Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,040 --> 00:00:07,040
ANTERIORMENTE
2
00:00:07,280 --> 00:00:09,480
Introduciremos nuevas reglas.
3
00:00:09,800 --> 00:00:13,000
- Los talibanes han ganado, Fazal.
- El general Hassan está inubicable.
4
00:00:13,320 --> 00:00:15,240
Él me salvó la vida.
Tenemos que sacarlo de ahí.
5
00:00:15,560 --> 00:00:18,960
Ahora eres es el representante oficial
italiano en Afganistán.
6
00:00:19,280 --> 00:00:21,720
¿No podemos evacuar a la gente de aquí
y traes más?
7
00:00:21,880 --> 00:00:24,760
- No podemos quedarnos aquí.
- No tenemos alternativa.
8
00:00:25,079 --> 00:00:26,280
Las puertas deben permanecer cerradas
9
00:00:26,440 --> 00:00:28,080
o la mitad de la ciudad estará
a nuestras puertas.
10
00:00:28,400 --> 00:00:29,720
Voy a Panjshir con Suliman.
11
00:00:31,080 --> 00:00:33,080
¿Qué estás haciendo aquí?
12
00:00:42,200 --> 00:00:46,880
INSPIRADA EN HECHOS REALES
13
00:01:00,320 --> 00:01:02,520
Están ahí, no los dejes escapar.
14
00:01:05,520 --> 00:01:09,120
Encontraremos una solución, hermano.
Aguanta por favor.
15
00:01:40,400 --> 00:01:42,280
Suliman, tenemos que irnos.
16
00:01:43,440 --> 00:01:46,000
Sigue tú.
Para mí, se acabó.
17
00:01:46,160 --> 00:01:47,240
Encontraremos una solución, hermano.
18
00:01:47,400 --> 00:01:50,360
Para mi se acabó.
19
00:01:50,680 --> 00:01:51,400
Vete.
20
00:01:54,240 --> 00:01:55,520
Lo siento.
21
00:02:08,960 --> 00:02:10,320
¡Atrápenlo!
22
00:02:11,080 --> 00:02:14,919
Muévanse. Rápido.
Dispárenle.
23
00:02:50,400 --> 00:02:52,960
Soy Martin Cutter, deja un mensaje.
24
00:02:57,080 --> 00:02:58,160
Soy Fazal.
25
00:03:00,360 --> 00:03:04,320
Me tendieron una emboscada
en el camino a Panjshir.
26
00:03:07,360 --> 00:03:08,200
Ayúdame.
27
00:03:25,120 --> 00:03:28,520
Un avión se estrelló contra el World
Trade Center esta mañana.
28
00:03:28,840 --> 00:03:31,880
El ejército estadounidense
lanzó ataques
29
00:03:32,040 --> 00:03:34,960
contra el régimen talibán
en Afganistán.
30
00:03:35,720 --> 00:03:37,760
Las mujeres afganas temen
por sus derechos
31
00:03:37,920 --> 00:03:41,440
desde que los estadounidenses
decidieron abandonar el país.
32
00:03:42,440 --> 00:03:44,120
Estados Unidos y los talibanes
firmaron un acuerdo
33
00:03:44,440 --> 00:03:47,280
para poner fin a un conflicto que ha
durado más de dos décadas.
34
00:03:47,600 --> 00:03:49,920
Las embajadas en Kabul están cerrando
una tras otra.
35
00:03:50,240 --> 00:03:53,240
Los estadounidenses están siendo
evacuados de manera urgente.
36
00:03:53,400 --> 00:03:55,880
No se trata sólo de los afganos.
37
00:03:56,200 --> 00:03:58,280
Se trata de nosotros y
de nuestra seguridad.
38
00:03:58,640 --> 00:04:00,600
Los talibanes rodean la capital
39
00:04:00,760 --> 00:04:03,280
y amenazan con invadir la ciudad
en cualquier momento.
40
00:04:03,900 --> 00:04:06,720
La gente en todo Kabul
está en pánico.
41
00:04:08,600 --> 00:04:11,820
KABUL EPISODIO 2: EL ASEDIO
41
00:04:23,880 --> 00:04:26,560
Nos estamos preparando para el aterrizaje.
La pista está asegurada.
42
00:04:27,000 --> 00:04:32,640
AGOSTO 2021
42
00:04:29,760 --> 00:04:32,640
{\an8}Aterrizaremos sin iluminación.
Descenderemos en dos minutos.
43
00:04:47,520 --> 00:04:48,720
- Hola.
- Hola.
44
00:04:55,000 --> 00:04:59,040
CUARTELES ALEMANES
AEROPUERTO DE KABUL
44
00:05:00,720 --> 00:05:02,720
Oye, miren quién está aquí.
45
00:05:05,640 --> 00:05:07,720
- Me alegro de verte.
- Me alegro de verte.
46
00:05:07,880 --> 00:05:09,080
- Hola.
- Hola.
47
00:05:13,200 --> 00:05:14,880
¿Has asegurado la ruta?
48
00:05:15,480 --> 00:05:18,200
Hablé con Omar, nos va a dar un vehículo.
49
00:05:19,279 --> 00:05:21,200
- ¿Qué?
- No iremos.
50
00:05:23,800 --> 00:05:24,760
¿Qué quieres decir?
51
00:05:25,520 --> 00:05:27,440
Las fuerzas especiales no quieren.
52
00:05:27,800 --> 00:05:30,560
Al parecer tienen otras prioridades.
53
00:05:30,880 --> 00:05:32,000
¿Quién está a cargo?
54
00:05:33,640 --> 00:05:34,720
Biehroff.
55
00:05:37,160 --> 00:05:38,360
Estás bromeando.
56
00:05:40,560 --> 00:05:41,680
Las reglas han cambiado.
57
00:05:42,000 --> 00:05:44,279
La protección de las pistas se
ha convertido en un caos.
58
00:05:44,600 --> 00:05:46,440
Incluso los estadounidenses
estaban sobrepasados.
59
00:05:46,600 --> 00:05:48,200
Decenas han muerto.
60
00:05:48,920 --> 00:05:50,440
Si el ejército afgano no
hubiera intervenido,
61
00:05:50,600 --> 00:05:51,920
No sé qué habríamos hecho.
62
00:05:52,080 --> 00:05:53,880
Sólo pido cinco hombres.
63
00:05:54,200 --> 00:05:56,000
No, eso no va a suceder.
64
00:05:56,160 --> 00:06:00,760
Ningún ejército enviará fuerzas
terrestres a Kabul
65
00:06:00,920 --> 00:06:02,960
o incluso a otro lugar del país.
66
00:06:03,120 --> 00:06:05,080
O bien lo haces por ti misma,
67
00:06:05,400 --> 00:06:07,120
O bien regresas a Colonia.
Eso es todo.
68
00:06:07,279 --> 00:06:08,360
¿Al menos tenemos acceso
69
00:06:08,520 --> 00:06:09,880
a la vigilancia aérea estadounidense?
70
00:06:10,040 --> 00:06:11,040
Pregúntales.
71
00:06:11,200 --> 00:06:12,240
Pero por si no te has dado cuenta,
72
00:06:12,400 --> 00:06:13,480
El espacio aéreo está bastante
congestionado.
73
00:06:13,800 --> 00:06:16,440
Lo que he notado es que nuestros
aviones salen vacíos.
74
00:06:16,600 --> 00:06:19,200
No hables con ese tono conmigo.
75
00:06:19,360 --> 00:06:21,200
La única razón por la que estás aquí,
76
00:06:21,520 --> 00:06:23,080
Es porque me lo ordenaron.
77
00:06:23,240 --> 00:06:25,200
¿Quieres arriesgar tu vida?
Haz lo que quieras.
