All language subtitles for Jimi ni Sugoi. EP01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,800 --> 00:00:12,440 Keibonsha 2 00:00:20,100 --> 00:00:23,700 Keibonsha Receptionist Imai Cecil Keibonsha Receptionist Sato Yuri 3 00:00:27,540 --> 00:00:29,310 2016 Autumn Mid-test interview venue 3rd floor - Main conference room 4 00:00:57,700 --> 00:01:00,020 Keibonsha Proofreading Department Manager Takehara Naoto 5 00:03:36,680 --> 00:03:39,950 Lassy Editorial Department Morio Toyoko 6 00:05:07,000 --> 00:05:08,920 Oden Taisho 7 00:05:09,070 --> 00:05:12,960 Oden Shop Taisho Oda Taisho 8 00:09:20,700 --> 00:09:22,620 Proofreading Department 9 00:10:02,220 --> 00:10:04,460 Kono Etsuko, in short... 10 00:11:22,540 --> 00:11:29,180 Jimi ni Sugoi (Simple is Great!) Reviewer Girl Kono Etsuko 11 00:12:05,160 --> 00:12:06,990 Keibonsha Proofreading Department Yoneoka Mitsuo Keibonsha Proofreading Department Fujiwa Rion 12 00:12:06,990 --> 00:12:08,240 Keibonsha Proofreading Department Sakashita Kozue 13 00:12:08,240 --> 00:12:09,710 Keibonsha Proofreading Department Meguro Shinichi Keibonsha Proofreading Department Aoki Shohei 14 00:17:12,420 --> 00:17:15,600 Literary Editorial Department Kaizuka Hachiro 15 00:19:34,300 --> 00:19:38,260 "Lassy" Editorial Department Editor-in-Chief Kamei Sayaka 16 00:19:49,700 --> 00:19:53,120 "Lassy" Editorial Department Deputy Editor Hatano Nozomi 17 00:28:52,940 --> 00:28:56,020 University Student Orihara Yukito 18 00:32:33,520 --> 00:32:36,030 Mystery Writer Hongo Daisaku 19 00:41:14,170 --> 00:41:17,120 Tappi Bridge 20 00:42:04,770 --> 00:42:06,800 Station of historic sites 21 00:42:34,450 --> 00:42:37,930 Yukito's Apartment 22 00:42:40,930 --> 00:42:42,480 Orihara 23 00:42:52,220 --> 00:42:54,820 Eviction Notice 24 00:42:54,820 --> 00:42:56,920 ...final notice, you should vacate by the end of the month. 25 00:42:59,080 --> 00:43:01,240 Handsome Eyebrows 26 00:53:24,010 --> 00:53:26,670 Compliments to the simple and great proofreading department's Kono Etsuko - Hongo Daisaku 27 00:57:08,070 --> 00:57:09,410 Eviction Notice 28 00:57:09,410 --> 00:57:11,660 ...final notice, you should vacate by the end of the month. 29 00:00:14,750 --> 00:00:16,900 - Good morning. - Good morning. 30 00:00:17,180 --> 00:00:21,530 That woman is so fashionable? Is she an editor somewhere? 31 00:00:21,670 --> 00:00:23,530 She's not an editor. 32 00:00:23,530 --> 00:00:24,100 Huh? 33 00:00:24,170 --> 00:00:26,280 - But just look at her. - That woman 34 00:00:26,280 --> 00:00:29,180 comes in every year for the intermediate recruitment test. 35 00:00:29,180 --> 00:00:33,400 She's been dropped every year, she's a bit of a celebrity around this time of the year. 36 00:00:44,120 --> 00:00:45,100 Excuse me. 37 00:00:45,120 --> 00:00:46,160 Come in! 38 00:00:51,650 --> 00:00:53,690 I'm Kono Etsuko. Nice to meet you. 39 00:00:53,690 --> 00:00:54,990 - You? - Me. 40 00:00:54,990 --> 00:00:56,960 - You came again. - I came again. 41 00:00:58,830 --> 00:01:01,160 - Please take a seat. - Excuse me. 42 00:01:03,380 --> 00:01:07,120 - Let's see... how many times have you come? - Counting from my graduation, 43 00:01:07,120 --> 00:01:09,440 - It's been 7 times. - 7 times? 44 00:01:09,860 --> 00:01:12,090 You haven't gone to any other publishing houses but ours? 45 00:01:12,090 --> 00:01:14,030 - Of course I haven't. - Why? 46 00:01:14,030 --> 00:01:15,530 Because I'd be embarrassed if I passed. 47 00:01:16,050 --> 00:01:16,820 Huh? 48 00:01:17,300 --> 00:01:20,980 I only want to become an editor here. 49 00:01:21,870 --> 00:01:25,260 I read the fashion magazines from your company with pleasure over the years... 50 00:01:25,260 --> 00:01:27,280 No, I came to love them. 51 00:01:27,850 --> 00:01:30,200 "E.L.Teen", "Lassy", "C.C", 52 00:01:30,200 --> 00:01:31,620 "Every", "Enough". 53 00:01:31,910 --> 00:01:36,270 Among them, "Lassy" gave me hopes and dreams when I was a high school student in the country. 54 00:01:36,710 --> 00:01:38,640 For the November 2004 issue, the preface planning 55 00:01:38,640 --> 00:01:40,460 the "maiden jacket and the princess jacket, 56 00:01:40,630 --> 00:01:42,010 to the item color scheme laid out on the page, 57 00:01:42,010 --> 00:01:44,620 there wasn't even a one point gap in it's perfection, it was magnificent! 58 00:01:44,920 --> 00:01:49,640 The October 2005 issue, the "Charismatic fashion editor coordination of the month" feature. 59 00:01:50,090 --> 00:01:53,200 It was like falling in love for the first time, I remember the throbbing of my heart and my excitement! 60 00:01:54,090 --> 00:01:56,770 Then one day, I was convinced. 61 00:01:58,350 --> 00:02:00,460 My place wasn't there. 62 00:02:00,850 --> 00:02:02,300 It's in "Lassy". 63 00:02:03,500 --> 00:02:06,330 A fashionable ornate and sophisticated world, 64 00:02:06,330 --> 00:02:08,580 I was convinced that was where I belong! 65 00:02:08,590 --> 00:02:10,450 Okay, okay, okay. 66 00:02:10,450 --> 00:02:13,440 We understand your passion for fashion magazines. 67 00:02:13,470 --> 00:02:16,960 However, like it was stated in the application, 68 00:02:17,070 --> 00:02:20,060 the magazine division isn't looking for editors this year. 69 00:02:20,060 --> 00:02:21,200 I know that... 70 00:02:22,850 --> 00:02:24,420 but that's a mistake. 71 00:02:24,580 --> 00:02:25,280 Huh? 72 00:02:25,280 --> 00:02:27,370 With all due respect, I heard that the number of copies 73 00:02:27,370 --> 00:02:29,540 sold by "Lassy" has been steadily decreasing year by year. 74 00:02:29,560 --> 00:02:32,620 In the past few years, you haven't hired new editors, 75 00:02:32,630 --> 00:02:35,700 since new graduates often quit jobs 76 00:02:35,850 --> 00:02:38,300 you've given most of the work of editing the magazine 77 00:02:38,300 --> 00:02:41,080 to outsourced editors and temporary workers. 78 00:02:42,110 --> 00:02:45,000 But, if you were to hire me, 79 00:02:45,650 --> 00:02:48,410 I will definitely barrage the readers with planning they've been longing for 80 00:02:48,630 --> 00:02:50,810 and I promise I'll put a stop to the sales decline. 