920 Son más inteligentes de lo que crees. 102 00:07:17,080 --> 00:07:20,320 No son tan estúpidos como me gustaría creer. 103 00:07:20,480 --> 00:07:22,320 ¿Quieres que revisemos tu fachada? 104 00:07:22,480 --> 00:07:24,680 No, la memoricé. 105 00:07:26,840 --> 00:07:29,040 Si algo me pasa, díganle a mi familia que los amo. 106 00:07:29,200 --> 00:07:30,760 Tú mismo se lo dirás. 107 00:07:46,440 --> 00:07:48,240 Muy bien, vámonos. 108 00:08:01,500 --> 00:08:04,880 ZONA ITALIANA - AEROPUERTO DE KABUL 108 00:08:05,000 --> 00:08:07,080 Nuestro avión debería llegar en menos de una hora. 109 00:08:08,000 --> 00:08:11,000 No tendremos mucho tiempo así que tendremos que embarcar con calma. 110 00:08:11,160 --> 00:08:12,560 - De acuerdo. - De acuerdo. 111 00:08:14,760 --> 00:08:17,400 Mantengan la calma y no entren en pánico. 112 00:08:17,720 --> 00:08:18,840 ¿Sí? 113 00:08:20,240 --> 00:08:21,640 Disculpa, ¿puedes repetir eso? 114 00:08:23,520 --> 00:08:24,640 ¿Qué? 115 00:08:25,800 --> 00:08:27,720 - ¿Qué está sucediendo? - Es Roma. 116 00:08:28,040 --> 00:08:30,480 Los estadounidenses se niegan a aterrizar el avión. 117 00:08:30,960 --> 00:08:33,520 ¿Y qué se supone que debo hacer con toda esta gente aquí? 118 00:08:34,200 --> 00:08:36,480 Algunos llevan aquí tres días. 119 00:08:36,760 --> 00:08:38,480 Nos estamos quedando sin comida. 120 00:08:39,880 --> 00:08:43,600 En dos días habrá aún más gente que evacuar. 121 00:08:43,760 --> 00:08:46,559 ¿Sabes lo caótico que es aquí? 122 00:08:47,720 --> 00:08:50,160 Disculpa, disculpa. Es solo que... 123 00:08:51,000 --> 00:08:53,360 ¿Cuánto tiempo puede volar el avión sobre Kabul? 124 00:08:54,720 --> 00:08:58,080 Esta bien, diles que esperen un poco más. 125 00:08:58,880 --> 00:09:01,080 Gracias. Te llamaré luego. 126 00:09:01,880 --> 00:09:03,360 ¿Adónde vas? 127 00:09:06,880 --> 00:09:08,720 Disculpe. 128 00:09:22,480 --> 00:09:24,960 Hola, soy el cónsul italiano. 129 00:09:25,120 --> 00:09:27,880 Tenemos un avión volando sobre la zona, pero ustedes se niegan a permitirle aterrizar. 130 00:09:28,040 --> 00:09:29,559 Se le ha comunicado las condiciones de aterrizaje. 131 00:09:29,880 --> 00:09:31,200 No tiene nada que hacer aquí. 132 00:09:31,360 --> 00:09:33,240 No puede devolver nuestro avión. 133 00:09:33,400 --> 00:09:35,800 Tenemos demasiada gente para evacuar. Van a llegar aún más. 134 00:09:35,960 --> 00:09:37,400 Es una cuestión humanitaria. 135 00:09:37,559 --> 00:09:39,679 Tengo 6 aviones arriba esperando su turno. 136 00:09:39,840 --> 00:09:42,000 La gente invadió las pistas ayer. 137 00:09:42,160 --> 00:09:44,160 Algunos murieron. Mujeres y niños. 138 00:09:44,320 --> 00:09:46,360 Nos tomó al menos dos días coordinar las llegadas. 139 00:09:46,520 --> 00:09:49,160 Si su avión perdió su turno, ese no es mi problema. 140 00:09:49,320 --> 00:09:51,960 Díganles que se pongan en contacto con el centro de operaciones en Qatar. 141 00:09:52,280 --> 00:09:55,080 Perdón pero... ¿Cuál es la idea? 142 00:09:55,720 --> 00:09:58,080 ¿Perdí mi turno con el repartidor y ahora tengo que esperar? 143 00:09:58,240 --> 00:10:01,640 Estamos hablando de seres humanos hacinados en condiciones atroces. 144 00:10:01,800 --> 00:10:04,400 Nuestro avión está aquí, así que déjelo aterrizar. 145 00:10:04,720 --> 00:10:06,360 Voy a pretender que no escuché eso y se irá de mi torre. 146 00:10:06,679 --> 00:10:09,280 - Usted será responsable... - ¡Salga de inmediato! 147 00:10:10,040 --> 00:10:11,440 ¡Ahora! 148 00:10:15,480 --> 00:10:18,080 Su presencia pone en peligro estos aviones. 149 00:10:28,559 --> 00:10:31,480 No tenemos elección. Le diré al piloto que dé la vuelta. 150 00:10:31,640 --> 00:10:33,960 No, no, no. Dile que espere un poco más. 151 00:10:53,120 --> 00:10:55,440 ¿Entonces? ¿Dónde estamos? 152 00:10:55,600 --> 00:10:57,240 Obtuve cinco autobuses, 153 00:10:57,559 --> 00:10:59,600 Pero tuve que prometer mucho dinero. 154 00:10:59,760 --> 00:11:02,640 - ¿Cuánto es eso? - $30,000 dólares. 