Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,941 --> 00:00:23,941
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:23,941 --> 00:00:28,941
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:28,941 --> 00:00:31,221
They are here, don't let them go!
4
00:00:34,461 --> 00:00:38,061
We'll find a solution, brother.
Hang in there.
5
00:01:09,341 --> 00:01:11,221
Suliman, we have to go.
6
00:01:12,381 --> 00:01:15,181
You should go.
It's over for me.
7
00:01:15,341 --> 00:01:17,661
- We'll find a solution, brother.
- It's over!
8
00:01:17,821 --> 00:01:20,341
It's over. Run!
9
00:01:23,181 --> 00:01:24,861
I'm sorry.
10
00:01:37,901 --> 00:01:39,261
Catch him!
11
00:01:39,941 --> 00:01:43,861
Move! Quick! Shoot him!
12
00:07:09,301 --> 00:07:11,661
We haven't received any other instructions
13
00:07:11,821 --> 00:07:15,461
- so we'll continue with our usual rotations.
- All right.
14
00:07:15,621 --> 00:07:17,781
Fereidun, what's happening
with the transplant patient?
15
00:07:18,061 --> 00:07:19,221
He's scheduled for...
16
00:07:19,541 --> 00:07:23,381
We do this for God's sake,
to prevent you from sinning.
17
00:07:23,541 --> 00:07:25,221
Fast, build the wall.
18
00:07:27,581 --> 00:07:29,061
What are you doing?
19
00:07:29,381 --> 00:07:32,301
We won't be able to care
for our patients like this!
20
00:07:32,461 --> 00:07:33,741
What're they doing?
21
00:07:33,901 --> 00:07:37,461
They're building a wall
to separate men and women.
22
00:07:37,621 --> 00:07:39,181
What kind of people you are!
23
00:07:39,341 --> 00:07:42,661
Everyone back to work!
Now! Split up!
24
00:07:42,941 --> 00:07:46,941
We don't want to see men and women
working together! Back to work! Go!
25
00:07:47,101 --> 00:07:49,981
My patients are all on the other side,
I have to get there! It can't be like this!
26
00:07:50,101 --> 00:07:52,621
- Step back, take him out!
- No!
27
00:07:52,941 --> 00:07:55,301
He is a doctor, leave him alone!
28
00:07:55,941 --> 00:07:57,341
Step back, step back!
29
00:07:57,661 --> 00:07:59,261
Bring back cement!
30
00:07:59,621 --> 00:08:01,981
I don't want to see women in this hallway!
31
00:08:02,301 --> 00:08:06,541
Send the unveiled women home!
32
00:08:14,941 --> 00:08:16,101
Give me that.
33
00:08:16,781 --> 00:08:19,261
From now on, music is haram!
34
00:08:19,901 --> 00:08:21,181
What're you doing?!
35
00:08:21,501 --> 00:08:23,381
Don't hurt her!
36
00:08:23,541 --> 00:08:25,581
- Nooria!
- Music is haram!
37
00:08:25,741 --> 00:08:27,821
What is going on?
Nooria!
38
00:08:28,901 --> 00:08:29,901
Step back!
39
00:08:31,701 --> 00:08:33,221
Shut her up!
40
00:08:54,861 --> 00:08:56,661
I'm here.
41
00:14:16,941 --> 00:14:19,061
Check this bag carefully.
42
00:14:25,301 --> 00:14:26,301
Mother!
43
00:14:27,141 --> 00:14:28,501
I will help you.
44
00:14:32,221 --> 00:14:35,501
Where are you going?
What do you have inside?
45
00:14:37,941 --> 00:14:40,661
Why is the door locked?
46
00:14:41,141 --> 00:14:42,421
Go!
47
00:14:44,141 --> 00:14:46,781
Come here.
Where are you going?
48
00:14:47,941 --> 00:14:50,781
We need men like you,
where are you going?
49
00:14:50,941 --> 00:14:52,621
I'm meeting my wife and kids.
50
00:14:53,821 --> 00:14:54,861
Where are they?
51
00:14:56,221 --> 00:14:59,781
In Qala-e-Fatullah to visit
my wife's father.
52
00:15:03,301 --> 00:15:05,981
Pass! Safe travels, my brother.
