All language subtitles for Kabul.S01E02.Le.siege.MULTi.1080p.WEB.H264-THESYNDiCATE.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,040 --> 00:00:07,040 ANTERIORMENTE 2 00:00:07,280 --> 00:00:09,480 Introduciremos nuevas reglas. 3 00:00:09,800 --> 00:00:13,000 - Los talibanes han ganado, Fazal. - El general Hassan está inubicable. 4 00:00:13,320 --> 00:00:15,240 Él me salvó la vida. Tenemos que sacarlo de ahí. 5 00:00:15,560 --> 00:00:18,960 Ahora eres es el representante oficial italiano en Afganistán. 6 00:00:19,280 --> 00:00:21,720 ¿No podemos evacuar a la gente de aquí y traes más? 7 00:00:21,880 --> 00:00:24,760 - No podemos quedarnos aquí. - No tenemos alternativa. 8 00:00:25,079 --> 00:00:26,280 Las puertas deben permanecer cerradas 9 00:00:26,440 --> 00:00:28,080 o la mitad de la ciudad estará a nuestras puertas. 10 00:00:28,400 --> 00:00:29,720 Voy a Panjshir con Suliman. 11 00:00:31,080 --> 00:00:33,080 ¿Qué estás haciendo aquí? 12 00:00:42,200 --> 00:00:46,880 INSPIRADA EN HECHOS REALES 13 00:01:00,320 --> 00:01:02,520 Están ahí, no los dejes escapar. 14 00:01:05,520 --> 00:01:09,120 Encontraremos una solución, hermano. Aguanta por favor. 15 00:01:40,400 --> 00:01:42,280 Suliman, tenemos que irnos. 16 00:01:43,440 --> 00:01:46,000 Sigue tú. Para mí, se acabó. 17 00:01:46,160 --> 00:01:47,240 Encontraremos una solución, hermano. 18 00:01:47,400 --> 00:01:50,360 Para mi se acabó. 19 00:01:50,680 --> 00:01:51,400 Vete. 20 00:01:54,240 --> 00:01:55,520 Lo siento. 21 00:02:08,960 --> 00:02:10,320 ¡Atrápenlo! 22 00:02:11,080 --> 00:02:14,919 Muévanse. Rápido. Dispárenle. 23 00:02:50,400 --> 00:02:52,960 Soy Martin Cutter, deja un mensaje. 24 00:02:57,080 --> 00:02:58,160 Soy Fazal. 25 00:03:00,360 --> 00:03:04,320 Me tendieron una emboscada en el camino a Panjshir. 26 00:03:07,360 --> 00:03:08,200 Ayúdame. 27 00:03:25,120 --> 00:03:28,520 Un avión se estrelló contra el World Trade Center esta mañana. 28 00:03:28,840 --> 00:03:31,880 El ejército estadounidense lanzó ataques 29 00:03:32,040 --> 00:03:34,960 contra el régimen talibán en Afganistán. 30 00:03:35,720 --> 00:03:37,760 Las mujeres afganas temen por sus derechos 31 00:03:37,920 --> 00:03:41,440 desde que los estadounidenses decidieron abandonar el país. 32 00:03:42,440 --> 00:03:44,120 Estados Unidos y los talibanes firmaron un acuerdo 33 00:03:44,440 --> 00:03:47,280 para poner fin a un conflicto que ha durado más de dos décadas. 34 00:03:47,600 --> 00:03:49,920 Las embajadas en Kabul están cerrando una tras otra. 35 00:03:50,240 --> 00:03:53,240 Los estadounidenses están siendo evacuados de manera urgente. 36 00:03:53,400 --> 00:03:55,880 No se trata sólo de los afganos. 37 00:03:56,200 --> 00:03:58,280 Se trata de nosotros y de nuestra seguridad. 38 00:03:58,640 --> 00:04:00,600 Los talibanes rodean la capital 39 00:04:00,760 --> 00:04:03,280 y amenazan con invadir la ciudad en cualquier momento. 40 00:04:03,900 --> 00:04:06,720 La gente en todo Kabul está en pánico. 41 00:04:08,600 --> 00:04:11,820 KABUL EPISODIO 2: EL ASEDIO 41 00:04:23,880 --> 00:04:26,560 Nos estamos preparando para el aterrizaje. La pista está asegurada. 42 00:04:27,000 --> 00:04:32,640 AGOSTO 2021 42 00:04:29,760 --> 00:04:32,640 {\an8}Aterrizaremos sin iluminación. Descenderemos en dos minutos. 43 00:04:47,520 --> 00:04:48,720 - Hola. - Hola. 44 00:04:55,000 --> 00:04:59,040 CUARTELES ALEMANES AEROPUERTO DE KABUL 44 00:05:00,720 --> 00:05:02,720 Oye, miren quién está aquí. 45 00:05:05,640 --> 00:05:07,720 - Me alegro de verte. - Me alegro de verte. 46 00:05:07,880 --> 00:05:09,080 - Hola. - Hola. 47 00:05:13,200 --> 00:05:14,880 ¿Has asegurado la ruta? 48 00:05:15,480 --> 00:05:18,200 Hablé con Omar, nos va a dar un vehículo. 49 00:05:19,279 --> 00:05:21,200 - ¿Qué? - No iremos. 50 00:05:23,800 --> 00:05:24,760 ¿Qué quieres decir? 51 00:05:25,520 --> 00:05:27,440 Las fuerzas especiales no quieren. 52 00:05:27,800 --> 00:05:30,560 Al parecer tienen otras prioridades. 53 00:05:30,880 --> 00:05:32,000 ¿Quién está a cargo? 54 00:05:33,640 --> 00:05:34,720 Biehroff. 55 00:05:37,160 --> 00:05:38,360 Estás bromeando. 56 00:05:40,560 --> 00:05:41,680 Las reglas han cambiado. 57 00:05:42,000 --> 00:05:44,279 La protección de las pistas se ha convertido en un caos. 58 00:05:44,600 --> 00:05:46,440 Incluso los estadounidenses estaban sobrepasados. 59 00:05:46,600 --> 00:05:48,200 Decenas han muerto. 60 00:05:48,920 --> 00:05:50,440 Si el ejército afgano no hubiera intervenido, 61 00:05:50,600 --> 00:05:51,920 No sé qué habríamos hecho. 62 00:05:52,080 --> 00:05:53,880 Sólo pido cinco hombres. 63 00:05:54,200 --> 00:05:56,000 No, eso no va a suceder. 64 00:05:56,160 --> 00:06:00,760 Ningún ejército enviará fuerzas terrestres a Kabul 65 00:06:00,920 --> 00:06:02,960 o incluso a otro lugar del país. 66 00:06:03,120 --> 00:06:05,080 O bien lo haces por ti misma, 67 00:06:05,400 --> 00:06:07,120 O bien regresas a Colonia. Eso es todo. 68 00:06:07,279 --> 00:06:08,360 ¿Al menos tenemos acceso 69 00:06:08,520 --> 00:06:09,880 a la vigilancia aérea estadounidense? 70 00:06:10,040 --> 00:06:11,040 Pregúntales. 71 00:06:11,200 --> 00:06:12,240 Pero por si no te has dado cuenta, 72 00:06:12,400 --> 00:06:13,480 El espacio aéreo está bastante congestionado. 73 00:06:13,800 --> 00:06:16,440 Lo que he notado es que nuestros aviones salen vacíos. 74 00:06:16,600 --> 00:06:19,200 No hables con ese tono conmigo. 75 00:06:19,360 --> 00:06:21,200 La única razón por la que estás aquí, 76 00:06:21,520 --> 00:06:23,080 Es porque me lo ordenaron. 