155 00:11:02,800 --> 00:11:05,679 - ¿Disculpe? - Dicen que es muy arriesgado, 156 00:11:05,840 --> 00:11:08,720 Y lo es, y se aprovechan de eso. No lo sé. 157 00:11:09,760 --> 00:11:12,360 - ¿Tenemos una alternativa? - No, está bien. 158 00:11:12,520 --> 00:11:15,760 No estamos en condiciones de negociar. ¿Cuánto tardarán los autobuses? 159 00:11:15,920 --> 00:11:18,800 - Dicen que en una hora. - Bien. 160 00:11:20,600 --> 00:11:23,360 Comencemos a prepararnos. Cuelguen los carteles. 161 00:11:33,240 --> 00:11:35,480 ¿Por qué se te ve el cabello? ¡Cúbretelo! 162 00:11:36,679 --> 00:11:40,440 ¿Por qué saliste sola? ¿Por qué no hay ningún hombre contigo? 163 00:11:40,600 --> 00:11:42,559 ¡Vete, vete! 164 00:12:17,640 --> 00:12:19,320 ¿Tienes algún mensaje para mí, hermano? 165 00:12:20,400 --> 00:12:22,960 Llévame con Ainullah. Esto es muy importante. 166 00:12:23,280 --> 00:12:25,400 Déjennos solos. 167 00:12:25,559 --> 00:12:27,520 ¿Por qué tienes que verlo ahora? 168 00:12:27,679 --> 00:12:30,160 Llévame con él y te diré quién soy. 169 00:12:30,679 --> 00:12:32,000 Yo soy el que está preguntando. 170 00:12:32,320 --> 00:12:34,160 Hablé con él por teléfono. 171 00:12:34,320 --> 00:12:35,880 Dijo que alguien vendría a buscarme. 172 00:12:36,200 --> 00:12:37,880 ¿Cuánto tiempo hace que lo conoces? 173 00:12:40,720 --> 00:12:43,120 El tiempo que que Allah lo puso en mi camino. 174 00:12:43,440 --> 00:12:45,320 ¿Por qué no estabas con nosotros en la cárcel? 175 00:12:46,160 --> 00:12:48,200 Estuve en Shabi Khel Madrasa en Islamabad. 176 00:12:49,320 --> 00:12:52,080 Eso es lo que me dijeron. ¿Por qué regresaste? 177 00:12:53,040 --> 00:12:56,679 Debemos atacar a los cruzados antes de que se vayan. 178 00:12:59,200 --> 00:13:01,640 ¿Estás seguro de que estabas en Islamabad? 179 00:13:01,920 --> 00:13:04,000 Hablé con Imran Bakhash. 180 00:13:04,320 --> 00:13:06,760 Dijo que nunca te había visto ahí. 181 00:13:09,080 --> 00:13:11,160 ¿Imran Bakhash de Jalalabad? 182 00:13:12,360 --> 00:13:14,120 Él es un traidor. 183 00:13:15,840 --> 00:13:18,600 Iba a ser ejecutado en Shabi, pero escapó. 184 00:13:19,440 --> 00:13:22,760 Si hablas con él empezaré a desconfiar de ti, hermano. 185 00:13:26,720 --> 00:13:28,160 Está bien, ven conmigo. 186 00:14:16,320 --> 00:14:18,800 ¡Escuchen todos! Es hora de salir a la pista. 187 00:14:18,960 --> 00:14:21,800 Nuestro avión aterrizará pronto. Allá vamos, vamos. 188 00:14:21,960 --> 00:14:24,200 - Adelante, señora. - ¿Estás loco? 189 00:14:24,360 --> 00:14:26,960 Estás poniendo a todos en peligro. No puedes hacer eso. 190 00:14:27,120 --> 00:14:29,400 Es una demostración de fuerza, no hay ningún riesgo. 191 00:14:29,560 --> 00:14:31,360 Si estamos en la pista, se verán obligados a escucharnos. 192 00:14:31,520 --> 00:14:33,640 - ¿Debo confiar en ti? - Confía en mí. 193 00:14:34,120 --> 00:14:35,400 ¡Vamos! 194 00:14:36,160 --> 00:14:37,760 ¡Vamos, continúen! 194 00:14:47,160 --> 00:14:50,760 ESTE EDIFICIO ES AHORA PROPIEDAD DEL EMIRATO ISLÁMICO DE AFGANISTÁN 195 00:15:00,440 --> 00:15:01,480 ¿Quiénes son estas personas? 196 00:15:02,320 --> 00:15:04,520 Algunos son esposos de las mujeres que están dentro. 197 00:15:05,080 --> 00:15:08,160 ¿Eso es verdad? ¿O es sólo lo que dicen ellos? 198 00:15:08,360 --> 00:15:11,480 Muchas mujeres nos dijeron que sus maridos estaban detrás de la puerta. 199 00:15:11,640 --> 00:15:13,720 Algunos tienen visa, mira. 200 00:15:20,720 --> 00:15:21,840 Gilles. 201 00:15:59,640 --> 00:16:02,200 Colocamos los carteles en la embajada tal como se solicitó. 202 00:16:02,520 --> 00:16:04,520 Hay mujeres que no están acompañadas adentro. 203 00:16:04,840 --> 00:16:08,080 Sus esposos no pueden verlas y eso es inaceptable. 204 00:16:08,400 --> 00:16:10,520 Tienes que sacar a las mujeres. 205 00:16:10,960 --> 00:16:13,040 Las familias deben reunirse. 206 00:16:13,200 --> 00:16:16,240 Es es un principio islámico, estoy seguro que lo entiendes. 207 00:16:17,000 --> 00:16:19,160 Mi gobierno también tiene principios. 208 00:16:21,360 --> 00:16:23,320 Nadie abandonará la embajada. 209 00:16:24,120 --> 00:16:25,640 En este caso tenemos un problema. 210 00:16:26,800 --> 00:16:28,200 No conmigo. 