78
00:06:25,360 --> 00:06:27,279
Pero no esperes que ponga
a mis hombres en peligro.
79
00:06:27,440 --> 00:06:29,480
El general Hassan debe ser el principal
objetivo de los talibanes.
80
00:06:31,040 --> 00:06:33,120
Bueno, ¿sabes dónde está?
81
00:06:33,440 --> 00:06:36,000
Sí, aparentemente está en Bamiyan.
82
00:06:36,320 --> 00:06:37,560
¿Y tu plan es buscarlo en la zona
83
00:06:37,720 --> 00:06:39,160
mientras los talibanes deambulan
por todas partes?
84
00:06:39,320 --> 00:06:40,920
El general Hassan fue entrenado
85
00:06:41,080 --> 00:06:42,839
de acuerdo a la información
producida bajo mi responsabilidad.
86
00:06:43,160 --> 00:06:46,560
Nos ayudó durante muchos años y salvó
muchas vidas de nuestros soldados,
87
00:06:46,720 --> 00:06:48,080
Incluida la mía.
88
00:06:48,920 --> 00:06:50,400
Tenemos el deber de pagarle
nuestra deuda.
89
00:06:50,720 --> 00:06:53,760
Recibí un no rotundo desde Berlín.
90
00:06:54,080 --> 00:06:57,680
Ya no saldrán del aeropuerto
ni soldados ni diplomáticos.
91
00:06:58,000 --> 00:06:59,720
Pero no te voy a impedir que
cumplas con tu deuda.
92
00:06:59,880 --> 00:07:01,800
Sólo te digo que, lamentablemente,
93
00:07:01,960 --> 00:07:03,760
Las fuerzas especiales no te apoyarán.
94
00:07:03,920 --> 00:07:05,080
Está bien.
95
00:07:07,920 --> 00:07:08,960
¿Omar?
96
00:07:09,800 --> 00:07:11,080
Sí, anoche.
97
00:07:13,040 --> 00:07:15,880
Necesitamos un auto.
¿Puedes venir al aeropuerto?
98
00:07:17,800 --> 00:07:19,040
Suena bien.
99
00:07:19,640 --> 00:07:21,200
¿En una o dos horas?
100
00:07:22,360 --> 00:07:25,560
Está bien, mantennos informados.
Gracias.
101
00:07:25,720 --> 00:07:26,840
¿Entonces?
102
00:07:27,440 --> 00:07:29,040
Tenemos que arreglárnoslas sin ellos.
103
00:07:29,360 --> 00:07:30,640
Te lo dije.
104
00:07:31,880 --> 00:07:32,840
Lo sé.
105
00:07:35,440 --> 00:07:37,760
Todo estará bien ¿de acuerdo?
106
00:07:40,360 --> 00:07:42,720
No hemos recibido más instrucciones.
107
00:07:42,880 --> 00:07:45,360
Así que continuaremos con las
rotaciones habituales.
108
00:07:45,520 --> 00:07:46,520
Está bien.
109
00:07:46,680 --> 00:07:48,800
Fereidun, ¿Qué hacemos con el paciente
que necesita ser trasplantado?
110
00:07:49,120 --> 00:07:50,280
Está previsto que...
111
00:07:50,600 --> 00:07:53,040
Hacemos esto por amor a Alá,
para alejarlos del pecado.
112
00:07:54,200 --> 00:07:56,280
¡Rápido, terminen el muro!
113
00:07:58,640 --> 00:08:00,120
¿Qué están haciendo?
114
00:08:00,440 --> 00:08:03,360
No podemos atender adecuadamente
a pacientes como éste.
115
00:08:03,520 --> 00:08:04,800
¿Qué están haciendo?
116
00:08:04,960 --> 00:08:08,520
Construyen un muro para separar
a hombres y mujeres.
117
00:08:08,680 --> 00:08:10,240
¿Qué tipo de persona eres?
118
00:08:10,400 --> 00:08:13,720
¡Todos vuelvan al trabajo!
¡Muévanse!
119
00:08:14,040 --> 00:08:16,480
No queremos que hombres y
mujeres trabajen juntos.
120
00:08:16,640 --> 00:08:18,000
¡Vuelvan al trabajo!
121
00:08:18,160 --> 00:08:19,480
Mis pacientes están del otro lado.
122
00:08:19,640 --> 00:08:20,840
Definitivamente tengo que ir ahí.
123
00:08:21,160 --> 00:08:23,000
- ¡Atrás, sáquenlo!
- ¡No!
124
00:08:24,040 --> 00:08:26,360
Es médico, déjenlo en paz.
125
00:08:27,040 --> 00:08:28,400
¡Hacia atrás!
126
00:08:28,720 --> 00:08:30,520
Traigan más cemento.
127
00:08:30,680 --> 00:08:33,040
¡No quiero ver ni una sola
mujer en este pasillo!
128
00:08:33,360 --> 00:08:37,600
¡La que no lleve velo,
deberá irse a casa!
129
00:08:46,040 --> 00:08:47,440
¡Dámelo!
130
00:08:47,840 --> 00:08:50,320
¡Ahora la música está prohibida!
131
00:08:50,800 --> 00:08:52,240
¿Qué está haciendo?
132
00:08:52,559 --> 00:08:54,440
No le haga daño.
133
00:08:54,600 --> 00:08:56,640
-¡Nooria!
- ¡La música está prohibida!
134
00:08:56,800 --> 00:08:58,880
¿Qué pasa?
¡Nooria!
135
00:08:59,960 --> 00:09:01,200
¡Retrocede!
136
00:09:02,760 --> 00:09:04,280
¡Haz que se calle!
137
00:09:25,920 --> 00:09:31,000
Estoy aquí.
138
00:09:32,200 --> 00:09:35,400
Mamá, no. Es sólo un pequeño
contratiempo, ¿de acuerdo?
139
00:09:37,040 --> 00:09:38,600
La situación es tensa, sí.
140
00:09:38,760 --> 00:09:43,280
Pero estamos protegidos por el ejército
y no nos pasará nada.
141
00:09:44,480 --> 00:09:45,760
No, no, no.
142
00:09:45,920 --> 00:09:48,520
No voy a dejar mi oficina,
¿de acuerdo?
143
00:09:49,000 --> 00:09:53,120
Escucha, tengo que colgar.
Te llamaré luego.
144
00:09:54,040 --> 00:09:55,120
Adiós.
145
00:09:57,000 --> 00:09:59,800
Hemos hecho una primera selección,
señor Cónsul.
146
00:10:01,080 --> 00:10:03,000
Me va a costar acostumbrarme
a este título.
147
00:10:03,320 --> 00:10:07,320
Tiene un sentido romano al que se
acostumbrará rápidamente.
148
00:10:08,679 --> 00:10:11,760
A los que tenían visados los pusieron cerca
de la pista para que pudieran salir
149
00:10:11,920 --> 00:10:13,880
tan pronto como tengamos el permiso
para aterrizar los aviones.
150
00:10:14,200 --> 00:10:16,200
Ahora tenemos que ocuparnos
de los demás casos.
151
00:10:16,360 --> 00:10:17,440
De acuerdo.
152
00:10:17,600 --> 00:10:19,679
- Estoy listo, tráelos.
- No puedo hacer eso.
153
00:10:19,840 --> 00:10:22,120
Tengo que seguir el protocolo
de seguridad.
154
00:10:22,280 --> 00:10:24,120
Nadie más puede entrar
a este edificio.
155
00:10:25,480 --> 00:10:26,840
Tengo esto para usted.
156
00:10:27,160 --> 00:10:29,559
- Debería usarlo.
- Está bien.
157
00:10:49,760 --> 00:10:51,160
Estoy aquí.