53
00:15:06,541 --> 00:15:10,981
And think it over, you can help us
rebuild this country!
54
00:15:11,141 --> 00:15:12,501
Inshallah.
55
00:15:21,581 --> 00:15:22,741
Thank you.
56
00:15:26,141 --> 00:15:28,821
Maybe we should try to reach the airport.
57
00:15:28,941 --> 00:15:31,941
I doubt anything will change here.
58
00:15:32,261 --> 00:15:34,661
They'll open it eventually.
59
00:15:50,741 --> 00:15:52,781
They're gonna evacuate the embassy!
60
00:16:09,781 --> 00:16:13,221
What are they still doing here?
I thought we asked them to leave!
61
00:16:14,861 --> 00:16:16,061
Taliban...
62
00:16:30,421 --> 00:16:31,541
Go away!
63
00:16:40,501 --> 00:16:44,901
Spread out! Go home!
Clear off!
64
00:16:45,061 --> 00:16:47,541
Everyone spread out! Quick!
65
00:16:48,941 --> 00:16:51,141
It's Mohammad!
66
00:16:51,301 --> 00:16:52,301
Come on.
67
00:16:53,101 --> 00:16:55,061
Stay with me.
68
00:19:30,061 --> 00:19:33,701
- What happened?
- The Taliban took Nooria's iPod.
69
00:19:34,501 --> 00:19:38,181
- Your patient?
- Yeah. I tried to stop them.
70
00:19:40,341 --> 00:19:42,741
What were you thinking to confront them?
71
00:19:43,541 --> 00:19:47,101
You need to go talk to them.
This girl has nothing.
72
00:19:47,261 --> 00:19:50,181
They took the only thing she owns!
73
00:20:05,181 --> 00:20:07,941
You seriously want me
to ask that to a Taliban?
74
00:20:08,101 --> 00:20:10,381
- Have you seen them?
- What?
75
00:20:11,541 --> 00:20:12,621
Amina...
76
00:20:13,381 --> 00:20:15,501
I'm sorry, but they've just taken power.
77
00:20:15,661 --> 00:20:17,661
They're fired up!
We have to be reasonable for now.
78
00:20:17,781 --> 00:20:21,941
We need to keep our heads down.
But things will settle down.
79
00:20:22,101 --> 00:20:23,381
What're you talking about?
80
00:20:24,501 --> 00:20:26,381
Absolutely nothing will settle down.
81
00:21:01,661 --> 00:21:03,341
You want one?
82
00:21:06,061 --> 00:21:07,861
I don't smoke.
83
00:21:11,461 --> 00:21:15,821
It'll be banned soon,
might as well finish the pack.
84
00:21:24,221 --> 00:21:26,661
I remember the first time I met you.
85
00:21:29,701 --> 00:21:32,701
When I fainted in front of
everyone in anatomy class?
86
00:21:33,381 --> 00:21:35,781
You fainted every day!
87
00:21:37,341 --> 00:21:38,781
That's true.
88
00:21:39,261 --> 00:21:40,581
And yet
89
00:21:40,901 --> 00:21:43,501
you came back to class every Monday.
90
00:21:43,661 --> 00:21:46,461
To faint again and again!
91
00:21:54,301 --> 00:21:56,861
I get that from my mother.
92
00:21:59,781 --> 00:22:02,181
I never give up.
93
00:22:06,941 --> 00:22:08,901
I'm so scared.
94
00:22:11,621 --> 00:22:13,581
Scared of staying here,
95
00:22:15,221 --> 00:22:17,061
scared of leaving.
96
00:22:19,141 --> 00:22:21,741
You know right now,
97
00:22:24,861 --> 00:22:27,541
I'm angry, at everyone.
98
00:22:30,901 --> 00:22:33,341
I'm angry at the Taliban
99
00:22:33,821 --> 00:22:36,981
for being backward.
100
00:22:38,581 --> 00:22:41,501
At the government for being corrupt.
101
00:22:42,141 --> 00:22:47,221
At the Americans for not doing anything
to change this country.
102
00:22:47,381 --> 00:22:51,501
I'm angry at the Europeans
for having supported them.
103
00:22:51,821 --> 00:22:55,501
And even though I'm angry
at the whole world,
104
00:22:55,941 --> 00:22:59,661
it's not going to change anything.