81 00:02:52,140 --> 00:02:55,580 Because I'm Kono Etsuko! 82 00:02:55,900 --> 00:02:57,780 Please hire me as an editor of "Lassy". 83 00:02:57,780 --> 00:02:59,020 Please! 84 00:02:59,460 --> 00:03:00,560 I see. 85 00:03:01,240 --> 00:03:03,860 Then, it's about time. 86 00:03:03,970 --> 00:03:06,040 Yes, thank you very much. 87 00:03:06,050 --> 00:03:08,790 Thank you very much. Thank you very much. 88 00:03:13,370 --> 00:03:15,400 Excuse me, just a minute. 89 00:03:19,410 --> 00:03:20,270 What? 90 00:03:20,270 --> 00:03:21,840 This tie pin, 91 00:03:22,420 --> 00:03:23,520 where did you get it from? 92 00:03:23,520 --> 00:03:25,680 I don't remember. 93 00:03:28,240 --> 00:03:29,250 What is it? 94 00:03:29,280 --> 00:03:31,760 No, it's nothing, excuse me. 95 00:03:32,850 --> 00:03:34,340 - Good morning. - Good morning. 96 00:03:34,340 --> 00:03:36,140 - Morning. - Morio-san, 97 00:03:36,140 --> 00:03:39,580 a little while ago, the writer Watanabe-san visited. 98 00:03:39,580 --> 00:03:40,600 What? 99 00:03:43,020 --> 00:03:46,120 - Did you perhaps forget about it? - Huh? Wait a minute... 100 00:03:47,790 --> 00:03:49,730 What have I done? 101 00:03:50,020 --> 00:03:53,150 - I remembered when I left this morning. - You stayed up all night again? 102 00:03:53,150 --> 00:03:54,520 I was busy proofreading. 103 00:03:54,720 --> 00:03:57,120 I'm beat. 104 00:03:58,790 --> 00:04:00,860 - I'm sorry. - I'm sorry, excuse me. 105 00:04:00,870 --> 00:04:02,540 - Oh, excuse me. - I'm sorry, go ahead. 106 00:04:03,930 --> 00:04:05,000 Morio? 107 00:04:05,410 --> 00:04:06,240 Huh? 108 00:04:07,260 --> 00:04:08,660 You are Morio! 109 00:04:09,750 --> 00:04:12,120 It's me! Kono Etsuko, your senpai in the swimming club in high school!. 110 00:04:12,120 --> 00:04:13,920 No way, it's been a long time! 111 00:04:14,240 --> 00:04:17,260 Huh? How many years has it been? Let's see, we graduated at 18, so... 112 00:04:17,320 --> 00:04:19,240 Huh? 10 years? No way, it's been so long! 113 00:04:19,240 --> 00:04:21,900 I can't believe it! Huh? What are you waiting here for? 114 00:04:22,460 --> 00:04:24,460 The interview? I just finished mine. 115 00:04:24,800 --> 00:04:29,500 I see, I'm having a hard time too. 116 00:04:30,540 --> 00:04:32,810 Do your best! I have to get going. 117 00:04:32,810 --> 00:04:34,520 Sorry, bye. See you later. Bye bye! 118 00:04:37,810 --> 00:04:39,760 Do you know that woman? 119 00:04:40,040 --> 00:04:40,800 No. 120 00:04:41,500 --> 00:04:42,400 Huh? 121 00:04:49,380 --> 00:04:50,480 Excuse me. 122 00:04:50,820 --> 00:04:51,700 Welcome. 123 00:04:54,900 --> 00:04:56,460 - Welcome back. - I'm back! 124 00:05:07,910 --> 00:05:10,200 Yes, your change, 300,000 yen. 125 00:05:10,340 --> 00:05:12,560 As always, thank you very much. 126 00:05:14,110 --> 00:05:14,730 I'm home! 127 00:05:14,730 --> 00:05:16,250 - Oh, welcome home! - I'm home! 128 00:05:16,250 --> 00:05:18,300 - How'd it go? - It went well. 129 00:05:19,100 --> 00:05:22,820 - I might have finally passed! - You said the same thing last year. 130 00:05:22,820 --> 00:05:23,400 Are you hungry? 131 00:05:23,400 --> 00:05:25,620 I am! Radish and eggs, double. 132 00:05:25,620 --> 00:05:27,760 - Go wash your hands. - Yes! 133 00:06:13,350 --> 00:06:16,820 - Yummy! - Can you eat another one? 134 00:06:17,350 --> 00:06:18,130 Yeah! 135 00:06:18,390 --> 00:06:21,980 - Okay, give Ecchan another radish. - Yes! 136 00:06:21,980 --> 00:06:23,440 I'll feast! 137 00:06:23,870 --> 00:06:26,580 - Hooray! - So, how did it go this time? 138 00:06:26,580 --> 00:06:29,440 - What? - About whether that publishing company accepted her. 139 00:06:29,690 --> 00:06:33,700 Idiot, year after year we hear the same thing. 140 00:06:33,720 --> 00:06:36,070 A letter will be sent in a week. 141 00:06:36,070 --> 00:06:37,860 What... If I was rejected 142 00:06:37,860 --> 00:06:40,780 I would want them to contact me quickly, wouldn't you? 143 00:06:40,780 --> 00:06:41,890 That's right. 144 00:06:41,930 --> 00:06:44,290 Oh, this is nice! 145 00:06:44,290 --> 00:06:46,380 The editor's bag. 146 00:06:46,380 --> 00:06:48,000 Editor's bag? 147 00:06:48,210 --> 00:06:49,680 The editor's bag. 148 00:06:49,680 --> 00:06:52,080 By "editor", I mean "editor". 149 00:06:52,080 --> 00:06:54,690 It's the name used for people who do editing. 150 00:06:55,920 --> 00:07:02,940 Only fashion magazine editors were chosen to get this nice bag. 151 00:07:07,880 --> 00:07:08,550 Yes? 152 00:07:08,550 --> 00:07:10,360 I'm from the Keibonsha's human resources deparment. 153 00:07:10,360 --> 00:07:11,840 My name is Suzuki. 154 00:07:11,840 --> 00:07:14,390 Is this Kono Etsuko's cell phone. 155 00:07:14,390 --> 00:07:18,790 - Yes, yes. - Thank you for coming to our interview today. 156 00:07:18,790 --> 00:07:20,900 - Thank you very much! - The results of the examination... 157 00:07:20,900 --> 00:07:24,920 - Hey! Could it be... - I would like to formally accept you to our department. 158 00:07:28,000 --> 00:07:28,980 Huh? 159 00:07:35,690 --> 00:07:36,580 Yes. 160 00:07:38,480 --> 00:07:41,260 Yes, excuse me, yes. 161 00:07:45,660 --> 00:07:47,420 - I passed. - Huh? 162 00:07:48,540 --> 00:07:50,620 Keibonsha accepted me! 163 00:07:52,030 --> 00:07:53,560 Seriously Ecchan? 164 00:07:54,730 --> 00:07:56,920 Really! 165 00:07:57,060 --> 00:07:59,860 - Yay! - Thank you... 166 00:08:07,410 --> 00:08:08,580 Good morning! 167 00:08:09,330 --> 00:08:11,260 Please treat me kindly from today. 168 00:08:11,440 --> 00:08:12,740 We will. 169 00:08:24,100 --> 00:08:25,100 Excuse me! 170 00:08:27,090 --> 00:08:29,390 Thank you for your help from today, I'm Kono Etsuko! 171 00:08:29,390 --> 00:08:31,040 Please treat me kindly! 172 00:08:34,050 --> 00:08:34,980 What? 173 00:08:37,180 --> 00:08:38,210 Um... 174 00:08:38,290 --> 00:08:39,060 Yes? 175 00:08:41,330 --> 00:08:43,440 This isn't your assigned destination. 176 00:08:43,520 --> 00:08:46,620 Please go to the basement from the first floor, the room is at the end of the hallway. 177 00:08:57,890 --> 00:08:59,560 Excuse me. 178 00:09:01,910 --> 00:09:03,500 Um... 179 00:09:05,120 --> 00:09:07,360 Are you Kono Etsuko? 