77 00:06:23,240 --> 00:06:25,200 ¿Quieres arriesgar tu vida? Haz lo que quieras. 78 00:06:25,360 --> 00:06:27,279 Pero no esperes que ponga a mis hombres en peligro. 79 00:06:27,440 --> 00:06:29,480 El general Hassan debe ser el principal objetivo de los talibanes. 80 00:06:31,040 --> 00:06:33,120 Bueno, ¿sabes dónde está? 81 00:06:33,440 --> 00:06:36,000 Sí, aparentemente está en Bamiyan. 82 00:06:36,320 --> 00:06:37,560 ¿Y tu plan es buscarlo en la zona 83 00:06:37,720 --> 00:06:39,160 mientras los talibanes deambulan por todas partes? 84 00:06:39,320 --> 00:06:40,920 El general Hassan fue entrenado 85 00:06:41,080 --> 00:06:42,839 de acuerdo a la información producida bajo mi responsabilidad. 86 00:06:43,160 --> 00:06:46,560 Nos ayudó durante muchos años y salvó muchas vidas de nuestros soldados, 87 00:06:46,720 --> 00:06:48,080 Incluida la mía. 88 00:06:48,920 --> 00:06:50,400 Tenemos el deber de pagarle nuestra deuda. 89 00:06:50,720 --> 00:06:53,760 Recibí un no rotundo desde Berlín. 90 00:06:54,080 --> 00:06:57,680 Ya no saldrán del aeropuerto ni soldados ni diplomáticos. 91 00:06:58,000 --> 00:06:59,720 Pero no te voy a impedir que cumplas con tu deuda. 92 00:06:59,880 --> 00:07:01,800 Sólo te digo que, lamentablemente, 93 00:07:01,960 --> 00:07:03,760 Las fuerzas especiales no te apoyarán. 94 00:07:03,920 --> 00:07:05,080 Está bien. 95 00:07:07,920 --> 00:07:08,960 ¿Omar? 96 00:07:09,800 --> 00:07:11,080 Sí, anoche. 97 00:07:13,040 --> 00:07:15,880 Necesitamos un auto. ¿Puedes venir al aeropuerto? 98 00:07:17,800 --> 00:07:19,040 Suena bien. 99 00:07:19,640 --> 00:07:21,200 ¿En una o dos horas? 100 00:07:22,360 --> 00:07:25,560 Está bien, mantennos informados. Gracias. 101 00:07:25,720 --> 00:07:26,840 ¿Entonces? 102 00:07:27,440 --> 00:07:29,040 Tenemos que arreglárnoslas sin ellos. 103 00:07:29,360 --> 00:07:30,640 Te lo dije. 104 00:07:31,880 --> 00:07:32,840 Lo sé. 105 00:07:35,440 --> 00:07:37,760 Todo estará bien ¿de acuerdo? 106 00:07:40,360 --> 00:07:42,720 No hemos recibido más instrucciones. 107 00:07:42,880 --> 00:07:45,360 Así que continuaremos con las rotaciones habituales. 108 00:07:45,520 --> 00:07:46,520 Está bien. 109 00:07:46,680 --> 00:07:48,800 Fereidun, ¿Qué hacemos con el paciente que necesita ser trasplantado? 110 00:07:49,120 --> 00:07:50,280 Está previsto que... 111 00:07:50,600 --> 00:07:53,040 Hacemos esto por amor a Alá, para alejarlos del pecado. 112 00:07:54,200 --> 00:07:56,280 ¡Rápido, terminen el muro! 113 00:07:58,640 --> 00:08:00,120 ¿Qué están haciendo? 114 00:08:00,440 --> 00:08:03,360 No podemos atender adecuadamente a pacientes como éste. 115 00:08:03,520 --> 00:08:04,800 ¿Qué están haciendo? 116 00:08:04,960 --> 00:08:08,520 Construyen un muro para separar a hombres y mujeres. 117 00:08:08,680 --> 00:08:10,240 ¿Qué tipo de persona eres? 118 00:08:10,400 --> 00:08:13,720 ¡Todos vuelvan al trabajo! ¡Muévanse! 119 00:08:14,040 --> 00:08:16,480 No queremos que hombres y mujeres trabajen juntos. 120 00:08:16,640 --> 00:08:18,000 ¡Vuelvan al trabajo! 121 00:08:18,160 --> 00:08:19,480 Mis pacientes están del otro lado. 122 00:08:19,640 --> 00:08:20,840 Definitivamente tengo que ir ahí. 123 00:08:21,160 --> 00:08:23,000 - ¡Atrás, sáquenlo! - ¡No! 124 00:08:24,040 --> 00:08:26,360 Es médico, déjenlo en paz. 125 00:08:27,040 --> 00:08:28,400 ¡Hacia atrás! 126 00:08:28,720 --> 00:08:30,520 Traigan más cemento. 127 00:08:30,680 --> 00:08:33,040 ¡No quiero ver ni una sola mujer en este pasillo! 128 00:08:33,360 --> 00:08:37,600 ¡La que no lleve velo, deberá irse a casa! 129 00:08:46,040 --> 00:08:47,440 ¡Dámelo! 130 00:08:47,840 --> 00:08:50,320 ¡Ahora la música está prohibida! 131 00:08:50,800 --> 00:08:52,240 ¿Qué está haciendo? 132 00:08:52,559 --> 00:08:54,440 No le haga daño. 133 00:08:54,600 --> 00:08:56,640 -¡Nooria! - ¡La música está prohibida! 134 00:08:56,800 --> 00:08:58,880 ¿Qué pasa? ¡Nooria! 135 00:08:59,960 --> 00:09:01,200 ¡Retrocede! 136 00:09:02,760 --> 00:09:04,280 ¡Haz que se calle! 137 00:09:25,920 --> 00:09:31,000 Estoy aquí. 138 00:09:32,200 --> 00:09:35,400 Mamá, no. Es sólo un pequeño contratiempo, ¿de acuerdo? 139 00:09:37,040 --> 00:09:38,600 La situación es tensa, sí. 140 00:09:38,760 --> 00:09:43,280 Pero estamos protegidos por el ejército y no nos pasará nada. 141 00:09:44,480 --> 00:09:45,760 No, no, no. 142 00:09:45,920 --> 00:09:48,520 No voy a dejar mi oficina, ¿de acuerdo? 143 00:09:49,000 --> 00:09:53,120 Escucha, tengo que colgar. Te llamaré luego. 144 00:09:54,040 --> 00:09:55,120 Adiós. 145 00:09:57,000 --> 00:09:59,800 Hemos hecho una primera selección, señor Cónsul. 146 00:10:01,080 --> 00:10:03,000 Me va a costar acostumbrarme a este título. 147 00:10:03,320 --> 00:10:07,320 Tiene un sentido romano al que se acostumbrará rápidamente. 148 00:10:08,679 --> 00:10:11,760 A los que tenían visados ​​los pusieron cerca de la pista para que pudieran salir 149 00:10:11,920 --> 00:10:13,880 tan pronto como tengamos el permiso para aterrizar los aviones. 150 00:10:14,200 --> 00:10:16,200 Ahora tenemos que ocuparnos de los demás casos. 151 00:10:16,360 --> 00:10:17,440 De acuerdo. 152 00:10:17,600 --> 00:10:19,679 - Estoy listo, tráelos. - No puedo hacer eso. 153 00:10:19,840 --> 00:10:22,120 Tengo que seguir el protocolo de seguridad. 154 00:10:22,280 --> 00:10:24,120 Nadie más puede entrar a este edificio. 155 00:10:25,480 --> 00:10:26,840 Tengo esto para usted. 