Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,800 --> 00:00:12,440
Keibonsha
2
00:00:20,100 --> 00:00:23,700
Keibonsha Receptionist Imai Cecil
Keibonsha Receptionist Sato Yuri
3
00:00:27,540 --> 00:00:29,310
2016 Autumn Mid-test interview venue
3rd floor - Main conference room
4
00:00:57,700 --> 00:01:00,020
Keibonsha Proofreading Department
Manager Takehara Naoto
5
00:03:36,680 --> 00:03:39,950
Lassy Editorial Department
Morio Toyoko
6
00:05:07,000 --> 00:05:08,920
Oden Taisho
7
00:05:09,070 --> 00:05:12,960
Oden Shop Taisho
Oda Taisho
8
00:09:20,700 --> 00:09:22,620
Proofreading Department
9
00:10:02,220 --> 00:10:04,460
Kono Etsuko, in short...
10
00:11:22,540 --> 00:11:29,180
Jimi ni Sugoi (Simple is Great!)
Reviewer Girl Kono Etsuko
11
00:12:05,160 --> 00:12:06,990
Keibonsha Proofreading Department Yoneoka Mitsuo
Keibonsha Proofreading Department Fujiwa Rion
12
00:12:06,990 --> 00:12:08,240
Keibonsha Proofreading Department Sakashita Kozue
13
00:12:08,240 --> 00:12:09,710
Keibonsha Proofreading Department Meguro Shinichi
Keibonsha Proofreading Department Aoki Shohei
14
00:17:12,420 --> 00:17:15,600
Literary Editorial Department
Kaizuka Hachiro
15
00:19:34,300 --> 00:19:38,260
"Lassy" Editorial Department Editor-in-Chief
Kamei Sayaka
16
00:19:49,700 --> 00:19:53,120
"Lassy" Editorial Department Deputy Editor
Hatano Nozomi
17
00:28:52,940 --> 00:28:56,020
University Student
Orihara Yukito
18
00:32:33,520 --> 00:32:36,030
Mystery Writer
Hongo Daisaku
19
00:41:14,170 --> 00:41:17,120
Tappi Bridge
20
00:42:04,770 --> 00:42:06,800
Station of historic sites
21
00:42:34,450 --> 00:42:37,930
Yukito's Apartment
22
00:42:40,930 --> 00:42:42,480
Orihara
23
00:42:52,220 --> 00:42:54,820
Eviction Notice
24
00:42:54,820 --> 00:42:56,920
...final notice, you should vacate by the end of the month.
25
00:42:59,080 --> 00:43:01,240
Handsome Eyebrows
26
00:53:24,010 --> 00:53:26,670
Compliments to the simple and great proofreading department's Kono Etsuko - Hongo Daisaku
27
00:57:08,070 --> 00:57:09,410
Eviction Notice
28
00:57:09,410 --> 00:57:11,660
...final notice, you should vacate by the end of the month.
29
00:00:14,750 --> 00:00:16,900
- Good morning.
- Good morning.
30
00:00:17,180 --> 00:00:21,530
That woman is so fashionable?
Is she an editor somewhere?
31
00:00:21,670 --> 00:00:23,530
She's not an editor.
32
00:00:23,530 --> 00:00:24,100
Huh?
33
00:00:24,170 --> 00:00:26,280
- But just look at her.
- That woman
34
00:00:26,280 --> 00:00:29,180
comes in every year for the intermediate recruitment test.
35
00:00:29,180 --> 00:00:33,400
She's been dropped every year, she's a bit of a celebrity around this time of the year.
36
00:00:44,120 --> 00:00:45,100
Excuse me.
37
00:00:45,120 --> 00:00:46,160
Come in!
38
00:00:51,650 --> 00:00:53,690
I'm Kono Etsuko. Nice to meet you.
39
00:00:53,690 --> 00:00:54,990
- You?
- Me.
40
00:00:54,990 --> 00:00:56,960
- You came again.
- I came again.
41
00:00:58,830 --> 00:01:01,160
- Please take a seat.
- Excuse me.
42
00:01:03,380 --> 00:01:07,120
- Let's see... how many times have you come?
- Counting from my graduation,
43
00:01:07,120 --> 00:01:09,440
- It's been 7 times.
- 7 times?
44
00:01:09,860 --> 00:01:12,090
You haven't gone to any other publishing houses but ours?
45
00:01:12,090 --> 00:01:14,030
- Of course I haven't.
- Why?
46
00:01:14,030 --> 00:01:15,530
Because I'd be embarrassed if I passed.
47
00:01:16,050 --> 00:01:16,820
Huh?
48
00:01:17,300 --> 00:01:20,980
I only want to become an editor here.
49
00:01:21,870 --> 00:01:25,260
I read the fashion magazines from
your company with pleasure over the years...
50
00:01:25,260 --> 00:01:27,280
No, I came to love them.
51
00:01:27,850 --> 00:01:30,200
"E.L.Teen", "Lassy", "C.C",
52
00:01:30,200 --> 00:01:31,620
"Every", "Enough".
53
00:01:31,910 --> 00:01:36,270
Among them, "Lassy" gave me hopes and dreams
when I was a high school student in the country.
54
00:01:36,710 --> 00:01:38,640
For the November 2004 issue, the preface planning
55
00:01:38,640 --> 00:01:40,460
the "maiden jacket and the princess jacket,
56
00:01:40,630 --> 00:01:42,010
to the item color scheme laid out on the page,
57
00:01:42,010 --> 00:01:44,620
there wasn't even a one point gap in
it's perfection, it was magnificent!
58
00:01:44,920 --> 00:01:49,640
The October 2005 issue, the "Charismatic fashion editor coordination of the month" feature.
59
00:01:50,090 --> 00:01:53,200
It was like falling in love for the first time,
I remember the throbbing of my heart and my excitement!
60
00:01:54,090 --> 00:01:56,770
Then one day, I was convinced.
61
00:01:58,350 --> 00:02:00,460
My place wasn't there.
62
00:02:00,850 --> 00:02:02,300
It's in "Lassy".
63
00:02:03,500 --> 00:02:06,330
A fashionable ornate and sophisticated world,
64
00:02:06,330 --> 00:02:08,580
I was convinced that was where I belong!
65
00:02:08,590 --> 00:02:10,450
Okay, okay, okay.
66
00:02:10,450 --> 00:02:13,440
We understand your passion for fashion magazines.
67
00:02:13,470 --> 00:02:16,960
However, like it was stated in the application,
68
00:02:17,070 --> 00:02:20,060
the magazine division isn't looking for editors this year.
69
00:02:20,060 --> 00:02:21,200
I know that...
70
00:02:22,850 --> 00:02:24,420
but that's a mistake.
71
00:02:24,580 --> 00:02:25,280
Huh?
72
00:02:25,280 --> 00:02:27,370
With all due respect, I heard that the number of copies
73
00:02:27,370 --> 00:02:29,540
sold by "Lassy" has been steadily decreasing year by year.
74
00:02:29,560 --> 00:02:32,620
In the past few years, you haven't hired new editors,
75
00:02:32,630 --> 00:02:35,700
since new graduates often quit jobs
76
00:02:35,850 --> 00:02:38,300
you've given most of the work of editing the magazine
77
00:02:38,300 --> 00:02:41,080
to outsourced editors and temporary workers.
78
00:02:42,110 --> 00:02:45,000
But, if you were to hire me,
79
00:02:45,650 --> 00:02:48,410
I will definitely barrage the readers with
planning they've been longing for
80
00:02:48,630 --> 00:02:50,810
and I promise I'll put a stop to the sales decline.
81
00:02:52,140 --> 00:02:55,580
Because I'm Kono Etsuko!
82
00:02:55,900 --> 00:02:57,780
Please hire me as an editor of "Lassy".
83
00:02:57,780 --> 00:02:59,020
Please!
84
00:02:59,460 --> 00:03:00,560
I see.
85
00:03:01,240 --> 00:03:03,860
Then, it's about time.
86
00:03:03,970 --> 00:03:06,040
Yes, thank you very much.
87
00:03:06,050 --> 00:03:08,790
Thank you very much.
Thank you very much.
88
00:03:13,370 --> 00:03:15,400
Excuse me, just a minute.
89
00:03:19,410 --> 00:03:20,270
What?
90
00:03:20,270 --> 00:03:21,840
This tie pin,
91
00:03:22,420 --> 00:03:23,520
where did you get it from?
92
00:03:23,520 --> 00:03:25,680
I don't remember.
93
00:03:28,240 --> 00:03:29,250
What is it?
94
00:03:29,280 --> 00:03:31,760
No, it's nothing, excuse me.
95
00:03:32,850 --> 00:03:34,340
- Good morning.
- Good morning.
96
00:03:34,340 --> 00:03:36,140
- Morning.
- Morio-san,
97
00:03:36,140 --> 00:03:39,580
a little while ago, the writer Watanabe-san visited.
98
00:03:39,580 --> 00:03:40,600
What?
99
00:03:43,020 --> 00:03:46,120
- Did you perhaps forget about it?
- Huh? Wait a minute...
100
00:03:47,790 --> 00:03:49,730
What have I done?
101
00:03:50,020 --> 00:03:53,150
- I remembered when I left this morning.
- You stayed up all night again?
102
00:03:53,150 --> 00:03:54,520
I was busy proofreading.
103
00:03:54,720 --> 00:03:57,120
I'm beat.
104
00:03:58,790 --> 00:04:00,860
- I'm sorry.
- I'm sorry, excuse me.
105
00:04:00,870 --> 00:04:02,540
- Oh, excuse me.
- I'm sorry, go ahead.
106
00:04:03,930 --> 00:04:05,000
Morio?
107
00:04:05,410 --> 00:04:06,240
Huh?
108
00:04:07,260 --> 00:04:08,660
You are Morio!
109
00:04:09,750 --> 00:04:12,120
It's me! Kono Etsuko, your senpai in
the swimming club in high school!.
110
00:04:12,120 --> 00:04:13,920
No way, it's been a long time!
111
00:04:14,240 --> 00:04:17,260
Huh? How many years has it been?
Let's see, we graduated at 18, so...
112
00:04:17,320 --> 00:04:19,240
Huh? 10 years?
No way, it's been so long!
113
00:04:19,240 --> 00:04:21,900
I can't believe it!
Huh? What are you waiting here for?
114
00:04:22,460 --> 00:04:24,460
The interview? I just finished mine.
115
00:04:24,800 --> 00:04:29,500
I see, I'm having a hard time too.
116
00:04:30,540 --> 00:04:32,810
Do your best! I have to get going.
117
00:04:32,810 --> 00:04:34,520
Sorry, bye. See you later. Bye bye!