211 00:16:28,520 --> 00:16:30,400 Cuanto antes te vayas, mejor para mí. 212 00:16:31,560 --> 00:16:33,280 No es de mi parte, tengo órdenes. 213 00:16:37,360 --> 00:16:38,480 De acuerdo. 214 00:16:39,080 --> 00:16:40,760 No separaremos familias. 215 00:16:41,080 --> 00:16:42,320 Está bien. 216 00:16:43,120 --> 00:16:45,640 Dejaré entrar a los esposos y el problema estará resuelto. 217 00:16:46,600 --> 00:16:49,520 Y a cambio dejarás pasar mis autobuses y nos iremos para siempre. 218 00:16:50,400 --> 00:16:52,480 Mis superiores nunca lo aceptarán. 219 00:16:53,480 --> 00:16:55,400 No tienes que decírselo, ¿verdad?. 220 00:17:06,119 --> 00:17:08,480 Lo único que sé es que si no nos vamos antes de mañana, 221 00:17:09,640 --> 00:17:12,760 Las fuerzas especiales francesas y estadounidenses vendrán a buscarnos 222 00:17:14,600 --> 00:17:16,520 con artillería pesada. 223 00:17:19,240 --> 00:17:21,280 Podría terminar muy mal y... 224 00:17:22,880 --> 00:17:24,640 Nadie quiere eso, ¿verdad? 225 00:17:30,600 --> 00:17:31,720 Muy bien. 226 00:17:32,960 --> 00:17:34,480 Tráelos aquí. 227 00:17:34,640 --> 00:17:38,960 Pero hazlo rápido, conseguiré permiso para tus autobuses. 228 00:18:17,440 --> 00:18:19,200 Mi hermano... 229 00:18:21,560 --> 00:18:24,000 Creí que estabas muerto. 230 00:18:31,040 --> 00:18:33,640 Me alegro mucho de verte. 231 00:18:35,320 --> 00:18:36,840 Yo también... 232 00:18:38,200 --> 00:18:39,480 Ainullah. 233 00:18:40,480 --> 00:18:42,160 No tienes idea. 234 00:18:46,520 --> 00:18:48,920 Pensé que iba a morir en prisión. 235 00:18:49,240 --> 00:18:53,440 Le rogué a Allah con todas mis fuerzas para poder salir. 236 00:18:54,960 --> 00:18:56,960 Luego llegaron los talibanes. 237 00:18:59,000 --> 00:19:01,520 Al principio pensamos que nos iban a matar. 238 00:19:03,080 --> 00:19:06,080 Pero nos liberaron a todos. 239 00:19:08,000 --> 00:19:09,480 Gloria a Allah. 240 00:19:11,480 --> 00:19:13,040 Allah es grande. 241 00:19:15,359 --> 00:19:17,200 ¿Por qué no te quedaste en Pakistán? 242 00:19:17,359 --> 00:19:19,720 Mis días están contados, hermano mío. 243 00:19:21,000 --> 00:19:22,800 Ha llegado el momento para mí. 244 00:19:23,680 --> 00:19:25,960 Cuando me dijeron que volverías, 245 00:19:27,160 --> 00:19:28,600 Lo vi como una señal. 246 00:19:30,000 --> 00:19:33,400 Una señal enviada por Allah mismo. 247 00:19:36,840 --> 00:19:39,320 El León de Kabul ha vuelto. 248 00:19:41,440 --> 00:19:43,640 Y estoy orgulloso de acompañarlo 249 00:19:43,800 --> 00:19:46,480 en su viaje final hacia nuestro Creador. 250 00:19:58,840 --> 00:20:00,800 Debemos tomar precauciones. 251 00:20:07,680 --> 00:20:10,040 Quítate la ropa, los zapatos también. 252 00:20:58,680 --> 00:21:01,000 Los estadounidenses se volverán locos. 253 00:21:02,200 --> 00:21:04,000 - Lo sé. - ¿Qué demonios está pasando? 254 00:21:04,160 --> 00:21:06,119 Chicos, tengan cuidado con la multitud. 255 00:21:06,280 --> 00:21:07,560 ¿Están locos? 256 00:21:08,480 --> 00:21:10,960 ¡Salgan de aquí, un C-17 va a aterrizar! 257 00:21:11,119 --> 00:21:13,400 No nos moveremos hasta que nuestro avión tenga permiso para aterrizar. 258 00:21:13,560 --> 00:21:16,800 - ¿Quién diablos eres tú? - Soy el cónsul italiano. 259 00:21:17,680 --> 00:21:20,240 En este aeropuerto está en vigor la ley marcial. 260 00:21:20,560 --> 00:21:22,359 Puedo arrestarte y dispararte en el acto 261 00:21:22,520 --> 00:21:24,560 y hasta me darían una medalla. 262 00:21:24,880 --> 00:21:27,640 Así que tú y tus amigos, salgan ahora. 263 00:21:27,800 --> 00:21:29,560 Te prohíbo amenazar a un diplomático. 264 00:21:29,720 --> 00:21:30,920 Tú, cállate. 265 00:21:31,080 --> 00:21:33,480 ¿Y qué vas a hacer? 266 00:21:33,800 --> 00:21:36,119 ¿Qué vas a hacer, Rambo? ¿Nos vas a disparar? 267 00:21:38,800 --> 00:21:40,400 Mierda. 268 00:21:41,320 --> 00:21:43,119 ¿Puedes ayudarnos a aterrizar este maldito avión? 269 00:21:43,440 --> 00:21:45,720 Sólo tiene que ayudarnos, por favor. 270 00:21:53,760 --> 00:21:55,840 Coronel, tenemos un problema en la pista 2. 271 00:21:56,000 --> 00:21:57,160 ¿Qué pasa? 272 00:21:57,320 --> 00:21:59,080 Un lunático decidió ocupar la pista 273 00:21:59,400 --> 00:22:01,040 con un grupo de afganos. 