180 00:09:08,040 --> 00:09:09,040 Yes. 181 00:09:10,230 --> 00:09:13,500 Welcome to the proofreading department. 182 00:09:13,540 --> 00:09:15,100 Proofreading? 183 00:09:22,040 --> 00:09:24,800 Please wait a minute. What is proofreading? 184 00:09:25,150 --> 00:09:29,480 Before a document is printed, a proofreader's job is to make sure that 185 00:09:29,480 --> 00:09:33,290 there are no typographical errors and check for contradictions and mistakes in the content. 186 00:09:33,290 --> 00:09:34,880 I've never heard of such a job. 187 00:09:34,880 --> 00:09:36,580 Excuse me, but in that interview 188 00:09:36,730 --> 00:09:39,010 didn't I say that I wanted to become the editor of a fashion magazine? 189 00:09:39,010 --> 00:09:40,440 Why did you hire me as a proofreader? 190 00:09:40,440 --> 00:09:45,320 Unfortunately, this year we weren't recruiting editors, without exception. 191 00:09:45,340 --> 00:09:53,340 However, I chose to offer you a job in the proofreading department. 192 00:09:54,320 --> 00:09:55,890 - Huh? Why did you? - I thought that you 193 00:09:55,890 --> 00:09:58,490 would be the perfect choice for our department. 194 00:09:58,490 --> 00:10:01,280 - But why? - Probably because of Kono Etsuko-san. 195 00:10:01,330 --> 00:10:02,500 In short? 196 00:10:03,090 --> 00:10:04,730 Koetsu? 197 00:10:09,510 --> 00:10:10,900 Koetsu... 198 00:10:14,580 --> 00:10:16,070 All joking aside, 199 00:10:16,370 --> 00:10:21,450 sometimes, if they're recognized for their work, people can be transferred to their desired department. 200 00:10:22,020 --> 00:10:25,800 - Is that true? - This is the door leading to your future. 201 00:10:27,150 --> 00:10:31,120 Why not try it out first? 202 00:11:48,700 --> 00:11:51,120 Everyone, a moment of your time. 203 00:11:54,000 --> 00:11:57,560 I will introduce your new colleague. 204 00:11:58,210 --> 00:12:00,380 This is Kono Etsuko-san. 205 00:12:01,080 --> 00:12:02,250 I'm Kono. 206 00:12:02,540 --> 00:12:05,710 I'll be here for a short time. Please treat me kindly. - A short time? 207 00:12:09,160 --> 00:12:10,680 Take a seat. 208 00:12:17,260 --> 00:12:18,640 This is your employee ID card. 209 00:12:20,960 --> 00:12:24,260 This is the proof copy, it's called a galley. 210 00:12:24,330 --> 00:12:25,920 Zeeizee? 211 00:12:27,390 --> 00:12:28,010 What? 212 00:12:28,010 --> 00:12:29,790 How do you read this? 213 00:12:32,390 --> 00:12:34,040 It's "Korenaga Koreyuki". 214 00:12:34,720 --> 00:12:38,120 "Korenaga Koreyuki", that's a strange name. 215 00:12:39,380 --> 00:12:41,060 First of all, here. 216 00:12:41,780 --> 00:12:44,830 We call this a "folio", it's for checking the page numbers. 217 00:12:45,090 --> 00:12:47,440 Then read it through to check for typos. 218 00:12:47,440 --> 00:12:49,720 Check for the appropriate use of words and kanji 219 00:12:49,860 --> 00:12:53,540 and make sure that they are being used uniformly. 220 00:12:53,710 --> 00:12:55,890 For example, the way the hero talks about himself. 221 00:12:55,890 --> 00:12:58,700 Whether it's "boku (僕) or boku (ぼく) or boku (ボク). 222 00:12:59,140 --> 00:13:02,290 Also, check how he refers to time, 223 00:13:02,290 --> 00:13:04,120 whether he used AM or the 24 hour clock. 224 00:13:04,120 --> 00:13:05,240 I see. 225 00:13:05,260 --> 00:13:07,260 Rather than reading the sentence, 226 00:13:07,260 --> 00:13:09,220 please look at each character. 227 00:13:09,450 --> 00:13:11,740 That way, you'll overlook less. 228 00:13:12,140 --> 00:13:15,360 A clear mistake should be corrected with red pen. 229 00:13:15,740 --> 00:13:17,880 For example, this sentence. 230 00:13:18,140 --> 00:13:20,180 Can you tell where the error is? 231 00:13:23,090 --> 00:13:24,500 There's an error somewhere? 232 00:13:24,500 --> 00:13:27,130 "Manten" means "full sky". 233 00:13:27,130 --> 00:13:30,700 "Manten no hoshizora" means "sky full of stars". 234 00:13:30,700 --> 00:13:34,060 However, since "sora" would overlap, it should be "manten no hoshi". 235 00:13:35,640 --> 00:13:37,590 But wouldn't either way be fine? 236 00:13:37,590 --> 00:13:40,760 Things you're pointing out, questions, and suggestions should be written in pencil. 237 00:13:46,600 --> 00:13:50,490 If there is a character you want to correct, 238 00:13:50,490 --> 00:13:54,280 then circle it and place a line to the correction. 239 00:13:55,000 --> 00:13:59,020 This character should be fixed, it's "toru". 240 00:14:00,240 --> 00:14:02,380 If you want to cancel out the instruction, 241 00:14:02,380 --> 00:14:05,840 then cross it out and write "leave as is". 242 00:14:07,390 --> 00:14:09,330 Once you're done marking the corrections, 243 00:14:09,330 --> 00:14:13,580 then the proofreader needs to examine the content and look into the facts. 244 00:14:13,830 --> 00:14:16,220 There might be a lot of uncertain information, so be careful. 245 00:14:17,300 --> 00:14:19,240 Any questions up to here? 246 00:14:20,480 --> 00:14:22,880 Where did you buy that suit? 247 00:14:23,400 --> 00:14:24,060 What? 248 00:14:24,350 --> 00:14:25,870 In the last 10 years, 249 00:14:25,870 --> 00:14:28,100 did you buy it? Is it a hand-me-down from your older sister? 250 00:14:29,310 --> 00:14:31,060 I'm an only child. 251 00:14:31,060 --> 00:14:32,860 And I bought this suit 13 years ago 252 00:14:32,860 --> 00:14:36,480 in a department store in Shinjuku after I passed the examination to join Keibonsha. 253 00:14:36,480 --> 00:14:39,410 - It's 13 years old, I see! - What of it? 254 00:14:39,410 --> 00:14:41,760 It's older than I thought and it's outdated, it's definitely out of fashion 255 00:14:41,760 --> 00:14:43,580 but it has a vintage feel to it. 256 00:14:46,280 --> 00:14:47,100 I'm sorry. 257 00:15:01,710 --> 00:15:03,730 Was she employed due to nepotism? 258 00:15:04,620 --> 00:15:06,720 - What? - Kono Etsuko. 259 00:15:07,180 --> 00:15:09,780 I don't think that she's suited to be a proofreader. 260 00:15:11,040 --> 00:15:13,820 Why do you say that? 261 00:15:13,980 --> 00:15:16,440 She disregards the work of a proofreader. 