118
00:04:37,810 --> 00:04:39,760
Do you know that woman?
119
00:04:40,040 --> 00:04:40,800
No.
120
00:04:41,500 --> 00:04:42,400
Huh?
121
00:04:49,380 --> 00:04:50,480
Excuse me.
122
00:04:50,820 --> 00:04:51,700
Welcome.
123
00:04:54,900 --> 00:04:56,460
- Welcome back.
- I'm back!
124
00:05:07,910 --> 00:05:10,200
Yes, your change, 300,000 yen.
125
00:05:10,340 --> 00:05:12,560
As always, thank you very much.
126
00:05:14,110 --> 00:05:14,730
I'm home!
127
00:05:14,730 --> 00:05:16,250
- Oh, welcome home!
- I'm home!
128
00:05:16,250 --> 00:05:18,300
- How'd it go?
- It went well.
129
00:05:19,100 --> 00:05:22,820
- I might have finally passed!
- You said the same thing last year.
130
00:05:22,820 --> 00:05:23,400
Are you hungry?
131
00:05:23,400 --> 00:05:25,620
I am! Radish and eggs, double.
132
00:05:25,620 --> 00:05:27,760
- Go wash your hands.
- Yes!
133
00:06:13,350 --> 00:06:16,820
- Yummy!
- Can you eat another one?
134
00:06:17,350 --> 00:06:18,130
Yeah!
135
00:06:18,390 --> 00:06:21,980
- Okay, give Ecchan another radish.
- Yes!
136
00:06:21,980 --> 00:06:23,440
I'll feast!
137
00:06:23,870 --> 00:06:26,580
- Hooray!
- So, how did it go this time?
138
00:06:26,580 --> 00:06:29,440
- What?
- About whether that publishing company accepted her.
139
00:06:29,690 --> 00:06:33,700
Idiot, year after year we hear the same thing.
140
00:06:33,720 --> 00:06:36,070
A letter will be sent in a week.
141
00:06:36,070 --> 00:06:37,860
What... If I was rejected
142
00:06:37,860 --> 00:06:40,780
I would want them to contact me quickly, wouldn't you?
143
00:06:40,780 --> 00:06:41,890
That's right.
144
00:06:41,930 --> 00:06:44,290
Oh, this is nice!
145
00:06:44,290 --> 00:06:46,380
The editor's bag.
146
00:06:46,380 --> 00:06:48,000
Editor's bag?
147
00:06:48,210 --> 00:06:49,680
The editor's bag.
148
00:06:49,680 --> 00:06:52,080
By "editor", I mean "editor".
149
00:06:52,080 --> 00:06:54,690
It's the name used for people who do editing.
150
00:06:55,920 --> 00:07:02,940
Only fashion magazine editors were chosen to get this nice bag.
151
00:07:07,880 --> 00:07:08,550
Yes?
152
00:07:08,550 --> 00:07:10,360
I'm from the Keibonsha's human resources deparment.
153
00:07:10,360 --> 00:07:11,840
My name is Suzuki.
154
00:07:11,840 --> 00:07:14,390
Is this Kono Etsuko's cell phone.
155
00:07:14,390 --> 00:07:18,790
- Yes, yes.
- Thank you for coming to our interview today.
156
00:07:18,790 --> 00:07:20,900
- Thank you very much!
- The results of the examination...
157
00:07:20,900 --> 00:07:24,920
- Hey! Could it be...
- I would like to formally accept you to our department.
158
00:07:28,000 --> 00:07:28,980
Huh?
159
00:07:35,690 --> 00:07:36,580
Yes.
160
00:07:38,480 --> 00:07:41,260
Yes, excuse me, yes.
161
00:07:45,660 --> 00:07:47,420
- I passed.
- Huh?
162
00:07:48,540 --> 00:07:50,620
Keibonsha accepted me!
163
00:07:52,030 --> 00:07:53,560
Seriously Ecchan?
164
00:07:54,730 --> 00:07:56,920
Really!
165
00:07:57,060 --> 00:07:59,860
- Yay!
- Thank you...
166
00:08:07,410 --> 00:08:08,580
Good morning!
167
00:08:09,330 --> 00:08:11,260
Please treat me kindly from today.
168
00:08:11,440 --> 00:08:12,740
We will.
169
00:08:24,100 --> 00:08:25,100
Excuse me!
170
00:08:27,090 --> 00:08:29,390
Thank you for your help from today, I'm Kono Etsuko!
171
00:08:29,390 --> 00:08:31,040
Please treat me kindly!
172
00:08:34,050 --> 00:08:34,980
What?
173
00:08:37,180 --> 00:08:38,210
Um...
174
00:08:38,290 --> 00:08:39,060
Yes?
175
00:08:41,330 --> 00:08:43,440
This isn't your assigned destination.
176
00:08:43,520 --> 00:08:46,620
Please go to the basement from the first floor,
the room is at the end of the hallway.
177
00:08:57,890 --> 00:08:59,560
Excuse me.
178
00:09:01,910 --> 00:09:03,500
Um...
179
00:09:05,120 --> 00:09:07,360
Are you Kono Etsuko?
180
00:09:08,040 --> 00:09:09,040
Yes.
181
00:09:10,230 --> 00:09:13,500
Welcome to the proofreading department.
182
00:09:13,540 --> 00:09:15,100
Proofreading?
183
00:09:22,040 --> 00:09:24,800
Please wait a minute.
What is proofreading?
184
00:09:25,150 --> 00:09:29,480
Before a document is printed,
a proofreader's job is to make sure that
185
00:09:29,480 --> 00:09:33,290
there are no typographical errors and check
for contradictions and mistakes in the content.
186
00:09:33,290 --> 00:09:34,880
I've never heard of such a job.
187
00:09:34,880 --> 00:09:36,580
Excuse me, but in that interview
188
00:09:36,730 --> 00:09:39,010
didn't I say that I wanted to
become the editor of a fashion magazine?
189
00:09:39,010 --> 00:09:40,440
Why did you hire me as a proofreader?
190
00:09:40,440 --> 00:09:45,320
Unfortunately, this year we weren't
recruiting editors, without exception.
191
00:09:45,340 --> 00:09:53,340
However, I chose to offer you a job in the proofreading department.
192
00:09:54,320 --> 00:09:55,890
- Huh? Why did you?
- I thought that you
193
00:09:55,890 --> 00:09:58,490
would be the perfect choice for our department.
194
00:09:58,490 --> 00:10:01,280
- But why?
- Probably because of Kono Etsuko-san.
195
00:10:01,330 --> 00:10:02,500
In short?
196
00:10:03,090 --> 00:10:04,730
Koetsu?
197
00:10:09,510 --> 00:10:10,900
Koetsu...
198
00:10:14,580 --> 00:10:16,070
All joking aside,
199
00:10:16,370 --> 00:10:21,450
sometimes, if they're recognized for their work,
people can be transferred to their desired department.
200
00:10:22,020 --> 00:10:25,800
- Is that true?
- This is the door leading to your future.
201
00:10:27,150 --> 00:10:31,120
Why not try it out first?
202
00:11:48,700 --> 00:11:51,120
Everyone, a moment of your time.
203
00:11:54,000 --> 00:11:57,560
I will introduce your new colleague.
204
00:11:58,210 --> 00:12:00,380
This is Kono Etsuko-san.
205
00:12:01,080 --> 00:12:02,250
I'm Kono.
206
00:12:02,540 --> 00:12:05,710
I'll be here for a short time. Please treat me kindly.
- A short time?
207
00:12:09,160 --> 00:12:10,680
Take a seat.
208
00:12:17,260 --> 00:12:18,640
This is your employee ID card.
209
00:12:20,960 --> 00:12:24,260
This is the proof copy, it's called a galley.
210
00:12:24,330 --> 00:12:25,920
Zeeizee?
211
00:12:27,390 --> 00:12:28,010
What?
212
00:12:28,010 --> 00:12:29,790
How do you read this?
213
00:12:32,390 --> 00:12:34,040
It's "Korenaga Koreyuki".
214
00:12:34,720 --> 00:12:38,120
"Korenaga Koreyuki", that's a strange name.
215
00:12:39,380 --> 00:12:41,060
First of all, here.
216
00:12:41,780 --> 00:12:44,830
We call this a "folio", it's for checking the page numbers.
217
00:12:45,090 --> 00:12:47,440
Then read it through to check for typos.
218
00:12:47,440 --> 00:12:49,720
Check for the appropriate use of words and kanji
219
00:12:49,860 --> 00:12:53,540
and make sure that they are being used uniformly.
220
00:12:53,710 --> 00:12:55,890
For example, the way the hero talks about himself.
221
00:12:55,890 --> 00:12:58,700
Whether it's "boku (僕) or boku (ぼく) or boku (ボク).
222
00:12:59,140 --> 00:13:02,290
Also, check how he refers to time,
223
00:13:02,290 --> 00:13:04,120
whether he used AM or the 24 hour clock.
224
00:13:04,120 --> 00:13:05,240
I see.
225
00:13:05,260 --> 00:13:07,260
Rather than reading the sentence,
226
00:13:07,260 --> 00:13:09,220
please look at each character.
227
00:13:09,450 --> 00:13:11,740
That way, you'll overlook less.
228
00:13:12,140 --> 00:13:15,360
A clear mistake should be corrected with red pen.
229
00:13:15,740 --> 00:13:17,880
For example, this sentence.
230
00:13:18,140 --> 00:13:20,180
Can you tell where the error is?
231
00:13:23,090 --> 00:13:24,500
There's an error somewhere?
232
00:13:24,500 --> 00:13:27,130
"Manten" means "full sky".
233
00:13:27,130 --> 00:13:30,700
"Manten no hoshizora" means "sky full of stars".
234
00:13:30,700 --> 00:13:34,060
However, since "sora" would overlap,
it should be "manten no hoshi".
235
00:13:35,640 --> 00:13:37,590
But wouldn't either way be fine?
236
00:13:37,590 --> 00:13:40,760
Things you're pointing out, questions,
and suggestions should be written in pencil.
237
00:13:46,600 --> 00:13:50,490
If there is a character you want to correct,
238
00:13:50,490 --> 00:13:54,280
then circle it and place a line to the correction.
239
00:13:55,000 --> 00:13:59,020
This character should be fixed, it's "toru".
240
00:14:00,240 --> 00:14:02,380
If you want to cancel out the instruction,
241
00:14:02,380 --> 00:14:05,840
then cross it out and write "leave as is".
242
00:14:07,390 --> 00:14:09,330
Once you're done marking the corrections,
243
00:14:09,330 --> 00:14:13,580
then the proofreader needs to
examine the content and look into the facts.
