Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,040 --> 00:00:09,600
{\an8}ANTERIORMENTE
1
00:00:05,040 --> 00:00:07,440
Los talibanes liberaron
a Ainullah Bakash.
2
00:00:07,600 --> 00:00:09,600
ISIS atacará durante la evacuación.
3
00:00:09,920 --> 00:00:11,039
Eres el único que puede ayudarnos.
4
00:00:11,360 --> 00:00:13,440
- Es Hassan.
- Estábamos en las montañas.
5
00:00:13,760 --> 00:00:16,079
Los talibanes.
Se lo llevaron.
6
00:00:16,400 --> 00:00:18,079
- ¡La música está prohibida!
- Pero as cosas se calmarán.
7
00:00:18,400 --> 00:00:21,040
- ¡Haz que se calle!
- No, es médico.
8
00:00:21,360 --> 00:00:23,239
Nada se va a calmar.
9
00:00:23,560 --> 00:00:24,880
Estoy preocupado por mi esposa.
10
00:00:25,040 --> 00:00:27,160
Un talibán al que había condenado
se encuentra afuera de la embajada.
11
00:00:27,480 --> 00:00:29,520
Estamos negociando con el ejército
para enviar helicópteros.
12
00:00:29,840 --> 00:00:31,400
¿Por qué no utiliza autobuses?
13
00:00:31,720 --> 00:00:32,760
Me gustaría hablar con su comandante.
14
00:00:33,080 --> 00:00:34,880
¿Qué quieres?
15
00:00:42,200 --> 00:00:46,880
INSPIRADA EN HECHOS REALES
16
00:01:05,959 --> 00:01:07,160
¿Tienes miedo?
17
00:01:09,720 --> 00:01:10,920
Soy cuidadoso.
18
00:01:13,160 --> 00:01:15,560
Si quisiéramos tomar
esta embajada,
19
00:01:15,720 --> 00:01:17,280
No sería muy difícil.
20
00:01:18,319 --> 00:01:19,560
Tal vez.
21
00:01:23,120 --> 00:01:24,959
No somos como ustedes.
22
00:01:25,840 --> 00:01:28,160
Los afganos no temen a la muerte.
23
00:01:29,920 --> 00:01:34,360
Después de 20 años de guerra, ¿Qué significa
la pérdida de unos pocos hombres?
24
00:01:34,600 --> 00:01:36,080
La guerra ha terminado.
25
00:01:36,640 --> 00:01:38,120
Ustedes ganaron.
26
00:01:38,920 --> 00:01:40,400
Así que ayúdennos a salir.
27
00:01:41,720 --> 00:01:44,920
Haré que algunos autobuses nos
lleven a todos al aeropuerto.
28
00:01:45,720 --> 00:01:47,480
Pero no puedo hacerlo sin tu ayuda.
29
00:01:48,160 --> 00:01:50,000
Tienes la oportunidad de demostrarle
30
00:01:50,320 --> 00:01:53,360
a la comunidad internacional
que podemos trabajar juntos.
31
00:01:53,600 --> 00:01:54,920
O incluso contar con ustedes.
32
00:01:55,160 --> 00:01:57,800
A la comunidad internacional
no le gustamos mucho.
33
00:01:59,560 --> 00:02:02,600
No quiero impedir que se vayan.
Váyanse.
34
00:02:05,040 --> 00:02:07,600
Pero en esta embajada no
sólo hay franceses.
35
00:02:09,000 --> 00:02:10,000
¿Qué quieres decir?
36
00:02:10,240 --> 00:02:13,720
Los franceses pueden irse,
pero los afganos no.
37
00:02:13,960 --> 00:02:15,800
Pero están bajo protección francesa.
38
00:02:15,960 --> 00:02:17,680
Y Francia no los abandonará.
39
00:02:17,840 --> 00:02:21,919
Están en territorio francés mientras
estén en la embajada.
40
00:02:22,600 --> 00:02:25,560
Una vez que estén en el autobús,
la historia será diferente.
41
00:02:26,000 --> 00:02:28,600
No se puede garantizar su seguridad.
42
00:02:31,400 --> 00:02:32,639
¿Y que hay acerca de ellos?
43
00:02:33,320 --> 00:02:35,600
¿Estás pensando en llevarlos
también en tus autobuses?
44
00:02:35,919 --> 00:02:37,160
No, no entra nadie.
45
00:02:37,400 --> 00:02:39,480
La embajada estará cerrada
permanentemente.
46
00:02:46,560 --> 00:02:48,520
Cuelga esto en todas las puertas
de la embajada.
47
00:02:48,760 --> 00:02:51,080
Después podremos hablar
de su convoy.
48
00:02:53,200 --> 00:02:54,760
¿Qué es lo que dice?
49
00:02:54,919 --> 00:02:59,480
Que el edificio pertenece al Emirato
Islámico de Afganistán.
50
00:03:04,840 --> 00:03:07,240
Hay otra entrada a la embajada,
51
00:03:07,480 --> 00:03:08,800
detrás de la calle Zambach.
52
00:03:09,440 --> 00:03:11,400
La próxima vez hablaremos ahí.
53
00:03:23,560 --> 00:03:25,000
Abran la puerta.
54
00:03:29,440 --> 00:03:32,000
¡Retrocedan! Lo siento, retrocedan.
55
00:03:38,280 --> 00:03:40,560
Entonces, ¿Cómo te fue?
56
00:03:42,280 --> 00:03:44,440
Tenemos que colgar esto en todas partes.
57
00:03:48,800 --> 00:03:50,080
¿Qué es esto?
58
00:03:50,680 --> 00:03:52,280
¿Un permiso para invadirnos?
59
00:03:54,920 --> 00:03:58,120
Un avión se estrelló contra el World
Trade Center esta mañana.
60
00:03:58,760 --> 00:04:01,680
El ejército estadounidense
lanzó ataques
61
00:04:01,840 --> 00:04:04,760
contra el régimen talibán
en Afganistán.
62
00:04:05,520 --> 00:04:07,560
Las mujeres afganas temen
por sus derechos
63
00:04:07,720 --> 00:04:11,240
desde que los estadounidenses
decidieron abandonar el país.
64
00:04:11,680 --> 00:04:13,720
Estados Unidos y los talibanes
firmaron un acuerdo
65
00:04:14,040 --> 00:04:16,880
para poner fin a un conflicto que ha
durado más de dos décadas.
66
00:04:17,200 --> 00:04:19,520
Las embajadas en Kabul están cerrando
una tras otra.
67
00:04:19,839 --> 00:04:22,839
Los estadounidenses están siendo
evacuados de manera urgente.
68
00:04:23,000 --> 00:04:25,480
No se trata sólo de los afganos.
69
00:04:25,800 --> 00:04:27,920
Se trata de nosotros y
de nuestra seguridad.
70
00:04:28,400 --> 00:04:30,320
Los talibanes rodean la capital
71
00:04:30,480 --> 00:04:32,880
y amenazan con invadir la ciudad
en cualquier momento.
72
00:04:33,200 --> 00:04:36,520
La gente en todo Kabul
está en pánico.