274 00:22:01,200 --> 00:22:03,600 - ¿Quién es? - Es un maldito lunático. 275 00:22:03,920 --> 00:22:06,160 Es el italiano, deshazte de él. 276 00:22:06,480 --> 00:22:08,920 - Necesitaría ayuda. - ¿Por qué... está armado? 277 00:22:09,080 --> 00:22:12,160 No, él no es una amenaza. Repito, no es una amenaza. 278 00:22:12,320 --> 00:22:14,520 Pero ellos no escuchan nada y no quieren moverse. 279 00:22:14,680 --> 00:22:16,400 Dile que aterrizaremos su avión. 280 00:22:16,560 --> 00:22:19,359 - ¿Está seguro? - Tienen que salir de la pista. 281 00:22:20,520 --> 00:22:21,960 Bueno, como usted diga. 282 00:22:27,600 --> 00:22:30,280 ¡Que todos se muevan, su avión está a punto de aterrizar! 283 00:22:30,600 --> 00:22:34,080 ¡Todos salgan de mi maldito camino ahora! 284 00:22:34,520 --> 00:22:38,720 ¡Todos a moverse ahora! 285 00:22:39,040 --> 00:22:42,800 ¡Vamos todos! ¡Vamos! 286 00:22:42,960 --> 00:22:44,560 Vamos, continuemos. 287 00:22:44,960 --> 00:22:46,200 ¡Muévanse! 288 00:22:46,880 --> 00:22:49,480 Por aquí, por favor. Sigan, sigan. 289 00:22:49,640 --> 00:22:52,280 Sigan avanzando. ¡Vamos! 290 00:22:54,640 --> 00:22:58,980 PROVINCIA DE BAGRAM - AFGANISTAN 290 00:23:04,000 --> 00:23:05,160 Desacelera... 291 00:23:05,640 --> 00:23:07,520 Tienen un campamento ahí mismo. 292 00:23:07,680 --> 00:23:09,440 Necesitamos acercarnos más. 293 00:23:11,600 --> 00:23:13,320 Deberíamos esperar hasta el anochecer. 294 00:23:30,560 --> 00:23:33,160 Bueno, tranquilícense. Hacia atrás. 295 00:23:33,480 --> 00:23:35,480 Retrocedan, los dejaremos entrar uno por uno. 296 00:23:35,800 --> 00:23:38,240 Sólo hombres que tienen a su esposa dentro. 297 00:23:38,920 --> 00:23:41,560 Hacia atrás. Entrarán uno a uno. 298 00:23:41,720 --> 00:23:43,520 Preparen sus identificaciones. 299 00:23:46,280 --> 00:23:48,960 Muéstrame tu identificación. Adelante. 300 00:23:50,800 --> 00:23:52,680 Bueno, déjame ver. Adelante. 301 00:23:54,720 --> 00:23:57,680 - Muestra la identificación. - No empujen. 302 00:23:58,400 --> 00:24:00,920 Déjenlos pasar. 303 00:24:01,240 --> 00:24:03,359 Muéstrame tus documentos. De acuerdo. 304 00:24:04,880 --> 00:24:06,040 Mi esposa está dentro. 305 00:24:06,359 --> 00:24:07,480 - ¿No tienes papeles? - No. 306 00:24:07,640 --> 00:24:09,960 - Lo siento, la embajada está cerrada. - Por favor. 307 00:24:10,280 --> 00:24:11,560 ¡Retrocedan! 308 00:24:12,320 --> 00:24:14,280 Déjeme entrar, soy gay. 309 00:24:14,600 --> 00:24:15,600 Me matarán. 310 00:24:15,920 --> 00:24:16,800 ¡Hacia atrás! 311 00:24:17,119 --> 00:24:19,560 ¡Por favor! 312 00:24:20,280 --> 00:24:22,920 ¿Qué estás haciendo? ¡No lo revisaste! 313 00:24:27,040 --> 00:24:29,840 - ¡Dile que pare! - Controla la situación. 314 00:24:30,160 --> 00:24:31,520 - Baja tu arma. - Sin violencia. 315 00:24:33,920 --> 00:24:50,359 ¡Cierra la puerta! 316 00:25:05,920 --> 00:25:07,640 Necesitaremos más autobuses. 317 00:25:32,200 --> 00:25:34,359 ¡Eres un gran pedazo de mierda! 318 00:25:34,680 --> 00:25:38,359 Si haces eso otra vez, me aseguraré de llevar a cabo el juicio marcial yo mismo. 319 00:25:38,560 --> 00:25:40,640 Si su avión no ha despegado en una hora, 320 00:25:40,800 --> 00:25:43,119 Voy a imponer una prohibición de vuelo de 3 días sólo para ustedes. 321 00:25:43,280 --> 00:25:46,400 - Estoy tratando de salvar a la gente. - ¿Quieres un Premio Nobel? 322 00:25:47,240 --> 00:25:51,000 Sin mis hombres, esta pista se habría convertido en un campo de batalla. 323 00:25:51,320 --> 00:25:54,280 Decenas de personas murieron antes de que cerraran el aeropuerto. 324 00:25:54,440 --> 00:25:57,600 Ahora deshazte de esta gente. 325 00:25:57,920 --> 00:26:01,680 ¡Y haz que ese maldito avión salga de mi aeropuerto en una hora! 326 00:26:02,359 --> 00:26:05,480 ¡Maldito Don Quijote! ¡En una hora! 327 00:26:06,800 --> 00:26:09,359 Aquí vamos. ¡En una hora! 328 00:26:25,760 --> 00:26:27,240 Disculpe, disculpe. 329 00:26:34,560 --> 00:26:36,720 - Tenemos una hora. - ¿Cuántos transportaremos? 330 00:26:37,040 --> 00:26:39,200 Casi 200, sin contar los niños. 