Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:02,221 --> 00:04:07,221
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:04:07,221 --> 00:04:12,221
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:04:12,221 --> 00:04:16,541
Can you give this
to Dr. Ghulam for me, please?
4
00:04:16,701 --> 00:04:18,581
- Yes, of course.
- Thank you.
5
00:04:27,421 --> 00:04:29,421
- How do you feel?
- Good!
6
00:04:31,061 --> 00:04:34,181
Here, look what I brought you.
7
00:04:34,941 --> 00:04:37,701
Don't let anyone see you using it.
8
00:04:38,221 --> 00:04:40,901
- And keep it hidden, OK?
- Yes.
9
00:04:44,621 --> 00:04:46,941
Can we walk in the park later?
10
00:04:49,181 --> 00:04:51,941
Not today. I'm sorry.
11
00:05:10,701 --> 00:05:12,101
Then how about tomorrow?
12
00:05:15,061 --> 00:05:16,301
Tomorrow.
13
00:11:02,181 --> 00:11:04,421
Why is your hair visible?
Cover it up!
14
00:11:05,341 --> 00:11:09,461
Why did you go out alone?
Why aren't any men with you?
15
00:11:09,621 --> 00:11:11,501
Go! Go!
16
00:11:46,381 --> 00:11:48,261
Do you have a message for me, brother?
17
00:11:49,301 --> 00:11:51,901
Take me to Ainullah.
There is something important.
18
00:11:52,221 --> 00:11:53,621
Go, leave us alone.
19
00:11:54,341 --> 00:11:56,341
Why's it so important
that you see him now?
20
00:11:56,501 --> 00:11:59,261
Take me to him.
He'll explain who I am.
21
00:11:59,421 --> 00:12:00,941
I'm asking you.
22
00:12:01,261 --> 00:12:02,981
I spoke to him on the phone.
23
00:12:03,141 --> 00:12:04,821
He told me
someone would come get me.
24
00:12:05,141 --> 00:12:07,021
How long have you known him?
25
00:12:09,661 --> 00:12:12,061
Since Allah put him on my path.
26
00:12:12,381 --> 00:12:14,301
Why weren't you in prison with us?
27
00:12:15,061 --> 00:12:17,141
I was at Shabi Khel's madrasa
in Islamabad.
28
00:12:18,181 --> 00:12:21,021
That's what I heard, yeah.
Why did you come back?
29
00:12:21,941 --> 00:12:25,501
We must strike the crusaders
before they leave.
30
00:12:28,181 --> 00:12:30,421
Are you sure you were in Islamabad?
31
00:12:30,901 --> 00:12:32,941
I spoke to Imran Bakhash.
32
00:12:33,261 --> 00:12:35,381
He says he never saw you there.
33
00:12:37,941 --> 00:12:40,061
Imran Bakhash, from Jalalabad?
34
00:12:41,341 --> 00:12:43,061
He's a traitor.
35
00:12:44,781 --> 00:12:47,541
Shabi had sentenced him to death,
but he escaped.
36
00:12:48,381 --> 00:12:51,581
If you talk to him,
I'll start doubting you, brother.
37
00:12:55,621 --> 00:12:57,221
OK, come with me.
38
00:17:46,381 --> 00:17:48,141
Brother.
39
00:17:50,501 --> 00:17:52,941
I thought you were dead.
40
00:17:59,901 --> 00:18:02,581
I'm so happy to see you.
41
00:18:04,461 --> 00:18:05,861
Me too,
42
00:18:07,141 --> 00:18:08,421
Ainullah.
43
00:18:09,381 --> 00:18:11,101
You have no idea.
44
00:18:15,421 --> 00:18:17,861
I thought I would die in prison.
45
00:18:18,181 --> 00:18:22,341
I prayed to Allah
with all my strength to get out.
46
00:18:23,821 --> 00:18:25,901
And then the Taliban arrived.
47
00:18:27,861 --> 00:18:30,941
At first we thought they would kill us.
48
00:18:32,021 --> 00:18:35,301
But they set us all free.
49
00:18:36,861 --> 00:18:38,421
Praise Allah!
50
00:18:40,421 --> 00:18:41,981
Allahu Akbar.
51
00:18:44,301 --> 00:18:46,061
Why didn't you stay in Pakistan?
52
00:18:46,221 --> 00:18:48,541
My days are numbered, Ainullah.
53
00:18:49,941 --> 00:18:51,461
The time has come for me.
54
00:18:52,461 --> 00:18:54,901
When I heard you were back,
55
00:18:56,021 --> 00:18:57,541
I took it as a sign.
56
00:18:58,821 --> 00:19:02,821
A sign sent by Allah Azawajal himself.
57
00:19:05,861 --> 00:19:08,301
The Lion of Kabul is back.
58
00:19:10,341 --> 00:19:15,421
And I'm proud to accompany him
on his last journey to his Creator.
59
00:19:27,901 --> 00:19:30,301
We just have to take precautions.
60
00:19:36,621 --> 00:19:38,781
Get undressed, shoes too.
61
00:27:22,301 --> 00:27:23,381
Amina?
62
00:27:24,261 --> 00:27:25,581
What are you doing here?
63
00:27:33,741 --> 00:27:36,101
You don't have the right to be here.