73
00:04:39,200 --> 00:04:42,520
KABUL EPISODIO 3: LA AMENAZA
73
00:04:43,279 --> 00:04:47,560
¿Puedes darle esto al Dr. Ghulam por mí,
por favor?
74
00:04:47,720 --> 00:04:49,680
- Sí, por supuesto.
- Gracias.
75
00:04:58,480 --> 00:05:00,480
- ¿Cómo te sientes?
- Bien.
76
00:05:02,080 --> 00:05:05,000
Mira lo que te traje.
77
00:05:06,040 --> 00:05:08,800
Pero no le muestres a nadie
que lo estás usando.
78
00:05:09,200 --> 00:05:11,920
- Y escóndelo lo más posible, ¿De acuerdo?
- De acuerdo.
79
00:05:15,640 --> 00:05:18,000
¿Podemos caminar por
el parque después?
80
00:05:20,240 --> 00:05:23,120
No, hoy no.
Lo siento.
81
00:05:41,800 --> 00:05:43,160
¿Y que tal mañana?
82
00:05:46,080 --> 00:05:47,440
Mañana sí.
83
00:06:11,600 --> 00:06:13,120
Milad, escóndete.
84
00:06:18,400 --> 00:06:20,720
Son ellos.
Los que nos atacaron.
85
00:06:21,040 --> 00:06:22,640
- ¿Estás seguro?
- Sí.
86
00:06:22,800 --> 00:06:24,800
De acuerdo. Vamos a darnos la vuelta.
87
00:06:25,360 --> 00:06:27,240
Síguelos. ¡Da la vuelta!
88
00:06:41,120 --> 00:06:43,080
Estaremos pendientes de ti
en todo momento.
89
00:06:43,720 --> 00:06:45,600
Si se dan cuenta, me matarán.
90
00:06:45,760 --> 00:06:46,880
No te preocupes.
91
00:06:47,040 --> 00:06:49,680
- Es indetectable.
- Basta, está en mis zapatos.
92
00:06:49,839 --> 00:06:51,440
No te preocupes.
93
00:06:52,320 --> 00:06:54,839
Ainullah me pareció extraño
por teléfono.
94
00:06:55,000 --> 00:06:56,520
No es él quien viene
a buscarme.
95
00:06:56,680 --> 00:06:58,360
Eso significa que su organización
ha crecido.
96
00:06:58,680 --> 00:07:02,200
Ainullah se ha convertido en Emir,
debe organizar un ataque.
97
00:07:02,360 --> 00:07:06,720
Y a él le encantaría más que nada
que estuvieras a su lado.
98
00:07:07,240 --> 00:07:09,480
O saben que soy un traidor
99
00:07:09,640 --> 00:07:11,840
y me cortarán la garganta antes
de que pueda decir nada.
100
00:07:12,000 --> 00:07:14,840
No vendrían si pensaran que
vas a traicionarlos.
101
00:07:15,000 --> 00:07:16,920
Son más inteligentes
de lo que crees.
102
00:07:17,080 --> 00:07:20,320
No son tan estúpidos como
me gustaría creer.
103
00:07:20,480 --> 00:07:22,320
¿Quieres que revisemos
tu fachada?
104
00:07:22,480 --> 00:07:24,680
No, la memoricé.
105
00:07:26,840 --> 00:07:29,040
Si algo me pasa, díganle a
mi familia que los amo.
106
00:07:29,200 --> 00:07:30,760
Tú mismo se lo dirás.
107
00:07:46,440 --> 00:07:48,240
Muy bien, vámonos.
108
00:08:01,500 --> 00:08:04,880
ZONA ITALIANA - AEROPUERTO DE KABUL
108
00:08:05,000 --> 00:08:07,080
Nuestro avión debería llegar
en menos de una hora.
109
00:08:08,000 --> 00:08:11,000
No tendremos mucho tiempo así que
tendremos que embarcar con calma.
110
00:08:11,160 --> 00:08:12,560
- De acuerdo.
- De acuerdo.
111
00:08:14,760 --> 00:08:17,400
Mantengan la calma y no entren en pánico.
112
00:08:17,720 --> 00:08:18,840
¿Sí?
113
00:08:20,240 --> 00:08:21,640
Disculpa, ¿puedes repetir eso?
114
00:08:23,520 --> 00:08:24,640
¿Qué?
115
00:08:25,800 --> 00:08:27,720
- ¿Qué está sucediendo?
- Es Roma.
116
00:08:28,040 --> 00:08:30,480
Los estadounidenses se niegan
a aterrizar el avión.
117
00:08:30,960 --> 00:08:33,520
¿Y qué se supone que debo hacer
con toda esta gente aquí?
118
00:08:34,200 --> 00:08:36,480
Algunos llevan aquí
tres días.
119
00:08:36,760 --> 00:08:38,480
Nos estamos quedando sin comida.
120
00:08:39,880 --> 00:08:43,600
En dos días habrá aún más
gente que evacuar.
121
00:08:43,760 --> 00:08:46,559
¿Sabes lo caótico
que es aquí?
122
00:08:47,720 --> 00:08:50,160
Disculpa, disculpa. Es solo que...
123
00:08:51,000 --> 00:08:53,360
¿Cuánto tiempo puede volar
el avión sobre Kabul?
124
00:08:54,720 --> 00:08:58,080
Esta bien, diles que
esperen un poco más.
125
00:08:58,880 --> 00:09:01,080
Gracias. Te llamaré luego.
126
00:09:01,880 --> 00:09:03,360
¿Adónde vas?
127
00:09:06,880 --> 00:09:08,720
Disculpe.
128
00:09:22,480 --> 00:09:24,960
Hola, soy el cónsul italiano.
129
00:09:25,120 --> 00:09:27,880
Tenemos un avión volando sobre la zona, pero
ustedes se niegan a permitirle aterrizar.
130
00:09:28,040 --> 00:09:29,559
Se le ha comunicado las condiciones
de aterrizaje.
131
00:09:29,880 --> 00:09:31,200
No tiene nada que hacer aquí.
132
00:09:31,360 --> 00:09:33,240
No puede devolver nuestro avión.
133
00:09:33,400 --> 00:09:35,800
Tenemos demasiada gente para evacuar.
Van a llegar aún más.
134
00:09:35,960 --> 00:09:37,400
Es una cuestión humanitaria.
135
00:09:37,559 --> 00:09:39,679
Tengo 6 aviones arriba
esperando su turno.
136
00:09:39,840 --> 00:09:42,000
La gente invadió las pistas ayer.
137
00:09:42,160 --> 00:09:44,160
Algunos murieron.
Mujeres y niños.
138
00:09:44,320 --> 00:09:46,360
Nos tomó al menos dos días
coordinar las llegadas.
139
00:09:46,520 --> 00:09:49,160
Si su avión perdió su turno,
ese no es mi problema.
140
00:09:49,320 --> 00:09:51,960
Díganles que se pongan en contacto con
el centro de operaciones en Qatar.
141
00:09:52,280 --> 00:09:55,080
Perdón pero... ¿Cuál es la idea?