158
00:10:51,640 --> 00:10:53,920
- Todo estará bien.
- Sí.
159
00:10:55,320 --> 00:10:56,360
Por supuesto.
160
00:10:57,960 --> 00:11:00,960
- Gracias, coronel.
- Por favor, llámeme Marco.
161
00:11:01,679 --> 00:11:03,600
Sólo por los próximos días.
162
00:11:04,360 --> 00:11:07,400
Reanudaremos el protocolo una
vez que regresemos a Italia.
163
00:11:08,760 --> 00:11:11,520
En ese caso, llámame Giovanni.
164
00:11:12,360 --> 00:11:14,240
Entonces, ¿nos vamos, Giovanni?
165
00:11:15,040 --> 00:11:16,040
Sí.
166
00:11:29,200 --> 00:11:33,120
No entren en pánico. Cada caso
será examinado, ¿de acuerdo?
167
00:11:34,400 --> 00:11:35,840
¡Hacia atrás!
168
00:11:37,880 --> 00:11:41,320
PUERTA NORTE - AEROPUERTO DE KABUL
168
00:11:39,880 --> 00:11:41,320
{\an8}Abre la puerta.
169
00:11:43,840 --> 00:11:45,000
¿Listos?
170
00:11:46,120 --> 00:11:47,200
Vamos.
171
00:11:52,600 --> 00:11:53,679
Gracias.
172
00:12:11,160 --> 00:12:12,080
Hola.
173
00:12:15,200 --> 00:12:17,160
- Hola, Omar.
- Hola.
174
00:12:18,360 --> 00:12:20,600
- ¿Tuviste problemas para llegar?
- No.
175
00:12:20,760 --> 00:12:23,840
Escucha, no podré ir con ustedes.
176
00:12:24,160 --> 00:12:26,160
Recibí una visa de los estadounidenses.
177
00:12:26,480 --> 00:12:29,200
Si todo sale bien, mi familia y
yo seremos evacuados mañana.
178
00:12:29,520 --> 00:12:30,640
¿Por qué los estadounidenses?
179
00:12:30,960 --> 00:12:33,000
Los alemanes cerraron ayer la embajada.
180
00:12:33,160 --> 00:12:35,480
Ni siquiera se pusieron en contacto
con nosotros.
181
00:12:35,800 --> 00:12:38,280
por lo que no teníamos forma
de llegar hasta ellos.
182
00:12:39,520 --> 00:12:40,360
Toma esto.
183
00:12:42,320 --> 00:12:44,120
Puedes quedarte con mi auto.
184
00:12:44,280 --> 00:12:46,640
estacioné a 50 metros, al otro
lado de la barrera.
185
00:12:47,760 --> 00:12:48,880
Gracias.
186
00:12:50,640 --> 00:12:51,720
Vamos.
187
00:12:52,640 --> 00:12:53,720
Buena suerte.
188
00:12:53,880 --> 00:12:55,480
- A ti también.
- Vamos.
189
00:13:02,720 --> 00:13:04,640
Se ha aumentado la seguridad
alrededor del edificio,
190
00:13:04,800 --> 00:13:06,760
Así que si los talibanes
intentan atacarnos,
190
00:13:07,080 --> 00:13:10,200
EMBAJADA DE FRANCIA
ZONA VERDE.
191
00:13:07,080 --> 00:13:08,200
{\an8}Podemos demorarlos.
192
00:13:08,360 --> 00:13:12,679
{\an8}Por otro lado, si lanzan un ataque
a gran escala, estamos muertos.
193
00:13:13,679 --> 00:13:15,280
Y ni siquiera estoy hablando
del escenario
194
00:13:15,440 --> 00:13:16,760
en que ISIS decida atacar
195
00:13:16,920 --> 00:13:18,360
justo en frente de la embajada.
196
00:13:18,679 --> 00:13:21,360
ZONA FRANCESA - AEROPUERTO DE KABUL
196
00:13:18,679 --> 00:13:20,160
{\an8}¿Cuántas personas hay dentro?
197
00:13:20,600 --> 00:13:22,679
{\an8}81, incluidos niños.
198
00:13:22,840 --> 00:13:24,640
¿Tiene alguna emergencia médica?
199
00:13:24,960 --> 00:13:26,280
No dentro de las instalaciones
de la embajada.
200
00:13:26,440 --> 00:13:27,760
No sé qué pasa con la
gente que está afuera.
201
00:13:27,920 --> 00:13:30,760
Las personas fuera de la embajada están
legalmente bajo la autoridad
202
00:13:30,920 --> 00:13:32,720
del Emirato Islámico de Afganistán.
203
00:13:33,040 --> 00:13:36,040
No es que reivindiquen la autoridad
militar y política en el país.
205
00:13:36,200 --> 00:13:37,720
Es más complicado que eso.
206
00:13:38,040 --> 00:13:41,320
Las personas frente a la embajada que
tienen pasaportes franceses
207
00:13:41,640 --> 00:13:44,360
están protegidos por la
República Francesa.
208
00:13:44,520 --> 00:13:47,840
Miren, les sugiero que nos preocupemos
por estos detalles más tarde.
209
00:13:48,160 --> 00:13:49,960
Nuestra prioridad es
evacuar la embajada.
210
00:13:51,400 --> 00:13:53,440
No hay manera de desplegar fuerzas
terrestres en Kabul,
211
00:13:53,760 --> 00:13:56,440
Así que no veo otra opción
que no sea por aire.
212
00:13:56,600 --> 00:13:59,240
Para eso necesitamos el apoyo de
la fuerza aérea estadounidense.
213
00:13:59,400 --> 00:14:00,520
Hablé con el general Ferguson,
214
00:14:00,679 --> 00:14:02,240
Y les enviaremos un helicóptero
más tarde.
215
00:14:03,200 --> 00:14:04,600
Trabajarán juntos,
216
00:14:04,920 --> 00:14:07,400
A menos que los talibanes
decidan lo contrario.
217
00:14:07,559 --> 00:14:10,320
Se contactó a los emisarios
de Haqqani
218
00:14:10,480 --> 00:14:11,960
para garantizar la evacuación.
219
00:14:12,120 --> 00:14:15,240
¿Y qué pasará con los afganos
que esperan afuera?
220
00:14:15,559 --> 00:14:19,320
Bueno, lamentablemente no hay nada que
podamos hacer en este momento.
221
00:14:20,040 --> 00:14:21,560
No podemos dejarlos entrar,
222
00:14:21,720 --> 00:14:24,400
si no sabemos cómo evacuarlos.
223
00:14:26,520 --> 00:14:28,000
Buena suerte, caballeros.
224
00:14:29,480 --> 00:14:30,480
Coronel.
225
00:14:33,280 --> 00:14:34,800
Manténganos informados.
226
00:14:40,120 --> 00:14:42,640
Chicos, eso es todo por ahora.
227
00:14:47,040 --> 00:14:50,520
PERIFERIA DE KABUL
227
00:14:48,040 --> 00:14:50,120
{\an8}Revisen esa bolsa con cuidado.
228
00:14:56,360 --> 00:14:57,400
Mamá.
229
00:14:58,200 --> 00:14:59,560
Te ayudaré.
230
00:15:03,280 --> 00:15:06,560
¿Adónde vas? ¿Qué hay dentro?
231
00:15:09,040 --> 00:15:11,680
¿Por qué tienes cerrada la puerta?
232
00:15:12,200 --> 00:15:13,480
Vamos.
233
00:15:15,200 --> 00:15:17,840
Ven aquí. ¿Adónde vas?
234
00:15:19,040 --> 00:15:21,840
Necesitamos chicos como tú,
¿A dónde vas?
235
00:15:22,000 --> 00:15:23,680
Me uniré a mi esposa y a mis hijos.