331 00:26:39,359 --> 00:26:42,359 - Sólo puedo llevarme 120. - No, tiene que llevárselos a todos. 332 00:26:42,520 --> 00:26:44,560 Están llegando más afganos, tengo que despejar la pista. 333 00:26:44,880 --> 00:26:47,080 - Puedo llegar hasta 160 máximo. - No, escúcheme. 334 00:26:47,240 --> 00:26:50,080 - No hay suficiente espacio... - Escúchame, por favor. 335 00:26:50,880 --> 00:26:53,640 Tengo que subir a toda esta gente al avión. 336 00:26:53,800 --> 00:26:54,960 Encuéntreme una solución. 337 00:26:55,280 --> 00:26:56,720 ¿Qué solución quiere que encuentre? 338 00:27:07,200 --> 00:27:08,440 ¿Qué está tratando de hacer? 339 00:27:08,600 --> 00:27:11,359 Si quitamos estos asientos, podremos acomodar a más gente. 340 00:27:11,520 --> 00:27:13,200 ¿Dónde quieres ponerlos? 341 00:27:15,560 --> 00:27:17,000 Espere. 342 00:27:18,119 --> 00:27:19,320 De esta manera. 343 00:27:22,720 --> 00:27:25,040 ¡Marco! Vamos. 344 00:27:28,720 --> 00:27:30,040 Ustedes. 345 00:27:30,359 --> 00:27:31,760 Afuera. 346 00:27:53,480 --> 00:27:54,600 ¿Amina? 347 00:27:55,440 --> 00:27:56,640 ¿Qué estás haciendo? 348 00:28:04,760 --> 00:28:07,080 No tienes derecho a estar aquí. 349 00:28:09,080 --> 00:28:10,359 ¿Te marchas? 350 00:28:11,200 --> 00:28:14,720 - ¿Sin avisarme? - Te dejé una carta. 351 00:28:15,520 --> 00:28:16,640 ¿Qué carta? 352 00:28:17,800 --> 00:28:20,680 No tengo mucho tiempo, Ghulam. Lo lamento. 353 00:28:20,840 --> 00:28:23,440 Me reuniré con mis padres en la embajada de Francia. 354 00:28:23,600 --> 00:28:25,720 Van camino al aeropuerto. 355 00:28:26,280 --> 00:28:28,640 Es mi única oportunidad. Si no la tomo... 356 00:28:30,000 --> 00:28:33,400 Me arrepentiré de esto por el resto de mi vida. 357 00:28:40,680 --> 00:28:42,760 De lo que te arrepentirás, 358 00:28:42,920 --> 00:28:45,960 es irte antes de terminar tus estudios. 359 00:28:47,680 --> 00:28:50,200 En el mejor de los casos, allá te convertirás en enfermera. 360 00:28:50,360 --> 00:28:52,160 ¿Y qué seré aquí? 361 00:28:53,120 --> 00:28:54,160 Mi esposa. 362 00:28:54,720 --> 00:28:56,520 La madre de mis hijos. 363 00:28:57,000 --> 00:28:58,960 Y la Doctor Nazani. 364 00:28:59,200 --> 00:29:01,880 Sabes que te dejarán ejercer. 365 00:29:02,280 --> 00:29:05,000 Este país necesita médicos. 366 00:29:07,200 --> 00:29:09,280 Me gustaría creerte. 367 00:29:09,760 --> 00:29:12,920 Pero este país ya se está convirtiendo en una prisión. 368 00:29:16,760 --> 00:29:18,840 ¿Por qué no vienes conmigo? 369 00:29:20,520 --> 00:29:21,640 Amina. 370 00:29:23,440 --> 00:29:24,680 Este es mi país. 371 00:29:25,800 --> 00:29:30,440 No tengo otra alternativa. Soy responsable de mis pacientes. 372 00:29:33,320 --> 00:29:35,240 No volviste por mí. 373 00:29:36,520 --> 00:29:39,040 Viniste a llevarte a Nooria, ¿no? 374 00:29:39,560 --> 00:29:42,680 Ella no tiene más futuro aquí que yo. 375 00:29:43,160 --> 00:29:45,080 Y ella no tiene familia. 376 00:29:47,400 --> 00:29:48,440 Amina. 377 00:29:49,880 --> 00:29:51,480 Esto es un secuestro. 378 00:29:51,920 --> 00:29:55,960 Si los talibanes te atrapan, te matarán. 379 00:29:57,000 --> 00:30:00,440 ¿Y quién se lo dirá?... ¿Lo harás tú acaso? 380 00:30:05,280 --> 00:30:07,760 ¿Cómo puedes pensar que sería capaz de hacer eso? 381 00:30:10,560 --> 00:30:12,680 Además, la niña no tiene identificación. 382 00:30:12,840 --> 00:30:15,000 ¿Crees que Francia la aceptará? 383 00:30:15,720 --> 00:30:17,400 Lo intentaré. 384 00:30:20,040 --> 00:30:22,200 Pero no puedo renunciar a ella. 385 00:30:25,960 --> 00:30:28,560 No tengo ningún problema con eso. 386 00:30:29,800 --> 00:30:32,320 Eres tú quien me abandona, 387 00:30:33,840 --> 00:30:37,680 Aceptando todo lo que los talibanes van a hacer. 388 00:30:38,400 --> 00:30:41,280 Porque eres egoísta e indiferente. 389 00:30:50,680 --> 00:30:52,360 Por favor, Amina... 390 00:30:53,600 --> 00:30:54,880 Quédate conmigo. 391 00:31:01,640 --> 00:31:03,840 Lo siento, Ghulam. 392 00:31:16,480 --> 00:31:17,400 ¡Espera! 393 00:31:56,640 --> 00:31:58,920 Si quieres, puedes venir conmigo. 394 00:32:00,760 --> 00:32:03,040 - ¿A dónde? - A Europa. 