244
00:14:13,830 --> 00:14:16,220
There might be a lot of
uncertain information, so be careful.
245
00:14:17,300 --> 00:14:19,240
Any questions up to here?
246
00:14:20,480 --> 00:14:22,880
Where did you buy that suit?
247
00:14:23,400 --> 00:14:24,060
What?
248
00:14:24,350 --> 00:14:25,870
In the last 10 years,
249
00:14:25,870 --> 00:14:28,100
did you buy it? Is it a hand-me-down from your older sister?
250
00:14:29,310 --> 00:14:31,060
I'm an only child.
251
00:14:31,060 --> 00:14:32,860
And I bought this suit 13 years ago
252
00:14:32,860 --> 00:14:36,480
in a department store in Shinjuku after
I passed the examination to join Keibonsha.
253
00:14:36,480 --> 00:14:39,410
- It's 13 years old, I see!
- What of it?
254
00:14:39,410 --> 00:14:41,760
It's older than I thought and it's
outdated, it's definitely out of fashion
255
00:14:41,760 --> 00:14:43,580
but it has a vintage feel to it.
256
00:14:46,280 --> 00:14:47,100
I'm sorry.
257
00:15:01,710 --> 00:15:03,730
Was she employed due to nepotism?
258
00:15:04,620 --> 00:15:06,720
- What?
- Kono Etsuko.
259
00:15:07,180 --> 00:15:09,780
I don't think that she's suited to be a proofreader.
260
00:15:11,040 --> 00:15:13,820
Why do you say that?
261
00:15:13,980 --> 00:15:16,440
She disregards the work of a proofreader.
262
00:15:16,620 --> 00:15:19,500
Before that, there's a problem with her ability to read kanji.
263
00:15:20,320 --> 00:15:21,510
Kanji?
264
00:15:21,580 --> 00:15:23,210
Korenaga Koreyuki...
265
00:15:23,210 --> 00:15:24,640
Zeeizee?
266
00:15:24,640 --> 00:15:26,020
...is how she read it.
267
00:15:26,260 --> 00:15:28,400
I understand why she read it as "Zeeizee".
268
00:15:28,720 --> 00:15:31,780
But how can she misunderstand the "yuki" kanji for the hiragana "e"?
269
00:15:33,520 --> 00:15:35,460
This isn't a laughing matter.
270
00:15:38,110 --> 00:15:42,560
During her interview, I was wearing a tie pin.
271
00:15:42,560 --> 00:15:46,620
When I went to the place that sold the brand, I heard her.
272
00:15:46,640 --> 00:15:48,670
Is it this one?
273
00:15:49,260 --> 00:15:50,180
Right!
274
00:15:50,230 --> 00:15:51,700
Right! This is it!
275
00:15:51,700 --> 00:15:54,610
This is an earring after all?
276
00:15:54,610 --> 00:15:55,530
Yes, that's right.
277
00:15:55,530 --> 00:15:58,990
There isn't a tie pin that recently came
out with this same design, right?
278
00:15:58,990 --> 00:16:01,560
- There isn't.
- Right.
279
00:16:03,150 --> 00:16:04,720
I was right.
280
00:16:04,720 --> 00:16:09,780
A proofreader has to doubt every word, it's the job.
281
00:16:09,780 --> 00:16:11,100
Once they have that doubt,
282
00:16:11,100 --> 00:16:14,380
even if a third party says it's right,
283
00:16:14,580 --> 00:16:17,500
they have to check it with their own eyes.
284
00:16:18,400 --> 00:16:22,200
That's why she went there.
285
00:16:22,820 --> 00:16:26,310
Excuse me, but isn't that just all in your head?
286
00:16:26,310 --> 00:16:27,750
Maybe.
287
00:16:28,380 --> 00:16:30,150
Well, it's only the first day,
288
00:16:30,150 --> 00:16:32,410
Can't you watch over her a little in the long run?
289
00:16:32,410 --> 00:16:35,020
She said she'd only be here for a short time.
290
00:16:35,020 --> 00:16:36,900
Oh, she did say that.
291
00:16:37,670 --> 00:16:40,300
The editorial department's exchanges are here.
292
00:16:40,470 --> 00:16:43,980
And this here is for printing office related things.
293
00:16:44,050 --> 00:16:48,520
The dictionaries here can be used freely.
294
00:16:49,270 --> 00:16:50,680
What is that?
295
00:16:51,090 --> 00:16:54,480
Oh, it's the model of a house for a novel.
296
00:16:54,710 --> 00:16:56,720
Huh? You even make this sort of thing?
297
00:16:56,720 --> 00:17:00,600
I make models for floor plans that appear frequently.
298
00:17:00,680 --> 00:17:03,060
Amazing.
299
00:17:03,760 --> 00:17:05,800
Hey, who here was responsible for this?
300
00:17:05,860 --> 00:17:09,980
Who was in charge of the new Miyamoto Saeko work?
301
00:17:11,050 --> 00:17:12,100
I am...
302
00:17:12,100 --> 00:17:14,940
Yoneoka, you were sloppy.
303
00:17:14,990 --> 00:17:16,340
What is this?
304
00:17:16,340 --> 00:17:18,600
From the construction of this room of the villa,
305
00:17:18,600 --> 00:17:20,520
it wouldn't have access to the balcony.
306
00:17:20,610 --> 00:17:22,620
"I feel that proofreaders are no good for writers",
307
00:17:22,620 --> 00:17:25,220
- It's no wonder sensei's angry.
- I'm sorry.
308
00:17:26,270 --> 00:17:28,820
But look at this.
309
00:17:31,450 --> 00:17:32,420
This.
310
00:17:33,600 --> 00:17:34,540
What is this?
311
00:17:35,630 --> 00:17:37,840
- What? You made this?
- Yeah.
312
00:17:37,840 --> 00:17:41,920
Free time! Proofreaders have too much free time!
313
00:17:46,270 --> 00:17:48,330
After going up the staircase,
314
00:17:48,330 --> 00:17:51,040
this room here opens up to the balcony.
315
00:17:51,060 --> 00:17:54,600
Since it's written that only the east side has no windows,
316
00:17:54,640 --> 00:17:56,260
that means there's a window in this room.
317
00:17:56,260 --> 00:17:59,320
That's why the construction of
this room can't lead to the balcony.
318
00:17:59,320 --> 00:18:02,140
That's why it's called fiction.
319
00:18:02,210 --> 00:18:04,880
It's fine if it doesn't match up a bit.
320
00:18:04,880 --> 00:18:09,380
In any case, based on what was written,
there should be a window here.
321
00:18:12,230 --> 00:18:14,680
Hey, this house is defective.
322
00:18:15,380 --> 00:18:18,330
But that side has to have a wall.
323
00:18:18,330 --> 00:18:21,440
Otherwise "pressed against the wall" wouldn't make sense.
324
00:18:21,490 --> 00:18:23,820
Readers won't notice that kind of thing.
325
00:18:23,820 --> 00:18:27,600
More important than that is the writer's ability to write comfortably.
326
00:18:27,600 --> 00:18:29,200
I don't think this is needed.
327
00:18:29,920 --> 00:18:31,080
Take care of it.
328
00:18:34,890 --> 00:18:36,500
Why aren't you apologizing?
329
00:18:38,380 --> 00:18:40,330
You should say sorry after smashing someone's things,
330
00:18:40,330 --> 00:18:42,720
how can a person just leave after doing something like that?
331
00:18:49,000 --> 00:18:49,830
Who are you?
332
00:18:49,830 --> 00:18:51,850
You shouldn't use "omae" the first time you meet someone.
333
00:18:51,850 --> 00:18:52,820
What did you say?
334
00:18:53,730 --> 00:18:56,040
Kaizuka-kun, please calm down.
335
00:18:56,830 --> 00:18:58,650
Takehara-san, who is this rude woman?
336
00:18:58,650 --> 00:19:01,020
You're 100 times more rude than I am, you octopus!
337
00:19:01,170 --> 00:19:02,320
What did you just say?
338
00:19:02,320 --> 00:19:03,850
She said something about an "octopus".
339
00:19:03,850 --> 00:19:06,050
Well, let me introduce our new worker,
340
00:19:06,050 --> 00:19:10,140
this is Kono Etsuko-san, and this is
the literary editing department's Kaizuka-kun.
341
00:19:10,730 --> 00:19:14,620
Since editors and proofreaders have a close relationship,
342
00:19:14,620 --> 00:19:17,240
please try to get along.
343
00:19:26,050 --> 00:19:28,130
It will be the first exclusive male model for "Lassy".
344
00:19:28,130 --> 00:19:31,230
Starting from the discovery,
345
00:19:31,230 --> 00:19:33,930
our final goal will to be raise a top model.
346
00:19:34,190 --> 00:19:37,900
If there are many, we can hold
auditions from time to time, that's all!
347
00:19:37,900 --> 00:19:39,120
Yes!
348
00:19:39,440 --> 00:19:40,380
Morio.
349
00:19:40,430 --> 00:19:40,850
Yes?
350
00:19:40,850 --> 00:19:42,880
Begin looking for a model candidate this week.
351
00:19:43,120 --> 00:19:43,870
Yes.
352
00:19:44,200 --> 00:19:48,820
After that, think of ten new clothing planning proposals.
353
00:19:48,820 --> 00:19:49,310
Yes...
354
00:19:49,310 --> 00:19:53,670
For the white clothes planning,
check the colored proofs and confirm the shop list.
355
00:19:53,820 --> 00:19:55,930
For the Loiret reception, reply that we'll attend.
356
00:19:55,930 --> 00:19:59,340
After that, organize the new products by order of release date.
357
00:19:59,680 --> 00:20:01,240
I'm off for the interview!
358
00:20:01,240 --> 00:20:02,900
- Yes.
- Yes.
359
00:20:04,340 --> 00:20:06,800
Yes, yes, as you command.
360
00:20:15,970 --> 00:20:17,360
- You missed something.
- Huh?
361
00:20:17,360 --> 00:20:20,700
The character for "stone" in Iwami Ginzan has become "rock".
362
00:20:21,320 --> 00:20:23,870
It's read as "iwa" but the kanji used is "stone".
363
00:20:23,870 --> 00:20:26,380
It's one of the error prone proper nouns.
364
00:20:27,310 --> 00:20:29,660
Huh? But isn't this a chapter from a novel?
365
00:20:29,660 --> 00:20:30,450
What is it?
366
00:20:30,450 --> 00:20:32,440
Since it's fiction, isn't it okay even if it's wrong?