236
00:15:24,880 --> 00:15:25,920
¿A dónde vas?
237
00:15:27,280 --> 00:15:29,920
A Qala-e-Fatullah para visitar
al padre de mi esposa.
238
00:15:34,360 --> 00:15:37,080
Adelante, pasa.
Buen viaje hermano.
239
00:15:37,640 --> 00:15:42,040
Y piénsalo. Puedes ayudarnos
a reconstruir este país.
240
00:15:42,200 --> 00:15:43,560
Si Alá quiere.
241
00:15:52,720 --> 00:15:53,800
Gracias.
242
00:15:56,200 --> 00:16:00,040
ENTRADA PRINCIPAL
EMBAJADA DE FRANCIA
242
00:15:57,200 --> 00:15:59,680
{\an8}Quizá deberíamos intentar
ir al aeropuerto.
243
00:16:00,040 --> 00:16:03,000
Dudo que eso cambie aquí.
244
00:16:03,320 --> 00:16:05,720
Las abrirán en algún momento.
245
00:16:21,800 --> 00:16:23,840
Van a evacuar la embajada.
246
00:16:24,760 --> 00:16:26,440
¡Salgan, salgan!
247
00:16:26,760 --> 00:16:29,840
Salgan. Vamos.
Está bien, escúchenme.
248
00:16:30,160 --> 00:16:34,160
Tan pronto como el helicóptero descienda,
iremos directamente a la pista de aterrizaje.
249
00:16:34,320 --> 00:16:36,280
De acuerdo. Hagan una fila.
250
00:16:38,360 --> 00:16:40,520
Párense uno detrás del otro.
251
00:16:40,840 --> 00:16:44,280
¿Qué están haciendo aquí?
Se les dijo que se fueran.
252
00:16:45,920 --> 00:16:47,120
Talibanes.
253
00:17:01,480 --> 00:17:02,600
¡Váyanse!
254
00:17:11,560 --> 00:17:15,960
¡Dispérsense!
¡Váyanse a casa!
255
00:17:16,119 --> 00:17:18,600
¡Dispérsense!
¡Rápido!
256
00:17:20,040 --> 00:17:22,200
Él es Mohammad.
257
00:17:22,359 --> 00:17:23,320
Vámonos.
258
00:17:24,160 --> 00:17:25,880
Quédate conmigo.
259
00:17:38,119 --> 00:17:39,240
Apresúrate.
260
00:17:39,560 --> 00:17:42,560
Vamos, vamos. ¿Dónde demonios están?
261
00:17:42,880 --> 00:17:44,560
No lo sé.
262
00:17:44,880 --> 00:17:47,119
- Vamos, vamos.
- ¡Muévanse!
263
00:18:06,200 --> 00:18:08,800
Todos se están preparando en caso
de que se abra la puerta.
264
00:18:08,960 --> 00:18:10,160
¿Qué pasó?
265
00:18:11,000 --> 00:18:12,200
¿De dónde vienen esos disparos?
266
00:18:12,359 --> 00:18:14,480
Talibanes en la calle,
no lo sé.
267
00:18:14,800 --> 00:18:16,760
¿Qué están haciendo?
Serán aplastados.
268
00:18:17,640 --> 00:18:20,680
La gente está escalando la pared.
¿Ordeno disparar?
269
00:18:25,080 --> 00:18:27,040
¿Qué demonios tengo que hacer?
270
00:18:28,320 --> 00:18:31,200
- Abre la puerta.
- Seguridad, vayan a la puerta.
271
00:18:31,520 --> 00:18:35,200
- Abran esta maldita puerta.
- Dijo que abriéramos la puerta.
272
00:18:35,520 --> 00:18:37,400
Akim, ven conmigo.
273
00:18:39,480 --> 00:18:41,080
Llévalos a todos al patio.
274
00:18:41,400 --> 00:18:43,280
No quiero a nadie dentro
275
00:18:57,040 --> 00:18:59,280
Abran la puerta.
Ábranla.
276
00:19:02,040 --> 00:19:04,240
Muéstrenme sus identificaciones.
277
00:19:05,400 --> 00:19:07,040
Uno por uno.
278
00:19:07,359 --> 00:19:09,359
Muéstrenme sus identificaciones.
279
00:19:11,119 --> 00:19:13,240
Muéstrenme sus identificaciones.
280
00:19:14,440 --> 00:19:16,200
Levanta tu camiseta.
281
00:19:16,600 --> 00:19:18,520
Esta bien, puedes entrar.
282
00:19:21,600 --> 00:19:23,960
Muéstrenme su identificación,
por favor.
283
00:19:24,720 --> 00:19:26,520
Está bien, adelante.
284
00:19:28,040 --> 00:19:30,320
Está bien, muéstrame tu barriga.
285
00:19:30,840 --> 00:19:33,160
Está bien, adelante.
Vamos.
286
00:19:33,680 --> 00:19:35,800
No se detengan.
287
00:19:36,920 --> 00:19:38,920
Está bien, cerremos la puerta.
288
00:19:39,680 --> 00:19:42,359
- Vamos.
- Muéstrame tu identificación.
289
00:19:48,880 --> 00:19:51,080
Revisen los bolsos.
290
00:19:51,400 --> 00:19:52,640
Ábrelo.
291
00:19:52,800 --> 00:19:56,119
Revísenlos con cuidado, podrían
ser terroristas.
292
00:20:01,119 --> 00:20:02,240
¿Qué pasó?
293
00:20:02,400 --> 00:20:04,760
Los talibanes se llevaron
el iPod de Nooria.
294
00:20:05,560 --> 00:20:09,240
- ¿Tu paciente?
- Sí, intenté detenerlos.
295
00:20:11,400 --> 00:20:13,800
¿En qué estabas pensando cuando
te enfrentaste a ellos?
296
00:20:14,600 --> 00:20:18,160
Tienes que ir a hablar con ellos.
A esta niña no le queda nada.
297
00:20:18,320 --> 00:20:20,840
Le quitaron lo único
que era de ella.
298
00:20:36,240 --> 00:20:39,000
¿De verdad quieres que le pregunte
eso a los talibanes?
299
00:20:39,160 --> 00:20:41,080
- ¿Los has visto?
- ¿Qué?
300
00:20:42,600 --> 00:20:43,680
Amina...
301
00:20:44,440 --> 00:20:46,560
Lo siento, pero acaban de adueñarse
del poder.
302
00:20:46,720 --> 00:20:48,680
Volvieron a tomárselo.
Debemos ser razonables.
303
00:20:48,840 --> 00:20:53,000
Tenemos que mantener un perfil bajo.
Pero las cosas se calmarán.
304
00:20:53,160 --> 00:20:54,440
¿De qué estás hablando?
305
00:20:55,560 --> 00:20:57,440
Nada se va a calmar.
306
00:21:32,720 --> 00:21:34,320
¿Quieres uno?
307
00:21:37,119 --> 00:21:38,760
No fumo.
308
00:21:42,520 --> 00:21:46,880
Pronto lo prohibirán, así que más
vale que terminemos el paquete.
309
00:21:55,280 --> 00:21:57,720
Recuerdo la primera vez que te vi.
310
00:22:00,760 --> 00:22:03,720
¿Cuándo me desmayé en medio
de la clase de anatomía?
311
00:22:04,440 --> 00:22:06,840
Te sentías mal todos los días.
312
00:22:08,400 --> 00:22:09,920
Es verdad.
313
00:22:10,320 --> 00:22:11,640
Y aún así...
314
00:22:11,960 --> 00:22:14,560
Volviste a clases todos los lunes.
315
00:22:14,720 --> 00:22:17,480
Hacías que la gente se sintiera mal.