395 00:32:03,520 --> 00:32:07,640 - A Francia. Lejos de aquí. - ¿Por qué no nos quedamos aquí? 396 00:32:10,960 --> 00:32:12,920 Porque a los talibanes 397 00:32:13,080 --> 00:32:16,000 no le gustan las chicas como tú ni las mujeres como yo. 398 00:32:18,880 --> 00:32:21,080 - ¿De acuerdo? - De acuerdo. 399 00:32:21,920 --> 00:32:25,000 Entonces no tenemos ni un minuto que perder. 400 00:32:42,960 --> 00:32:45,600 Espero que todo vaya bien. 401 00:32:45,760 --> 00:32:48,360 Espero verte pronto. 402 00:33:00,080 --> 00:33:04,160 Feliz cumpleaños hijo, nos vemos pronto... 403 00:33:10,000 --> 00:33:12,160 Los autobuses deberían estar por llegar. 404 00:33:18,600 --> 00:33:21,160 Espero que no los hayan detenido los talibanes. 405 00:33:23,240 --> 00:33:25,240 Vendrán, no te preocupes. 406 00:33:28,920 --> 00:33:31,680 ¿Cómo sabes que los talibanes no nos dispararán... 407 00:33:31,840 --> 00:33:33,840 En el momento en que salgamos? 408 00:33:36,240 --> 00:33:38,160 Nadie va a disparar. 409 00:33:39,920 --> 00:33:41,760 No le conviene a nadie. 410 00:33:47,160 --> 00:33:48,960 Ya llegaron. 411 00:33:52,080 --> 00:33:54,280 El juego ha terminado, como dicen. 412 00:34:21,920 --> 00:34:23,480 Está bien, adelante. 413 00:34:26,200 --> 00:34:27,560 ¡Manos arriba! 414 00:34:28,920 --> 00:34:30,520 ¡Afuera, afuera! 415 00:34:31,000 --> 00:34:32,400 Muéstrame tu identificación. 416 00:35:06,320 --> 00:35:08,440 ¡Todos al avión, vamos! 417 00:35:09,440 --> 00:35:11,840 Rápido, dense prisa. 418 00:35:12,160 --> 00:35:14,840 - Adelante, avancen. - Muchas gracias. 419 00:35:15,160 --> 00:35:18,480 - ¿Necesita ayuda? - Rápido, por favor. 420 00:35:18,640 --> 00:35:20,120 Cuidado por donde pisan. 421 00:35:21,600 --> 00:35:23,000 - Más rápido. - Gracias. 422 00:35:23,320 --> 00:35:26,880 Por favor, júntense. 423 00:35:27,200 --> 00:35:28,280 Esta bien, suficiente. 424 00:35:30,480 --> 00:35:31,880 Deténgase. 425 00:35:37,320 --> 00:35:39,320 El equipaje. 426 00:35:39,480 --> 00:35:43,320 - Sin equipaje, por favor. - Déjenlos. 427 00:35:43,640 --> 00:35:45,840 ¡No se permite equipaje en el avión! 428 00:35:47,600 --> 00:35:49,960 ¡Todo debe salir! 429 00:35:59,960 --> 00:36:01,920 ¡Taxi, taxi! 430 00:36:02,640 --> 00:36:05,480 ¡Deténgase! A la Embajada de Francia, por favor. 431 00:36:05,640 --> 00:36:07,440 No, no voy hasta allá. 432 00:36:07,760 --> 00:36:09,560 - Por favor. - Los talibanes están en todas partes. 433 00:36:09,880 --> 00:36:12,719 Si me ven con dos mujeres me matarán. 434 00:36:12,880 --> 00:36:14,120 Por favor, le pagaré bien. 435 00:36:14,440 --> 00:36:16,320 Váyase a casa, es peligroso. 436 00:36:16,480 --> 00:36:18,520 - Por favor. - No. 437 00:36:26,400 --> 00:36:29,239 - Vamos a caminar. ¿Serás capaz de hacerlo? - Sí. 438 00:36:36,840 --> 00:36:38,719 No se ha movido por un tiempo. 439 00:36:39,920 --> 00:36:42,600 Él está con ellos. Está infiltrado. 440 00:36:42,760 --> 00:36:44,760 Podemos alcanzarlos en ocho minutos. 441 00:36:48,000 --> 00:36:49,600 No con nuestro infiltrado dentro. 442 00:36:56,800 --> 00:36:58,440 Lo atraparemos en el lugar. 443 00:36:58,760 --> 00:37:00,120 Prepárense. 444 00:37:00,840 --> 00:37:03,480 Llamando al equipo Alfa. 445 00:37:04,120 --> 00:37:06,480 Luz verde. Repito, tienen luz verde. 446 00:37:06,640 --> 00:37:07,920 Los quiero vivos. 447 00:37:15,520 --> 00:37:16,600 Atrás. 448 00:37:27,239 --> 00:37:30,280 No le disparen a mi infiltrado. 449 00:37:32,120 --> 00:37:33,239 Más rápido. 450 00:37:40,840 --> 00:37:43,560 Voy a llevar a otras 20 personas. Sólo a 20. Vengan aquí, por favor. 451 00:37:43,880 --> 00:37:45,880 Suban a bordo. Rápido, por favor. 452 00:37:46,040 --> 00:37:47,840 Déjeme ayudarle, señor. 453 00:37:48,000 --> 00:37:49,320 Vamos, vámonos. 454 00:37:52,760 --> 00:37:54,000 Háblenme. 455 00:37:55,360 --> 00:37:56,440 ¡Despejado! 456 00:37:57,320 --> 00:37:59,680 Área despejada. El infiltrado no está aquí. 457 00:38:00,520 --> 00:38:02,480 Un hombre en el lugar, identidad desconocida. 458 00:38:04,840 --> 00:38:06,160 Vamos a registrarlo. 459 00:38:13,680 --> 00:38:15,320 Mierda. 460 00:38:16,560 --> 00:38:19,760 ¡Mierda! 