142
00:09:55,720 --> 00:09:58,080
¿Perdí mi turno con el repartidor
y ahora tengo que esperar?
143
00:09:58,240 --> 00:10:01,640
Estamos hablando de seres humanos
hacinados en condiciones atroces.
144
00:10:01,800 --> 00:10:04,400
Nuestro avión está aquí, así
que déjelo aterrizar.
145
00:10:04,720 --> 00:10:06,360
Voy a pretender que no escuché eso
y se irá de mi torre.
146
00:10:06,679 --> 00:10:09,280
- Usted será responsable...
- ¡Salga de inmediato!
147
00:10:10,040 --> 00:10:11,440
¡Ahora!
148
00:10:15,480 --> 00:10:18,080
Su presencia pone en peligro
estos aviones.
149
00:10:28,559 --> 00:10:31,480
No tenemos elección.
Le diré al piloto que dé la vuelta.
150
00:10:31,640 --> 00:10:33,960
No, no, no.
Dile que espere un poco más.
151
00:10:53,120 --> 00:10:55,440
¿Entonces? ¿Dónde estamos?
152
00:10:55,600 --> 00:10:57,240
Obtuve cinco autobuses,
153
00:10:57,559 --> 00:10:59,600
Pero tuve que prometer
mucho dinero.
154
00:10:59,760 --> 00:11:02,640
- ¿Cuánto es eso?
- $30,000 dólares.
155
00:11:02,800 --> 00:11:05,679
- ¿Disculpe?
- Dicen que es muy arriesgado,
156
00:11:05,840 --> 00:11:08,720
Y lo es, y se aprovechan de eso.
No lo sé.
157
00:11:09,760 --> 00:11:12,360
- ¿Tenemos una alternativa?
- No, está bien.
158
00:11:12,520 --> 00:11:15,760
No estamos en condiciones de negociar.
¿Cuánto tardarán los autobuses?
159
00:11:15,920 --> 00:11:18,800
- Dicen que en una hora.
- Bien.
160
00:11:20,600 --> 00:11:23,360
Comencemos a prepararnos.
Cuelguen los carteles.
161
00:11:33,240 --> 00:11:35,480
¿Por qué se te ve el cabello?
¡Cúbretelo!
162
00:11:36,679 --> 00:11:40,440
¿Por qué saliste sola?
¿Por qué no hay ningún hombre contigo?
163
00:11:40,600 --> 00:11:42,559
¡Vete, vete!
164
00:12:17,640 --> 00:12:19,320
¿Tienes algún mensaje
para mí, hermano?
165
00:12:20,400 --> 00:12:22,960
Llévame con Ainullah.
Esto es muy importante.
166
00:12:23,280 --> 00:12:25,400
Déjennos solos.
167
00:12:25,559 --> 00:12:27,520
¿Por qué tienes que verlo ahora?
168
00:12:27,679 --> 00:12:30,160
Llévame con él y te
diré quién soy.
169
00:12:30,679 --> 00:12:32,000
Yo soy el que está preguntando.
170
00:12:32,320 --> 00:12:34,160
Hablé con él por teléfono.
171
00:12:34,320 --> 00:12:35,880
Dijo que alguien vendría
a buscarme.
172
00:12:36,200 --> 00:12:37,880
¿Cuánto tiempo hace que lo conoces?
173
00:12:40,720 --> 00:12:43,120
El tiempo que que Allah lo puso
en mi camino.
174
00:12:43,440 --> 00:12:45,320
¿Por qué no estabas con
nosotros en la cárcel?
175
00:12:46,160 --> 00:12:48,200
Estuve en Shabi Khel Madrasa
en Islamabad.
176
00:12:49,320 --> 00:12:52,080
Eso es lo que me dijeron.
¿Por qué regresaste?
177
00:12:53,040 --> 00:12:56,679
Debemos atacar a los cruzados
antes de que se vayan.
178
00:12:59,200 --> 00:13:01,640
¿Estás seguro de que estabas en Islamabad?
179
00:13:01,920 --> 00:13:04,000
Hablé con Imran Bakhash.
180
00:13:04,320 --> 00:13:06,760
Dijo que nunca te había visto ahí.
181
00:13:09,080 --> 00:13:11,160
¿Imran Bakhash de Jalalabad?
182
00:13:12,360 --> 00:13:14,120
Él es un traidor.
183
00:13:15,840 --> 00:13:18,600
Iba a ser ejecutado en Shabi,
pero escapó.
184
00:13:19,440 --> 00:13:22,760
Si hablas con él empezaré a
desconfiar de ti, hermano.
185
00:13:26,720 --> 00:13:28,160
Está bien, ven conmigo.
186
00:14:16,320 --> 00:14:18,800
¡Escuchen todos! Es hora de
salir a la pista.
187
00:14:18,960 --> 00:14:21,800
Nuestro avión aterrizará pronto.
Allá vamos, vamos.
188
00:14:21,960 --> 00:14:24,200
- Adelante, señora.
- ¿Estás loco?
189
00:14:24,360 --> 00:14:26,960
Estás poniendo a todos en peligro.
No puedes hacer eso.
190
00:14:27,120 --> 00:14:29,400
Es una demostración de fuerza,
no hay ningún riesgo.
191
00:14:29,560 --> 00:14:31,360
Si estamos en la pista, se verán
obligados a escucharnos.
192
00:14:31,520 --> 00:14:33,640
- ¿Debo confiar en ti?
- Confía en mí.
193
00:14:34,120 --> 00:14:35,400
¡Vamos!
194
00:14:36,160 --> 00:14:37,760
¡Vamos, continúen!
194
00:14:47,160 --> 00:14:50,760
ESTE EDIFICIO ES AHORA PROPIEDAD
DEL EMIRATO ISLÁMICO DE AFGANISTÁN
195
00:15:00,440 --> 00:15:01,480
¿Quiénes son estas personas?
196
00:15:02,320 --> 00:15:04,520
Algunos son esposos de las mujeres
que están dentro.
197
00:15:05,080 --> 00:15:08,160
¿Eso es verdad?
¿O es sólo lo que dicen ellos?
198
00:15:08,360 --> 00:15:11,480
Muchas mujeres nos dijeron que sus maridos
estaban detrás de la puerta.
199
00:15:11,640 --> 00:15:13,720
Algunos tienen visa, mira.
200
00:15:20,720 --> 00:15:21,840
Gilles.
201
00:15:59,640 --> 00:16:02,200
Colocamos los carteles en la embajada
tal como se solicitó.
202
00:16:02,520 --> 00:16:04,520
Hay mujeres que no
están acompañadas adentro.
203
00:16:04,840 --> 00:16:08,080
Sus esposos no pueden verlas
y eso es inaceptable.
204
00:16:08,400 --> 00:16:10,520
Tienes que sacar a las mujeres.
205
00:16:10,960 --> 00:16:13,040
Las familias deben reunirse.
206
00:16:13,200 --> 00:16:16,240
Es es un principio islámico,
estoy seguro que lo entiendes.
207
00:16:17,000 --> 00:16:19,160
Mi gobierno también
tiene principios.
208
00:16:21,360 --> 00:16:23,320
Nadie abandonará la embajada.