262 00:15:16,620 --> 00:15:19,500 Before that, there's a problem with her ability to read kanji. 263 00:15:20,320 --> 00:15:21,510 Kanji? 264 00:15:21,580 --> 00:15:23,210 Korenaga Koreyuki... 265 00:15:23,210 --> 00:15:24,640 Zeeizee? 266 00:15:24,640 --> 00:15:26,020 ...is how she read it. 267 00:15:26,260 --> 00:15:28,400 I understand why she read it as "Zeeizee". 268 00:15:28,720 --> 00:15:31,780 But how can she misunderstand the "yuki" kanji for the hiragana "e"? 269 00:15:33,520 --> 00:15:35,460 This isn't a laughing matter. 270 00:15:38,110 --> 00:15:42,560 During her interview, I was wearing a tie pin. 271 00:15:42,560 --> 00:15:46,620 When I went to the place that sold the brand, I heard her. 272 00:15:46,640 --> 00:15:48,670 Is it this one? 273 00:15:49,260 --> 00:15:50,180 Right! 274 00:15:50,230 --> 00:15:51,700 Right! This is it! 275 00:15:51,700 --> 00:15:54,610 This is an earring after all? 276 00:15:54,610 --> 00:15:55,530 Yes, that's right. 277 00:15:55,530 --> 00:15:58,990 There isn't a tie pin that recently came out with this same design, right? 278 00:15:58,990 --> 00:16:01,560 - There isn't. - Right. 279 00:16:03,150 --> 00:16:04,720 I was right. 280 00:16:04,720 --> 00:16:09,780 A proofreader has to doubt every word, it's the job. 281 00:16:09,780 --> 00:16:11,100 Once they have that doubt, 282 00:16:11,100 --> 00:16:14,380 even if a third party says it's right, 283 00:16:14,580 --> 00:16:17,500 they have to check it with their own eyes. 284 00:16:18,400 --> 00:16:22,200 That's why she went there. 285 00:16:22,820 --> 00:16:26,310 Excuse me, but isn't that just all in your head? 286 00:16:26,310 --> 00:16:27,750 Maybe. 287 00:16:28,380 --> 00:16:30,150 Well, it's only the first day, 288 00:16:30,150 --> 00:16:32,410 Can't you watch over her a little in the long run? 289 00:16:32,410 --> 00:16:35,020 She said she'd only be here for a short time. 290 00:16:35,020 --> 00:16:36,900 Oh, she did say that. 291 00:16:37,670 --> 00:16:40,300 The editorial department's exchanges are here. 292 00:16:40,470 --> 00:16:43,980 And this here is for printing office related things. 293 00:16:44,050 --> 00:16:48,520 The dictionaries here can be used freely. 294 00:16:49,270 --> 00:16:50,680 What is that? 295 00:16:51,090 --> 00:16:54,480 Oh, it's the model of a house for a novel. 296 00:16:54,710 --> 00:16:56,720 Huh? You even make this sort of thing? 297 00:16:56,720 --> 00:17:00,600 I make models for floor plans that appear frequently. 298 00:17:00,680 --> 00:17:03,060 Amazing. 299 00:17:03,760 --> 00:17:05,800 Hey, who here was responsible for this? 300 00:17:05,860 --> 00:17:09,980 Who was in charge of the new Miyamoto Saeko work? 301 00:17:11,050 --> 00:17:12,100 I am... 302 00:17:12,100 --> 00:17:14,940 Yoneoka, you were sloppy. 303 00:17:14,990 --> 00:17:16,340 What is this? 304 00:17:16,340 --> 00:17:18,600 From the construction of this room of the villa, 305 00:17:18,600 --> 00:17:20,520 it wouldn't have access to the balcony. 306 00:17:20,610 --> 00:17:22,620 "I feel that proofreaders are no good for writers", 307 00:17:22,620 --> 00:17:25,220 - It's no wonder sensei's angry. - I'm sorry. 308 00:17:26,270 --> 00:17:28,820 But look at this. 309 00:17:31,450 --> 00:17:32,420 This. 310 00:17:33,600 --> 00:17:34,540 What is this? 311 00:17:35,630 --> 00:17:37,840 - What? You made this? - Yeah. 312 00:17:37,840 --> 00:17:41,920 Free time! Proofreaders have too much free time! 313 00:17:46,270 --> 00:17:48,330 After going up the staircase, 314 00:17:48,330 --> 00:17:51,040 this room here opens up to the balcony. 315 00:17:51,060 --> 00:17:54,600 Since it's written that only the east side has no windows, 316 00:17:54,640 --> 00:17:56,260 that means there's a window in this room. 317 00:17:56,260 --> 00:17:59,320 That's why the construction of this room can't lead to the balcony. 318 00:17:59,320 --> 00:18:02,140 That's why it's called fiction. 319 00:18:02,210 --> 00:18:04,880 It's fine if it doesn't match up a bit. 320 00:18:04,880 --> 00:18:09,380 In any case, based on what was written, there should be a window here. 321 00:18:12,230 --> 00:18:14,680 Hey, this house is defective. 322 00:18:15,380 --> 00:18:18,330 But that side has to have a wall. 323 00:18:18,330 --> 00:18:21,440 Otherwise "pressed against the wall" wouldn't make sense. 324 00:18:21,490 --> 00:18:23,820 Readers won't notice that kind of thing. 325 00:18:23,820 --> 00:18:27,600 More important than that is the writer's ability to write comfortably. 326 00:18:27,600 --> 00:18:29,200 I don't think this is needed. 327 00:18:29,920 --> 00:18:31,080 Take care of it. 328 00:18:34,890 --> 00:18:36,500 Why aren't you apologizing? 329 00:18:38,380 --> 00:18:40,330 You should say sorry after smashing someone's things, 330 00:18:40,330 --> 00:18:42,720 how can a person just leave after doing something like that? 331 00:18:49,000 --> 00:18:49,830 Who are you? 332 00:18:49,830 --> 00:18:51,850 You shouldn't use "omae" the first time you meet someone. 333 00:18:51,850 --> 00:18:52,820 What did you say? 334 00:18:53,730 --> 00:18:56,040 Kaizuka-kun, please calm down. 335 00:18:56,830 --> 00:18:58,650 Takehara-san, who is this rude woman? 336 00:18:58,650 --> 00:19:01,020 You're 100 times more rude than I am, you octopus! 337 00:19:01,170 --> 00:19:02,320 What did you just say? 338 00:19:02,320 --> 00:19:03,850 She said something about an "octopus". 339 00:19:03,850 --> 00:19:06,050 Well, let me introduce our new worker, 340 00:19:06,050 --> 00:19:10,140 this is Kono Etsuko-san, and this is the literary editing department's Kaizuka-kun. 341 00:19:10,730 --> 00:19:14,620 Since editors and proofreaders have a close relationship, 342 00:19:14,620 --> 00:19:17,240 please try to get along. 343 00:19:26,050 --> 00:19:28,130 It will be the first exclusive male model for "Lassy". 344 00:19:28,130 --> 00:19:31,230 Starting from the discovery, 345 00:19:31,230 --> 00:19:33,930 our final goal will to be raise a top model. 346 00:19:34,190 --> 00:19:37,900 If there are many, we can hold auditions from time to time, that's all! 347 00:19:37,900 --> 00:19:39,120 Yes! 348 00:19:39,440 --> 00:19:40,380 Morio. 