64
00:27:38,101 --> 00:27:39,421
You're leaving?
65
00:27:40,181 --> 00:27:43,661
- Without telling me?
- I left you a letter.
66
00:27:44,461 --> 00:27:45,821
What letter?
67
00:27:46,421 --> 00:27:48,061
I don't have much time, Ghulam.
68
00:27:48,621 --> 00:27:52,421
I'm sorry. I'm meeting my parents
at the French embassy.
69
00:27:52,581 --> 00:27:54,661
They're about to leave for the airport.
70
00:27:55,301 --> 00:27:57,581
This is my only chance.
If I don't take it...
71
00:27:58,901 --> 00:28:02,261
I'll regret it for the rest of my life!
72
00:28:09,701 --> 00:28:11,701
What you'll regret
73
00:28:11,861 --> 00:28:15,021
is leaving
without finishing your residency!
74
00:28:16,461 --> 00:28:19,061
At best, you'll be a nurse there.
75
00:28:19,221 --> 00:28:20,861
And what will I be here?
76
00:28:22,141 --> 00:28:23,141
My wife,
77
00:28:23,661 --> 00:28:25,301
the mother of my children.
78
00:28:25,821 --> 00:28:27,621
And Doctor Nazani.
79
00:28:28,141 --> 00:28:30,821
You know they'll let you practice.
80
00:28:31,341 --> 00:28:34,221
This country desperately needs doctors.
81
00:28:36,021 --> 00:28:38,501
I'd love to believe you.
82
00:28:38,661 --> 00:28:41,861
But this country, as you say,
is already turning into a prison.
83
00:28:45,701 --> 00:28:47,821
Why don't you come with me instead?
84
00:28:49,461 --> 00:28:50,461
Amina.
85
00:28:52,381 --> 00:28:53,621
It's my country.
86
00:28:54,781 --> 00:28:56,621
I have no other.
87
00:28:56,781 --> 00:28:59,341
And I have a responsibility
for my patients.
88
00:29:02,381 --> 00:29:04,061
You didn't come back for me.
89
00:29:05,461 --> 00:29:07,861
You came to take Nooria, didn't you?
90
00:29:08,421 --> 00:29:11,461
She has no more of a future here
than I do.
91
00:29:12,181 --> 00:29:14,061
And she has no family.
92
00:29:16,181 --> 00:29:17,221
Amina.
93
00:29:18,621 --> 00:29:20,101
That's kidnapping!
94
00:29:20,701 --> 00:29:24,901
If the Taliban catch you,
they'll kill you!
95
00:29:26,021 --> 00:29:29,381
And who's gonna tell them?
You?
96
00:29:34,221 --> 00:29:36,701
How could you even think that?
97
00:29:39,581 --> 00:29:41,581
Besides, the girl doesn't have papers.
98
00:29:41,741 --> 00:29:44,021
How do you know
France will take her in?
99
00:29:44,621 --> 00:29:46,301
I tried.
100
00:29:49,101 --> 00:29:51,141
But I can't abandon her.
101
00:29:55,021 --> 00:29:57,261
But you don't have a problem with me.
102
00:29:58,741 --> 00:30:01,221
You're the one abandoning me,
103
00:30:02,861 --> 00:30:06,661
by accepting
what the Taliban are going to do.
104
00:30:07,301 --> 00:30:10,141
Out of your own selfishness
and indifference.
105
00:30:19,701 --> 00:30:21,301
Amina, please,
106
00:30:22,421 --> 00:30:24,021
stay with me.
107
00:30:30,861 --> 00:30:32,781
I'm sorry, Ghulam.
108
00:30:45,501 --> 00:30:46,501
Wait!
109
00:31:25,541 --> 00:31:27,981
If you want, I'll take you with me.
110
00:31:29,621 --> 00:31:32,301
- Where?
- To Europe.
111
00:31:32,461 --> 00:31:36,541
- France. Far from here.
- But why don't we just stay here?
112
00:31:39,821 --> 00:31:44,941
Because the Taliban don't like
girls like you, or women like me.
113
00:31:47,821 --> 00:31:50,021
- So?
- OK.
114
00:31:50,861 --> 00:31:53,941
In that case,
we don't have a minute to lose.
115
00:35:28,901 --> 00:35:30,861
Taxi! Taxi!
116
00:35:31,461 --> 00:35:32,981
Stop!
117
00:35:33,141 --> 00:35:36,381
- Can you take us to the French embassy?
- No, I won't go near there.
118
00:35:36,701 --> 00:35:38,501
- Please.
- Taliban are everywhere.
119
00:35:38,821 --> 00:35:41,581
If they see me with two women,
they'll kill me.
120
00:35:41,741 --> 00:35:43,061
I'm begging you.
121
00:35:43,381 --> 00:35:45,021
Go home!
Don't stay here, it is dangerous.
122
00:35:45,181 --> 00:35:47,501
- Please!
- No, no.
123
00:35:55,141 --> 00:35:58,141
- We're gonna walk. Can you do it?
- Yes.
124
00:48:04,581 --> 00:48:05,981
General Hassan.
125
00:51:21,221 --> 00:51:22,821
What do we do now?
126
00:51:22,821 --> 00:51:27,821
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
127
00:51:22,821 --> 00:51:32,821
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
8387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.