209
00:16:24,120 --> 00:16:25,640
En este caso tenemos un problema.
210
00:16:26,800 --> 00:16:28,200
No conmigo.
211
00:16:28,520 --> 00:16:30,400
Cuanto antes te vayas,
mejor para mí.
212
00:16:31,560 --> 00:16:33,280
No es de mi parte,
tengo órdenes.
213
00:16:37,360 --> 00:16:38,480
De acuerdo.
214
00:16:39,080 --> 00:16:40,760
No separaremos familias.
215
00:16:41,080 --> 00:16:42,320
Está bien.
216
00:16:43,120 --> 00:16:45,640
Dejaré entrar a los esposos y el
problema estará resuelto.
217
00:16:46,600 --> 00:16:49,520
Y a cambio dejarás pasar mis autobuses
y nos iremos para siempre.
218
00:16:50,400 --> 00:16:52,480
Mis superiores nunca lo aceptarán.
219
00:16:53,480 --> 00:16:55,400
No tienes que decírselo, ¿verdad?.
220
00:17:06,119 --> 00:17:08,480
Lo único que sé es que si no
nos vamos antes de mañana,
221
00:17:09,640 --> 00:17:12,760
Las fuerzas especiales francesas
y estadounidenses vendrán a buscarnos
222
00:17:14,600 --> 00:17:16,520
con artillería pesada.
223
00:17:19,240 --> 00:17:21,280
Podría terminar muy mal y...
224
00:17:22,880 --> 00:17:24,640
Nadie quiere eso, ¿verdad?
225
00:17:30,600 --> 00:17:31,720
Muy bien.
226
00:17:32,960 --> 00:17:34,480
Tráelos aquí.
227
00:17:34,640 --> 00:17:38,960
Pero hazlo rápido, conseguiré
permiso para tus autobuses.
228
00:18:17,440 --> 00:18:19,200
Mi hermano...
229
00:18:21,560 --> 00:18:24,000
Creí que estabas muerto.
230
00:18:31,040 --> 00:18:33,640
Me alegro mucho de verte.
231
00:18:35,320 --> 00:18:36,840
Yo también...
232
00:18:38,200 --> 00:18:39,480
Ainullah.
233
00:18:40,480 --> 00:18:42,160
No tienes idea.
234
00:18:46,520 --> 00:18:48,920
Pensé que iba a morir
en prisión.
235
00:18:49,240 --> 00:18:53,440
Le rogué a Allah con todas mis
fuerzas para poder salir.
236
00:18:54,960 --> 00:18:56,960
Luego llegaron los talibanes.
237
00:18:59,000 --> 00:19:01,520
Al principio pensamos
que nos iban a matar.
238
00:19:03,080 --> 00:19:06,080
Pero nos liberaron a todos.
239
00:19:08,000 --> 00:19:09,480
Gloria a Allah.
240
00:19:11,480 --> 00:19:13,040
Allah es grande.
241
00:19:15,359 --> 00:19:17,200
¿Por qué no te quedaste
en Pakistán?
242
00:19:17,359 --> 00:19:19,720
Mis días están contados, hermano mío.
243
00:19:21,000 --> 00:19:22,800
Ha llegado el momento para mí.
244
00:19:23,680 --> 00:19:25,960
Cuando me dijeron que volverías,
245
00:19:27,160 --> 00:19:28,600
Lo vi como una señal.
246
00:19:30,000 --> 00:19:33,400
Una señal enviada por Allah mismo.
247
00:19:36,840 --> 00:19:39,320
El León de Kabul ha vuelto.
248
00:19:41,440 --> 00:19:43,640
Y estoy orgulloso de acompañarlo
249
00:19:43,800 --> 00:19:46,480
en su viaje final hacia
nuestro Creador.
250
00:19:58,840 --> 00:20:00,800
Debemos tomar precauciones.
251
00:20:07,680 --> 00:20:10,040
Quítate la ropa,
los zapatos también.
252
00:20:58,680 --> 00:21:01,000
Los estadounidenses
se volverán locos.
253
00:21:02,200 --> 00:21:04,000
- Lo sé.
- ¿Qué demonios está pasando?
254
00:21:04,160 --> 00:21:06,119
Chicos, tengan cuidado
con la multitud.
255
00:21:06,280 --> 00:21:07,560
¿Están locos?
256
00:21:08,480 --> 00:21:10,960
¡Salgan de aquí,
un C-17 va a aterrizar!
257
00:21:11,119 --> 00:21:13,400
No nos moveremos hasta que nuestro avión
tenga permiso para aterrizar.
258
00:21:13,560 --> 00:21:16,800
- ¿Quién diablos eres tú?
- Soy el cónsul italiano.
259
00:21:17,680 --> 00:21:20,240
En este aeropuerto está en
vigor la ley marcial.
260
00:21:20,560 --> 00:21:22,359
Puedo arrestarte y dispararte
en el acto
261
00:21:22,520 --> 00:21:24,560
y hasta me darían una medalla.
262
00:21:24,880 --> 00:21:27,640
Así que tú y tus amigos,
salgan ahora.
263
00:21:27,800 --> 00:21:29,560
Te prohíbo amenazar a un diplomático.
264
00:21:29,720 --> 00:21:30,920
Tú, cállate.
265
00:21:31,080 --> 00:21:33,480
¿Y qué vas a hacer?
266
00:21:33,800 --> 00:21:36,119
¿Qué vas a hacer, Rambo?
¿Nos vas a disparar?
267
00:21:38,800 --> 00:21:40,400
Mierda.
268
00:21:41,320 --> 00:21:43,119
¿Puedes ayudarnos a aterrizar
este maldito avión?
269
00:21:43,440 --> 00:21:45,720
Sólo tiene que ayudarnos,
por favor.
270
00:21:53,760 --> 00:21:55,840
Coronel, tenemos un problema
en la pista 2.
271
00:21:56,000 --> 00:21:57,160
¿Qué pasa?
272
00:21:57,320 --> 00:21:59,080
Un lunático decidió
ocupar la pista
273
00:21:59,400 --> 00:22:01,040
con un grupo de afganos.
274
00:22:01,200 --> 00:22:03,600
- ¿Quién es?
- Es un maldito lunático.
275
00:22:03,920 --> 00:22:06,160
Es el italiano,
deshazte de él.
276
00:22:06,480 --> 00:22:08,920
- Necesitaría ayuda.
- ¿Por qué... está armado?
277
00:22:09,080 --> 00:22:12,160
No, él no es una amenaza.
Repito, no es una amenaza.
278
00:22:12,320 --> 00:22:14,520
Pero ellos no escuchan nada
y no quieren moverse.
279
00:22:14,680 --> 00:22:16,400
Dile que aterrizaremos su avión.
280
00:22:16,560 --> 00:22:19,359
- ¿Está seguro?
- Tienen que salir de la pista.
281
00:22:20,520 --> 00:22:21,960
Bueno, como usted diga.
282
00:22:27,600 --> 00:22:30,280
¡Que todos se muevan, su avión
está a punto de aterrizar!