349 00:19:40,430 --> 00:19:40,850 Yes? 350 00:19:40,850 --> 00:19:42,880 Begin looking for a model candidate this week. 351 00:19:43,120 --> 00:19:43,870 Yes. 352 00:19:44,200 --> 00:19:48,820 After that, think of ten new clothing planning proposals. 353 00:19:48,820 --> 00:19:49,310 Yes... 354 00:19:49,310 --> 00:19:53,670 For the white clothes planning, check the colored proofs and confirm the shop list. 355 00:19:53,820 --> 00:19:55,930 For the Loiret reception, reply that we'll attend. 356 00:19:55,930 --> 00:19:59,340 After that, organize the new products by order of release date. 357 00:19:59,680 --> 00:20:01,240 I'm off for the interview! 358 00:20:01,240 --> 00:20:02,900 - Yes. - Yes. 359 00:20:04,340 --> 00:20:06,800 Yes, yes, as you command. 360 00:20:15,970 --> 00:20:17,360 - You missed something. - Huh? 361 00:20:17,360 --> 00:20:20,700 The character for "stone" in Iwami Ginzan has become "rock". 362 00:20:21,320 --> 00:20:23,870 It's read as "iwa" but the kanji used is "stone". 363 00:20:23,870 --> 00:20:26,380 It's one of the error prone proper nouns. 364 00:20:27,310 --> 00:20:29,660 Huh? But isn't this a chapter from a novel? 365 00:20:29,660 --> 00:20:30,450 What is it? 366 00:20:30,450 --> 00:20:32,440 Since it's fiction, isn't it okay even if it's wrong? 367 00:20:32,440 --> 00:20:33,570 You know, a little while ago, 368 00:20:33,570 --> 00:20:35,250 that no good editor said something like that. 369 00:20:35,250 --> 00:20:38,040 Please don't swallow Kaizuka-san's remarks. 370 00:20:38,310 --> 00:20:41,980 Originally, the galley comes to proofreaders and the proofreading results are returned to the writer. 371 00:20:41,980 --> 00:20:44,580 Editors are supposed to check it before it passes through, 372 00:20:44,580 --> 00:20:47,360 - but in his case, it seems he didn't. - What's that? 373 00:20:47,360 --> 00:20:49,840 If that's the case, why did that octopus say it was okay? 374 00:20:49,890 --> 00:20:51,500 Returning to the story. 375 00:20:51,780 --> 00:20:55,800 Even in fiction, proper nouns and correct names are required. 376 00:20:55,800 --> 00:20:59,130 However, sometimes a fictional representation will be used, 377 00:20:59,130 --> 00:21:02,500 in that case, please question whether it was deliberate or a simple mistake. 378 00:21:02,580 --> 00:21:03,620 How bothersome... 379 00:21:03,620 --> 00:21:07,360 If you find work of this degree bothersome, then you aren't fit to work here. 380 00:21:12,550 --> 00:21:14,630 Morio-san! 381 00:21:14,630 --> 00:21:17,260 Let's go out when you're done proofreading. 382 00:21:17,260 --> 00:21:19,340 - But... - Morio! 383 00:21:20,280 --> 00:21:22,250 Oh, Morio, I also passed! 384 00:21:22,250 --> 00:21:25,620 - So you passed as well senpai? - I passed, I passed. But it's in the proofreading department. 385 00:21:25,620 --> 00:21:28,140 - Proofreading? - Huh? Morio, where were you assigned? 386 00:21:31,330 --> 00:21:34,500 How did you pass and end up an editor for "Lassy"? 387 00:21:34,500 --> 00:21:38,110 - This topic again? - You're actually wearing Barletta! 388 00:21:38,200 --> 00:21:39,720 What kind of editor wears that? 389 00:21:39,720 --> 00:21:40,800 It can't be helped. 390 00:21:40,800 --> 00:21:43,790 - Every morning the deputy editor does a fashion check. - Are you Piko? 391 00:21:43,790 --> 00:21:44,980 No, I didn't say that. 392 00:21:47,080 --> 00:21:50,020 In high school, you were always studying. 393 00:21:50,020 --> 00:21:53,330 - Huh? Is that true? - She wanted to be in first place. 394 00:21:53,420 --> 00:21:56,290 I lost weight in order to wear these clothes 395 00:21:56,290 --> 00:21:59,580 all because I yearned to work in the editorial department of "Lassy". 396 00:22:01,650 --> 00:22:02,860 Again... 397 00:22:04,270 --> 00:22:06,370 What are you looking at? 398 00:22:06,370 --> 00:22:08,120 It's just for work. 399 00:22:08,460 --> 00:22:11,860 Hey, don't you know how long I've wanted to work at Keibonsha? 400 00:22:12,060 --> 00:22:13,720 Don't you know why I took the exam? 401 00:22:13,720 --> 00:22:16,660 - Well, this was just the outcome. - Huh? The outcome? 402 00:22:16,830 --> 00:22:19,920 The outcome was you becoming an editor without fighting for it? 403 00:22:20,860 --> 00:22:24,580 Don't you know what I had to go through to get here? 404 00:22:24,600 --> 00:22:26,040 If you wanted to dress fashionably, 405 00:22:26,590 --> 00:22:30,210 you could only buy your clothes at the mall or make your own. 406 00:22:30,210 --> 00:22:36,080 When I was a high school girl in the countryside, I'd only dream about this fashion magazine! 407 00:22:37,080 --> 00:22:42,120 I'd replace the dressed up, smiling models with myself in my head. 408 00:22:43,100 --> 00:22:46,110 I wanted to live in a fashionable and sophisticated world, 409 00:22:46,110 --> 00:22:49,740 I spent that time at my happiest! 410 00:22:49,740 --> 00:22:55,000 In order to make my blissful dream in a reality, 411 00:22:56,020 --> 00:22:59,440 I continued to take the exam without giving up. 412 00:22:59,860 --> 00:23:03,450 I finally got into Keibonsha! 413 00:23:04,030 --> 00:23:09,240 In order to become an editor, I prepared and showed my enthusiasm! 414 00:23:10,590 --> 00:23:11,620 And yet... 415 00:23:13,290 --> 00:23:14,540 And yet... 416 00:23:15,930 --> 00:23:18,880 Why am I made a proofreader? 417 00:23:19,390 --> 00:23:22,240 I was surprised today to hear you were part of the proofreading department. 418 00:23:23,010 --> 00:23:25,760 - Morio-san. - Huh? Did I say something bad? 419 00:23:26,140 --> 00:23:28,730 Well, it was really awful. 420 00:23:30,140 --> 00:23:33,340 Even though I entered as a new employee, no one showed any interest. 421 00:23:34,770 --> 00:23:37,960 I was hired because of my name. 422 00:23:37,960 --> 00:23:39,180 Your name? 423 00:23:39,860 --> 00:23:40,940 Kono Etsuko. 424 00:23:41,910 --> 00:23:43,820 In short "Koetsu". It's a joke. 425 00:23:43,820 --> 00:23:45,610 Huh, I get it! 426 00:23:47,410 --> 00:23:50,440 Oh, it's really Koetsu. 427 00:23:53,500 --> 00:23:55,820 How can I stay there for years? 