All language subtitles for Kabul S01E03 - The Threat (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:02,221 --> 00:04:07,221 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:04:07,221 --> 00:04:12,221 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:04:12,221 --> 00:04:16,541 Can you give this to Dr. Ghulam for me, please? 4 00:04:16,701 --> 00:04:18,581 - Yes, of course. - Thank you. 5 00:04:27,421 --> 00:04:29,421 - How do you feel? - Good! 6 00:04:31,061 --> 00:04:34,181 Here, look what I brought you. 7 00:04:34,941 --> 00:04:37,701 Don't let anyone see you using it. 8 00:04:38,221 --> 00:04:40,901 - And keep it hidden, OK? - Yes. 9 00:04:44,621 --> 00:04:46,941 Can we walk in the park later? 10 00:04:49,181 --> 00:04:51,941 Not today. I'm sorry. 11 00:05:10,701 --> 00:05:12,101 Then how about tomorrow? 12 00:05:15,061 --> 00:05:16,301 Tomorrow. 13 00:11:02,181 --> 00:11:04,421 Why is your hair visible? Cover it up! 14 00:11:05,341 --> 00:11:09,461 Why did you go out alone? Why aren't any men with you? 15 00:11:09,621 --> 00:11:11,501 Go! Go! 16 00:11:46,381 --> 00:11:48,261 Do you have a message for me, brother? 17 00:11:49,301 --> 00:11:51,901 Take me to Ainullah. There is something important. 18 00:11:52,221 --> 00:11:53,621 Go, leave us alone. 19 00:11:54,341 --> 00:11:56,341 Why's it so important that you see him now? 20 00:11:56,501 --> 00:11:59,261 Take me to him. He'll explain who I am. 21 00:11:59,421 --> 00:12:00,941 I'm asking you. 22 00:12:01,261 --> 00:12:02,981 I spoke to him on the phone. 23 00:12:03,141 --> 00:12:04,821 He told me someone would come get me. 24 00:12:05,141 --> 00:12:07,021 How long have you known him? 25 00:12:09,661 --> 00:12:12,061 Since Allah put him on my path. 26 00:12:12,381 --> 00:12:14,301 Why weren't you in prison with us? 27 00:12:15,061 --> 00:12:17,141 I was at Shabi Khel's madrasa in Islamabad. 28 00:12:18,181 --> 00:12:21,021 That's what I heard, yeah. Why did you come back? 29 00:12:21,941 --> 00:12:25,501 We must strike the crusaders before they leave. 30 00:12:28,181 --> 00:12:30,421 Are you sure you were in Islamabad? 31 00:12:30,901 --> 00:12:32,941 I spoke to Imran Bakhash. 32 00:12:33,261 --> 00:12:35,381 He says he never saw you there. 33 00:12:37,941 --> 00:12:40,061 Imran Bakhash, from Jalalabad? 34 00:12:41,341 --> 00:12:43,061 He's a traitor. 35 00:12:44,781 --> 00:12:47,541 Shabi had sentenced him to death, but he escaped. 36 00:12:48,381 --> 00:12:51,581 If you talk to him, I'll start doubting you, brother. 37 00:12:55,621 --> 00:12:57,221 OK, come with me. 38 00:17:46,381 --> 00:17:48,141 Brother. 39 00:17:50,501 --> 00:17:52,941 I thought you were dead. 40 00:17:59,901 --> 00:18:02,581 I'm so happy to see you. 41 00:18:04,461 --> 00:18:05,861 Me too, 42 00:18:07,141 --> 00:18:08,421 Ainullah. 43 00:18:09,381 --> 00:18:11,101 You have no idea. 44 00:18:15,421 --> 00:18:17,861 I thought I would die in prison. 45 00:18:18,181 --> 00:18:22,341 I prayed to Allah with all my strength to get out. 46 00:18:23,821 --> 00:18:25,901 And then the Taliban arrived. 47 00:18:27,861 --> 00:18:30,941 At first we thought they would kill us. 48 00:18:32,021 --> 00:18:35,301 But they set us all free. 49 00:18:36,861 --> 00:18:38,421 Praise Allah! 50 00:18:40,421 --> 00:18:41,981 Allahu Akbar. 51 00:18:44,301 --> 00:18:46,061 Why didn't you stay in Pakistan? 52 00:18:46,221 --> 00:18:48,541 My days are numbered, Ainullah. 53 00:18:49,941 --> 00:18:51,461 The time has come for me. 54 00:18:52,461 --> 00:18:54,901 When I heard you were back, 55 00:18:56,021 --> 00:18:57,541 I took it as a sign. 56 00:18:58,821 --> 00:19:02,821 A sign sent by Allah Azawajal himself. 57 00:19:05,861 --> 00:19:08,301 The Lion of Kabul is back. 58 00:19:10,341 --> 00:19:15,421 And I'm proud to accompany him on his last journey to his Creator. 59 00:19:27,901 --> 00:19:30,301 We just have to take precautions. 60 00:19:36,621 --> 00:19:38,781 Get undressed, shoes too. 61 00:27:22,301 --> 00:27:23,381 Amina? 62 00:27:24,261 --> 00:27:25,581 What are you doing here? 63 00:27:33,741 --> 00:27:36,101 You don't have the right to be here. 64 00:27:38,101 --> 00:27:39,421 You're leaving? 