156 00:10:27,160 --> 00:10:29,559 - Debería usarlo. - Está bien. 157 00:10:49,760 --> 00:10:51,160 Estoy aquí. 158 00:10:51,640 --> 00:10:53,920 - Todo estará bien. - Sí. 159 00:10:55,320 --> 00:10:56,360 Por supuesto. 160 00:10:57,960 --> 00:11:00,960 - Gracias, coronel. - Por favor, llámeme Marco. 161 00:11:01,679 --> 00:11:03,600 Sólo por los próximos días. 162 00:11:04,360 --> 00:11:07,400 Reanudaremos el protocolo una vez que regresemos a Italia. 163 00:11:08,760 --> 00:11:11,520 En ese caso, llámame Giovanni. 164 00:11:12,360 --> 00:11:14,240 Entonces, ¿nos vamos, Giovanni? 165 00:11:15,040 --> 00:11:16,040 Sí. 166 00:11:29,200 --> 00:11:33,120 No entren en pánico. Cada caso será examinado, ¿de acuerdo? 167 00:11:34,400 --> 00:11:35,840 ¡Hacia atrás! 168 00:11:37,880 --> 00:11:41,320 PUERTA NORTE - AEROPUERTO DE KABUL 168 00:11:39,880 --> 00:11:41,320 {\an8}Abre la puerta. 169 00:11:43,840 --> 00:11:45,000 ¿Listos? 170 00:11:46,120 --> 00:11:47,200 Vamos. 171 00:11:52,600 --> 00:11:53,679 Gracias. 172 00:12:11,160 --> 00:12:12,080 Hola. 173 00:12:15,200 --> 00:12:17,160 - Hola, Omar. - Hola. 174 00:12:18,360 --> 00:12:20,600 - ¿Tuviste problemas para llegar? - No. 175 00:12:20,760 --> 00:12:23,840 Escucha, no podré ir con ustedes. 176 00:12:24,160 --> 00:12:26,160 Recibí una visa de los estadounidenses. 177 00:12:26,480 --> 00:12:29,200 Si todo sale bien, mi familia y yo seremos evacuados mañana. 178 00:12:29,520 --> 00:12:30,640 ¿Por qué los estadounidenses? 179 00:12:30,960 --> 00:12:33,000 Los alemanes cerraron ayer la embajada. 180 00:12:33,160 --> 00:12:35,480 Ni siquiera se pusieron en contacto con nosotros. 181 00:12:35,800 --> 00:12:38,280 por lo que no teníamos forma de llegar hasta ellos. 182 00:12:39,520 --> 00:12:40,360 Toma esto. 183 00:12:42,320 --> 00:12:44,120 Puedes quedarte con mi auto. 184 00:12:44,280 --> 00:12:46,640 estacioné a 50 metros, al otro lado de la barrera. 185 00:12:47,760 --> 00:12:48,880 Gracias. 186 00:12:50,640 --> 00:12:51,720 Vamos. 187 00:12:52,640 --> 00:12:53,720 Buena suerte. 188 00:12:53,880 --> 00:12:55,480 - A ti también. - Vamos. 189 00:13:02,720 --> 00:13:04,640 Se ha aumentado la seguridad alrededor del edificio, 190 00:13:04,800 --> 00:13:06,760 Así que si los talibanes intentan atacarnos, 190 00:13:07,080 --> 00:13:10,200 EMBAJADA DE FRANCIA ZONA VERDE. 191 00:13:07,080 --> 00:13:08,200 {\an8}Podemos demorarlos. 192 00:13:08,360 --> 00:13:12,679 {\an8}Por otro lado, si lanzan un ataque a gran escala, estamos muertos. 193 00:13:13,679 --> 00:13:15,280 Y ni siquiera estoy hablando del escenario 194 00:13:15,440 --> 00:13:16,760 en que ISIS decida atacar 195 00:13:16,920 --> 00:13:18,360 justo en frente de la embajada. 196 00:13:18,679 --> 00:13:21,360 ZONA FRANCESA - AEROPUERTO DE KABUL 196 00:13:18,679 --> 00:13:20,160 {\an8}¿Cuántas personas hay dentro? 197 00:13:20,600 --> 00:13:22,679 {\an8}81, incluidos niños. 198 00:13:22,840 --> 00:13:24,640 ¿Tiene alguna emergencia médica? 199 00:13:24,960 --> 00:13:26,280 No dentro de las instalaciones de la embajada. 200 00:13:26,440 --> 00:13:27,760 No sé qué pasa con la gente que está afuera. 201 00:13:27,920 --> 00:13:30,760 Las personas fuera de la embajada están legalmente bajo la autoridad 202 00:13:30,920 --> 00:13:32,720 del Emirato Islámico de Afganistán. 203 00:13:33,040 --> 00:13:36,040 No es que reivindiquen la autoridad militar y política en el país. 205 00:13:36,200 --> 00:13:37,720 Es más complicado que eso. 206 00:13:38,040 --> 00:13:41,320 Las personas frente a la embajada que tienen pasaportes franceses 207 00:13:41,640 --> 00:13:44,360 están protegidos por la República Francesa. 208 00:13:44,520 --> 00:13:47,840 Miren, les sugiero que nos preocupemos por estos detalles más tarde. 209 00:13:48,160 --> 00:13:49,960 Nuestra prioridad es evacuar la embajada. 210 00:13:51,400 --> 00:13:53,440 No hay manera de desplegar fuerzas terrestres en Kabul, 211 00:13:53,760 --> 00:13:56,440 Así que no veo otra opción que no sea por aire. 212 00:13:56,600 --> 00:13:59,240 Para eso necesitamos el apoyo de la fuerza aérea estadounidense. 213 00:13:59,400 --> 00:14:00,520 Hablé con el general Ferguson, 214 00:14:00,679 --> 00:14:02,240 Y les enviaremos un helicóptero más tarde. 215 00:14:03,200 --> 00:14:04,600 Trabajarán juntos, 216 00:14:04,920 --> 00:14:07,400 A menos que los talibanes decidan lo contrario. 217 00:14:07,559 --> 00:14:10,320 Se contactó a los emisarios de Haqqani 218 00:14:10,480 --> 00:14:11,960 para garantizar la evacuación. 219 00:14:12,120 --> 00:14:15,240 ¿Y qué pasará con los afganos que esperan afuera? 220 00:14:15,559 --> 00:14:19,320 Bueno, lamentablemente no hay nada que podamos hacer en este momento. 221 00:14:20,040 --> 00:14:21,560 No podemos dejarlos entrar, 222 00:14:21,720 --> 00:14:24,400 si no sabemos cómo evacuarlos. 223 00:14:26,520 --> 00:14:28,000 Buena suerte, caballeros. 224 00:14:29,480 --> 00:14:30,480 Coronel. 225 00:14:33,280 --> 00:14:34,800 Manténganos informados. 226 00:14:40,120 --> 00:14:42,640 Chicos, eso es todo por ahora. 227 00:14:47,040 --> 00:14:50,520 PERIFERIA DE KABUL 227 00:14:48,040 --> 00:14:50,120 {\an8}Revisen esa bolsa con cuidado. 228 00:14:56,360 --> 00:14:57,400 Mamá. 229 00:14:58,200 --> 00:14:59,560 Te ayudaré. 230 00:15:03,280 --> 00:15:06,560 ¿Adónde vas? ¿Qué hay dentro? 231 00:15:09,040 --> 00:15:11,680 ¿Por qué tienes cerrada la puerta? 232 00:15:12,200 --> 00:15:13,480 Vamos. 