428 00:23:56,330 --> 00:23:57,740 At any cost, in half a year... 429 00:23:57,950 --> 00:24:01,280 No, I'll get out within three months. 430 00:24:01,670 --> 00:24:05,180 I'll absolutely become an editor for "Lassy"! 431 00:24:09,850 --> 00:24:11,440 - Morio! - Yes? 432 00:24:11,700 --> 00:24:14,340 Look here... Look here Morio! 433 00:24:15,250 --> 00:24:16,720 Look here! 434 00:24:17,320 --> 00:24:19,770 I'm just a simple proofreader! 435 00:24:24,660 --> 00:24:25,460 No way! 436 00:24:25,510 --> 00:24:26,630 She fell asleep! 437 00:24:26,780 --> 00:24:27,380 Huh? 438 00:24:28,610 --> 00:24:30,360 She hasn't changed. 439 00:24:30,770 --> 00:24:32,260 She's always been like this. 440 00:24:32,390 --> 00:24:35,530 She'll talk to her limit and then fall. 441 00:24:36,330 --> 00:24:39,740 How cute. She's like a child. 442 00:24:41,950 --> 00:24:44,100 Amazing! 443 00:24:44,170 --> 00:24:47,480 It seems she really likes fashion. 444 00:25:01,370 --> 00:25:03,620 Keibonsha, proofreading department. This is Fujiwa. 445 00:25:04,390 --> 00:25:08,860 Yeah, I'm sorry for calling so much, it still isn't here. 446 00:25:08,900 --> 00:25:10,780 When will it be arriving? 447 00:25:10,780 --> 00:25:11,920 I'm late. 448 00:25:12,230 --> 00:25:13,010 How slow! 449 00:25:13,010 --> 00:25:15,040 Don't you know how long I've been waiting? 450 00:25:15,040 --> 00:25:17,530 I'm really sorry, there was a mechanical issue. 451 00:25:17,530 --> 00:25:19,840 - Please don't give me excuses. - Yes. 452 00:25:24,300 --> 00:25:27,100 - Sorry for the wait. - Oh, it's fine. 453 00:25:27,150 --> 00:25:29,830 What happened? The proofreaders seem busy. 454 00:25:29,830 --> 00:25:33,700 No, there's just a lot of overlap due to unforeseen circumstances, does this need to be hurried? 455 00:25:33,700 --> 00:25:35,710 No, this doesn't need hurrying. 456 00:25:35,710 --> 00:25:39,380 Excuse me, who is going to be put in charge of the new Hongo-sensei work? 457 00:25:39,380 --> 00:25:40,740 I'd like to ask for however is the fastest. 458 00:25:40,740 --> 00:25:43,340 I just finished reading earlier. 459 00:25:44,770 --> 00:25:47,510 I think I'll ask Kono-san. 460 00:25:47,510 --> 00:25:48,540 Kono? 461 00:25:49,090 --> 00:25:52,150 No, please stop joking Takehara-san. 462 00:25:52,150 --> 00:25:54,840 It shouldn't go to a rookie that just started here the other day. 463 00:25:54,890 --> 00:25:57,220 Certainly, it may be too soon. 464 00:25:57,260 --> 00:25:58,900 But Kono-san has to work hard 465 00:25:58,900 --> 00:26:00,580 in order to get used to work as a proofreader. 466 00:26:00,610 --> 00:26:01,990 She'll need the practice. 467 00:26:01,990 --> 00:26:05,460 No, she should use an in-house pamphlet or company magazine for that. 468 00:26:05,600 --> 00:26:08,290 Why would you use the new work by Hongo-sensei 469 00:26:08,290 --> 00:26:10,560 - as the practice work for a new rookie? - Huh? By Hongo-sensei, 470 00:26:10,610 --> 00:26:13,100 is it Hongo Daisuku? The erotic mystery writer Hongo Daisaku? 471 00:26:13,710 --> 00:26:16,100 - What if it is? - Huh? Please let me do it! 472 00:26:16,340 --> 00:26:18,120 - What are you saying? - Hey! 473 00:26:18,410 --> 00:26:21,470 If the proofreader is inadequate, I'm the one the writer will get angry at. 474 00:26:21,470 --> 00:26:24,660 That's because you bring the proofreading results directly to the writer! 475 00:26:24,780 --> 00:26:26,240 - Shut up! - Hey! 476 00:26:26,700 --> 00:26:29,930 The job of an editor is to help writers write books that sell 477 00:26:29,930 --> 00:26:32,280 not to check for typographical errors! 478 00:26:33,130 --> 00:26:34,780 You know, Hongo-sensei 479 00:26:34,780 --> 00:26:38,560 is a popular writer that sells one million copies annually on a consistent basis. 480 00:26:38,620 --> 00:26:41,930 Those novels account for half of our sales. 481 00:26:41,930 --> 00:26:43,620 He's a very big writer. 482 00:26:43,840 --> 00:26:46,280 I can't leave the proofreading for someone like sensei to you. 483 00:26:46,280 --> 00:26:47,940 If that's the case, then I want to do it even more! 484 00:26:47,940 --> 00:26:50,960 Hey, this will be done to absolute perfection! 485 00:26:51,960 --> 00:26:54,520 Take care of this important galley. 486 00:26:54,980 --> 00:26:58,570 - This is basic proofreading. - Yes. 487 00:26:58,570 --> 00:27:02,500 Kaizuka-kun, is it okay for Kono-san to take care of this? 488 00:27:02,690 --> 00:27:04,330 I'll read it as well 489 00:27:04,330 --> 00:27:07,980 and I'll take responsibility for anything that happens. 490 00:27:10,220 --> 00:27:11,460 Please. 491 00:27:13,460 --> 00:27:14,380 Thank you ve... 492 00:27:20,490 --> 00:27:22,980 Thank you very much! Yay! Yay! 493 00:27:23,360 --> 00:27:25,230 Yay! Yay! 494 00:27:36,500 --> 00:27:40,180 - Doesn't this pancake look delicious? - It really does! 495 00:27:40,320 --> 00:27:41,760 But this also looks delicious. 496 00:27:41,760 --> 00:27:45,740 I'm sorry, do you know where this undergraduate is? 497 00:27:46,130 --> 00:27:49,500 - Huh? Who is that? - I don't know, but he's handsome. 498 00:27:50,780 --> 00:27:53,330 I don't know. 499 00:27:53,330 --> 00:27:55,220 I'm sorry, I don't know. 500 00:27:55,520 --> 00:27:57,100 I see, thank you. 501 00:27:58,260 --> 00:28:00,360 I wonder if he actually goes here. 502 00:28:12,360 --> 00:28:13,400 Excuse me. 503 00:28:14,170 --> 00:28:15,640 - Yes? - I'm sorry for being suddenly, 504 00:28:15,640 --> 00:28:18,080 but, can you take off those sunglasses? 505 00:28:18,260 --> 00:28:19,660 - Huh? - Please. 506 00:28:24,380 --> 00:28:25,220 It's you! 507 00:28:25,520 --> 00:28:28,700 - What is it? - Well, I'm 508 00:28:29,970 --> 00:28:32,140 not that kind of person. 509 00:28:35,470 --> 00:28:36,450 Here. 510 00:28:37,290 --> 00:28:38,920 I work at this magazine 511 00:28:38,920 --> 00:28:42,120 I'm supposed to be recruiting exclusive male models, 512 00:28:42,630 --> 00:28:45,180 but I'm more accustomed to looking for models like this. 513 00:28:46,360 --> 00:28:48,620 Isn't this you? 514 00:28:48,660 --> 00:28:50,550 From the festival. 