316
00:22:25,359 --> 00:22:27,760
Eso lo heredé de mi madre.
317
00:22:30,840 --> 00:22:32,920
Nunca me rindo.
318
00:22:38,080 --> 00:22:39,840
Pero tengo mucho miedo.
319
00:22:42,680 --> 00:22:44,640
Tengo miedo de quedarme aquí.
320
00:22:46,280 --> 00:22:47,920
Tengo miedo de irme.
321
00:22:50,200 --> 00:22:52,880
Quiero confesarte algo.
322
00:22:55,920 --> 00:22:58,480
Yo culpo a todos.
323
00:23:01,960 --> 00:23:04,359
Culpo a los talibanes
324
00:23:04,880 --> 00:23:07,800
por ser retrasados.
325
00:23:09,640 --> 00:23:12,560
Al gobierno por ser unos corruptos.
326
00:23:13,280 --> 00:23:18,280
A los estadounidenses por
no ayudar a cambiar este país.
327
00:23:18,440 --> 00:23:22,560
También culpo a los europeos
por apoyarlos.
328
00:23:22,880 --> 00:23:26,080
Y aunque culpe al mundo entero,
329
00:23:27,000 --> 00:23:30,720
No cambiará nada en absoluto.
330
00:23:31,040 --> 00:23:33,040
Somos impotentes.
331
00:23:36,080 --> 00:23:39,200
- Siempre dijo que...
- No importa lo que haya dicho.
332
00:23:40,560 --> 00:23:43,920
Ya no hay esperanza, Amina.
333
00:23:45,960 --> 00:23:48,880
Ya no queda nada.
334
00:24:00,359 --> 00:24:01,840
Aquí, esto es para ti.
335
00:24:03,840 --> 00:24:06,160
Buenos días señora.
Buenos días señor.
336
00:24:07,600 --> 00:24:08,760
Está bien.
337
00:24:13,880 --> 00:24:15,160
¿Señor Cónsul?
338
00:24:15,680 --> 00:24:17,800
- Sí.
- Tenemos un gran problema.
339
00:24:18,240 --> 00:24:19,760
No tengo tiempo.
340
00:24:19,920 --> 00:24:21,840
Me temo que no puede esperar.
341
00:24:22,320 --> 00:24:24,359
- Esto es para usted.
- Por favor.
342
00:24:25,720 --> 00:24:28,720
Bueno, espere un momento,
¿de acuerdo?
343
00:24:29,280 --> 00:24:31,000
Y toma esto.
344
00:24:32,280 --> 00:24:33,440
Vamos.
345
00:24:35,800 --> 00:24:37,600
¿Qué está sucediendo?
346
00:24:43,440 --> 00:24:46,760
Buscamos cubetas, pero no
duraremos mucho así.
347
00:24:47,560 --> 00:24:49,840
No habrá forma de respirar
con este calor.
348
00:24:50,520 --> 00:24:53,640
Y las pobres mujeres no pueden salir.
349
00:24:53,800 --> 00:24:55,320
Al menos, no aquí.
350
00:24:57,600 --> 00:25:00,560
Está bien, tenemos que sacar a esta gente
de aquí. No pueden quedarse ahí.
351
00:25:00,720 --> 00:25:02,720
Organiza una ruta hacia
los baños del cuartel.
352
00:25:02,880 --> 00:25:04,560
Para mujeres y niños.
353
00:25:04,880 --> 00:25:06,840
No podemos hacer eso, señor.
Deben quedarse afuera.
354
00:25:07,000 --> 00:25:08,200
Es una orden.
355
00:25:10,560 --> 00:25:13,760
- ¿Hay algún problema?
- Sí, un gran problema.
356
00:25:41,640 --> 00:25:43,400
Si el camino no está bloqueado,
podremos llegar a Bamiyan
357
00:25:43,560 --> 00:25:44,840
dentro de tres horas.
358
00:25:45,720 --> 00:25:49,119
Hablé con Mustafa.
Él nos está esperando ahí.
359
00:25:49,280 --> 00:25:51,480
- ¿Tiene alguna novedad?
- No.
360
00:25:51,640 --> 00:25:53,200
Excepto que su batallón fue desplegado
361
00:25:53,359 --> 00:25:54,720
para defender la ciudad.
362
00:25:55,720 --> 00:25:57,080
Es Hassan.
363
00:25:57,600 --> 00:26:00,480
¿Hassan? He intentado comunicarme
con usted cientos de veces.
364
00:26:00,800 --> 00:26:03,560
Lo siento, estábamos en las montañas.
365
00:26:04,320 --> 00:26:08,040
Escapamos de los talibanes y ahora estamos
tratando de llegar a Kabul.
366
00:26:08,200 --> 00:26:10,560
¿Puede oírme? ¿Hassan?
367
00:26:10,880 --> 00:26:12,440
Estoy perdiendo la señal...
¿Puedes detenerte?
368
00:26:12,600 --> 00:26:13,760
Por favor.
369
00:26:15,480 --> 00:26:16,400
¿Hassan?
370
00:26:17,160 --> 00:26:18,400
¿Puede oírme?
371
00:26:19,160 --> 00:26:20,320
¿Dónde está?
372
00:26:22,119 --> 00:26:25,800
No muy lejos de Akhakel.
No somos muchos.
373
00:26:25,960 --> 00:26:28,600
- Estamos exhaustos.
- Vamos por ustedes.
374
00:26:30,280 --> 00:26:33,640
- Me alegro de verte.
- Me alegro de verlo también.
375
00:26:33,800 --> 00:26:35,359
¿Vienes de Alemania?
376
00:26:35,840 --> 00:26:37,800
Si, acabo de llegar.
377
00:26:37,960 --> 00:26:41,080
Hans y Bastian todavía estaban
en Kabul. Ellos están conmigo.
378
00:26:41,240 --> 00:26:44,600
El comandante alemán abandonó a todos.
Es trágico.
379
00:26:45,160 --> 00:26:48,480
En Bagram y Bamiyan, los talibanes
arrestaron a muchas personas.
380
00:26:49,000 --> 00:26:52,520
- Lo sé.
- Luchamos hasta el final.
381
00:26:52,920 --> 00:26:56,480
Hay un campamento abandonado en Surubi.
Es una caminata de una hora.
382
00:26:57,520 --> 00:26:59,920
Le enviaré las coordenadas de un
antiguo campamento en Surubi.
383
00:27:00,240 --> 00:27:02,000
Nos encontraremos allí para
ir al aeropuerto.
384
00:27:02,160 --> 00:27:03,240
De acuerdo.
385
00:27:04,040 --> 00:27:05,720
Esperaré las coordenadas.
386
00:27:06,520 --> 00:27:07,800
Cuídese.
387
00:27:15,280 --> 00:27:17,920
Hay muchos baños aquí.
387
00:27:33,880 --> 00:27:36,920
ZONA ESTADOUNIDENSE
AEROPUERTO DE KABUL
388
00:27:46,560 --> 00:27:48,480
Hola, disculpe.
389
00:27:48,880 --> 00:27:50,200
soy el cónsul italiano
390
00:27:50,359 --> 00:27:52,800
encargado de evacuar a
los afganos de Kabul.
391
00:27:52,960 --> 00:27:54,880
Tengo alrededor de cien
personas en la pista
392
00:27:55,040 --> 00:27:56,720
que no tienen acceso a baños.
393
00:27:56,880 --> 00:27:58,560
- Así es que pensé...
- Lo entendemos completamente,
394
00:27:58,720 --> 00:28:00,640
Pero los baños portátiles son propiedad
del ejército estadounidense.
395
00:28:00,800 --> 00:28:02,960
Lo sé, lo sé. Pero nadie los está usando.