233 00:15:15,200 --> 00:15:17,840 Ven aquí. ¿Adónde vas? 234 00:15:19,040 --> 00:15:21,840 Necesitamos chicos como tú, ¿A dónde vas? 235 00:15:22,000 --> 00:15:23,680 Me uniré a mi esposa y a mis hijos. 236 00:15:24,880 --> 00:15:25,920 ¿A dónde vas? 237 00:15:27,280 --> 00:15:29,920 A Qala-e-Fatullah para visitar al padre de mi esposa. 238 00:15:34,360 --> 00:15:37,080 Adelante, pasa. Buen viaje hermano. 239 00:15:37,640 --> 00:15:42,040 Y piénsalo. Puedes ayudarnos a reconstruir este país. 240 00:15:42,200 --> 00:15:43,560 Si Alá quiere. 241 00:15:52,720 --> 00:15:53,800 Gracias. 242 00:15:56,200 --> 00:16:00,040 ENTRADA PRINCIPAL EMBAJADA DE FRANCIA 242 00:15:57,200 --> 00:15:59,680 {\an8}Quizá deberíamos intentar ir al aeropuerto. 243 00:16:00,040 --> 00:16:03,000 Dudo que eso cambie aquí. 244 00:16:03,320 --> 00:16:05,720 Las abrirán en algún momento. 245 00:16:21,800 --> 00:16:23,840 Van a evacuar la embajada. 246 00:16:24,760 --> 00:16:26,440 ¡Salgan, salgan! 247 00:16:26,760 --> 00:16:29,840 Salgan. Vamos. Está bien, escúchenme. 248 00:16:30,160 --> 00:16:34,160 Tan pronto como el helicóptero descienda, iremos directamente a la pista de aterrizaje. 249 00:16:34,320 --> 00:16:36,280 De acuerdo. Hagan una fila. 250 00:16:38,360 --> 00:16:40,520 Párense uno detrás del otro. 251 00:16:40,840 --> 00:16:44,280 ¿Qué están haciendo aquí? Se les dijo que se fueran. 252 00:16:45,920 --> 00:16:47,120 Talibanes. 253 00:17:01,480 --> 00:17:02,600 ¡Váyanse! 254 00:17:11,560 --> 00:17:15,960 ¡Dispérsense! ¡Váyanse a casa! 255 00:17:16,119 --> 00:17:18,600 ¡Dispérsense! ¡Rápido! 256 00:17:20,040 --> 00:17:22,200 Él es Mohammad. 257 00:17:22,359 --> 00:17:23,320 Vámonos. 258 00:17:24,160 --> 00:17:25,880 Quédate conmigo. 259 00:17:38,119 --> 00:17:39,240 Apresúrate. 260 00:17:39,560 --> 00:17:42,560 Vamos, vamos. ¿Dónde demonios están? 261 00:17:42,880 --> 00:17:44,560 No lo sé. 262 00:17:44,880 --> 00:17:47,119 - Vamos, vamos. - ¡Muévanse! 263 00:18:06,200 --> 00:18:08,800 Todos se están preparando en caso de que se abra la puerta. 264 00:18:08,960 --> 00:18:10,160 ¿Qué pasó? 265 00:18:11,000 --> 00:18:12,200 ¿De dónde vienen esos disparos? 266 00:18:12,359 --> 00:18:14,480 Talibanes en la calle, no lo sé. 267 00:18:14,800 --> 00:18:16,760 ¿Qué están haciendo? Serán aplastados. 268 00:18:17,640 --> 00:18:20,680 La gente está escalando la pared. ¿Ordeno disparar? 269 00:18:25,080 --> 00:18:27,040 ¿Qué demonios tengo que hacer? 270 00:18:28,320 --> 00:18:31,200 - Abre la puerta. - Seguridad, vayan a la puerta. 271 00:18:31,520 --> 00:18:35,200 - Abran esta maldita puerta. - Dijo que abriéramos la puerta. 272 00:18:35,520 --> 00:18:37,400 Akim, ven conmigo. 273 00:18:39,480 --> 00:18:41,080 Llévalos a todos al patio. 274 00:18:41,400 --> 00:18:43,280 No quiero a nadie dentro 275 00:18:57,040 --> 00:18:59,280 Abran la puerta. Ábranla. 276 00:19:02,040 --> 00:19:04,240 Muéstrenme sus identificaciones. 277 00:19:05,400 --> 00:19:07,040 Uno por uno. 278 00:19:07,359 --> 00:19:09,359 Muéstrenme sus identificaciones. 279 00:19:11,119 --> 00:19:13,240 Muéstrenme sus identificaciones. 280 00:19:14,440 --> 00:19:16,200 Levanta tu camiseta. 281 00:19:16,600 --> 00:19:18,520 Esta bien, puedes entrar. 282 00:19:21,600 --> 00:19:23,960 Muéstrenme su identificación, por favor. 283 00:19:24,720 --> 00:19:26,520 Está bien, adelante. 284 00:19:28,040 --> 00:19:30,320 Está bien, muéstrame tu barriga. 285 00:19:30,840 --> 00:19:33,160 Está bien, adelante. Vamos. 286 00:19:33,680 --> 00:19:35,800 No se detengan. 287 00:19:36,920 --> 00:19:38,920 Está bien, cerremos la puerta. 288 00:19:39,680 --> 00:19:42,359 - Vamos. - Muéstrame tu identificación. 289 00:19:48,880 --> 00:19:51,080 Revisen los bolsos. 290 00:19:51,400 --> 00:19:52,640 Ábrelo. 291 00:19:52,800 --> 00:19:56,119 Revísenlos con cuidado, podrían ser terroristas. 292 00:20:01,119 --> 00:20:02,240 ¿Qué pasó? 293 00:20:02,400 --> 00:20:04,760 Los talibanes se llevaron el iPod de Nooria. 294 00:20:05,560 --> 00:20:09,240 - ¿Tu paciente? - Sí, intenté detenerlos. 295 00:20:11,400 --> 00:20:13,800 ¿En qué estabas pensando cuando te enfrentaste a ellos? 296 00:20:14,600 --> 00:20:18,160 Tienes que ir a hablar con ellos. A esta niña no le queda nada. 297 00:20:18,320 --> 00:20:20,840 Le quitaron lo único que era de ella. 298 00:20:36,240 --> 00:20:39,000 ¿De verdad quieres que le pregunte eso a los talibanes? 299 00:20:39,160 --> 00:20:41,080 - ¿Los has visto? - ¿Qué? 300 00:20:42,600 --> 00:20:43,680 Amina... 301 00:20:44,440 --> 00:20:46,560 Lo siento, pero acaban de adueñarse del poder. 302 00:20:46,720 --> 00:20:48,680 Volvieron a tomárselo. Debemos ser razonables. 303 00:20:48,840 --> 00:20:53,000 Tenemos que mantener un perfil bajo. Pero las cosas se calmarán. 304 00:20:53,160 --> 00:20:54,440 ¿De qué estás hablando? 305 00:20:55,560 --> 00:20:57,440 Nada se va a calmar. 306 00:21:32,720 --> 00:21:34,320 ¿Quieres uno? 307 00:21:37,119 --> 00:21:38,760 No fumo. 308 00:21:42,520 --> 00:21:46,880 Pronto lo prohibirán, así que más vale que terminemos el paquete. 309 00:21:55,280 --> 00:21:57,720 Recuerdo la primera vez que te vi. 310 00:22:00,760 --> 00:22:03,720 ¿Cuándo me desmayé en medio de la clase de anatomía? 311 00:22:04,440 --> 00:22:06,840 Te sentías mal todos los días. 312 00:22:08,400 --> 00:22:09,920 Es verdad. 313 00:22:10,320 --> 00:22:11,640 Y aún así... 314 00:22:11,960 --> 00:22:14,560 Volviste a clases todos los lunes. 315 00:22:14,720 --> 00:22:17,480 Hacías que la gente se sintiera mal. 316 00:22:25,359 --> 00:22:27,760 Eso lo heredé de mi madre. 