461 00:38:21,080 --> 00:38:23,560 - Lo perdimos. - ¡Oh, mierda! 462 00:38:43,440 --> 00:38:44,880 Tenemos que parar. 463 00:38:45,560 --> 00:38:47,320 No puedo llevar más, es peligroso. 464 00:38:47,640 --> 00:38:49,160 Los estadounidenses llevaron ayer a 800 personas. 465 00:38:49,320 --> 00:38:50,800 Tenían un C-17. 466 00:38:51,120 --> 00:38:54,200 Un avión más grande, lleva más gente. Estamos en nuestra capacidad máxima. 467 00:38:54,360 --> 00:38:57,760 Por favor, siéntense. ¡Todos! 468 00:38:58,080 --> 00:39:00,560 Por favor, siéntense, gracias. 469 00:39:01,480 --> 00:39:04,160 Júntense. Hay espacio aquí. 470 00:39:04,480 --> 00:39:06,719 Júntense. Gracias. 471 00:39:08,640 --> 00:39:10,320 De acuerdo, 2 personas. No más. 472 00:39:16,160 --> 00:39:18,360 Usted y usted. Vamos. 473 00:39:21,200 --> 00:39:24,320 - Vamos. - Gracias, señor. 474 00:39:34,800 --> 00:39:36,960 Ustedes. Todos ustedes..., 475 00:39:37,280 --> 00:39:39,120 Vengan conmigo a la cabina. 476 00:39:39,800 --> 00:39:42,360 Vamos. Me iré en un minuto. 477 00:39:44,920 --> 00:39:47,000 ¡Todos retrocedan! ¡Todos ustedes! 478 00:39:57,920 --> 00:39:59,600 Agárrense fuerte. 479 00:40:08,280 --> 00:40:11,280 - No hemos hecho lo suficiente. - Aún no ha terminado. 480 00:40:12,520 --> 00:40:15,000 Tenemos una afluencia enorme de personas con visas. 481 00:40:15,560 --> 00:40:18,040 - ¿Dónde? - En la Puerta Abbey. 482 00:40:23,760 --> 00:40:26,360 Seis talibanes llegaron antes, pero ya se fueron. 483 00:40:27,120 --> 00:40:28,719 Hassan no estaba con ellos. 484 00:40:29,840 --> 00:40:31,040 No lo sabemos. 485 00:40:31,480 --> 00:40:32,760 De acuerdo. 486 00:40:37,080 --> 00:40:39,960 El comandante se niega a enviar ayuda estadounidense. 487 00:40:40,280 --> 00:40:42,680 - Sugiero que vayamos. - Yo también. 488 00:40:44,680 --> 00:40:47,120 -¿Y arriesgar nuestras vidas? - Él salvó la mía. 489 00:40:47,280 --> 00:40:50,960 Son los mismos talibanes. Quizá Hassan esté adentro. 490 00:40:51,600 --> 00:40:53,760 Abre los ojos, ya debe estar muerto. 491 00:40:53,920 --> 00:40:56,360 - Pum, pum … Dos balas en la cabeza. - No sabes nada de eso. 492 00:41:01,600 --> 00:41:04,840 Si aún no está muerto, es sólo cuestión de tiempo. 493 00:41:07,520 --> 00:41:08,880 Vamos. 494 00:41:15,000 --> 00:41:17,320 Bastian, ven conmigo. Tú nos cubrirás. 495 00:41:19,160 --> 00:41:20,520 Mierda. 496 00:41:22,760 --> 00:41:24,560 ¿Tiene el dinero? 497 00:41:33,280 --> 00:41:35,680 El líder talibán quiere verlo. 498 00:41:38,160 --> 00:41:40,160 Traigan a la gente y llenen los autobuses. 499 00:41:40,320 --> 00:41:42,640 - Veré qué quiere de mí. - Aquí vamos. 500 00:42:08,600 --> 00:42:10,360 - ¿Qué quieres? - Sube. 501 00:42:15,480 --> 00:42:18,600 Quiero ir a Francia, con mi familia. 502 00:42:21,280 --> 00:42:22,160 ¿Disculpa? 503 00:42:27,600 --> 00:42:30,280 Mis hijos no tienen futuro en este país. 504 00:42:30,640 --> 00:42:32,600 Yo lo sé mejor que nadie. 505 00:42:34,600 --> 00:42:35,840 No lo entiendo. 506 00:42:37,040 --> 00:42:38,280 Eres un talibán. 507 00:42:39,040 --> 00:42:41,760 Ganaste la guerra pero quieres huir hacia el enemigo. 508 00:42:42,520 --> 00:42:44,239 Quiero lo mejor para mi familia. 509 00:42:46,560 --> 00:42:48,680 Si, pero Francia no te dejará entrar. 510 00:42:49,200 --> 00:42:51,320 Nunca obtendré la autorización para eso. 511 00:42:56,320 --> 00:42:58,520 Todavía puedo detener tu convoy. 512 00:42:59,360 --> 00:43:02,760 Sólo tengo que hacer una llamada para cerrar el puesto de control. 513 00:43:07,600 --> 00:43:10,520 Incluso si lo aceptara... ¿Qué crees que pasará? 514 00:43:12,360 --> 00:43:14,239 Tú y tu esposa irán a prisión, 515 00:43:14,400 --> 00:43:16,680 Tus hijos terminarán en hogares de adopción. 516 00:43:18,520 --> 00:43:21,360 ¿Crees que Francia dará asilo a un líder talibán? 517 00:43:21,520 --> 00:43:22,520 No. 518 00:43:23,800 --> 00:43:27,600 Tus servicios de inteligencia me interrogarán y yo cooperaré. 519 00:43:29,400 --> 00:43:31,000 Necesitaré la aprobación de mis superiores. 520 00:43:31,160 --> 00:43:33,000 Esto retrasará nuestra salida varios días. 521 00:43:33,160 --> 00:43:34,760 No tienes que decírselo. 