367
00:20:32,440 --> 00:20:33,570
You know, a little while ago,
368
00:20:33,570 --> 00:20:35,250
that no good editor said something like that.
369
00:20:35,250 --> 00:20:38,040
Please don't swallow Kaizuka-san's remarks.
370
00:20:38,310 --> 00:20:41,980
Originally, the galley comes to proofreaders
and the proofreading results are returned to the writer.
371
00:20:41,980 --> 00:20:44,580
Editors are supposed to check it before it passes through,
372
00:20:44,580 --> 00:20:47,360
- but in his case, it seems he didn't.
- What's that?
373
00:20:47,360 --> 00:20:49,840
If that's the case, why did that octopus say it was okay?
374
00:20:49,890 --> 00:20:51,500
Returning to the story.
375
00:20:51,780 --> 00:20:55,800
Even in fiction, proper nouns and correct names are required.
376
00:20:55,800 --> 00:20:59,130
However, sometimes a fictional representation will be used,
377
00:20:59,130 --> 00:21:02,500
in that case, please question whether it was deliberate or a simple mistake.
378
00:21:02,580 --> 00:21:03,620
How bothersome...
379
00:21:03,620 --> 00:21:07,360
If you find work of this degree bothersome,
then you aren't fit to work here.
380
00:21:12,550 --> 00:21:14,630
Morio-san!
381
00:21:14,630 --> 00:21:17,260
Let's go out when you're done proofreading.
382
00:21:17,260 --> 00:21:19,340
- But...
- Morio!
383
00:21:20,280 --> 00:21:22,250
Oh, Morio, I also passed!
384
00:21:22,250 --> 00:21:25,620
- So you passed as well senpai?
- I passed, I passed. But it's in the proofreading department.
385
00:21:25,620 --> 00:21:28,140
- Proofreading?
- Huh? Morio, where were you assigned?
386
00:21:31,330 --> 00:21:34,500
How did you pass and end up an editor for "Lassy"?
387
00:21:34,500 --> 00:21:38,110
- This topic again?
- You're actually wearing Barletta!
388
00:21:38,200 --> 00:21:39,720
What kind of editor wears that?
389
00:21:39,720 --> 00:21:40,800
It can't be helped.
390
00:21:40,800 --> 00:21:43,790
- Every morning the deputy editor does a fashion check.
- Are you Piko?
391
00:21:43,790 --> 00:21:44,980
No, I didn't say that.
392
00:21:47,080 --> 00:21:50,020
In high school, you were always studying.
393
00:21:50,020 --> 00:21:53,330
- Huh? Is that true?
- She wanted to be in first place.
394
00:21:53,420 --> 00:21:56,290
I lost weight in order to wear these clothes
395
00:21:56,290 --> 00:21:59,580
all because I yearned to work
in the editorial department of "Lassy".
396
00:22:01,650 --> 00:22:02,860
Again...
397
00:22:04,270 --> 00:22:06,370
What are you looking at?
398
00:22:06,370 --> 00:22:08,120
It's just for work.
399
00:22:08,460 --> 00:22:11,860
Hey, don't you know how long I've wanted to work at Keibonsha?
400
00:22:12,060 --> 00:22:13,720
Don't you know why I took the exam?
401
00:22:13,720 --> 00:22:16,660
- Well, this was just the outcome.
- Huh? The outcome?
402
00:22:16,830 --> 00:22:19,920
The outcome was you becoming an editor without fighting for it?
403
00:22:20,860 --> 00:22:24,580
Don't you know what I had to go through to get here?
404
00:22:24,600 --> 00:22:26,040
If you wanted to dress fashionably,
405
00:22:26,590 --> 00:22:30,210
you could only buy your
clothes at the mall or make your own.
406
00:22:30,210 --> 00:22:36,080
When I was a high school girl in the countryside,
I'd only dream about this fashion magazine!
407
00:22:37,080 --> 00:22:42,120
I'd replace the dressed up, smiling models with myself in my head.
408
00:22:43,100 --> 00:22:46,110
I wanted to live in a fashionable and sophisticated world,
409
00:22:46,110 --> 00:22:49,740
I spent that time at my happiest!
410
00:22:49,740 --> 00:22:55,000
In order to make my blissful dream in a reality,
411
00:22:56,020 --> 00:22:59,440
I continued to take the exam without giving up.
412
00:22:59,860 --> 00:23:03,450
I finally got into Keibonsha!
413
00:23:04,030 --> 00:23:09,240
In order to become an editor,
I prepared and showed my enthusiasm!
414
00:23:10,590 --> 00:23:11,620
And yet...
415
00:23:13,290 --> 00:23:14,540
And yet...
416
00:23:15,930 --> 00:23:18,880
Why am I made a proofreader?
417
00:23:19,390 --> 00:23:22,240
I was surprised today to hear you
were part of the proofreading department.
418
00:23:23,010 --> 00:23:25,760
- Morio-san.
- Huh? Did I say something bad?
419
00:23:26,140 --> 00:23:28,730
Well, it was really awful.
420
00:23:30,140 --> 00:23:33,340
Even though I entered as a new
employee, no one showed any interest.
421
00:23:34,770 --> 00:23:37,960
I was hired because of my name.
422
00:23:37,960 --> 00:23:39,180
Your name?
423
00:23:39,860 --> 00:23:40,940
Kono Etsuko.
424
00:23:41,910 --> 00:23:43,820
In short "Koetsu". It's a joke.
425
00:23:43,820 --> 00:23:45,610
Huh, I get it!
426
00:23:47,410 --> 00:23:50,440
Oh, it's really Koetsu.
427
00:23:53,500 --> 00:23:55,820
How can I stay there for years?
428
00:23:56,330 --> 00:23:57,740
At any cost, in half a year...
429
00:23:57,950 --> 00:24:01,280
No, I'll get out within three months.
430
00:24:01,670 --> 00:24:05,180
I'll absolutely become an editor for "Lassy"!
431
00:24:09,850 --> 00:24:11,440
- Morio!
- Yes?
432
00:24:11,700 --> 00:24:14,340
Look here... Look here Morio!
433
00:24:15,250 --> 00:24:16,720
Look here!
434
00:24:17,320 --> 00:24:19,770
I'm just a simple proofreader!
435
00:24:24,660 --> 00:24:25,460
No way!
436
00:24:25,510 --> 00:24:26,630
She fell asleep!
437
00:24:26,780 --> 00:24:27,380
Huh?
438
00:24:28,610 --> 00:24:30,360
She hasn't changed.
439
00:24:30,770 --> 00:24:32,260
She's always been like this.
440
00:24:32,390 --> 00:24:35,530
She'll talk to her limit and then fall.
441
00:24:36,330 --> 00:24:39,740
How cute. She's like a child.
442
00:24:41,950 --> 00:24:44,100
Amazing!
443
00:24:44,170 --> 00:24:47,480
It seems she really likes fashion.
444
00:25:01,370 --> 00:25:03,620
Keibonsha, proofreading department. This is Fujiwa.
445
00:25:04,390 --> 00:25:08,860
Yeah, I'm sorry for calling so much, it still isn't here.
446
00:25:08,900 --> 00:25:10,780
When will it be arriving?
447
00:25:10,780 --> 00:25:11,920
I'm late.
448
00:25:12,230 --> 00:25:13,010
How slow!
449
00:25:13,010 --> 00:25:15,040
Don't you know how long I've been waiting?
450
00:25:15,040 --> 00:25:17,530
I'm really sorry, there was a mechanical issue.
451
00:25:17,530 --> 00:25:19,840
- Please don't give me excuses.
- Yes.
452
00:25:24,300 --> 00:25:27,100
- Sorry for the wait.
- Oh, it's fine.
453
00:25:27,150 --> 00:25:29,830
What happened? The proofreaders seem busy.
454
00:25:29,830 --> 00:25:33,700
No, there's just a lot of overlap due to unforeseen
circumstances, does this need to be hurried?
455
00:25:33,700 --> 00:25:35,710
No, this doesn't need hurrying.
456
00:25:35,710 --> 00:25:39,380
Excuse me, who is going to be put
in charge of the new Hongo-sensei work?
457
00:25:39,380 --> 00:25:40,740
I'd like to ask for however is the fastest.
458
00:25:40,740 --> 00:25:43,340
I just finished reading earlier.
459
00:25:44,770 --> 00:25:47,510
I think I'll ask Kono-san.
460
00:25:47,510 --> 00:25:48,540
Kono?
461
00:25:49,090 --> 00:25:52,150
No, please stop joking Takehara-san.
462
00:25:52,150 --> 00:25:54,840
It shouldn't go to a rookie that
just started here the other day.
463
00:25:54,890 --> 00:25:57,220
Certainly, it may be too soon.
464
00:25:57,260 --> 00:25:58,900
But Kono-san has to work hard
465
00:25:58,900 --> 00:26:00,580
in order to get used to work as a proofreader.
466
00:26:00,610 --> 00:26:01,990
She'll need the practice.
467
00:26:01,990 --> 00:26:05,460
No, she should use an in-house
pamphlet or company magazine for that.
468
00:26:05,600 --> 00:26:08,290
Why would you use the new work by Hongo-sensei
469
00:26:08,290 --> 00:26:10,560
- as the practice work for a new rookie?
- Huh? By Hongo-sensei,
470
00:26:10,610 --> 00:26:13,100
is it Hongo Daisuku? The erotic mystery writer Hongo Daisaku?
471
00:26:13,710 --> 00:26:16,100
- What if it is?
- Huh? Please let me do it!
472
00:26:16,340 --> 00:26:18,120
- What are you saying?
- Hey!
473
00:26:18,410 --> 00:26:21,470
If the proofreader is inadequate, I'm the one the writer will get angry at.
474
00:26:21,470 --> 00:26:24,660
That's because you bring the proofreading results directly to the writer!
475
00:26:24,780 --> 00:26:26,240
- Shut up!
- Hey!
476
00:26:26,700 --> 00:26:29,930
The job of an editor is to help writers write books that sell
477
00:26:29,930 --> 00:26:32,280
not to check for typographical errors!
478
00:26:33,130 --> 00:26:34,780
You know, Hongo-sensei
479
00:26:34,780 --> 00:26:38,560
is a popular writer that sells one
million copies annually on a consistent basis.
480
00:26:38,620 --> 00:26:41,930
Those novels account for half of our sales.
481
00:26:41,930 --> 00:26:43,620
He's a very big writer.
482
00:26:43,840 --> 00:26:46,280
I can't leave the proofreading for someone like sensei to you.
483
00:26:46,280 --> 00:26:47,940
If that's the case, then I want to do it even more!
484
00:26:47,940 --> 00:26:50,960
Hey, this will be done to absolute perfection!