515 00:28:51,440 --> 00:28:52,300 Can you tell me your name? 516 00:28:52,300 --> 00:28:54,820 - Orihara Yukito. - What year? 517 00:28:54,820 --> 00:28:55,720 I'm a fourth year. 518 00:28:57,060 --> 00:28:58,510 Then have you already looked into employment? 519 00:28:58,510 --> 00:29:02,030 No, I haven't found a job that I want to do. 520 00:29:02,030 --> 00:29:03,260 What do you want to do? 521 00:29:03,320 --> 00:29:05,580 - I want to be a writer. - So you're an aspiriing author? 522 00:29:05,830 --> 00:29:08,590 - Then you aren't interested in working as a model... - I'm not. 523 00:29:08,590 --> 00:29:10,140 Of course... 524 00:29:11,600 --> 00:29:14,650 Then, if you happen to change your mind, 525 00:29:14,650 --> 00:29:16,520 please contact me there. 526 00:29:17,600 --> 00:29:19,350 Sorry for being so sudden. 527 00:29:19,610 --> 00:29:20,820 Excuse me. 528 00:29:21,450 --> 00:29:22,420 Bye. 529 00:29:42,190 --> 00:29:43,680 Kono-san. 530 00:29:44,500 --> 00:29:46,240 You aren't finished yet? 531 00:29:47,150 --> 00:29:49,250 I still haven't remembered the rules for proofreaders. 532 00:29:49,250 --> 00:29:52,140 I don't know kanji, it's taking me longer than the others. 533 00:29:54,150 --> 00:29:57,400 People handle the work at their own pace, 534 00:29:57,740 --> 00:29:59,740 so you don't have to worry. 535 00:30:01,160 --> 00:30:03,420 But you'll make mistakes when you're tired. 536 00:30:04,040 --> 00:30:06,620 Doing your best could have the opposite effect. 537 00:30:06,750 --> 00:30:09,200 I want to be acknowledged as soon as possible. 538 00:30:09,790 --> 00:30:12,010 Doing the proofreading for a big writer perfectly, 539 00:30:12,010 --> 00:30:13,720 I'll absolutely be acknowledged. 540 00:30:14,060 --> 00:30:16,940 Do you think I can transfer into an editing job for a fashion magazine?! 541 00:30:19,200 --> 00:30:21,900 The door to the future has slowly opened! 542 00:30:22,280 --> 00:30:24,380 Idiot, idiot! 543 00:30:27,580 --> 00:30:30,410 By the way, director, your breath smells like alcohol, where did you come from? 544 00:30:30,880 --> 00:30:33,960 That's right, I came to get something I left behind. 545 00:30:34,550 --> 00:30:38,650 Now then, don't work too hard. 546 00:30:41,850 --> 00:30:43,040 Kono-san. 547 00:30:43,900 --> 00:30:47,060 There is only one rule for proofreaders. 548 00:30:47,670 --> 00:30:53,640 Please don't go too far while finding your own proofreading style. 549 00:30:54,280 --> 00:30:55,000 Okay. 550 00:30:55,330 --> 00:30:56,680 Now, I'll be leaving ahead of you. 551 00:30:59,580 --> 00:31:00,980 Good work today. 552 00:31:04,520 --> 00:31:06,580 What? Didn't he come because he forgot something... 553 00:31:10,670 --> 00:31:12,560 Hey, is Koetsu here? 554 00:31:13,020 --> 00:31:15,720 You, Koetsu, Kono Etsuko. 555 00:31:16,110 --> 00:31:16,900 Yes? 556 00:31:17,150 --> 00:31:18,360 What did you do with this? 557 00:31:18,880 --> 00:31:21,640 That's my first galley to proofread, isn't it memorable? 558 00:31:21,640 --> 00:31:23,310 There were no typos, it was perfect. 559 00:31:23,310 --> 00:31:25,320 I don't care that there aren't any typos. 560 00:31:25,320 --> 00:31:28,200 Who told you to point out all these unnecessary things? 561 00:31:28,260 --> 00:31:31,620 "The schoolgirl's tone is impossibly stale"? 562 00:31:32,380 --> 00:31:35,290 - Are you underestimating a great writer? - No, even today, 563 00:31:35,290 --> 00:31:38,420 "Very good" and "very bad" aren't used by school girls. 564 00:31:38,520 --> 00:31:44,800 You know, Hongo-sensei always specifically sets his novels in the Showa era. 565 00:31:44,820 --> 00:31:47,920 "Very bad" and "very good" was popular in the late 1990's, 566 00:31:47,920 --> 00:31:49,370 that's not the Showa era. 567 00:31:49,660 --> 00:31:50,310 Huh? Really? 568 00:31:50,310 --> 00:31:53,340 Whether is Showa or Heisei, those words are certainly obsolete. 569 00:31:53,420 --> 00:31:55,370 As the editor in charge, you should tell him. 570 00:31:55,370 --> 00:31:59,280 It's your responsibility and it would be a shame for you to lose face in front of such an important writer. 571 00:32:00,160 --> 00:32:03,800 I should get Takehara-san to check it properly. 572 00:32:04,670 --> 00:32:07,260 Oh well, anyway, you should come with me. 573 00:32:17,380 --> 00:32:18,700 Be prepared. 574 00:32:20,860 --> 00:32:23,140 Thank you for waiting Hongo-sensei. 575 00:32:24,240 --> 00:32:25,240 You came. 576 00:32:25,530 --> 00:32:26,640 Welcome. 577 00:32:27,790 --> 00:32:31,480 This woman is the proofreader in charge, Kono. 578 00:32:31,530 --> 00:32:33,590 It's nice to meet you, I'm Kono Etsuko. 579 00:32:33,590 --> 00:32:36,690 You're rather cute, young miss. 580 00:32:36,690 --> 00:32:37,380 Huh? 581 00:32:39,130 --> 00:32:41,100 You're such an honest person Sensei. 582 00:32:41,920 --> 00:32:45,120 No Sensei, don't be fooled by the way she looks. 583 00:32:45,120 --> 00:32:48,020 You wouldn't believe how vulgar she is. 584 00:32:48,020 --> 00:32:50,130 Well, take a seat. 585 00:32:50,830 --> 00:32:52,010 - Excuse me. - Excuse me. 586 00:32:52,300 --> 00:32:54,080 You over there! 587 00:32:55,560 --> 00:32:58,240 Huh? Yes? 588 00:33:00,060 --> 00:33:02,610 - By the way, what would you like to drink, young lady? - Won't champagne be fine? 589 00:33:02,650 --> 00:33:05,530 No, we came today in order to receive your scolding. 590 00:33:05,530 --> 00:33:07,840 Scolding? Did you do something? 591 00:33:08,240 --> 00:33:09,740 No, no, not me. 592 00:33:09,780 --> 00:33:12,620 Didn't you tell me to bring the proofreader with me? 593 00:33:12,630 --> 00:33:18,180 I did, it's the first time I've seen such an interesting proofreading. 594 00:33:19,280 --> 00:33:19,780 Huh? 595 00:33:19,780 --> 00:33:21,500 Sensei, thank you very much. 596 00:33:21,500 --> 00:33:25,720 - Oh Sensei, are you sure it's okay for me to have champagne? - It's fine. You! 597 00:33:26,790 --> 00:33:30,800 I read an interesting exchange on twitter between high school girls. 598 00:33:31,390 --> 00:33:34,260 An argument about saying "super delicious". 