522 00:43:35,320 --> 00:43:36,400 ¿No es así? 523 00:43:37,239 --> 00:43:38,800 ¿No es eso lo que me dijiste? 524 00:43:50,960 --> 00:43:52,600 Tu esposa y tus hijos... Está bien. 525 00:43:53,719 --> 00:43:55,960 Pero tú no, es imposible. 526 00:43:58,560 --> 00:44:00,239 Lo hago por ellos. 527 00:44:01,400 --> 00:44:03,280 Nunca los abandonaré. 528 00:44:07,800 --> 00:44:10,560 Saldremos en cinco minutos, vámonos. 529 00:44:10,880 --> 00:44:13,680 Tenemos que irnos, vámonos. 530 00:44:14,880 --> 00:44:18,239 No, no es buena idea que suba a un autobús, señora. 531 00:44:18,400 --> 00:44:19,880 Venga conmigo. 532 00:44:20,040 --> 00:44:23,000 Tenemos alguna información, su foto está circulando. 533 00:44:23,200 --> 00:44:25,480 No quiero separarme de mi esposa. 534 00:44:25,800 --> 00:44:28,920 Vendrá en nuestro auto. Se reencontrarán en el aeropuerto. 535 00:44:30,320 --> 00:44:31,800 Deberá ir aquí. 536 00:44:34,560 --> 00:44:36,320 No tardará mucho, lo prometo. 537 00:44:48,040 --> 00:44:49,680 Está bien, súbase. 538 00:44:55,920 --> 00:44:57,480 ¿Me estás tomando el pelo? 539 00:44:57,800 --> 00:44:59,160 Te lo explicaré más tarde, no tenemos elección. 540 00:44:59,320 --> 00:45:00,640 ¿Dónde lo ponemos, sobre las rodillas? 541 00:45:00,800 --> 00:45:02,880 No, pongan a su familia en el autobús, él viene con nosotros. 542 00:45:03,120 --> 00:45:05,000 Lo pondremos en el maletero. 543 00:45:05,320 --> 00:45:07,040 - Ya hay alguien dentro. - Qué lástima. 544 00:45:08,200 --> 00:45:09,520 Lo siento señora. 545 00:45:12,440 --> 00:45:13,719 Muévanse. 546 00:45:15,480 --> 00:45:17,000 Vamos, vámonos. 547 00:45:18,960 --> 00:45:20,360 No viajaré con una mujer. 548 00:45:20,520 --> 00:45:22,120 Hay espacio para ambos en este maletero. 549 00:45:22,280 --> 00:45:24,440 Sube si quieres venir con nosotros. 550 00:45:35,239 --> 00:45:36,239 Lo siento. 551 00:45:40,680 --> 00:45:43,239 Gilles, no hay suficiente espacio para todos. 552 00:45:43,560 --> 00:45:45,440 Por favor no nos deje aquí. 553 00:45:45,600 --> 00:45:47,280 No, no, no. Se lo prometo. 554 00:45:47,600 --> 00:45:48,680 Encontraremos una solución. 555 00:45:48,840 --> 00:45:51,320 Una vez que lleguemos, un autobús vendrá a recogerlos, se lo prometo. 556 00:45:51,640 --> 00:45:54,200 - Tome mi número. - Cierren las puertas. 557 00:45:55,200 --> 00:45:57,160 Gilles, tenemos que irnos ahora. 558 00:45:57,320 --> 00:45:59,080 Sí. Envíame un mensaje. 559 00:45:59,400 --> 00:46:00,680 ¡Cierren las puertas! 560 00:46:01,520 --> 00:46:04,719 - Entra. - Tenemos que irnos. 561 00:46:04,880 --> 00:46:08,400 No, vayan allí. Espérenos en la embajada. 562 00:46:08,560 --> 00:46:10,440 - Vámonos. - Gilles, tenemos que irnos. 563 00:46:10,760 --> 00:46:12,239 ¡Cierren las puertas! 564 00:47:21,960 --> 00:47:25,080 Área despejada. 565 00:47:51,520 --> 00:47:52,640 Aquí vamos. 566 00:48:28,280 --> 00:48:29,080 ¿Vera? 567 00:48:35,640 --> 00:48:37,040 General Hassan. 568 00:48:59,560 --> 00:49:03,200 - ¿Cuántas personas hay? - Es difícil decirlo. Muchísimas. 569 00:49:03,360 --> 00:49:05,000 Joe está en la puerta, estaremos bien. 570 00:49:09,640 --> 00:49:10,840 Italianos, ¿están preparados? 571 00:49:14,680 --> 00:49:15,760 Sí. 572 00:49:29,719 --> 00:49:34,640 Retrocedan. 573 00:49:40,080 --> 00:49:43,000 Maldita sea, vienen con refuerzos. ¡Cúbranse! 574 00:49:49,000 --> 00:49:50,719 Las ventanas están bloqueadas. 575 00:49:51,560 --> 00:49:53,040 Aquí también. 576 00:49:53,360 --> 00:49:54,840 Estamos rodeados. 577 00:49:57,120 --> 00:50:00,120 Voy a ir a hablar con ellos. Vera. 578 00:50:42,280 --> 00:50:43,800 Abran la puerta. 579 00:50:50,640 --> 00:50:52,400 Veremos si tus talibanes son confiables. 580 00:51:05,600 --> 00:51:07,640 - Los escoltaremos. - De acuerdo. 581 00:51:41,320 --> 00:51:43,960 ¡Esperen! ¡Esperen! 582 00:51:45,880 --> 00:51:47,200 ¡Esperen! 583 00:51:52,280 --> 00:51:53,920 ¿Qué haremos ahora? 584 00:52:01,280 --> 00:52:10,920 Traducido y adaptado por Thannatos. Para la comunidad NNF y Subdivx 41720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.