485
00:26:51,960 --> 00:26:54,520
Take care of this important galley.
486
00:26:54,980 --> 00:26:58,570
- This is basic proofreading.
- Yes.
487
00:26:58,570 --> 00:27:02,500
Kaizuka-kun, is it okay for Kono-san to take care of this?
488
00:27:02,690 --> 00:27:04,330
I'll read it as well
489
00:27:04,330 --> 00:27:07,980
and I'll take responsibility for anything that happens.
490
00:27:10,220 --> 00:27:11,460
Please.
491
00:27:13,460 --> 00:27:14,380
Thank you ve...
492
00:27:20,490 --> 00:27:22,980
Thank you very much! Yay! Yay!
493
00:27:23,360 --> 00:27:25,230
Yay! Yay!
494
00:27:36,500 --> 00:27:40,180
- Doesn't this pancake look delicious?
- It really does!
495
00:27:40,320 --> 00:27:41,760
But this also looks delicious.
496
00:27:41,760 --> 00:27:45,740
I'm sorry, do you know where this undergraduate is?
497
00:27:46,130 --> 00:27:49,500
- Huh? Who is that?
- I don't know, but he's handsome.
498
00:27:50,780 --> 00:27:53,330
I don't know.
499
00:27:53,330 --> 00:27:55,220
I'm sorry, I don't know.
500
00:27:55,520 --> 00:27:57,100
I see, thank you.
501
00:27:58,260 --> 00:28:00,360
I wonder if he actually goes here.
502
00:28:12,360 --> 00:28:13,400
Excuse me.
503
00:28:14,170 --> 00:28:15,640
- Yes?
- I'm sorry for being suddenly,
504
00:28:15,640 --> 00:28:18,080
but, can you take off those sunglasses?
505
00:28:18,260 --> 00:28:19,660
- Huh?
- Please.
506
00:28:24,380 --> 00:28:25,220
It's you!
507
00:28:25,520 --> 00:28:28,700
- What is it?
- Well, I'm
508
00:28:29,970 --> 00:28:32,140
not that kind of person.
509
00:28:35,470 --> 00:28:36,450
Here.
510
00:28:37,290 --> 00:28:38,920
I work at this magazine
511
00:28:38,920 --> 00:28:42,120
I'm supposed to be recruiting exclusive male models,
512
00:28:42,630 --> 00:28:45,180
but I'm more accustomed to looking for models like this.
513
00:28:46,360 --> 00:28:48,620
Isn't this you?
514
00:28:48,660 --> 00:28:50,550
From the festival.
515
00:28:51,440 --> 00:28:52,300
Can you tell me your name?
516
00:28:52,300 --> 00:28:54,820
- Orihara Yukito.
- What year?
517
00:28:54,820 --> 00:28:55,720
I'm a fourth year.
518
00:28:57,060 --> 00:28:58,510
Then have you already looked into employment?
519
00:28:58,510 --> 00:29:02,030
No, I haven't found a job that I want to do.
520
00:29:02,030 --> 00:29:03,260
What do you want to do?
521
00:29:03,320 --> 00:29:05,580
- I want to be a writer.
- So you're an aspiriing author?
522
00:29:05,830 --> 00:29:08,590
- Then you aren't interested in working as a model...
- I'm not.
523
00:29:08,590 --> 00:29:10,140
Of course...
524
00:29:11,600 --> 00:29:14,650
Then, if you happen to change your mind,
525
00:29:14,650 --> 00:29:16,520
please contact me there.
526
00:29:17,600 --> 00:29:19,350
Sorry for being so sudden.
527
00:29:19,610 --> 00:29:20,820
Excuse me.
528
00:29:21,450 --> 00:29:22,420
Bye.
529
00:29:42,190 --> 00:29:43,680
Kono-san.
530
00:29:44,500 --> 00:29:46,240
You aren't finished yet?
531
00:29:47,150 --> 00:29:49,250
I still haven't remembered the rules for proofreaders.
532
00:29:49,250 --> 00:29:52,140
I don't know kanji, it's taking me longer than the others.
533
00:29:54,150 --> 00:29:57,400
People handle the work at their own pace,
534
00:29:57,740 --> 00:29:59,740
so you don't have to worry.
535
00:30:01,160 --> 00:30:03,420
But you'll make mistakes when you're tired.
536
00:30:04,040 --> 00:30:06,620
Doing your best could have the opposite effect.
537
00:30:06,750 --> 00:30:09,200
I want to be acknowledged as soon as possible.
538
00:30:09,790 --> 00:30:12,010
Doing the proofreading for a big writer perfectly,
539
00:30:12,010 --> 00:30:13,720
I'll absolutely be acknowledged.
540
00:30:14,060 --> 00:30:16,940
Do you think I can transfer into
an editing job for a fashion magazine?!
541
00:30:19,200 --> 00:30:21,900
The door to the future has slowly opened!
542
00:30:22,280 --> 00:30:24,380
Idiot, idiot!
543
00:30:27,580 --> 00:30:30,410
By the way, director, your breath smells
like alcohol, where did you come from?
544
00:30:30,880 --> 00:30:33,960
That's right, I came to get something I left behind.
545
00:30:34,550 --> 00:30:38,650
Now then, don't work too hard.
546
00:30:41,850 --> 00:30:43,040
Kono-san.
547
00:30:43,900 --> 00:30:47,060
There is only one rule for proofreaders.
548
00:30:47,670 --> 00:30:53,640
Please don't go too far while finding your own proofreading style.
549
00:30:54,280 --> 00:30:55,000
Okay.
550
00:30:55,330 --> 00:30:56,680
Now, I'll be leaving ahead of you.
551
00:30:59,580 --> 00:31:00,980
Good work today.
552
00:31:04,520 --> 00:31:06,580
What? Didn't he come because he forgot something...
553
00:31:10,670 --> 00:31:12,560
Hey, is Koetsu here?
554
00:31:13,020 --> 00:31:15,720
You, Koetsu, Kono Etsuko.
555
00:31:16,110 --> 00:31:16,900
Yes?
556
00:31:17,150 --> 00:31:18,360
What did you do with this?
557
00:31:18,880 --> 00:31:21,640
That's my first galley to proofread, isn't it memorable?
558
00:31:21,640 --> 00:31:23,310
There were no typos, it was perfect.
559
00:31:23,310 --> 00:31:25,320
I don't care that there aren't any typos.
560
00:31:25,320 --> 00:31:28,200
Who told you to point out all these unnecessary things?
561
00:31:28,260 --> 00:31:31,620
"The schoolgirl's tone is impossibly stale"?
562
00:31:32,380 --> 00:31:35,290
- Are you underestimating a great writer?
- No, even today,
563
00:31:35,290 --> 00:31:38,420
"Very good" and "very bad" aren't used by school girls.
564
00:31:38,520 --> 00:31:44,800
You know, Hongo-sensei always
specifically sets his novels in the Showa era.
565
00:31:44,820 --> 00:31:47,920
"Very bad" and "very good" was popular in the late 1990's,
566
00:31:47,920 --> 00:31:49,370
that's not the Showa era.
567
00:31:49,660 --> 00:31:50,310
Huh? Really?
568
00:31:50,310 --> 00:31:53,340
Whether is Showa or Heisei, those words are certainly obsolete.
569
00:31:53,420 --> 00:31:55,370
As the editor in charge, you should tell him.
570
00:31:55,370 --> 00:31:59,280
It's your responsibility and it would be a shame
for you to lose face in front of such an important writer.
571
00:32:00,160 --> 00:32:03,800
I should get Takehara-san to check it properly.
572
00:32:04,670 --> 00:32:07,260
Oh well, anyway, you should come with me.
573
00:32:17,380 --> 00:32:18,700
Be prepared.
574
00:32:20,860 --> 00:32:23,140
Thank you for waiting Hongo-sensei.
575
00:32:24,240 --> 00:32:25,240
You came.
576
00:32:25,530 --> 00:32:26,640
Welcome.
577
00:32:27,790 --> 00:32:31,480
This woman is the proofreader in charge, Kono.
578
00:32:31,530 --> 00:32:33,590
It's nice to meet you, I'm Kono Etsuko.
579
00:32:33,590 --> 00:32:36,690
You're rather cute, young miss.
580
00:32:36,690 --> 00:32:37,380
Huh?
581
00:32:39,130 --> 00:32:41,100
You're such an honest person Sensei.
582
00:32:41,920 --> 00:32:45,120
No Sensei, don't be fooled by the way she looks.
583
00:32:45,120 --> 00:32:48,020
You wouldn't believe how vulgar she is.
584
00:32:48,020 --> 00:32:50,130
Well, take a seat.
585
00:32:50,830 --> 00:32:52,010
- Excuse me.
- Excuse me.
586
00:32:52,300 --> 00:32:54,080
You over there!
587
00:32:55,560 --> 00:32:58,240
Huh? Yes?
588
00:33:00,060 --> 00:33:02,610
- By the way, what would you like to drink, young lady?
- Won't champagne be fine?
589
00:33:02,650 --> 00:33:05,530
No, we came today in order to receive your scolding.
590
00:33:05,530 --> 00:33:07,840
Scolding? Did you do something?
591
00:33:08,240 --> 00:33:09,740
No, no, not me.
592
00:33:09,780 --> 00:33:12,620
Didn't you tell me to bring the proofreader with me?
593
00:33:12,630 --> 00:33:18,180
I did, it's the first time I've seen
such an interesting proofreading.
594
00:33:19,280 --> 00:33:19,780
Huh?
595
00:33:19,780 --> 00:33:21,500
Sensei, thank you very much.
596
00:33:21,500 --> 00:33:25,720
- Oh Sensei, are you sure it's okay for me to have champagne?
- It's fine. You!
597
00:33:26,790 --> 00:33:30,800
I read an interesting exchange
on twitter between high school girls.
598
00:33:31,390 --> 00:33:34,260
An argument about saying "super delicious".
599
00:33:34,280 --> 00:33:38,060
They don't really say it anymore,
they use "extremely delicious",
600
00:33:38,060 --> 00:33:39,480
or "crazy delicious"
601
00:33:39,600 --> 00:33:42,060
- they even use "simply delicious".
- Simply?
602
00:33:42,060 --> 00:33:42,880
Yes.
603
00:33:43,200 --> 00:33:43,930
What do you mean?
604
00:33:43,930 --> 00:33:46,700
It isn't like "amazing" or "very",
605
00:33:46,770 --> 00:33:48,340
It has a positive meaning.
606
00:33:48,970 --> 00:33:52,820
It's like "considering news" or "gradually coming back".
607
00:33:52,820 --> 00:33:54,960
It seems to contain some nuance.