283
00:22:30,600 --> 00:22:34,080
¡Todos salgan de
mi maldito camino ahora!
284
00:22:34,520 --> 00:22:38,720
¡Todos a moverse ahora!
285
00:22:39,040 --> 00:22:42,800
¡Vamos todos!
¡Vamos!
286
00:22:42,960 --> 00:22:44,560
Vamos, continuemos.
287
00:22:44,960 --> 00:22:46,200
¡Muévanse!
288
00:22:46,880 --> 00:22:49,480
Por aquí, por favor.
Sigan, sigan.
289
00:22:49,640 --> 00:22:52,280
Sigan avanzando. ¡Vamos!
290
00:22:54,640 --> 00:22:58,980
PROVINCIA DE BAGRAM - AFGANISTAN
290
00:23:04,000 --> 00:23:05,160
Desacelera...
291
00:23:05,640 --> 00:23:07,520
Tienen un campamento ahí mismo.
292
00:23:07,680 --> 00:23:09,440
Necesitamos acercarnos más.
293
00:23:11,600 --> 00:23:13,320
Deberíamos esperar hasta
el anochecer.
294
00:23:30,560 --> 00:23:33,160
Bueno, tranquilícense. Hacia atrás.
295
00:23:33,480 --> 00:23:35,480
Retrocedan, los dejaremos
entrar uno por uno.
296
00:23:35,800 --> 00:23:38,240
Sólo hombres que tienen
a su esposa dentro.
297
00:23:38,920 --> 00:23:41,560
Hacia atrás.
Entrarán uno a uno.
298
00:23:41,720 --> 00:23:43,520
Preparen sus identificaciones.
299
00:23:46,280 --> 00:23:48,960
Muéstrame tu identificación.
Adelante.
300
00:23:50,800 --> 00:23:52,680
Bueno, déjame ver.
Adelante.
301
00:23:54,720 --> 00:23:57,680
- Muestra la identificación.
- No empujen.
302
00:23:58,400 --> 00:24:00,920
Déjenlos pasar.
303
00:24:01,240 --> 00:24:03,359
Muéstrame tus documentos.
De acuerdo.
304
00:24:04,880 --> 00:24:06,040
Mi esposa está dentro.
305
00:24:06,359 --> 00:24:07,480
- ¿No tienes papeles?
- No.
306
00:24:07,640 --> 00:24:09,960
- Lo siento, la embajada está cerrada.
- Por favor.
307
00:24:10,280 --> 00:24:11,560
¡Retrocedan!
308
00:24:12,320 --> 00:24:14,280
Déjeme entrar, soy gay.
309
00:24:14,600 --> 00:24:15,600
Me matarán.
310
00:24:15,920 --> 00:24:16,800
¡Hacia atrás!
311
00:24:17,119 --> 00:24:19,560
¡Por favor!
312
00:24:20,280 --> 00:24:22,920
¿Qué estás haciendo?
¡No lo revisaste!
313
00:24:27,040 --> 00:24:29,840
- ¡Dile que pare!
- Controla la situación.
314
00:24:30,160 --> 00:24:31,520
- Baja tu arma.
- Sin violencia.
315
00:24:33,920 --> 00:24:50,359
¡Cierra la puerta!
316
00:25:05,920 --> 00:25:07,640
Necesitaremos más autobuses.
317
00:25:32,200 --> 00:25:34,359
¡Eres un gran pedazo de mierda!
318
00:25:34,680 --> 00:25:38,359
Si haces eso otra vez, me aseguraré de llevar
a cabo el juicio marcial yo mismo.
319
00:25:38,560 --> 00:25:40,640
Si su avión no ha despegado
en una hora,
320
00:25:40,800 --> 00:25:43,119
Voy a imponer una prohibición de
vuelo de 3 días sólo para ustedes.
321
00:25:43,280 --> 00:25:46,400
- Estoy tratando de salvar a la gente.
- ¿Quieres un Premio Nobel?
322
00:25:47,240 --> 00:25:51,000
Sin mis hombres, esta pista se habría
convertido en un campo de batalla.
323
00:25:51,320 --> 00:25:54,280
Decenas de personas murieron antes
de que cerraran el aeropuerto.
324
00:25:54,440 --> 00:25:57,600
Ahora deshazte de esta gente.
325
00:25:57,920 --> 00:26:01,680
¡Y haz que ese maldito avión salga de
mi aeropuerto en una hora!
326
00:26:02,359 --> 00:26:05,480
¡Maldito Don Quijote!
¡En una hora!
327
00:26:06,800 --> 00:26:09,359
Aquí vamos. ¡En una hora!
328
00:26:25,760 --> 00:26:27,240
Disculpe, disculpe.
329
00:26:34,560 --> 00:26:36,720
- Tenemos una hora.
- ¿Cuántos transportaremos?
330
00:26:37,040 --> 00:26:39,200
Casi 200, sin contar los niños.
331
00:26:39,359 --> 00:26:42,359
- Sólo puedo llevarme 120.
- No, tiene que llevárselos a todos.
332
00:26:42,520 --> 00:26:44,560
Están llegando más afganos,
tengo que despejar la pista.
333
00:26:44,880 --> 00:26:47,080
- Puedo llegar hasta 160 máximo.
- No, escúcheme.
334
00:26:47,240 --> 00:26:50,080
- No hay suficiente espacio...
- Escúchame, por favor.
335
00:26:50,880 --> 00:26:53,640
Tengo que subir a toda esta
gente al avión.
336
00:26:53,800 --> 00:26:54,960
Encuéntreme una solución.
337
00:26:55,280 --> 00:26:56,720
¿Qué solución quiere que encuentre?
338
00:27:07,200 --> 00:27:08,440
¿Qué está tratando de hacer?
339
00:27:08,600 --> 00:27:11,359
Si quitamos estos asientos, podremos
acomodar a más gente.
340
00:27:11,520 --> 00:27:13,200
¿Dónde quieres ponerlos?
341
00:27:15,560 --> 00:27:17,000
Espere.
342
00:27:18,119 --> 00:27:19,320
De esta manera.
343
00:27:22,720 --> 00:27:25,040
¡Marco! Vamos.
344
00:27:28,720 --> 00:27:30,040
Ustedes.
345
00:27:30,359 --> 00:27:31,760
Afuera.
346
00:27:53,480 --> 00:27:54,600
¿Amina?
347
00:27:55,440 --> 00:27:56,640
¿Qué estás haciendo?
348
00:28:04,760 --> 00:28:07,080
No tienes derecho a estar aquí.
349
00:28:09,080 --> 00:28:10,359
¿Te marchas?
350
00:28:11,200 --> 00:28:14,720
- ¿Sin avisarme?
- Te dejé una carta.
351
00:28:15,520 --> 00:28:16,640
¿Qué carta?
352
00:28:17,800 --> 00:28:20,680
No tengo mucho tiempo, Ghulam.
Lo lamento.
353
00:28:20,840 --> 00:28:23,440
Me reuniré con mis padres en
la embajada de Francia.
354
00:28:23,600 --> 00:28:25,720
Van camino al aeropuerto.
355
00:28:26,280 --> 00:28:28,640
Es mi única oportunidad.