317 00:22:30,840 --> 00:22:32,920 Nunca me rindo. 318 00:22:38,080 --> 00:22:39,840 Pero tengo mucho miedo. 319 00:22:42,680 --> 00:22:44,640 Tengo miedo de quedarme aquí. 320 00:22:46,280 --> 00:22:47,920 Tengo miedo de irme. 321 00:22:50,200 --> 00:22:52,880 Quiero confesarte algo. 322 00:22:55,920 --> 00:22:58,480 Yo culpo a todos. 323 00:23:01,960 --> 00:23:04,359 Culpo a los talibanes 324 00:23:04,880 --> 00:23:07,800 por ser retrasados. 325 00:23:09,640 --> 00:23:12,560 Al gobierno por ser unos corruptos. 326 00:23:13,280 --> 00:23:18,280 A los estadounidenses por no ayudar a cambiar este país. 327 00:23:18,440 --> 00:23:22,560 También culpo a los europeos por apoyarlos. 328 00:23:22,880 --> 00:23:26,080 Y aunque culpe al mundo entero, 329 00:23:27,000 --> 00:23:30,720 No cambiará nada en absoluto. 330 00:23:31,040 --> 00:23:33,040 Somos impotentes. 331 00:23:36,080 --> 00:23:39,200 - Siempre dijo que... - No importa lo que haya dicho. 332 00:23:40,560 --> 00:23:43,920 Ya no hay esperanza, Amina. 333 00:23:45,960 --> 00:23:48,880 Ya no queda nada. 334 00:24:00,359 --> 00:24:01,840 Aquí, esto es para ti. 335 00:24:03,840 --> 00:24:06,160 Buenos días señora. Buenos días señor. 336 00:24:07,600 --> 00:24:08,760 Está bien. 337 00:24:13,880 --> 00:24:15,160 ¿Señor Cónsul? 338 00:24:15,680 --> 00:24:17,800 - Sí. - Tenemos un gran problema. 339 00:24:18,240 --> 00:24:19,760 No tengo tiempo. 340 00:24:19,920 --> 00:24:21,840 Me temo que no puede esperar. 341 00:24:22,320 --> 00:24:24,359 - Esto es para usted. - Por favor. 342 00:24:25,720 --> 00:24:28,720 Bueno, espere un momento, ¿de acuerdo? 343 00:24:29,280 --> 00:24:31,000 Y toma esto. 344 00:24:32,280 --> 00:24:33,440 Vamos. 345 00:24:35,800 --> 00:24:37,600 ¿Qué está sucediendo? 346 00:24:43,440 --> 00:24:46,760 Buscamos cubetas, pero no duraremos mucho así. 347 00:24:47,560 --> 00:24:49,840 No habrá forma de respirar con este calor. 348 00:24:50,520 --> 00:24:53,640 Y las pobres mujeres no pueden salir. 349 00:24:53,800 --> 00:24:55,320 Al menos, no aquí. 350 00:24:57,600 --> 00:25:00,560 Está bien, tenemos que sacar a esta gente de aquí. No pueden quedarse ahí. 351 00:25:00,720 --> 00:25:02,720 Organiza una ruta hacia los baños del cuartel. 352 00:25:02,880 --> 00:25:04,560 Para mujeres y niños. 353 00:25:04,880 --> 00:25:06,840 No podemos hacer eso, señor. Deben quedarse afuera. 354 00:25:07,000 --> 00:25:08,200 Es una orden. 355 00:25:10,560 --> 00:25:13,760 - ¿Hay algún problema? - Sí, un gran problema. 356 00:25:41,640 --> 00:25:43,400 Si el camino no está bloqueado, podremos llegar a Bamiyan 357 00:25:43,560 --> 00:25:44,840 dentro de tres horas. 358 00:25:45,720 --> 00:25:49,119 Hablé con Mustafa. Él nos está esperando ahí. 359 00:25:49,280 --> 00:25:51,480 - ¿Tiene alguna novedad? - No. 360 00:25:51,640 --> 00:25:53,200 Excepto que su batallón fue desplegado 361 00:25:53,359 --> 00:25:54,720 para defender la ciudad. 362 00:25:55,720 --> 00:25:57,080 Es Hassan. 363 00:25:57,600 --> 00:26:00,480 ¿Hassan? He intentado comunicarme con usted cientos de veces. 364 00:26:00,800 --> 00:26:03,560 Lo siento, estábamos en las montañas. 365 00:26:04,320 --> 00:26:08,040 Escapamos de los talibanes y ahora estamos tratando de llegar a Kabul. 366 00:26:08,200 --> 00:26:10,560 ¿Puede oírme? ¿Hassan? 367 00:26:10,880 --> 00:26:12,440 Estoy perdiendo la señal... ¿Puedes detenerte? 368 00:26:12,600 --> 00:26:13,760 Por favor. 369 00:26:15,480 --> 00:26:16,400 ¿Hassan? 370 00:26:17,160 --> 00:26:18,400 ¿Puede oírme? 371 00:26:19,160 --> 00:26:20,320 ¿Dónde está? 372 00:26:22,119 --> 00:26:25,800 No muy lejos de Akhakel. No somos muchos. 373 00:26:25,960 --> 00:26:28,600 - Estamos exhaustos. - Vamos por ustedes. 374 00:26:30,280 --> 00:26:33,640 - Me alegro de verte. - Me alegro de verlo también. 375 00:26:33,800 --> 00:26:35,359 ¿Vienes de Alemania? 376 00:26:35,840 --> 00:26:37,800 Si, acabo de llegar. 377 00:26:37,960 --> 00:26:41,080 Hans y Bastian todavía estaban en Kabul. Ellos están conmigo. 378 00:26:41,240 --> 00:26:44,600 El comandante alemán abandonó a todos. Es trágico. 379 00:26:45,160 --> 00:26:48,480 En Bagram y Bamiyan, los talibanes arrestaron a muchas personas. 380 00:26:49,000 --> 00:26:52,520 - Lo sé. - Luchamos hasta el final. 381 00:26:52,920 --> 00:26:56,480 Hay un campamento abandonado en Surubi. Es una caminata de una hora. 382 00:26:57,520 --> 00:26:59,920 Le enviaré las coordenadas de un antiguo campamento en Surubi. 383 00:27:00,240 --> 00:27:02,000 Nos encontraremos allí para ir al aeropuerto. 384 00:27:02,160 --> 00:27:03,240 De acuerdo. 385 00:27:04,040 --> 00:27:05,720 Esperaré las coordenadas. 386 00:27:06,520 --> 00:27:07,800 Cuídese. 387 00:27:15,280 --> 00:27:17,920 Hay muchos baños aquí. 387 00:27:33,880 --> 00:27:36,920 ZONA ESTADOUNIDENSE AEROPUERTO DE KABUL 388 00:27:46,560 --> 00:27:48,480 Hola, disculpe. 389 00:27:48,880 --> 00:27:50,200 soy el cónsul italiano 390 00:27:50,359 --> 00:27:52,800 encargado de evacuar a los afganos de Kabul. 391 00:27:52,960 --> 00:27:54,880 Tengo alrededor de cien personas en la pista 392 00:27:55,040 --> 00:27:56,720 que no tienen acceso a baños. 393 00:27:56,880 --> 00:27:58,560 - Así es que pensé... - Lo entendemos completamente, 394 00:27:58,720 --> 00:28:00,640 Pero los baños portátiles son propiedad del ejército estadounidense. 395 00:28:00,800 --> 00:28:02,960 Lo sé, lo sé. Pero nadie los está usando. 396 00:28:03,119 --> 00:28:04,760 ¿Cómo sabe que no los usamos? 