105
00:22:59,941 --> 00:23:02,341
We're powerless.
106
00:23:05,061 --> 00:23:08,141
- You always said that...
- It doesn't matter what I said.
107
00:23:09,501 --> 00:23:12,861
There's no hope, Amina.
108
00:23:14,901 --> 00:23:17,821
Absolutely none.
109
00:29:28,381 --> 00:29:31,581
- Your papers!
- Yes, I'll show you my papers!
110
00:30:56,421 --> 00:30:58,901
- Still not getting through?
- No.
111
00:31:00,821 --> 00:31:02,901
They must jam the signal here.
112
00:31:03,421 --> 00:31:05,781
I'm worried about Fazal.
113
00:31:07,501 --> 00:31:10,821
Don't worry, he'll be fine.
114
00:37:10,581 --> 00:37:12,781
- Here, water.
- Thank you.
115
00:37:21,221 --> 00:37:25,901
I hope he keeps his word,
otherwise I don't know what I'll do.
116
00:37:26,221 --> 00:37:28,981
There are Taliban everywhere,
I can't escape.
117
00:37:29,141 --> 00:37:31,261
If he said he was coming...
118
00:37:31,581 --> 00:37:34,661
- I don't know if I can trust him.
- I know.
119
00:37:42,541 --> 00:37:45,581
- And you?
- I don't know what to do.
120
00:37:46,501 --> 00:37:49,661
- There's Ghulam, my patients...
- You have to leave!
121
00:37:49,941 --> 00:37:53,301
If you don't leave now,
they'll eventually force you to.
122
00:37:53,941 --> 00:37:55,101
Amina,
123
00:37:55,421 --> 00:37:57,581
join Mom and Dad at the embassy!
124
00:37:57,741 --> 00:38:01,821
I didn't do all these studies to become
a babysitter or cleaning lady in Europe.
125
00:38:02,141 --> 00:38:04,421
You can resume your studies
anywhere!
126
00:38:05,221 --> 00:38:08,341
I didn't think it would happen this fast.
127
00:38:21,461 --> 00:38:22,581
I have to go.
128
00:38:23,621 --> 00:38:25,181
Is everything okay?
129
00:38:25,501 --> 00:38:27,861
Everything's fine, I'll call you back.
130
00:45:54,661 --> 00:45:55,981
Sweetie,
131
00:45:56,741 --> 00:45:58,541
we're at the embassy.
132
00:45:58,941 --> 00:46:03,661
I don't know if you're
still at the hospital.
133
00:46:06,341 --> 00:46:08,341
We are looking for a way
134
00:46:09,181 --> 00:46:11,421
to reach the airport.
135
00:46:13,101 --> 00:46:17,581
You need to meet us
as soon as possible.
136
00:46:35,501 --> 00:46:38,101
You have no future here.
137
00:46:41,261 --> 00:46:44,861
I know that's hard to hear.
138
00:46:44,941 --> 00:46:49,301
You know how much I thought
139
00:46:49,461 --> 00:46:51,701
we'd make it.
140
00:46:52,381 --> 00:46:55,781
That we'd be able to find our place.
141
00:47:02,701 --> 00:47:06,141
But all I see is the return
142
00:47:06,461 --> 00:47:10,821
of the same brutality, again.
143
00:47:14,381 --> 00:47:17,901
No doubt our lives will be difficult
in France...
144
00:47:21,781 --> 00:47:26,861
but we'll have our fate
in our own hands.
145
00:47:39,741 --> 00:47:44,221
I always believed we could rebuild
146
00:47:44,541 --> 00:47:46,901
a free Afghanistan.
147
00:47:48,941 --> 00:47:52,861
I always believed
we had a future
148
00:47:53,181 --> 00:47:55,141
in this country.
149
00:48:01,941 --> 00:48:04,581
But I was wrong.
150
00:48:48,301 --> 00:48:50,621
Step back, step back!
151
00:48:50,941 --> 00:48:52,981
What does the French want?
152
00:48:53,541 --> 00:48:55,861
Don't shoot, let him come!
153
00:48:55,861 --> 00:49:00,861
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
154
00:48:55,861 --> 00:49:05,861
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
10290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.