Si no la tomo...
356
00:28:30,000 --> 00:28:33,400
Me arrepentiré de esto por
el resto de mi vida.
357
00:28:40,680 --> 00:28:42,760
De lo que te arrepentirás,
358
00:28:42,920 --> 00:28:45,960
es irte antes de terminar
tus estudios.
359
00:28:47,680 --> 00:28:50,200
En el mejor de los casos,
allá te convertirás en enfermera.
360
00:28:50,360 --> 00:28:52,160
¿Y qué seré aquí?
361
00:28:53,120 --> 00:28:54,160
Mi esposa.
362
00:28:54,720 --> 00:28:56,520
La madre de mis hijos.
363
00:28:57,000 --> 00:28:58,960
Y la Doctor Nazani.
364
00:28:59,200 --> 00:29:01,880
Sabes que te dejarán ejercer.
365
00:29:02,280 --> 00:29:05,000
Este país necesita médicos.
366
00:29:07,200 --> 00:29:09,280
Me gustaría creerte.
367
00:29:09,760 --> 00:29:12,920
Pero este país ya se está convirtiendo
en una prisión.
368
00:29:16,760 --> 00:29:18,840
¿Por qué no vienes conmigo?
369
00:29:20,520 --> 00:29:21,640
Amina.
370
00:29:23,440 --> 00:29:24,680
Este es mi país.
371
00:29:25,800 --> 00:29:30,440
No tengo otra alternativa.
Soy responsable de mis pacientes.
372
00:29:33,320 --> 00:29:35,240
No volviste por mí.
373
00:29:36,520 --> 00:29:39,040
Viniste a llevarte a Nooria, ¿no?
374
00:29:39,560 --> 00:29:42,680
Ella no tiene más futuro
aquí que yo.
375
00:29:43,160 --> 00:29:45,080
Y ella no tiene familia.
376
00:29:47,400 --> 00:29:48,440
Amina.
377
00:29:49,880 --> 00:29:51,480
Esto es un secuestro.
378
00:29:51,920 --> 00:29:55,960
Si los talibanes te atrapan,
te matarán.
379
00:29:57,000 --> 00:30:00,440
¿Y quién se lo dirá?...
¿Lo harás tú acaso?
380
00:30:05,280 --> 00:30:07,760
¿Cómo puedes pensar que sería
capaz de hacer eso?
381
00:30:10,560 --> 00:30:12,680
Además, la niña no tiene identificación.
382
00:30:12,840 --> 00:30:15,000
¿Crees que Francia la aceptará?
383
00:30:15,720 --> 00:30:17,400
Lo intentaré.
384
00:30:20,040 --> 00:30:22,200
Pero no puedo renunciar a ella.
385
00:30:25,960 --> 00:30:28,560
No tengo ningún problema con eso.
386
00:30:29,800 --> 00:30:32,320
Eres tú quien me abandona,
387
00:30:33,840 --> 00:30:37,680
Aceptando todo lo que los talibanes
van a hacer.
388
00:30:38,400 --> 00:30:41,280
Porque eres egoísta e indiferente.
389
00:30:50,680 --> 00:30:52,360
Por favor, Amina...
390
00:30:53,600 --> 00:30:54,880
Quédate conmigo.
391
00:31:01,640 --> 00:31:03,840
Lo siento, Ghulam.
392
00:31:16,480 --> 00:31:17,400
¡Espera!
393
00:31:56,640 --> 00:31:58,920
Si quieres, puedes venir conmigo.
394
00:32:00,760 --> 00:32:03,040
- ¿A dónde?
- A Europa.
395
00:32:03,520 --> 00:32:07,640
- A Francia. Lejos de aquí.
- ¿Por qué no nos quedamos aquí?
396
00:32:10,960 --> 00:32:12,920
Porque a los talibanes
397
00:32:13,080 --> 00:32:16,000
no le gustan las chicas como
tú ni las mujeres como yo.
398
00:32:18,880 --> 00:32:21,080
- ¿De acuerdo?
- De acuerdo.
399
00:32:21,920 --> 00:32:25,000
Entonces no tenemos ni
un minuto que perder.
400
00:32:42,960 --> 00:32:45,600
Espero que todo vaya bien.
401
00:32:45,760 --> 00:32:48,360
Espero verte pronto.
402
00:33:00,080 --> 00:33:04,160
Feliz cumpleaños hijo,
nos vemos pronto...
403
00:33:10,000 --> 00:33:12,160
Los autobuses deberían estar por llegar.
404
00:33:18,600 --> 00:33:21,160
Espero que no los hayan detenido
los talibanes.
405
00:33:23,240 --> 00:33:25,240
Vendrán, no te preocupes.
406
00:33:28,920 --> 00:33:31,680
¿Cómo sabes que los talibanes
no nos dispararán...
407
00:33:31,840 --> 00:33:33,840
En el momento en que salgamos?
408
00:33:36,240 --> 00:33:38,160
Nadie va a disparar.
409
00:33:39,920 --> 00:33:41,760
No le conviene a nadie.
410
00:33:47,160 --> 00:33:48,960
Ya llegaron.
411
00:33:52,080 --> 00:33:54,280
El juego ha terminado, como dicen.
412
00:34:21,920 --> 00:34:23,480
Está bien, adelante.
413
00:34:26,200 --> 00:34:27,560
¡Manos arriba!
414
00:34:28,920 --> 00:34:30,520
¡Afuera, afuera!
415
00:34:31,000 --> 00:34:32,400
Muéstrame tu identificación.
416
00:35:06,320 --> 00:35:08,440
¡Todos al avión, vamos!
417
00:35:09,440 --> 00:35:11,840
Rápido, dense prisa.
418
00:35:12,160 --> 00:35:14,840
- Adelante, avancen.
- Muchas gracias.
419
00:35:15,160 --> 00:35:18,480
- ¿Necesita ayuda?
- Rápido, por favor.
420
00:35:18,640 --> 00:35:20,120
Cuidado por donde pisan.
421
00:35:21,600 --> 00:35:23,000
- Más rápido.
- Gracias.
422
00:35:23,320 --> 00:35:26,880
Por favor, júntense.
423
00:35:27,200 --> 00:35:28,280
Esta bien, suficiente.
424
00:35:30,480 --> 00:35:31,880
Deténgase.
425
00:35:37,320 --> 00:35:39,320
El equipaje.
426
00:35:39,480 --> 00:35:43,320
- Sin equipaje, por favor.
- Déjenlos.
427
00:35:43,640 --> 00:35:45,840
¡No se permite equipaje en el avión!
428
00:35:47,600 --> 00:35:49,960
¡Todo debe salir!
429
00:35:59,960 --> 00:36:01,920
¡Taxi, taxi!
430
00:36:02,640 --> 00:36:05,480
¡Deténgase! A la Embajada
de Francia, por favor.
431
00:36:05,640 --> 00:36:07,440
No, no voy hasta allá.
432
00:36:07,760 --> 00:36:09,560
- Por favor.
- Los talibanes están en todas partes.
433
00:36:09,880 --> 00:36:12,719
Si me ven con dos mujeres
me matarán.