396
00:28:03,119 --> 00:28:04,760
¿Cómo sabe que no los usamos?
397
00:28:06,000 --> 00:28:07,800
Solo pido uno.
398
00:28:08,080 --> 00:28:09,400
Hasta que encontremos una solución.
399
00:28:09,720 --> 00:28:11,119
Pregunte a su autoridad
diplomática
400
00:28:11,280 --> 00:28:12,680
para realizar ese tipo de solicitud.
401
00:28:12,840 --> 00:28:14,560
Yo soy la autoridad y,
en nombre de la OTAN,
402
00:28:14,720 --> 00:28:16,320
Le estoy pidiendo un maldito baño.
403
00:28:16,480 --> 00:28:18,320
Lo siento, pero no he recibido ningún
pedido de este tipo.
404
00:28:18,640 --> 00:28:21,359
Regrese con un documento firmado
y tendrá lo que desea.
405
00:28:26,760 --> 00:28:27,800
Vámonos.
406
00:28:29,440 --> 00:28:30,600
Vamos.
407
00:28:45,000 --> 00:28:46,640
Cualquiera podría ser un terrorista.
408
00:28:46,800 --> 00:28:48,240
Lo sé.
409
00:28:50,120 --> 00:28:51,840
¿Puedes hacer zoom sobre él?
410
00:28:54,560 --> 00:28:55,840
Mira la mochila.
411
00:29:02,800 --> 00:29:04,200
Un niño. Mierda.
412
00:29:08,160 --> 00:29:10,360
Es una maldita barra de chocolate.
413
00:29:19,880 --> 00:29:21,880
¿Están fotografiando nuestras cámaras?
414
00:29:25,040 --> 00:29:25,920
Mierda.
415
00:29:27,640 --> 00:29:29,400
Están explorando el lugar.
416
00:29:31,520 --> 00:29:33,040
- ¿Dónde está Gilles?
- No lo sé.
417
00:29:33,200 --> 00:29:34,360
Ven conmigo.
418
00:29:37,960 --> 00:29:39,480
Alex, ven con nosotros.
419
00:29:44,280 --> 00:29:46,880
¡Muévanse, muévanse!
¡Abajo!
420
00:29:47,400 --> 00:29:49,880
¡Ponte de rodillas!
¡Abajo!
421
00:29:50,360 --> 00:29:52,680
- ¡Tu identificación!
- Yo soy un artista.
422
00:29:52,840 --> 00:29:54,640
El año pasado hice una exposición
en Marsella.
423
00:29:54,800 --> 00:29:56,000
¡Te pedí tu identificación!
424
00:29:56,320 --> 00:29:57,680
No, mi amigo es un videoartista,
425
00:29:57,840 --> 00:29:59,280
Él no habla inglés.
426
00:29:59,440 --> 00:30:00,720
- Tu identificación.
- Sí,
427
00:30:00,880 --> 00:30:02,640
Le mostraré mi identificación.
428
00:30:04,960 --> 00:30:07,120
¿Por qué tomaste fotos de
nuestro sistema de seguridad?
429
00:30:07,280 --> 00:30:08,920
Queríamos documentar
nuestro tiempo aquí,
430
00:30:09,080 --> 00:30:10,360
pero se lo podemos entregar todo.
431
00:30:10,520 --> 00:30:12,680
Mire, no somos talibanes ni miembros
de ISIS.
432
00:30:12,840 --> 00:30:15,360
Sólo queremos irnos de este país antes
de que nos metan en la cárcel.
433
00:30:16,360 --> 00:30:17,640
- De acuerdo.
- ¿Qué está pasando?
434
00:30:19,480 --> 00:30:22,880
Estamos en una zona de guerra y ellos están
tomando fotos de vacaciones.
435
00:30:26,240 --> 00:30:27,440
¿Estás bien?
436
00:30:30,640 --> 00:30:32,960
Lo lamento.
Toma.
437
00:30:34,560 --> 00:30:37,240
Allí hay agua si quieres.
¿De acuerdo?
438
00:30:43,240 --> 00:30:44,800
- ¿Estará bien?
- Sí, gracias.
439
00:30:44,960 --> 00:30:46,200
Está bien, está bien.
440
00:30:46,360 --> 00:30:48,760
Disculpe, sé que tiene
mucho que hacer.
441
00:30:48,920 --> 00:30:51,880
¿Pero sabe cuando podremos
salir de aquí?
442
00:30:52,040 --> 00:30:53,720
Hacemos lo mejor que podemos.
443
00:30:54,120 --> 00:30:56,960
Estoy preocupado por mi esposa,
ella está en peligro.
444
00:30:57,320 --> 00:30:59,760
Ella era la fiscal en el
tribunal de Kabul.
445
00:30:59,920 --> 00:31:01,240
Y un talibán al que había condenado,
se encuentra en
446
00:31:01,400 --> 00:31:02,920
las afueras de la embajada.
447
00:31:04,160 --> 00:31:06,960
Estamos negociando con el ejército
para que envíen helicópteros.
448
00:31:07,360 --> 00:31:09,200
¿Por qué no utiliza autobuses?
449
00:31:09,520 --> 00:31:11,560
Hay muchos para transportar
a los niños a la escuela
450
00:31:11,720 --> 00:31:13,400
y hay muchos conductores.
451
00:31:14,400 --> 00:31:16,040
Estamos buscando una solución
452
00:31:16,200 --> 00:31:18,320
para que su esposa y otros
afganos estén seguros.
453
00:31:18,480 --> 00:31:21,160
- Confíe en nosotros.
- ¿De acuerdo?. Gracias.
454
00:31:27,480 --> 00:31:29,960
- ¿Aún no hay noticias?
- No.
455
00:31:31,880 --> 00:31:33,960
Deben estar interfiriendo la señal aquí.
456
00:31:34,480 --> 00:31:36,840
Estoy preocupada por Fazal.
457
00:31:38,560 --> 00:31:40,080
No te preocupes.
458
00:31:40,520 --> 00:31:41,880
Él debe estar bien.
459
00:32:48,920 --> 00:32:49,960
Martin.
460
00:32:50,560 --> 00:32:53,840
Logré entrar en Kabul,
por Araban.
461
00:32:54,320 --> 00:32:57,720
No sé si pueda llegar más lejos.
Hay talibanes en todas partes.
462
00:32:59,920 --> 00:33:02,640
De acuerdo, te enviaré las coordenadas.
463
00:33:04,520 --> 00:33:06,560
Espero poder quedarme aquí.
464
00:33:35,840 --> 00:33:37,960
Oye, ¡Detente!
465
00:33:38,600 --> 00:33:39,840
¿Qué está sucediendo?
466
00:33:42,520 --> 00:33:45,680
-Tengo autorización de la OTAN.
-¿Tiene las órdenes?
467
00:33:45,840 --> 00:33:47,720
Vengo de parte del Ministro de Asuntos
Exteriores italiano, sí.
468
00:33:47,880 --> 00:33:48,880
Muéstremelas.
469
00:33:50,000 --> 00:33:51,000
Sí.
470
00:33:55,840 --> 00:33:57,280
Está en italiano.
471
00:33:58,040 --> 00:33:59,960
A petición de la OTAN,
472
00:34:00,120 --> 00:34:02,000
El Ministro de Asuntos
Exteriores italiano,
473
00:34:02,160 --> 00:34:05,200
de conformidad con tal y tal acuerdo
474
00:34:05,360 --> 00:34:07,400
y las directivas bla-bla-bla, autoriza...
475
00:34:07,560 --> 00:34:09,680
Que el cónsul italiano y representantes
del ejército
476
00:34:09,840 --> 00:34:12,400
tomen posesión de los baños
477
00:34:12,560 --> 00:34:15,360
por razones de higiene pública.