608
00:33:55,740 --> 00:33:57,220
"Simply"...
609
00:33:58,560 --> 00:34:02,480
Even so, your new work is great.
610
00:34:02,740 --> 00:34:08,000
Your specialty of mystery and
eroticism with a beautifully fused world.
611
00:34:08,190 --> 00:34:11,300
And the way the criminal was chased down this time
612
00:34:11,780 --> 00:34:15,020
it gave me such a nostalgic feeling.
613
00:34:15,120 --> 00:34:16,940
It was so touching.
614
00:34:17,690 --> 00:34:23,220
Did you set the story in your
birthplace of Tachikawa by any chance?
615
00:34:25,280 --> 00:34:26,490
Doesn't matter.
616
00:34:27,120 --> 00:34:28,230
Oh, it doesn't matter.
617
00:34:28,930 --> 00:34:34,110
The two on the airplane flight was excellent.
618
00:34:34,110 --> 00:34:39,900
Particularly, their toilet love scene...
619
00:34:39,900 --> 00:34:41,610
But airplane toilets are so normal,
620
00:34:41,610 --> 00:34:44,460
I wonder if they could really fit inside one to do that.
621
00:34:44,490 --> 00:34:47,810
Oh, then perhaps the two of us should confirm it?
622
00:34:47,810 --> 00:34:49,270
- It's fine.
- Sensei!
623
00:34:49,270 --> 00:34:51,860
You didn't understand the joke at all.
624
00:34:51,860 --> 00:34:54,920
- Really? Then Sensei, thank you for the food.
- Go ahead.
625
00:34:59,750 --> 00:35:01,290
Delicious!
626
00:35:01,380 --> 00:35:03,180
What's this? This is the best.
627
00:35:03,180 --> 00:35:05,110
- Drink as much as you want.
- Okay!
628
00:35:05,110 --> 00:35:07,110
- Restrain yourself.
- Would you like to eat some meat?
629
00:35:07,110 --> 00:35:09,500
- I'd like it cooked medium rare.
- I said restrain yourself.
630
00:35:10,640 --> 00:35:13,060
By the way, young lady,
what kind of books do you usually read?
631
00:35:13,500 --> 00:35:15,540
- I usually only read fashion magazines.
- Huh?
632
00:35:15,890 --> 00:35:17,880
But I know who you are.
633
00:35:18,080 --> 00:35:20,070
Last year, you appeared in May's issue of "Enough".
634
00:35:20,070 --> 00:35:21,940
In their "Man of Dandyism" special feature.
635
00:35:23,060 --> 00:35:25,540
But your tie was from RAMBLA
636
00:35:25,670 --> 00:35:26,700
while your tie pin came from Lecce.
637
00:35:26,700 --> 00:35:28,670
I thought the combination was a little too much.
638
00:35:28,700 --> 00:35:30,920
If you have a stylist, you should change them.
639
00:35:32,220 --> 00:35:33,230
Thank you for the food.
640
00:35:35,850 --> 00:35:39,400
Sensei, since this woman is so rude,
641
00:35:39,620 --> 00:35:43,540
- we'll be leaving.
- You have a very good memory.
642
00:35:43,620 --> 00:35:45,840
I remember things from fashion magazines.
643
00:35:48,650 --> 00:35:49,380
Hey.
644
00:35:50,670 --> 00:35:52,460
Don't you think you're too relaxed?
645
00:35:53,340 --> 00:35:55,870
- Just how am I too relaxed?
- After all,
646
00:35:55,870 --> 00:35:59,280
Sensei, she's the kind of person who didn't
go to cram school during weekend breaks
647
00:35:59,280 --> 00:36:02,250
and she just did whatever she wanted day by day,
648
00:36:02,250 --> 00:36:03,740
she's an example of a stupid student.
649
00:36:03,740 --> 00:36:07,240
- Our relaxed generation is a victim of national policy.
- Wow, how distasteful.
650
00:36:07,240 --> 00:36:09,320
Your way of blaming the government for negative things
651
00:36:09,320 --> 00:36:12,720
happening to you and playing the victim,
that's just like your relaxed generation.
652
00:36:12,860 --> 00:36:13,780
Shut up octopus.
653
00:36:15,010 --> 00:36:15,970
Octopus?
654
00:36:16,160 --> 00:36:19,120
Why is a middle age man like
you preaching at me like he's important?
655
00:36:19,120 --> 00:36:20,770
You're someone who should a least look over the manuscript.
656
00:36:20,770 --> 00:36:22,590
Instead, you brought me over here to educate me.
657
00:36:22,590 --> 00:36:25,840
It's an odd thing to do and shows your incompetence.
658
00:36:28,940 --> 00:36:31,740
No, this is fun. It's been a
long time since I've had this much fun.
659
00:36:31,850 --> 00:36:34,200
I ask that you handle the second proof as well.
660
00:36:34,620 --> 00:36:36,250
- With pleasure.
- Sensei!
661
00:36:36,250 --> 00:36:39,520
- Are you going to drink more champagne?
- Yes, thank you for the food.
662
00:36:43,390 --> 00:36:44,000
Excuse me.
663
00:36:56,080 --> 00:36:58,520
The editor's bag came out!
664
00:37:49,050 --> 00:37:52,120
Why has Kono-san been put in charge of the second proof?
665
00:37:53,020 --> 00:37:57,380
It seems Hongo-sensei appointed Kono-san for it.
666
00:37:57,520 --> 00:38:00,790
But the first proof and the second
proof should be handled by different people
667
00:38:00,790 --> 00:38:02,410
in order to prevent any oversights.
668
00:38:02,840 --> 00:38:06,060
- Isn't that basic for proofreaders?
- It certainly is.
669
00:38:06,360 --> 00:38:08,730
But look at how motivated she is.
670
00:38:08,790 --> 00:38:12,120
This time, can you make an exception and allow this?
671
00:38:13,310 --> 00:38:15,370
Why wasn't it changed?
672
00:38:15,580 --> 00:38:16,160
Huh?
673
00:38:16,310 --> 00:38:17,390
What's wrong?
674
00:38:18,010 --> 00:38:20,650
Well, in this novel, out of the place names and other names,
675
00:38:20,650 --> 00:38:23,810
there is only one that's different from it's real name.
676
00:38:24,660 --> 00:38:27,800
There's a "Tappi Bridge" in Tachikawa,
677
00:38:27,800 --> 00:38:29,280
but it's written here are the "Tatta Bridge".
678
00:38:29,350 --> 00:38:32,090
I carefully marked it as wrong
679
00:38:32,660 --> 00:38:35,480
and I pointed it out in the first proof.
680
00:38:35,480 --> 00:38:37,990
That's why it's called fiction in the first place.
681
00:38:37,990 --> 00:38:40,770
Sensei said that it was fine as is.
682
00:38:40,770 --> 00:38:43,660
- Shouldn't I ask Hongo-sensei?
- There's no need for that.
683
00:38:43,660 --> 00:38:45,130
- I'm busy, bye.
- Hey, wait...
684
00:38:52,300 --> 00:38:53,710
That's not convincing.
685
00:38:54,400 --> 00:38:55,830
But isn't that strange?
686
00:38:56,150 --> 00:38:58,040
Why is this bridge the only thing with a fictional name?
687
00:38:58,040 --> 00:39:01,290
If that's the only thing with a fictional name,
the readers will get confused, right Fujiwa-san?
688
00:39:01,290 --> 00:39:03,200
The writer says that it's fine,
689
00:39:03,200 --> 00:39:06,290
- then it's fine as is.
- No, it isn't fine.
690
00:39:07,620 --> 00:39:12,250
Isn't this a part of popular writer Hongo Daisaku's big best-selling series?
691
00:39:12,870 --> 00:39:16,720
If I reader were to catch it,
won't it start a commotion among others on the net?
692
00:39:17,230 --> 00:39:18,470
And if that happens,
693
00:39:18,490 --> 00:39:21,320
it wouldn't be seen as the writer's mistake,
wouldn't it be seen as the proofreader's mistake?
694
00:39:21,950 --> 00:39:26,070
Then the door that was opened to my future is closed!
695
00:39:32,100 --> 00:39:33,470
I'm off.
696
00:39:33,980 --> 00:39:35,330
Yes, take care.
697
00:39:36,570 --> 00:39:40,330
Why did she disappear from in front of me...
698
00:39:40,950 --> 00:39:44,530
I hopped on a train going down the Keio line.
699
00:39:45,160 --> 00:39:48,430
I thought I'd be able to find some trace of her.
700
00:39:49,680 --> 00:39:53,850
Takahatafudosan is a town we walked in shoulder to shoulder many times.
701
00:39:54,650 --> 00:39:59,150
The tip of Hijikata Toshizo's sheath is engraved with a watermark.
702
00:39:59,530 --> 00:40:03,530
This watermark is modeled after the eyes of a wild boar.
703
00:40:04,690 --> 00:40:06,990
After she saw it,
704
00:40:07,300 --> 00:40:10,490
she told me "a small sign of love is engraved".
705
00:40:10,490 --> 00:40:13,490
A sign of love...
706
00:40:15,310 --> 00:40:18,050
Oh, a heart mark! It's love!
707
00:40:18,670 --> 00:40:20,800
The stone steps following the temple gate,
708
00:40:20,930 --> 00:40:23,490
I think about going up them day by day with her.
709
00:40:25,370 --> 00:40:30,980
The lower level would overlook the Musashino landscape
that spread from the other side of the five story pagoda.
710
00:40:31,640 --> 00:40:34,150
Musashino landscape, ok!
711
00:40:37,870 --> 00:40:41,170
When people sit down there,
among the sounds of the animals is an adorable sound.
712
00:40:41,430 --> 00:40:44,390
It's children's laughter.
713
00:40:46,170 --> 00:40:49,130
Children laughing while looking at the manhole cover.
714
00:40:49,130 --> 00:40:53,450
- There's a koala riding on it!
- There's the manhole!
715
00:40:53,880 --> 00:40:55,970
The hiragana characters reminded me
716
00:40:56,400 --> 00:40:59,410
of my son when he was younger.
717
00:40:59,980 --> 00:41:02,540
"Usui"? What is "usui"?
718
00:41:03,160 --> 00:41:05,310
- There's a lion, too.
- Where?
719
00:41:05,310 --> 00:41:05,990
Look.
720
00:41:07,990 --> 00:41:10,290
I looked at the setting sun on the Tatta Bridge.
721
00:41:11,580 --> 00:41:17,210
Where, exactly, did my life start to go wrong?
722
00:41:17,300 --> 00:41:19,650
It's not the Tatta Bridge, it's the Tappi Bridge after all.