397 00:28:06,000 --> 00:28:07,800 Solo pido uno. 398 00:28:08,080 --> 00:28:09,400 Hasta que encontremos una solución. 399 00:28:09,720 --> 00:28:11,119 Pregunte a su autoridad diplomática 400 00:28:11,280 --> 00:28:12,680 para realizar ese tipo de solicitud. 401 00:28:12,840 --> 00:28:14,560 Yo soy la autoridad y, en nombre de la OTAN, 402 00:28:14,720 --> 00:28:16,320 Le estoy pidiendo un maldito baño. 403 00:28:16,480 --> 00:28:18,320 Lo siento, pero no he recibido ningún pedido de este tipo. 404 00:28:18,640 --> 00:28:21,359 Regrese con un documento firmado y tendrá lo que desea. 405 00:28:26,760 --> 00:28:27,800 Vámonos. 406 00:28:29,440 --> 00:28:30,600 Vamos. 407 00:28:45,000 --> 00:28:46,640 Cualquiera podría ser un terrorista. 408 00:28:46,800 --> 00:28:48,240 Lo sé. 409 00:28:50,120 --> 00:28:51,840 ¿Puedes hacer zoom sobre él? 410 00:28:54,560 --> 00:28:55,840 Mira la mochila. 411 00:29:02,800 --> 00:29:04,200 Un niño. Mierda. 412 00:29:08,160 --> 00:29:10,360 Es una maldita barra de chocolate. 413 00:29:19,880 --> 00:29:21,880 ¿Están fotografiando nuestras cámaras? 414 00:29:25,040 --> 00:29:25,920 Mierda. 415 00:29:27,640 --> 00:29:29,400 Están explorando el lugar. 416 00:29:31,520 --> 00:29:33,040 - ¿Dónde está Gilles? - No lo sé. 417 00:29:33,200 --> 00:29:34,360 Ven conmigo. 418 00:29:37,960 --> 00:29:39,480 Alex, ven con nosotros. 419 00:29:44,280 --> 00:29:46,880 ¡Muévanse, muévanse! ¡Abajo! 420 00:29:47,400 --> 00:29:49,880 ¡Ponte de rodillas! ¡Abajo! 421 00:29:50,360 --> 00:29:52,680 - ¡Tu identificación! - Yo soy un artista. 422 00:29:52,840 --> 00:29:54,640 El año pasado hice una exposición en Marsella. 423 00:29:54,800 --> 00:29:56,000 ¡Te pedí tu identificación! 424 00:29:56,320 --> 00:29:57,680 No, mi amigo es un videoartista, 425 00:29:57,840 --> 00:29:59,280 Él no habla inglés. 426 00:29:59,440 --> 00:30:00,720 - Tu identificación. - Sí, 427 00:30:00,880 --> 00:30:02,640 Le mostraré mi identificación. 428 00:30:04,960 --> 00:30:07,120 ¿Por qué tomaste fotos de nuestro sistema de seguridad? 429 00:30:07,280 --> 00:30:08,920 Queríamos documentar nuestro tiempo aquí, 430 00:30:09,080 --> 00:30:10,360 pero se lo podemos entregar todo. 431 00:30:10,520 --> 00:30:12,680 Mire, no somos talibanes ni miembros de ISIS. 432 00:30:12,840 --> 00:30:15,360 Sólo queremos irnos de este país antes de que nos metan en la cárcel. 433 00:30:16,360 --> 00:30:17,640 - De acuerdo. - ¿Qué está pasando? 434 00:30:19,480 --> 00:30:22,880 Estamos en una zona de guerra y ellos están tomando fotos de vacaciones. 435 00:30:26,240 --> 00:30:27,440 ¿Estás bien? 436 00:30:30,640 --> 00:30:32,960 Lo lamento. Toma. 437 00:30:34,560 --> 00:30:37,240 Allí hay agua si quieres. ¿De acuerdo? 438 00:30:43,240 --> 00:30:44,800 - ¿Estará bien? - Sí, gracias. 439 00:30:44,960 --> 00:30:46,200 Está bien, está bien. 440 00:30:46,360 --> 00:30:48,760 Disculpe, sé que tiene mucho que hacer. 441 00:30:48,920 --> 00:30:51,880 ¿Pero sabe cuando podremos salir de aquí? 442 00:30:52,040 --> 00:30:53,720 Hacemos lo mejor que podemos. 443 00:30:54,120 --> 00:30:56,960 Estoy preocupado por mi esposa, ella está en peligro. 444 00:30:57,320 --> 00:30:59,760 Ella era la fiscal en el tribunal de Kabul. 445 00:30:59,920 --> 00:31:01,240 Y un talibán al que había condenado, se encuentra en 446 00:31:01,400 --> 00:31:02,920 las afueras de la embajada. 447 00:31:04,160 --> 00:31:06,960 Estamos negociando con el ejército para que envíen helicópteros. 448 00:31:07,360 --> 00:31:09,200 ¿Por qué no utiliza autobuses? 449 00:31:09,520 --> 00:31:11,560 Hay muchos para transportar a los niños a la escuela 450 00:31:11,720 --> 00:31:13,400 y hay muchos conductores. 451 00:31:14,400 --> 00:31:16,040 Estamos buscando una solución 452 00:31:16,200 --> 00:31:18,320 para que su esposa y otros afganos estén seguros. 453 00:31:18,480 --> 00:31:21,160 - Confíe en nosotros. - ¿De acuerdo?. Gracias. 454 00:31:27,480 --> 00:31:29,960 - ¿Aún no hay noticias? - No. 455 00:31:31,880 --> 00:31:33,960 Deben estar interfiriendo la señal aquí. 456 00:31:34,480 --> 00:31:36,840 Estoy preocupada por Fazal. 457 00:31:38,560 --> 00:31:40,080 No te preocupes. 458 00:31:40,520 --> 00:31:41,880 Él debe estar bien. 459 00:32:48,920 --> 00:32:49,960 Martin. 460 00:32:50,560 --> 00:32:53,840 Logré entrar en Kabul, por Araban. 461 00:32:54,320 --> 00:32:57,720 No sé si pueda llegar más lejos. Hay talibanes en todas partes. 462 00:32:59,920 --> 00:33:02,640 De acuerdo, te enviaré las coordenadas. 463 00:33:04,520 --> 00:33:06,560 Espero poder quedarme aquí. 464 00:33:35,840 --> 00:33:37,960 Oye, ¡Detente! 465 00:33:38,600 --> 00:33:39,840 ¿Qué está sucediendo? 466 00:33:42,520 --> 00:33:45,680 -Tengo autorización de la OTAN. -¿Tiene las órdenes? 467 00:33:45,840 --> 00:33:47,720 Vengo de parte del Ministro de Asuntos Exteriores italiano, sí. 468 00:33:47,880 --> 00:33:48,880 Muéstremelas. 469 00:33:50,000 --> 00:33:51,000 Sí. 470 00:33:55,840 --> 00:33:57,280 Está en italiano. 471 00:33:58,040 --> 00:33:59,960 A petición de la OTAN, 472 00:34:00,120 --> 00:34:02,000 El Ministro de Asuntos Exteriores italiano, 473 00:34:02,160 --> 00:34:05,200 de conformidad con tal y tal acuerdo 474 00:34:05,360 --> 00:34:07,400 y las directivas bla-bla-bla, autoriza... 475 00:34:07,560 --> 00:34:09,680 Que el cónsul italiano y representantes del ejército 476 00:34:09,840 --> 00:34:12,400 tomen posesión de los baños 477 00:34:12,560 --> 00:34:15,360 por razones de higiene pública. 