65 00:27:40,181 --> 00:27:43,661 - Without telling me? - I left you a letter. 66 00:27:44,461 --> 00:27:45,821 What letter? 67 00:27:46,421 --> 00:27:48,061 I don't have much time, Ghulam. 68 00:27:48,621 --> 00:27:52,421 I'm sorry. I'm meeting my parents at the French embassy. 69 00:27:52,581 --> 00:27:54,661 They're about to leave for the airport. 70 00:27:55,301 --> 00:27:57,581 This is my only chance. If I don't take it... 71 00:27:58,901 --> 00:28:02,261 I'll regret it for the rest of my life! 72 00:28:09,701 --> 00:28:11,701 What you'll regret 73 00:28:11,861 --> 00:28:15,021 is leaving without finishing your residency! 74 00:28:16,461 --> 00:28:19,061 At best, you'll be a nurse there. 75 00:28:19,221 --> 00:28:20,861 And what will I be here? 76 00:28:22,141 --> 00:28:23,141 My wife, 77 00:28:23,661 --> 00:28:25,301 the mother of my children. 78 00:28:25,821 --> 00:28:27,621 And Doctor Nazani. 79 00:28:28,141 --> 00:28:30,821 You know they'll let you practice. 80 00:28:31,341 --> 00:28:34,221 This country desperately needs doctors. 81 00:28:36,021 --> 00:28:38,501 I'd love to believe you. 82 00:28:38,661 --> 00:28:41,861 But this country, as you say, is already turning into a prison. 83 00:28:45,701 --> 00:28:47,821 Why don't you come with me instead? 84 00:28:49,461 --> 00:28:50,461 Amina. 85 00:28:52,381 --> 00:28:53,621 It's my country. 86 00:28:54,781 --> 00:28:56,621 I have no other. 87 00:28:56,781 --> 00:28:59,341 And I have a responsibility for my patients. 88 00:29:02,381 --> 00:29:04,061 You didn't come back for me. 89 00:29:05,461 --> 00:29:07,861 You came to take Nooria, didn't you? 90 00:29:08,421 --> 00:29:11,461 She has no more of a future here than I do. 91 00:29:12,181 --> 00:29:14,061 And she has no family. 92 00:29:16,181 --> 00:29:17,221 Amina. 93 00:29:18,621 --> 00:29:20,101 That's kidnapping! 94 00:29:20,701 --> 00:29:24,901 If the Taliban catch you, they'll kill you! 95 00:29:26,021 --> 00:29:29,381 And who's gonna tell them? You? 96 00:29:34,221 --> 00:29:36,701 How could you even think that? 97 00:29:39,581 --> 00:29:41,581 Besides, the girl doesn't have papers. 98 00:29:41,741 --> 00:29:44,021 How do you know France will take her in? 99 00:29:44,621 --> 00:29:46,301 I tried. 100 00:29:49,101 --> 00:29:51,141 But I can't abandon her. 101 00:29:55,021 --> 00:29:57,261 But you don't have a problem with me. 102 00:29:58,741 --> 00:30:01,221 You're the one abandoning me, 103 00:30:02,861 --> 00:30:06,661 by accepting what the Taliban are going to do. 104 00:30:07,301 --> 00:30:10,141 Out of your own selfishness and indifference. 105 00:30:19,701 --> 00:30:21,301 Amina, please, 106 00:30:22,421 --> 00:30:24,021 stay with me. 107 00:30:30,861 --> 00:30:32,781 I'm sorry, Ghulam. 108 00:30:45,501 --> 00:30:46,501 Wait! 109 00:31:25,541 --> 00:31:27,981 If you want, I'll take you with me. 110 00:31:29,621 --> 00:31:32,301 - Where? - To Europe. 111 00:31:32,461 --> 00:31:36,541 - France. Far from here. - But why don't we just stay here? 112 00:31:39,821 --> 00:31:44,941 Because the Taliban don't like girls like you, or women like me. 113 00:31:47,821 --> 00:31:50,021 - So? - OK. 114 00:31:50,861 --> 00:31:53,941 In that case, we don't have a minute to lose. 115 00:35:28,901 --> 00:35:30,861 Taxi! Taxi! 116 00:35:31,461 --> 00:35:32,981 Stop! 117 00:35:33,141 --> 00:35:36,381 - Can you take us to the French embassy? - No, I won't go near there. 118 00:35:36,701 --> 00:35:38,501 - Please. - Taliban are everywhere. 119 00:35:38,821 --> 00:35:41,581 If they see me with two women, they'll kill me. 120 00:35:41,741 --> 00:35:43,061 I'm begging you. 121 00:35:43,381 --> 00:35:45,021 Go home! Don't stay here, it is dangerous. 122 00:35:45,181 --> 00:35:47,501 - Please! - No, no. 123 00:35:55,141 --> 00:35:58,141 - We're gonna walk. Can you do it? - Yes. 124 00:48:04,581 --> 00:48:05,981 General Hassan. 125 00:51:21,221 --> 00:51:22,821 What do we do now? 126 00:51:22,821 --> 00:51:27,821 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 127 00:51:22,821 --> 00:51:32,821 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 8387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.