723
00:41:20,020 --> 00:41:22,900
Excuse me for a moment, I want to ask you something.
724
00:41:23,170 --> 00:41:27,550
That bridge over there, has it always been named the "Tappi Bridge"?
725
00:41:28,040 --> 00:41:32,910
That's right, since 25 years ago... Well, maybe even before that.
726
00:41:33,190 --> 00:41:38,650
It was built for that monorail and it been called Tappi Bridge since.
727
00:41:39,070 --> 00:41:40,520
I see.
728
00:41:47,470 --> 00:41:49,350
Beautiful.
729
00:42:24,250 --> 00:42:25,390
Hongo-sensei?
730
00:42:26,770 --> 00:42:29,470
- Welcome.
- Excuse me! Excuse me!
731
00:42:29,490 --> 00:42:34,050
Is the person in this photo the writer Hongo Daisaku-sensei?
732
00:42:57,180 --> 00:42:58,710
I'm beaten.
733
00:42:59,230 --> 00:43:00,770
Eyebrows.
734
00:43:04,580 --> 00:43:06,100
- Morio.
- Yes?
735
00:43:06,100 --> 00:43:07,670
Did you find a potential model?
736
00:43:08,040 --> 00:43:11,060
- I'm still looking.
- Don't dawdle.
737
00:43:11,060 --> 00:43:13,530
Everyone else has found two or three.
738
00:43:13,760 --> 00:43:16,230
Even if you say that...
739
00:43:22,140 --> 00:43:23,480
Yes, this is Morio.
740
00:43:23,480 --> 00:43:25,530
Oh, hello, this is Orihara.
741
00:43:26,380 --> 00:43:28,610
From before, we talked at the university.
742
00:43:32,350 --> 00:43:35,450
Hongo Daisaku, seriously?
743
00:43:35,990 --> 00:43:36,820
What?
744
00:43:38,730 --> 00:43:40,430
Where is proofreading?
745
00:43:41,320 --> 00:43:43,430
Where is the proofreading department?
746
00:43:43,590 --> 00:43:45,050
Yes, I'll assist you!
747
00:43:45,470 --> 00:43:47,350
Yes, please come this way.
748
00:43:52,020 --> 00:43:53,030
It's here.
749
00:44:00,340 --> 00:44:01,510
Hongo-sensei!
750
00:44:01,770 --> 00:44:04,250
To come to proofreading,
what business do you have here?
751
00:44:04,410 --> 00:44:05,690
Hongo-sensei.
752
00:44:06,000 --> 00:44:09,550
Takehara, what are you doing here?
753
00:44:09,770 --> 00:44:11,470
Sorry for not contacting you.
754
00:44:11,570 --> 00:44:14,770
I became the general manager here 10 years ago.
755
00:44:14,930 --> 00:44:17,890
Do you not educate your subordinates?
756
00:44:19,390 --> 00:44:21,490
Did one of our employees trouble you?
757
00:44:23,530 --> 00:44:25,380
Oh, Hongo-sensei? Why are you here?
758
00:44:25,380 --> 00:44:27,170
What did you do this time?
759
00:44:27,410 --> 00:44:28,330
What?
760
00:44:28,660 --> 00:44:30,930
You went to Tachikawa?
761
00:44:31,130 --> 00:44:31,910
I did!
762
00:44:32,970 --> 00:44:34,200
Why did you go?
763
00:44:34,200 --> 00:44:36,580
I wanted to know for sure.
764
00:44:36,580 --> 00:44:39,150
Why only Tappi Bridge had a fictitious name.
765
00:44:39,150 --> 00:44:42,820
I really wanted to ask you directly,
766
00:44:42,820 --> 00:44:45,250
but this person was no help at all.
767
00:44:45,610 --> 00:44:47,320
Since I thought I might find some clues
768
00:44:47,320 --> 00:44:49,350
I decided to go to Tachikawa and there
769
00:44:49,350 --> 00:44:52,090
in the vicinity of the Tappi Bridge was a photo studio.
770
00:44:52,150 --> 00:44:55,310
Inside of it, a found a photo of you with your family,
771
00:44:55,420 --> 00:44:57,690
I think your wife might now about it.
772
00:44:58,000 --> 00:45:01,270
I asked the owner of the photo studio to contact your wife.
773
00:45:01,270 --> 00:45:03,000
I was refused though.
774
00:45:03,000 --> 00:45:03,910
You idiot!
775
00:45:04,610 --> 00:45:07,990
Sensei and his wife divorced 20 years ago.
776
00:45:11,760 --> 00:45:12,510
Huh?
777
00:45:12,610 --> 00:45:13,730
No...
778
00:45:18,250 --> 00:45:20,250
I'm sorry, I didn't know.
779
00:45:20,250 --> 00:45:21,050
That's enough.
780
00:45:21,420 --> 00:45:25,590
Sensei, I'm very sorry this
proofreader overstepped her bounds.
781
00:45:25,590 --> 00:45:27,940
This person won't be in charge of your work again.
782
00:45:27,940 --> 00:45:31,270
It's fine. I won't be writing for Keibonsha again.
783
00:45:32,290 --> 00:45:33,170
Huh?
784
00:45:33,190 --> 00:45:36,070
I don't need a proofreader like you.
785
00:45:36,580 --> 00:45:39,310
Someone that tramples over the privacy of others.
786
00:45:41,340 --> 00:45:42,430
Excuse me.
787
00:45:48,410 --> 00:45:51,350
- Hongo-sensei.
- Please wait?
788
00:46:09,900 --> 00:46:11,210
Where sensei?
789
00:46:15,560 --> 00:46:16,930
I'm sorry.
790
00:46:17,350 --> 00:46:19,550
I didn't know Sensei was divorced.
791
00:46:22,840 --> 00:46:24,850
His wife broke up with him,
792
00:46:25,990 --> 00:46:29,210
It was part of the joys and sorrows
he faced when he was unknown.
793
00:46:30,920 --> 00:46:34,430
It was then that Sensei won a literary rookie award.
794
00:46:35,430 --> 00:46:38,070
And then, after that happened,
795
00:46:38,670 --> 00:46:41,110
his wife left their home with their child.
796
00:46:41,550 --> 00:46:42,330
Huh?
797
00:46:43,910 --> 00:46:47,070
There were rumors that his wife had another man.
798
00:46:47,650 --> 00:46:50,770
Sensei was shocked and could no longer write.
799
00:46:51,280 --> 00:46:56,500
But he was eventually pulled back into the literary world.
800
00:46:56,500 --> 00:46:59,250
Takehara-san was originally his editor.
801
00:46:59,970 --> 00:47:04,750
Since then, talking about his family in front of him became taboo.
802
00:47:06,450 --> 00:47:11,290
For 20 years, those that became his editor,
803
00:47:11,350 --> 00:47:14,610
were very careful not to talk about it.
804
00:47:16,560 --> 00:47:18,490
It was difficult to do
805
00:47:19,120 --> 00:47:21,510
and it was trampled on in a moment.
806
00:47:25,240 --> 00:47:26,620
What should I do?
807
00:47:28,390 --> 00:47:30,220
It's too late for you to do anything now.
808
00:47:31,700 --> 00:47:34,250
You and I will be fired.
809
00:47:54,940 --> 00:47:56,010
She's coming back!
810
00:47:56,950 --> 00:47:59,390
- Act normal.
- Normal. Act normal.
811
00:48:00,780 --> 00:48:05,360
- I'm home.
- Welcome back.
- Welcome back.
812
00:48:07,250 --> 00:48:08,510
Ecchan!
813
00:48:09,970 --> 00:48:10,790
This is for you.
814
00:48:10,970 --> 00:48:11,690
Huh?
815
00:48:12,280 --> 00:48:16,710
It's from everyone to celebrate your employment. Open it.
816
00:48:20,560 --> 00:48:23,580
It's the editor's bag that you wanted, isn't it?
817
00:48:23,580 --> 00:48:25,870
Since it was found in a magazine,
I thought it would be a luxury good,
818
00:48:25,870 --> 00:48:29,030
but Nakamura found it in a shop that was selling it cheap.
819
00:48:29,750 --> 00:48:30,510
Are you happy?
820
00:48:30,750 --> 00:48:31,670
Yeah.
821
00:48:32,700 --> 00:48:34,330
Taisho, everyone, thank you.
822
00:48:36,410 --> 00:48:38,850
- It went well!
- Congratulations on finding employment!
823
00:48:39,830 --> 00:48:41,970
You still want to become a fashion editor,
824
00:48:42,190 --> 00:48:46,230
we're certain that Ecchan will become
one and we'll be cheering for you.
825
00:48:46,310 --> 00:48:47,490
Do your best!
826
00:48:47,590 --> 00:48:48,730
Do your best!
827
00:48:48,730 --> 00:48:50,240
- Ecchan, do your best!
- Do your besT!
828
00:48:50,240 --> 00:48:51,100
Do your best!
829
00:48:51,130 --> 00:48:52,690
Thank you.
830
00:49:28,010 --> 00:49:28,810
Yes?
831
00:49:29,610 --> 00:49:30,990
It's Kono.
832
00:49:31,910 --> 00:49:33,370
Which Kono-san?
833
00:49:33,750 --> 00:49:35,790
Kono Etsuko from the proofreading department.
834
00:49:36,230 --> 00:49:38,710
I know, you should say Koetsu, otherwise it's confusing.
835
00:49:40,860 --> 00:49:42,010
I don't want to quit.
836
00:49:42,390 --> 00:49:43,110
Huh?
837
00:49:43,510 --> 00:49:45,650
I was finally hired by Keibonsha like I longed for.
838
00:49:46,320 --> 00:49:48,030
In my high school yearbook
839
00:49:48,100 --> 00:49:50,830
I wrote "find a job at Keibonsha" and it took 10 years after that.
840
00:49:51,950 --> 00:49:55,250
But, what I wanted to do was become
an editor at a fashion magazine, not a proofreader!
841
00:49:55,750 --> 00:49:57,910
So if I quit now,
842
00:49:58,040 --> 00:50:00,830
I'll be giving up on my dream!
843
00:50:01,320 --> 00:50:02,690
I absolutely don't want to!
844
00:50:02,690 --> 00:50:04,310
I don't know.
845
00:50:04,870 --> 00:50:07,090
You might be fired for what happened.
846
00:50:07,680 --> 00:50:09,350
I want to meet Hongo-sensei.
847
00:50:12,720 --> 00:50:15,910
Please let me meet him so I can apologize.
848
00:50:18,170 --> 00:50:19,410
Please.
849
00:50:22,570 --> 00:50:24,350
I can't contact him.