478 00:34:16,960 --> 00:34:19,040 ¿Debo continuar o está bien? 478 00:34:24,960 --> 00:34:27,040 MORETTI 479 00:34:27,640 --> 00:34:29,080 ¿Se cree inteligente, ah? 480 00:34:36,160 --> 00:34:38,480 ¿Qué vas a hacer? ¿Detenerme? 481 00:34:39,239 --> 00:34:41,160 ¿Causarás un incidente diplomático? 482 00:34:41,840 --> 00:34:43,920 Si las reglas son estúpidas 483 00:34:44,080 --> 00:34:45,440 no es que tengamos que seguirlas. 484 00:34:45,760 --> 00:34:48,280 Haz lo que quieras. Llama a tus amigos, a tus colegas, 485 00:34:48,440 --> 00:34:51,560 Llama a la Casa Blanca, pero me lo llevaré. 486 00:34:54,320 --> 00:34:55,760 Vamos, vámonos. 487 00:34:57,719 --> 00:34:59,760 Bueno, me voy, debo irme. 488 00:35:00,680 --> 00:35:01,800 De acuerdo. 489 00:35:10,880 --> 00:35:12,719 Los talibanes niegan haber disparado. 490 00:35:15,000 --> 00:35:16,200 ¿Quién fue entonces? 491 00:35:16,520 --> 00:35:18,920 ¿Un grupo de monjes franciscanos corruptos? 492 00:35:19,800 --> 00:35:21,040 En cualquier caso, los estadounidenses 493 00:35:21,360 --> 00:35:22,800 cerraron el espacio aéreo sobre Kabul. 494 00:35:22,960 --> 00:35:26,200 Por lo tanto, la evacuación en helicóptero está descartada. 495 00:35:26,960 --> 00:35:30,160 Desafortunadamente, no tenemos autorización para nuestras fuerzas especiales. 496 00:35:30,320 --> 00:35:31,800 Entonces ¿qué hacemos? 497 00:35:33,120 --> 00:35:35,800 Tenemos más de 100 personas que temen por sus vidas. 498 00:35:36,440 --> 00:35:39,160 No sabemos cómo serán las próximas horas. 499 00:35:40,000 --> 00:35:41,120 Lo siento. 500 00:35:43,600 --> 00:35:45,200 Los talibanes podrían tomar la embajada 501 00:35:45,360 --> 00:35:46,400 en cualquier momento. 502 00:35:46,719 --> 00:35:48,000 Solo tenemos... 503 00:35:49,400 --> 00:35:52,960 11 hombres y no hay suficiente munición para durar más de una hora. 504 00:35:58,680 --> 00:36:00,200 Hay una solución. 505 00:36:02,560 --> 00:36:04,080 Pero es arriesgada. 506 00:36:06,120 --> 00:36:08,360 Evacuar la embajada en autobús. 507 00:36:08,680 --> 00:36:11,200 - ¿Cómo que en autobús? - En autobús. 508 00:36:12,280 --> 00:36:14,239 ¿Tienes una idea mejor? 509 00:36:15,200 --> 00:36:16,480 De acuerdo, pero tendremos que preguntar 510 00:36:16,800 --> 00:36:19,080 a los estadounidenses si nos entregarán autobuses blindados. 511 00:36:19,719 --> 00:36:21,239 Eso nos convertiría en un blanco fácil 512 00:36:21,400 --> 00:36:23,520 y no quiero repetir la situación del helicóptero. 513 00:36:25,520 --> 00:36:27,360 ¿Qué sugieres? 514 00:36:27,680 --> 00:36:30,080 Hay muchas empresas de transporte en Kabul. 515 00:36:31,160 --> 00:36:32,520 Sólo tenemos que encontrar una 516 00:36:32,680 --> 00:36:34,239 que se comprometa a darnos unos diez. 517 00:36:34,560 --> 00:36:38,920 Y convencer a los talibanes de que nos dejen llegar al aeropuerto. 518 00:36:41,880 --> 00:36:45,320 No podemos hacer esto sin la aprobación del Presidente. 519 00:36:45,640 --> 00:36:47,880 Tampoco sin la videovigilancia estadounidense. 520 00:36:48,560 --> 00:36:51,600 Te pondré en contacto con el gobierno. Hablaremos de nuevo en 30 minutos. 521 00:36:51,760 --> 00:36:52,920 Gracias a todos. 522 00:37:06,000 --> 00:37:07,280 ¿Estás seguro con lo de los autobuses? 523 00:37:08,880 --> 00:37:10,120 No estoy seguro de nada. 524 00:37:10,440 --> 00:37:13,280 Y los talibanes deben aceptar dejarnos pasar. 525 00:37:24,200 --> 00:37:26,200 - ¿Cuántos son ustedes, señor? - Dos. 526 00:37:30,480 --> 00:37:31,640 Gracias. 527 00:37:35,760 --> 00:37:37,400 ¿Cómo se siente? 528 00:37:37,719 --> 00:37:38,680 Cansada. 529 00:37:38,840 --> 00:37:40,000 Si necesita algo, 530 00:37:40,320 --> 00:37:41,480 No dude en pedirlo. 531 00:37:41,640 --> 00:37:43,840 - Toma, un poco de agua. - Gracias. 532 00:37:44,920 --> 00:37:47,680 - Necesito su ayuda. - Sí, por supuesto. 533 00:37:49,480 --> 00:37:51,960 Necesitamos autobuses para evacuar la embajada. 534 00:37:52,280 --> 00:37:56,960 Espero que cumpla su palabra, si no no sé qué haré. 535 00:37:57,280 --> 00:38:00,160 Hay talibanes por todas partes, no puedo escapar. 536 00:38:00,320 --> 00:38:02,320 Aún si dijera que vendrá... 537 00:38:02,640 --> 00:38:04,280 No sé si puedo confiar en él. 538 00:38:04,440 --> 00:38:05,719 Lo sé. 539 00:38:13,600 --> 00:38:16,640 -¿Y tú? - No sé qué hacer. 540 00:38:17,560 --> 00:38:20,719 - Ahí está Ghulam, mis pacientes... - Tienes que irte. 541 00:38:21,040 --> 00:38:24,360 Si no te vas ahora, te obligarán a hacerlo en algún momento. 542 00:38:25,040 --> 00:38:26,160 Amina... 543 00:38:26,480 --> 00:38:28,640 Únete a mamá y papá en la embajada. 544 00:38:28,800 --> 00:38:32,880 No hice estudié tanto para ser una señora de la limpieza en Europa. 545 00:38:33,200 --> 00:38:35,480 Podrás reanudar tus estudios en cualquier lugar. 546 00:38:36,280 --> 00:38:39,400 No pensé que sucedería tan rápido. 547 00:38:52,520 --> 00:38:53,880 Tengo que colgar. 548 00:38:54,680 --> 00:38:56,239 ¿Todo está bien? 549 00:38:56,560 --> 00:38:58,920 Todo está bien, te llamo más tarde. 550 00:39:22,520 --> 00:39:25,480 - Es él. - Ven con nosotros. 551 00:39:41,840 --> 00:39:43,440 Fazal Nazany. 552 00:39:44,520 --> 00:39:46,120 Me alegro de verte de nuevo. 553 00:39:46,760 --> 00:39:47,840 Martin. 554 00:40:02,360 --> 00:40:03,480 ¿A dónde vamos? 555 00:40:04,480 --> 00:40:05,719 ¿Al aeropuerto? 556 00:40:07,680 --> 00:40:09,800 A un lugar donde estaremos seguros. 556 00:40:21,680 --> 00:40:24,800 ANTIGUA BASE MILITAR AFGANA - SUROBI 557 00:40:27,880 --> 00:40:30,520 Mierda, prepárense. 