478
00:34:16,960 --> 00:34:19,040
¿Debo continuar o está bien?
478
00:34:24,960 --> 00:34:27,040
MORETTI
479
00:34:27,640 --> 00:34:29,080
¿Se cree inteligente, ah?
480
00:34:36,160 --> 00:34:38,480
¿Qué vas a hacer?
¿Detenerme?
481
00:34:39,239 --> 00:34:41,160
¿Causarás un incidente diplomático?
482
00:34:41,840 --> 00:34:43,920
Si las reglas son estúpidas
483
00:34:44,080 --> 00:34:45,440
no es que tengamos que seguirlas.
484
00:34:45,760 --> 00:34:48,280
Haz lo que quieras. Llama a
tus amigos, a tus colegas,
485
00:34:48,440 --> 00:34:51,560
Llama a la Casa Blanca,
pero me lo llevaré.
486
00:34:54,320 --> 00:34:55,760
Vamos, vámonos.
487
00:34:57,719 --> 00:34:59,760
Bueno, me voy, debo irme.
488
00:35:00,680 --> 00:35:01,800
De acuerdo.
489
00:35:10,880 --> 00:35:12,719
Los talibanes niegan haber disparado.
490
00:35:15,000 --> 00:35:16,200
¿Quién fue entonces?
491
00:35:16,520 --> 00:35:18,920
¿Un grupo de monjes franciscanos
corruptos?
492
00:35:19,800 --> 00:35:21,040
En cualquier caso, los estadounidenses
493
00:35:21,360 --> 00:35:22,800
cerraron el espacio aéreo
sobre Kabul.
494
00:35:22,960 --> 00:35:26,200
Por lo tanto, la evacuación en helicóptero
está descartada.
495
00:35:26,960 --> 00:35:30,160
Desafortunadamente, no tenemos autorización
para nuestras fuerzas especiales.
496
00:35:30,320 --> 00:35:31,800
Entonces ¿qué hacemos?
497
00:35:33,120 --> 00:35:35,800
Tenemos más de 100 personas
que temen por sus vidas.
498
00:35:36,440 --> 00:35:39,160
No sabemos cómo serán
las próximas horas.
499
00:35:40,000 --> 00:35:41,120
Lo siento.
500
00:35:43,600 --> 00:35:45,200
Los talibanes podrían
tomar la embajada
501
00:35:45,360 --> 00:35:46,400
en cualquier momento.
502
00:35:46,719 --> 00:35:48,000
Solo tenemos...
503
00:35:49,400 --> 00:35:52,960
11 hombres y no hay suficiente munición
para durar más de una hora.
504
00:35:58,680 --> 00:36:00,200
Hay una solución.
505
00:36:02,560 --> 00:36:04,080
Pero es arriesgada.
506
00:36:06,120 --> 00:36:08,360
Evacuar la embajada en autobús.
507
00:36:08,680 --> 00:36:11,200
- ¿Cómo que en autobús?
- En autobús.
508
00:36:12,280 --> 00:36:14,239
¿Tienes una idea mejor?
509
00:36:15,200 --> 00:36:16,480
De acuerdo, pero tendremos que preguntar
510
00:36:16,800 --> 00:36:19,080
a los estadounidenses si nos entregarán
autobuses blindados.
511
00:36:19,719 --> 00:36:21,239
Eso nos convertiría en un blanco fácil
512
00:36:21,400 --> 00:36:23,520
y no quiero repetir la situación
del helicóptero.
513
00:36:25,520 --> 00:36:27,360
¿Qué sugieres?
514
00:36:27,680 --> 00:36:30,080
Hay muchas empresas de
transporte en Kabul.
515
00:36:31,160 --> 00:36:32,520
Sólo tenemos que encontrar una
516
00:36:32,680 --> 00:36:34,239
que se comprometa a
darnos unos diez.
517
00:36:34,560 --> 00:36:38,920
Y convencer a los talibanes de que
nos dejen llegar al aeropuerto.
518
00:36:41,880 --> 00:36:45,320
No podemos hacer esto sin la
aprobación del Presidente.
519
00:36:45,640 --> 00:36:47,880
Tampoco sin la videovigilancia
estadounidense.
520
00:36:48,560 --> 00:36:51,600
Te pondré en contacto con el gobierno.
Hablaremos de nuevo en 30 minutos.
521
00:36:51,760 --> 00:36:52,920
Gracias a todos.
522
00:37:06,000 --> 00:37:07,280
¿Estás seguro con lo de los autobuses?
523
00:37:08,880 --> 00:37:10,120
No estoy seguro de nada.
524
00:37:10,440 --> 00:37:13,280
Y los talibanes deben aceptar
dejarnos pasar.
525
00:37:24,200 --> 00:37:26,200
- ¿Cuántos son ustedes, señor?
- Dos.
526
00:37:30,480 --> 00:37:31,640
Gracias.
527
00:37:35,760 --> 00:37:37,400
¿Cómo se siente?
528
00:37:37,719 --> 00:37:38,680
Cansada.
529
00:37:38,840 --> 00:37:40,000
Si necesita algo,
530
00:37:40,320 --> 00:37:41,480
No dude en pedirlo.
531
00:37:41,640 --> 00:37:43,840
- Toma, un poco de agua.
- Gracias.
532
00:37:44,920 --> 00:37:47,680
- Necesito su ayuda.
- Sí, por supuesto.
533
00:37:49,480 --> 00:37:51,960
Necesitamos autobuses para
evacuar la embajada.
534
00:37:52,280 --> 00:37:56,960
Espero que cumpla su palabra,
si no no sé qué haré.
535
00:37:57,280 --> 00:38:00,160
Hay talibanes por todas partes,
no puedo escapar.
536
00:38:00,320 --> 00:38:02,320
Aún si dijera que vendrá...
537
00:38:02,640 --> 00:38:04,280
No sé si puedo confiar en él.
538
00:38:04,440 --> 00:38:05,719
Lo sé.
539
00:38:13,600 --> 00:38:16,640
-¿Y tú?
- No sé qué hacer.
540
00:38:17,560 --> 00:38:20,719
- Ahí está Ghulam, mis pacientes...
- Tienes que irte.
541
00:38:21,040 --> 00:38:24,360
Si no te vas ahora, te obligarán
a hacerlo en algún momento.
542
00:38:25,040 --> 00:38:26,160
Amina...
543
00:38:26,480 --> 00:38:28,640
Únete a mamá y papá en la embajada.
544
00:38:28,800 --> 00:38:32,880
No hice estudié tanto para ser
una señora de la limpieza en Europa.
545
00:38:33,200 --> 00:38:35,480
Podrás reanudar tus estudios
en cualquier lugar.
546
00:38:36,280 --> 00:38:39,400
No pensé que sucedería
tan rápido.
547
00:38:52,520 --> 00:38:53,880
Tengo que colgar.
548
00:38:54,680 --> 00:38:56,239
¿Todo está bien?
549
00:38:56,560 --> 00:38:58,920
Todo está bien, te llamo más tarde.
550
00:39:22,520 --> 00:39:25,480
- Es él.
- Ven con nosotros.
551
00:39:41,840 --> 00:39:43,440
Fazal Nazany.
552
00:39:44,520 --> 00:39:46,120
Me alegro de verte de nuevo.
553
00:39:46,760 --> 00:39:47,840
Martin.
554
00:40:02,360 --> 00:40:03,480
¿A dónde vamos?
555
00:40:04,480 --> 00:40:05,719
¿Al aeropuerto?
556
00:40:07,680 --> 00:40:09,800
A un lugar donde estaremos seguros.
556
00:40:21,680 --> 00:40:24,800
ANTIGUA BASE MILITAR AFGANA - SUROBI
557
00:40:27,880 --> 00:40:30,520
Mierda, prepárense.