850
00:50:24,660 --> 00:50:27,330
He'll be on the bridge, go early.
851
00:50:37,580 --> 00:50:38,790
Sensei.
852
00:50:40,400 --> 00:50:44,970
Hongo-sensei, I wanted to apologize to you.
853
00:50:45,540 --> 00:50:47,990
I came to meet my ex wife.
854
00:50:50,030 --> 00:50:50,840
Huh?
855
00:50:50,850 --> 00:50:53,230
We had a son.
856
00:50:53,880 --> 00:50:57,150
The last time I saw my son was 20 years ago.
857
00:50:58,180 --> 00:51:00,240
My son still had a lisp,
858
00:51:01,350 --> 00:51:05,460
He would walk down the bridge
saying "tatta bridge, tatta bridge".
859
00:51:05,460 --> 00:51:07,330
It was cute.
860
00:51:08,580 --> 00:51:11,050
That's why you called it "Tatta Bridge"
instead of "Tappi Bridge".
861
00:51:11,050 --> 00:51:14,230
It was a message I was going to send to my son,
862
00:51:15,240 --> 00:51:17,150
but it was looked down on by a proofreader.
863
00:51:18,240 --> 00:51:20,950
I'm very sorry for overstepping my bounds.
864
00:51:21,020 --> 00:51:25,050
Well... I'll never in charge of one of your works again,
865
00:51:25,220 --> 00:51:28,340
but will you please write for Keibonsha in the future?
866
00:51:28,340 --> 00:51:29,750
Please!
867
00:51:31,820 --> 00:51:33,610
Because I've worried about my son,
868
00:51:34,300 --> 00:51:37,510
for 20 years, I've been looking for an opportunity.
869
00:51:38,570 --> 00:51:43,050
Then you contacted the wife I've been running away from,
870
00:51:43,440 --> 00:51:44,710
it's annoying.
871
00:51:48,200 --> 00:51:51,590
I have to thank you.
872
00:51:55,560 --> 00:51:56,870
Sensei...
873
00:52:01,150 --> 00:52:05,090
Kono Etsuko, for short "Koetsu".
874
00:52:07,560 --> 00:52:09,510
It's your calling.
875
00:52:11,640 --> 00:52:12,570
Huh...
876
00:52:14,740 --> 00:52:18,440
Huh? No, it... it isn't Sensei.
877
00:52:18,440 --> 00:52:19,440
Sensei, um...
878
00:52:19,440 --> 00:52:21,990
This isn't my calling.
879
00:52:22,030 --> 00:52:25,790
Um... let's talk more about it at a later time.
880
00:52:25,960 --> 00:52:29,890
- That's all.
- Good work today.
881
00:52:30,350 --> 00:52:33,610
Hongo-sensei's new work has been completed.
882
00:52:34,510 --> 00:52:37,270
It's finished!
883
00:52:37,680 --> 00:52:38,630
Here.
884
00:52:39,880 --> 00:52:44,250
And this is for you, from Hongo-sensei.
885
00:52:44,470 --> 00:52:45,690
For me?
886
00:52:56,440 --> 00:52:58,190
First...
887
00:53:02,360 --> 00:53:04,790
It's been changed to "Tappi Bridge"!
888
00:53:04,900 --> 00:53:06,050
And...
889
00:53:06,870 --> 00:53:08,820
He changed the wording of the high school girls.
890
00:53:09,200 --> 00:53:10,570
- Where?
- Look.
891
00:53:10,850 --> 00:53:13,710
"Very good" became "simply good".
892
00:53:13,790 --> 00:53:14,950
No way.
893
00:53:16,380 --> 00:53:17,370
What's this?
894
00:53:29,870 --> 00:53:31,350
Finally,
895
00:53:31,960 --> 00:53:35,710
Hongo-sensei seems to be pleased.
896
00:53:36,540 --> 00:53:40,450
Atleast I won't be fired.
897
00:53:41,560 --> 00:53:43,210
Who's getting fired?
898
00:53:43,930 --> 00:53:45,790
Huh, but...
899
00:53:48,890 --> 00:53:49,540
Huh?
900
00:53:49,540 --> 00:53:51,790
Perhaps Hongo-sensei said
901
00:53:51,840 --> 00:53:55,190
"I won't right for this company" and caused you to worry.
902
00:53:55,190 --> 00:53:56,550
That's right.
903
00:53:56,550 --> 00:53:59,300
But he's a big writer that sells over a million copies.
904
00:53:59,300 --> 00:54:00,550
Won't it be bad?
905
00:54:00,550 --> 00:54:03,220
That's just something he says.
906
00:54:03,220 --> 00:54:05,650
In order words, it's something he often says.
907
00:54:06,230 --> 00:54:09,690
I was also told that when I was in charge.
908
00:54:10,860 --> 00:54:13,190
Weren't you told something similar Kaizuka?
909
00:54:13,700 --> 00:54:16,610
- Right, Kaizuka-kun?
- Yeah, I was told that as well.
910
00:54:16,720 --> 00:54:19,190
- What! You damn Octopus!
- By the time I got that phone call from you,
911
00:54:19,190 --> 00:54:21,950
it had long since been solved.
912
00:54:22,590 --> 00:54:26,020
Besides, why would Sensei go anywhere just because of you?
913
00:54:26,020 --> 00:54:28,590
Then you should have said so from the beginning!
914
00:54:29,000 --> 00:54:34,070
Think of it as your baptism and be grateful rookie.
915
00:54:34,270 --> 00:54:35,910
How could you, Octopus!?
916
00:54:51,890 --> 00:54:53,550
Where are you going?
917
00:54:54,180 --> 00:54:56,010
Since I'm saving money, I'm going to the oden shop.
918
00:54:56,640 --> 00:54:59,610
But that bag there, isn't that new?
919
00:54:59,610 --> 00:55:01,270
It was a gift.
920
00:55:01,350 --> 00:55:04,440
- But wait, that looks like...
- Enough!
921
00:55:04,440 --> 00:55:06,430
This is something special that I really like.
922
00:55:09,150 --> 00:55:10,910
- Ouch!
- Sorry.
923
00:55:10,910 --> 00:55:12,270
Are you okay? I'm sorry.
924
00:55:41,650 --> 00:55:43,430
Senpai! Are you okay?
925
00:55:44,490 --> 00:55:45,750
I'm fine...
926
00:55:46,170 --> 00:55:48,050
I'm sorry. I'm really sorry.
927
00:56:09,740 --> 00:56:11,190
Senpai?
928
00:56:13,080 --> 00:56:15,510
That was a superiorly handsome man.
929
00:56:15,860 --> 00:56:18,190
Huh? Really?
930
00:56:18,310 --> 00:56:19,730
It's a strike.
931
00:56:25,320 --> 00:56:28,130
Delicious! It's really delicious!
932
00:56:28,130 --> 00:56:30,050
I'm glad it matches your tastes.
933
00:56:32,810 --> 00:56:34,950
Aren't you going to eat Koetsu-senpai?
934
00:56:34,950 --> 00:56:39,190
- I should have asked for his name.
- That's not a good time to ask for someone's name,
935
00:56:39,190 --> 00:56:42,040
- they'd think you were a dangerous person.
- It's fine if he thinks I'm a dangerous woman!
936
00:56:42,040 --> 00:56:44,810
You only meet someone that handsome once in a lifetime.
937
00:56:45,550 --> 00:56:48,830
I need money, will I make money as a model?
938
00:56:49,550 --> 00:56:51,610
Well, you can if you become popular.
939
00:56:51,610 --> 00:56:52,570
Then I'll do it!
940
00:56:52,570 --> 00:56:56,380
Even if you pass the audition,
it'll take a few months before you're paid.
941
00:56:56,380 --> 00:56:58,110
That's true.
942
00:56:58,110 --> 00:57:00,310
How much do you need specifically?
943
00:57:01,890 --> 00:57:04,420
Since they were going to demolish it two years after,
944
00:57:04,420 --> 00:57:08,710
it was rented to me cheaply and I completely forgot about it.
945
00:57:08,710 --> 00:57:12,410
- This says it's going to happen this month.
- That's right.
946
00:57:12,410 --> 00:57:14,970
I was fired from my part time job.
947
00:57:15,040 --> 00:57:16,850
I can't go back to my parent's home.
948
00:57:17,550 --> 00:57:20,590
Now I'm seriously being evicted.
949
00:57:20,610 --> 00:57:22,270
That's appropriate.
950
00:57:22,350 --> 00:57:23,470
Lassy.
951
00:57:25,330 --> 00:57:29,210
Hey, for now, can you try this on?
952
00:57:30,520 --> 00:57:32,210
Do you really think I'm handsome?
953
00:57:32,210 --> 00:57:34,960
Superior! I've never seen someone so handsome!
954
00:57:34,960 --> 00:57:39,430
Really? Koetsu-senpai, you and I have different tastes in men.
955
00:57:40,320 --> 00:57:42,010
But that sports center
956
00:57:42,010 --> 00:57:44,870
is only available for residents and people working in this ward.
957
00:57:45,000 --> 00:57:46,370
You'll certainly meet again.
958
00:57:46,830 --> 00:57:47,830
You think so?
959
00:57:48,200 --> 00:57:49,270
We could meet?
960
00:57:49,450 --> 00:57:51,770
Now, enough of that. Eat your Oden!
961
00:57:51,770 --> 00:57:53,480
Koetsu-senpai.
962
00:57:53,480 --> 00:57:55,030
Cecil, are you purposefully saying that?
963
00:57:55,800 --> 00:57:56,340
Yes.
964
00:58:00,150 --> 00:58:01,090
Yummy!
965
00:58:01,280 --> 00:58:04,250
I'm sorry, but I don't know how to tighten a necktie.
966
00:58:09,790 --> 00:58:12,550
- The necktie.
- Yeah.
967
00:58:21,290 --> 00:58:22,590
Come to my house.
968
00:58:23,590 --> 00:58:24,120
Huh?
969
00:58:24,120 --> 00:58:26,070
You have to move out of your apartment.
970
00:58:27,350 --> 00:58:31,150
Before you get your pay, you can rent at my home.
971
00:58:34,540 --> 00:58:36,730
Thank you. Oh, two more!
972
00:58:37,930 --> 00:58:39,670
Thank you for the food!
973
00:58:42,570 --> 00:58:43,370
Yummy.
974
00:58:49,760 --> 00:58:52,670
Subbed by mikilove13
975
00:58:52,670 --> 00:58:55,670
Special thanks to Furransu and VampireXxX for the raws.
976
00:58:55,670 --> 00:58:58,670
Do not stream, sell, rent, or buy these subs.
74338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.