558 00:41:23,800 --> 00:41:25,840 - No disparen. - ¡Abajo! 559 00:41:26,000 --> 00:41:28,480 - No disparen. - ¡Afuera! ¡Suelta tu arma! 560 00:41:28,800 --> 00:41:30,160 Por favor. 561 00:41:35,680 --> 00:41:38,239 Soy uno de los hombres del general Hassan. Por favor. 562 00:41:38,560 --> 00:41:39,880 Dale el teléfono. 563 00:41:44,640 --> 00:41:46,440 Este es el teléfono de Hassan. 564 00:41:47,280 --> 00:41:48,560 Por favor. 565 00:41:50,840 --> 00:41:52,400 Esta bien, ponte de pie. 566 00:41:58,719 --> 00:42:01,480 - ¿Qué pasó? - Los talibanes. 567 00:42:01,880 --> 00:42:03,840 Vinieron cuando llegamos. 568 00:42:04,320 --> 00:42:06,520 Me escondí, eran demasiados. 569 00:42:06,840 --> 00:42:09,560 - ¿Y el general? - Se lo llevaron. 570 00:42:13,360 --> 00:42:15,320 - ¿Dónde? - No lo sé. 571 00:42:16,480 --> 00:42:17,760 No lo sé. 572 00:42:19,120 --> 00:42:20,880 Está bien, baja las manos. 573 00:42:21,200 --> 00:42:22,560 No podemos quedarnos aquí, Vera. Podrían volver 574 00:42:22,719 --> 00:42:24,000 en cualquier momento. 575 00:42:28,920 --> 00:42:30,239 Sube al auto. 575 00:42:38,920 --> 00:42:42,239 INSTALACION DE LA CIA - KABUL 576 00:42:59,800 --> 00:43:01,160 Vuelvo enseguida. 577 00:43:50,719 --> 00:43:52,000 ¿Cómo te sientes? 578 00:43:52,760 --> 00:43:53,920 Cansado. 579 00:43:54,360 --> 00:43:57,680 Necesitas descansar y cambiarte de ropa. 580 00:44:00,280 --> 00:44:02,520 Llamamos a la embajada para que nos traigan tu identificación. 581 00:44:06,160 --> 00:44:09,000 Mientras tanto, necesito que me hagas un favor. 582 00:44:10,080 --> 00:44:13,160 Los talibanes liberaron a todos los prisioneros de la cárcel de Pul-e-Charki, 583 00:44:13,480 --> 00:44:15,880 incluido a Ainullah Bakash. 584 00:44:16,640 --> 00:44:18,280 Por lo que sabemos, 585 00:44:18,600 --> 00:44:21,360 ISIS atacará durante la evacuación. 586 00:44:22,040 --> 00:44:25,480 Hemos perdido nuestra fuente encubierta, estamos a oscuras. 587 00:44:26,040 --> 00:44:27,719 No puedo hacer eso. 588 00:44:28,080 --> 00:44:30,560 Ainullah no sabe que trabajaste para nosotros. 589 00:44:32,040 --> 00:44:34,080 Sólo necesitamos que vayas con ellos, 590 00:44:34,800 --> 00:44:36,600 que hagas contactos y ya veremos. 591 00:44:36,920 --> 00:44:39,640 - No puedo. - Estamos en serios problemas, Fazal. 592 00:44:40,880 --> 00:44:42,680 Eres el único que puede ayudarnos. 593 00:44:48,480 --> 00:44:50,080 Piensa en tus padres. 594 00:44:51,640 --> 00:44:52,680 En tu hermana. 595 00:44:55,440 --> 00:44:57,200 ¿Ya abandonaron Kabul? 596 00:45:07,000 --> 00:45:09,120 El Presidente dio su aprobación. 597 00:45:09,840 --> 00:45:12,360 Ahora los talibanes deberán aceptar. 598 00:45:12,520 --> 00:45:13,920 Todo está listo. 599 00:45:15,640 --> 00:45:16,800 ¿Entonces? 600 00:45:17,360 --> 00:45:21,440 Estoy buscando, no será fácil, pero encontraremos algo. 601 00:45:21,600 --> 00:45:23,440 - Cuento con usted. - De acuerdo. 602 00:45:27,960 --> 00:45:31,680 Dos francotiradores estarán colocados en el techo y uno cerca de la pared izquierda. 603 00:45:31,840 --> 00:45:34,239 Tendrá el mejor ángulo si algo sale mal. 604 00:45:34,640 --> 00:45:38,160 El equipo estará listo para venir a buscarte si las cosas se salen de control. 605 00:45:39,160 --> 00:45:40,800 Pero no te voy a mentir... 606 00:45:42,800 --> 00:45:44,480 No somos capaces de hacerles frente. 607 00:45:45,320 --> 00:45:47,080 No creo que corran ese riesgo. 608 00:45:47,600 --> 00:45:48,719 "Sí Alá lo quiere". 609 00:45:52,640 --> 00:45:53,920 Nos vamos en 20 minutos. 610 00:46:25,760 --> 00:46:27,080 Hija mía... 611 00:46:27,800 --> 00:46:29,600 Estamos en la embajada. 612 00:46:30,080 --> 00:46:34,640 No sé si todavía estás en el hospital. 613 00:46:37,400 --> 00:46:39,680 Estamos buscando una manera 614 00:46:40,239 --> 00:46:42,480 de llegar al aeropuerto. 615 00:46:44,160 --> 00:46:48,640 Debes reunirte a nosotros lo antes posible. 616 00:47:06,560 --> 00:47:09,160 No tienes futuro aquí. 617 00:47:12,320 --> 00:47:15,920 Sé que esto es difícil de escuchar. 618 00:47:16,080 --> 00:47:20,440 Tú sabes cuánto creí 619 00:47:20,600 --> 00:47:22,520 que íbamos a salir de esto. 620 00:47:23,440 --> 00:47:26,840 Que podíamos encontrar nuestro lugar. 621 00:47:33,760 --> 00:47:37,200 Pero todo lo que veo es el regreso... 622 00:47:37,520 --> 00:47:41,719 De esa misma brutalidad, una vez más. 623 00:47:45,440 --> 00:47:48,960 Nuestra vida en Francia sin duda será complicada... 624 00:47:52,840 --> 00:47:57,840 pero nuestro destino podremos forjarlo nosotros. 625 00:48:10,800 --> 00:48:15,280 Siempre creí que podíamos reconstruir 626 00:48:15,600 --> 00:48:17,880 un Afganistán libre. 627 00:48:20,000 --> 00:48:23,920 Siempre creí que tendríamos un futuro. 628 00:48:24,239 --> 00:48:26,040 en este país. 629 00:48:33,080 --> 00:48:35,719 Pero me equivoqué. 630 00:49:19,360 --> 00:49:21,440 Retrocedan, retrocedan. 631 00:49:22,040 --> 00:49:24,040 ¿Qué quieren los franceses? 632 00:49:24,600 --> 00:49:26,920 No dispares, deja que se acerque. 633 00:49:34,320 --> 00:49:35,600 ¿Qué quieres? 634 00:49:37,400 --> 00:49:39,719 Soy el oficial responsable de la seguridad de la embajada. 635 00:49:40,160 --> 00:49:42,080 Me gustaría hablar con su comandante. 636 00:49:42,600 --> 00:49:44,080 Yo soy el comandante. 637 00:49:45,719 --> 00:49:46,880 ¿Qué quieres? 638 00:49:52,719 --> 00:50:02,880 Traducido y adaptado por Thannatos. Para la comunidad NNF y Subdivx 45587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.