558
00:41:23,800 --> 00:41:25,840
- No disparen.
- ¡Abajo!
559
00:41:26,000 --> 00:41:28,480
- No disparen.
- ¡Afuera! ¡Suelta tu arma!
560
00:41:28,800 --> 00:41:30,160
Por favor.
561
00:41:35,680 --> 00:41:38,239
Soy uno de los hombres del
general Hassan. Por favor.
562
00:41:38,560 --> 00:41:39,880
Dale el teléfono.
563
00:41:44,640 --> 00:41:46,440
Este es el teléfono de Hassan.
564
00:41:47,280 --> 00:41:48,560
Por favor.
565
00:41:50,840 --> 00:41:52,400
Esta bien, ponte de pie.
566
00:41:58,719 --> 00:42:01,480
- ¿Qué pasó?
- Los talibanes.
567
00:42:01,880 --> 00:42:03,840
Vinieron cuando llegamos.
568
00:42:04,320 --> 00:42:06,520
Me escondí, eran demasiados.
569
00:42:06,840 --> 00:42:09,560
- ¿Y el general?
- Se lo llevaron.
570
00:42:13,360 --> 00:42:15,320
- ¿Dónde?
- No lo sé.
571
00:42:16,480 --> 00:42:17,760
No lo sé.
572
00:42:19,120 --> 00:42:20,880
Está bien, baja las manos.
573
00:42:21,200 --> 00:42:22,560
No podemos quedarnos aquí, Vera.
Podrían volver
574
00:42:22,719 --> 00:42:24,000
en cualquier momento.
575
00:42:28,920 --> 00:42:30,239
Sube al auto.
575
00:42:38,920 --> 00:42:42,239
INSTALACION DE LA CIA - KABUL
576
00:42:59,800 --> 00:43:01,160
Vuelvo enseguida.
577
00:43:50,719 --> 00:43:52,000
¿Cómo te sientes?
578
00:43:52,760 --> 00:43:53,920
Cansado.
579
00:43:54,360 --> 00:43:57,680
Necesitas descansar y cambiarte de ropa.
580
00:44:00,280 --> 00:44:02,520
Llamamos a la embajada para
que nos traigan tu identificación.
581
00:44:06,160 --> 00:44:09,000
Mientras tanto, necesito
que me hagas un favor.
582
00:44:10,080 --> 00:44:13,160
Los talibanes liberaron a todos los
prisioneros de la cárcel de Pul-e-Charki,
583
00:44:13,480 --> 00:44:15,880
incluido a Ainullah Bakash.
584
00:44:16,640 --> 00:44:18,280
Por lo que sabemos,
585
00:44:18,600 --> 00:44:21,360
ISIS atacará durante la evacuación.
586
00:44:22,040 --> 00:44:25,480
Hemos perdido nuestra fuente encubierta,
estamos a oscuras.
587
00:44:26,040 --> 00:44:27,719
No puedo hacer eso.
588
00:44:28,080 --> 00:44:30,560
Ainullah no sabe que trabajaste
para nosotros.
589
00:44:32,040 --> 00:44:34,080
Sólo necesitamos que vayas con ellos,
590
00:44:34,800 --> 00:44:36,600
que hagas contactos y ya veremos.
591
00:44:36,920 --> 00:44:39,640
- No puedo.
- Estamos en serios problemas, Fazal.
592
00:44:40,880 --> 00:44:42,680
Eres el único que puede ayudarnos.
593
00:44:48,480 --> 00:44:50,080
Piensa en tus padres.
594
00:44:51,640 --> 00:44:52,680
En tu hermana.
595
00:44:55,440 --> 00:44:57,200
¿Ya abandonaron Kabul?
596
00:45:07,000 --> 00:45:09,120
El Presidente dio su aprobación.
597
00:45:09,840 --> 00:45:12,360
Ahora los talibanes deberán aceptar.
598
00:45:12,520 --> 00:45:13,920
Todo está listo.
599
00:45:15,640 --> 00:45:16,800
¿Entonces?
600
00:45:17,360 --> 00:45:21,440
Estoy buscando, no será fácil,
pero encontraremos algo.
601
00:45:21,600 --> 00:45:23,440
- Cuento con usted.
- De acuerdo.
602
00:45:27,960 --> 00:45:31,680
Dos francotiradores estarán colocados en el
techo y uno cerca de la pared izquierda.
603
00:45:31,840 --> 00:45:34,239
Tendrá el mejor ángulo si algo
sale mal.
604
00:45:34,640 --> 00:45:38,160
El equipo estará listo para venir a buscarte
si las cosas se salen de control.
605
00:45:39,160 --> 00:45:40,800
Pero no te voy a mentir...
606
00:45:42,800 --> 00:45:44,480
No somos capaces de
hacerles frente.
607
00:45:45,320 --> 00:45:47,080
No creo que corran
ese riesgo.
608
00:45:47,600 --> 00:45:48,719
"Sí Alá lo quiere".
609
00:45:52,640 --> 00:45:53,920
Nos vamos en 20 minutos.
610
00:46:25,760 --> 00:46:27,080
Hija mía...
611
00:46:27,800 --> 00:46:29,600
Estamos en la embajada.
612
00:46:30,080 --> 00:46:34,640
No sé si todavía estás
en el hospital.
613
00:46:37,400 --> 00:46:39,680
Estamos buscando una manera
614
00:46:40,239 --> 00:46:42,480
de llegar al aeropuerto.
615
00:46:44,160 --> 00:46:48,640
Debes reunirte a nosotros
lo antes posible.
616
00:47:06,560 --> 00:47:09,160
No tienes futuro aquí.
617
00:47:12,320 --> 00:47:15,920
Sé que esto es difícil de escuchar.
618
00:47:16,080 --> 00:47:20,440
Tú sabes cuánto creí
619
00:47:20,600 --> 00:47:22,520
que íbamos a salir de esto.
620
00:47:23,440 --> 00:47:26,840
Que podíamos encontrar
nuestro lugar.
621
00:47:33,760 --> 00:47:37,200
Pero todo lo que veo es el regreso...
622
00:47:37,520 --> 00:47:41,719
De esa misma brutalidad,
una vez más.
623
00:47:45,440 --> 00:47:48,960
Nuestra vida en Francia sin
duda será complicada...
624
00:47:52,840 --> 00:47:57,840
pero nuestro destino
podremos forjarlo nosotros.
625
00:48:10,800 --> 00:48:15,280
Siempre creí que podíamos reconstruir
626
00:48:15,600 --> 00:48:17,880
un Afganistán libre.
627
00:48:20,000 --> 00:48:23,920
Siempre creí que tendríamos
un futuro.
628
00:48:24,239 --> 00:48:26,040
en este país.
629
00:48:33,080 --> 00:48:35,719
Pero me equivoqué.
630
00:49:19,360 --> 00:49:21,440
Retrocedan, retrocedan.
631
00:49:22,040 --> 00:49:24,040
¿Qué quieren los franceses?
632
00:49:24,600 --> 00:49:26,920
No dispares, deja que se acerque.
633
00:49:34,320 --> 00:49:35,600
¿Qué quieres?
634
00:49:37,400 --> 00:49:39,719
Soy el oficial responsable de la seguridad
de la embajada.
635
00:49:40,160 --> 00:49:42,080
Me gustaría hablar con su comandante.
636
00:49:42,600 --> 00:49:44,080
Yo soy el comandante.
637
00:49:45,719 --> 00:49:46,880
¿Qué quieres?
638
00:49:52,719 --> 00:50:02,880
Traducido y adaptado por Thannatos.
Para la comunidad NNF y Subdivx
45587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.