434
00:36:12,880 --> 00:36:14,120
Por favor, le pagaré bien.
435
00:36:14,440 --> 00:36:16,320
Váyase a casa, es peligroso.
436
00:36:16,480 --> 00:36:18,520
- Por favor.
- No.
437
00:36:26,400 --> 00:36:29,239
- Vamos a caminar. ¿Serás capaz de hacerlo?
- Sí.
438
00:36:36,840 --> 00:36:38,719
No se ha movido por un tiempo.
439
00:36:39,920 --> 00:36:42,600
Él está con ellos.
Está infiltrado.
440
00:36:42,760 --> 00:36:44,760
Podemos alcanzarlos
en ocho minutos.
441
00:36:48,000 --> 00:36:49,600
No con nuestro infiltrado dentro.
442
00:36:56,800 --> 00:36:58,440
Lo atraparemos en el lugar.
443
00:36:58,760 --> 00:37:00,120
Prepárense.
444
00:37:00,840 --> 00:37:03,480
Llamando al equipo Alfa.
445
00:37:04,120 --> 00:37:06,480
Luz verde. Repito, tienen luz verde.
446
00:37:06,640 --> 00:37:07,920
Los quiero vivos.
447
00:37:15,520 --> 00:37:16,600
Atrás.
448
00:37:27,239 --> 00:37:30,280
No le disparen a mi infiltrado.
449
00:37:32,120 --> 00:37:33,239
Más rápido.
450
00:37:40,840 --> 00:37:43,560
Voy a llevar a otras 20 personas.
Sólo a 20. Vengan aquí, por favor.
451
00:37:43,880 --> 00:37:45,880
Suban a bordo.
Rápido, por favor.
452
00:37:46,040 --> 00:37:47,840
Déjeme ayudarle, señor.
453
00:37:48,000 --> 00:37:49,320
Vamos, vámonos.
454
00:37:52,760 --> 00:37:54,000
Háblenme.
455
00:37:55,360 --> 00:37:56,440
¡Despejado!
456
00:37:57,320 --> 00:37:59,680
Área despejada. El infiltrado
no está aquí.
457
00:38:00,520 --> 00:38:02,480
Un hombre en el lugar,
identidad desconocida.
458
00:38:04,840 --> 00:38:06,160
Vamos a registrarlo.
459
00:38:13,680 --> 00:38:15,320
Mierda.
460
00:38:16,560 --> 00:38:19,760
¡Mierda!
461
00:38:21,080 --> 00:38:23,560
- Lo perdimos.
- ¡Oh, mierda!
462
00:38:43,440 --> 00:38:44,880
Tenemos que parar.
463
00:38:45,560 --> 00:38:47,320
No puedo llevar más,
es peligroso.
464
00:38:47,640 --> 00:38:49,160
Los estadounidenses llevaron
ayer a 800 personas.
465
00:38:49,320 --> 00:38:50,800
Tenían un C-17.
466
00:38:51,120 --> 00:38:54,200
Un avión más grande, lleva más gente.
Estamos en nuestra capacidad máxima.
467
00:38:54,360 --> 00:38:57,760
Por favor, siéntense.
¡Todos!
468
00:38:58,080 --> 00:39:00,560
Por favor, siéntense, gracias.
469
00:39:01,480 --> 00:39:04,160
Júntense. Hay espacio aquí.
470
00:39:04,480 --> 00:39:06,719
Júntense. Gracias.
471
00:39:08,640 --> 00:39:10,320
De acuerdo, 2 personas. No más.
472
00:39:16,160 --> 00:39:18,360
Usted y usted. Vamos.
473
00:39:21,200 --> 00:39:24,320
- Vamos.
- Gracias, señor.
474
00:39:34,800 --> 00:39:36,960
Ustedes. Todos ustedes...,
475
00:39:37,280 --> 00:39:39,120
Vengan conmigo a la cabina.
476
00:39:39,800 --> 00:39:42,360
Vamos. Me iré en un minuto.
477
00:39:44,920 --> 00:39:47,000
¡Todos retrocedan!
¡Todos ustedes!
478
00:39:57,920 --> 00:39:59,600
Agárrense fuerte.
479
00:40:08,280 --> 00:40:11,280
- No hemos hecho lo suficiente.
- Aún no ha terminado.
480
00:40:12,520 --> 00:40:15,000
Tenemos una afluencia enorme
de personas con visas.
481
00:40:15,560 --> 00:40:18,040
- ¿Dónde?
- En la Puerta Abbey.
482
00:40:23,760 --> 00:40:26,360
Seis talibanes llegaron antes,
pero ya se fueron.
483
00:40:27,120 --> 00:40:28,719
Hassan no estaba con ellos.
484
00:40:29,840 --> 00:40:31,040
No lo sabemos.
485
00:40:31,480 --> 00:40:32,760
De acuerdo.
486
00:40:37,080 --> 00:40:39,960
El comandante se niega a enviar
ayuda estadounidense.
487
00:40:40,280 --> 00:40:42,680
- Sugiero que vayamos.
- Yo también.
488
00:40:44,680 --> 00:40:47,120
-¿Y arriesgar nuestras vidas?
- Él salvó la mía.
489
00:40:47,280 --> 00:40:50,960
Son los mismos talibanes.
Quizá Hassan esté adentro.
490
00:40:51,600 --> 00:40:53,760
Abre los ojos,
ya debe estar muerto.
491
00:40:53,920 --> 00:40:56,360
- Pum, pum … Dos balas en la cabeza.
- No sabes nada de eso.
492
00:41:01,600 --> 00:41:04,840
Si aún no está muerto,
es sólo cuestión de tiempo.
493
00:41:07,520 --> 00:41:08,880
Vamos.
494
00:41:15,000 --> 00:41:17,320
Bastian, ven conmigo.
Tú nos cubrirás.
495
00:41:19,160 --> 00:41:20,520
Mierda.
496
00:41:22,760 --> 00:41:24,560
¿Tiene el dinero?
497
00:41:33,280 --> 00:41:35,680
El líder talibán quiere verlo.
498
00:41:38,160 --> 00:41:40,160
Traigan a la gente y llenen
los autobuses.
499
00:41:40,320 --> 00:41:42,640
- Veré qué quiere de mí.
- Aquí vamos.
500
00:42:08,600 --> 00:42:10,360
- ¿Qué quieres?
- Sube.
501
00:42:15,480 --> 00:42:18,600
Quiero ir a Francia, con mi familia.
502
00:42:21,280 --> 00:42:22,160
¿Disculpa?
503
00:42:27,600 --> 00:42:30,280
Mis hijos no tienen futuro
en este país.
504
00:42:30,640 --> 00:42:32,600
Yo lo sé mejor que nadie.
505
00:42:34,600 --> 00:42:35,840
No lo entiendo.
506
00:42:37,040 --> 00:42:38,280
Eres un talibán.
507
00:42:39,040 --> 00:42:41,760
Ganaste la guerra pero quieres
huir hacia el enemigo.
508
00:42:42,520 --> 00:42:44,239
Quiero lo mejor para mi familia.
509
00:42:46,560 --> 00:42:48,680
Si, pero Francia no te dejará entrar.
510
00:42:49,200 --> 00:42:51,320
Nunca obtendré la autorización
para eso.
511
00:42:56,320 --> 00:42:58,520
Todavía puedo detener tu convoy.
512
00:42:59,360 --> 00:43:02,760
Sólo tengo que hacer una llamada para
cerrar el puesto de control.
513
00:43:07,600 --> 00:43:10,520
Incluso si lo aceptara...
¿Qué crees que pasará?
514
00:43:12,360 --> 00:43:14,239
Tú y tu esposa irán a prisión,
515
00:43:14,400 --> 00:43:16,680
Tus hijos terminarán en
hogares de adopción.
516
00:43:18,520 --> 00:43:21,360
¿Crees que Francia dará asilo
a un líder talibán?
517
00:43:21,520 --> 00:43:22,520
No.
518
00:43:23,800 --> 00:43:27,600
Tus servicios de inteligencia me
interrogarán y yo cooperaré.
519
00:43:29,400 --> 00:43:31,000
Necesitaré la aprobación
de mis superiores.
520
00:43:31,160 --> 00:43:33,000
Esto retrasará nuestra
salida varios días.
521
00:43:33,160 --> 00:43:34,760
No tienes que decírselo.
522
00:43:35,320 --> 00:43:36,400
¿No es así?
523
00:43:37,239 --> 00:43:38,800
¿No es eso lo que me dijiste?
524
00:43:50,960 --> 00:43:52,600
Tu esposa y tus hijos...
Está bien.
525
00:43:53,719 --> 00:43:55,960
Pero tú no, es imposible.
526
00:43:58,560 --> 00:44:00,239
Lo hago por ellos.
527
00:44:01,400 --> 00:44:03,280
Nunca los abandonaré.
528
00:44:07,800 --> 00:44:10,560
Saldremos en cinco minutos, vámonos.
529
00:44:10,880 --> 00:44:13,680
Tenemos que irnos, vámonos.
530
00:44:14,880 --> 00:44:18,239
No, no es buena idea que suba
a un autobús, señora.
531
00:44:18,400 --> 00:44:19,880
Venga conmigo.
532
00:44:20,040 --> 00:44:23,000
Tenemos alguna información,
su foto está circulando.
533
00:44:23,200 --> 00:44:25,480
No quiero separarme de mi esposa.
534
00:44:25,800 --> 00:44:28,920
Vendrá en nuestro auto.
Se reencontrarán en el aeropuerto.
535
00:44:30,320 --> 00:44:31,800
Deberá ir aquí.
536
00:44:34,560 --> 00:44:36,320
No tardará mucho,
lo prometo.
537
00:44:48,040 --> 00:44:49,680
Está bien, súbase.
538
00:44:55,920 --> 00:44:57,480
¿Me estás tomando el pelo?
539
00:44:57,800 --> 00:44:59,160
Te lo explicaré más tarde,
no tenemos elección.
540
00:44:59,320 --> 00:45:00,640
¿Dónde lo ponemos, sobre las rodillas?
541
00:45:00,800 --> 00:45:02,880
No, pongan a su familia en el autobús,
él viene con nosotros.
542
00:45:03,120 --> 00:45:05,000
Lo pondremos en el maletero.
543
00:45:05,320 --> 00:45:07,040
- Ya hay alguien dentro.
- Qué lástima.
544
00:45:08,200 --> 00:45:09,520
Lo siento señora.
545
00:45:12,440 --> 00:45:13,719
Muévanse.
546
00:45:15,480 --> 00:45:17,000
Vamos, vámonos.
547
00:45:18,960 --> 00:45:20,360
No viajaré con una mujer.
548
00:45:20,520 --> 00:45:22,120
Hay espacio para ambos
en este maletero.
549
00:45:22,280 --> 00:45:24,440
Sube si quieres venir
con nosotros.
550
00:45:35,239 --> 00:45:36,239
Lo siento.
551
00:45:40,680 --> 00:45:43,239
Gilles, no hay suficiente
espacio para todos.
552
00:45:43,560 --> 00:45:45,440
Por favor no nos deje aquí.
553
00:45:45,600 --> 00:45:47,280
No, no, no. Se lo prometo.
554
00:45:47,600 --> 00:45:48,680
Encontraremos una solución.
555
00:45:48,840 --> 00:45:51,320
Una vez que lleguemos, un autobús vendrá
a recogerlos, se lo prometo.
556
00:45:51,640 --> 00:45:54,200
- Tome mi número.
- Cierren las puertas.
557
00:45:55,200 --> 00:45:57,160
Gilles, tenemos que irnos ahora.
558
00:45:57,320 --> 00:45:59,080
Sí. Envíame un mensaje.
559
00:45:59,400 --> 00:46:00,680
¡Cierren las puertas!
560
00:46:01,520 --> 00:46:04,719
- Entra.
- Tenemos que irnos.
561
00:46:04,880 --> 00:46:08,400
No, vayan allí.
Espérenos en la embajada.
562
00:46:08,560 --> 00:46:10,440
- Vámonos.
- Gilles, tenemos que irnos.
563
00:46:10,760 --> 00:46:12,239
¡Cierren las puertas!
564
00:47:21,960 --> 00:47:25,080
Área despejada.
565
00:47:51,520 --> 00:47:52,640
Aquí vamos.
566
00:48:28,280 --> 00:48:29,080
¿Vera?
567
00:48:35,640 --> 00:48:37,040
General Hassan.
568
00:48:59,560 --> 00:49:03,200
- ¿Cuántas personas hay?
- Es difícil decirlo. Muchísimas.
569
00:49:03,360 --> 00:49:05,000
Joe está en la puerta, estaremos bien.
570
00:49:09,640 --> 00:49:10,840
Italianos, ¿están preparados?
571
00:49:14,680 --> 00:49:15,760
Sí.
572
00:49:29,719 --> 00:49:34,640
Retrocedan.
573
00:49:40,080 --> 00:49:43,000
Maldita sea, vienen con refuerzos.
¡Cúbranse!
574
00:49:49,000 --> 00:49:50,719
Las ventanas están bloqueadas.
575
00:49:51,560 --> 00:49:53,040
Aquí también.
576
00:49:53,360 --> 00:49:54,840
Estamos rodeados.
577
00:49:57,120 --> 00:50:00,120
Voy a ir a hablar con ellos. Vera.
578
00:50:42,280 --> 00:50:43,800
Abran la puerta.
579
00:50:50,640 --> 00:50:52,400
Veremos si tus talibanes son confiables.
580
00:51:05,600 --> 00:51:07,640
- Los escoltaremos.
- De acuerdo.
581
00:51:41,320 --> 00:51:43,960
¡Esperen!
¡Esperen!
582
00:51:45,880 --> 00:51:47,200
¡Esperen!
583
00:51:52,280 --> 00:51:53,920
¿Qué haremos ahora?
584
00:52:01,280 --> 00:52:10,920
Traducido y adaptado por Thannatos.
Para la comunidad NNF y Subdivx
41720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.