599 00:33:34,280 --> 00:33:38,060 They don't really say it anymore, they use "extremely delicious", 600 00:33:38,060 --> 00:33:39,480 or "crazy delicious" 601 00:33:39,600 --> 00:33:42,060 - they even use "simply delicious". - Simply? 602 00:33:42,060 --> 00:33:42,880 Yes. 603 00:33:43,200 --> 00:33:43,930 What do you mean? 604 00:33:43,930 --> 00:33:46,700 It isn't like "amazing" or "very", 605 00:33:46,770 --> 00:33:48,340 It has a positive meaning. 606 00:33:48,970 --> 00:33:52,820 It's like "considering news" or "gradually coming back". 607 00:33:52,820 --> 00:33:54,960 It seems to contain some nuance. 608 00:33:55,740 --> 00:33:57,220 "Simply"... 609 00:33:58,560 --> 00:34:02,480 Even so, your new work is great. 610 00:34:02,740 --> 00:34:08,000 Your specialty of mystery and eroticism with a beautifully fused world. 611 00:34:08,190 --> 00:34:11,300 And the way the criminal was chased down this time 612 00:34:11,780 --> 00:34:15,020 it gave me such a nostalgic feeling. 613 00:34:15,120 --> 00:34:16,940 It was so touching. 614 00:34:17,690 --> 00:34:23,220 Did you set the story in your birthplace of Tachikawa by any chance? 615 00:34:25,280 --> 00:34:26,490 Doesn't matter. 616 00:34:27,120 --> 00:34:28,230 Oh, it doesn't matter. 617 00:34:28,930 --> 00:34:34,110 The two on the airplane flight was excellent. 618 00:34:34,110 --> 00:34:39,900 Particularly, their toilet love scene... 619 00:34:39,900 --> 00:34:41,610 But airplane toilets are so normal, 620 00:34:41,610 --> 00:34:44,460 I wonder if they could really fit inside one to do that. 621 00:34:44,490 --> 00:34:47,810 Oh, then perhaps the two of us should confirm it? 622 00:34:47,810 --> 00:34:49,270 - It's fine. - Sensei! 623 00:34:49,270 --> 00:34:51,860 You didn't understand the joke at all. 624 00:34:51,860 --> 00:34:54,920 - Really? Then Sensei, thank you for the food. - Go ahead. 625 00:34:59,750 --> 00:35:01,290 Delicious! 626 00:35:01,380 --> 00:35:03,180 What's this? This is the best. 627 00:35:03,180 --> 00:35:05,110 - Drink as much as you want. - Okay! 628 00:35:05,110 --> 00:35:07,110 - Restrain yourself. - Would you like to eat some meat? 629 00:35:07,110 --> 00:35:09,500 - I'd like it cooked medium rare. - I said restrain yourself. 630 00:35:10,640 --> 00:35:13,060 By the way, young lady, what kind of books do you usually read? 631 00:35:13,500 --> 00:35:15,540 - I usually only read fashion magazines. - Huh? 632 00:35:15,890 --> 00:35:17,880 But I know who you are. 633 00:35:18,080 --> 00:35:20,070 Last year, you appeared in May's issue of "Enough". 634 00:35:20,070 --> 00:35:21,940 In their "Man of Dandyism" special feature. 635 00:35:23,060 --> 00:35:25,540 But your tie was from RAMBLA 636 00:35:25,670 --> 00:35:26,700 while your tie pin came from Lecce. 637 00:35:26,700 --> 00:35:28,670 I thought the combination was a little too much. 638 00:35:28,700 --> 00:35:30,920 If you have a stylist, you should change them. 639 00:35:32,220 --> 00:35:33,230 Thank you for the food. 640 00:35:35,850 --> 00:35:39,400 Sensei, since this woman is so rude, 641 00:35:39,620 --> 00:35:43,540 - we'll be leaving. - You have a very good memory. 642 00:35:43,620 --> 00:35:45,840 I remember things from fashion magazines. 643 00:35:48,650 --> 00:35:49,380 Hey. 644 00:35:50,670 --> 00:35:52,460 Don't you think you're too relaxed? 645 00:35:53,340 --> 00:35:55,870 - Just how am I too relaxed? - After all, 646 00:35:55,870 --> 00:35:59,280 Sensei, she's the kind of person who didn't go to cram school during weekend breaks 647 00:35:59,280 --> 00:36:02,250 and she just did whatever she wanted day by day, 648 00:36:02,250 --> 00:36:03,740 she's an example of a stupid student. 649 00:36:03,740 --> 00:36:07,240 - Our relaxed generation is a victim of national policy. - Wow, how distasteful. 650 00:36:07,240 --> 00:36:09,320 Your way of blaming the government for negative things 651 00:36:09,320 --> 00:36:12,720 happening to you and playing the victim, that's just like your relaxed generation. 652 00:36:12,860 --> 00:36:13,780 Shut up octopus. 653 00:36:15,010 --> 00:36:15,970 Octopus? 654 00:36:16,160 --> 00:36:19,120 Why is a middle age man like you preaching at me like he's important? 655 00:36:19,120 --> 00:36:20,770 You're someone who should a least look over the manuscript. 656 00:36:20,770 --> 00:36:22,590 Instead, you brought me over here to educate me. 657 00:36:22,590 --> 00:36:25,840 It's an odd thing to do and shows your incompetence. 658 00:36:28,940 --> 00:36:31,740 No, this is fun. It's been a long time since I've had this much fun. 659 00:36:31,850 --> 00:36:34,200 I ask that you handle the second proof as well. 660 00:36:34,620 --> 00:36:36,250 - With pleasure. - Sensei! 661 00:36:36,250 --> 00:36:39,520 - Are you going to drink more champagne? - Yes, thank you for the food. 662 00:36:43,390 --> 00:36:44,000 Excuse me. 663 00:36:56,080 --> 00:36:58,520 The editor's bag came out! 664 00:37:49,050 --> 00:37:52,120 Why has Kono-san been put in charge of the second proof? 665 00:37:53,020 --> 00:37:57,380 It seems Hongo-sensei appointed Kono-san for it. 666 00:37:57,520 --> 00:38:00,790 But the first proof and the second proof should be handled by different people 667 00:38:00,790 --> 00:38:02,410 in order to prevent any oversights. 668 00:38:02,840 --> 00:38:06,060 - Isn't that basic for proofreaders? - It certainly is. 669 00:38:06,360 --> 00:38:08,730 But look at how motivated she is. 670 00:38:08,790 --> 00:38:12,120 This time, can you make an exception and allow this? 671 00:38:13,310 --> 00:38:15,370 Why wasn't it changed? 672 00:38:15,580 --> 00:38:16,160 Huh? 673 00:38:16,310 --> 00:38:17,390 What's wrong? 674 00:38:18,010 --> 00:38:20,650 Well, in this novel, out of the place names and other names, 675 00:38:20,650 --> 00:38:23,810 there is only one that's different from it's real name. 676 00:38:24,660 --> 00:38:27,800 There's a "Tappi Bridge" in Tachikawa, 677 00:38:27,800 --> 00:38:29,280 but it's written here are the "Tatta Bridge". 678 00:38:29,350 --> 00:38:32,090 I carefully marked it as wrong 679 00:38:32,660 --> 00:38:35,480 and I pointed it out in the first proof. 680 00:38:35,480 --> 00:38:37,990 That's why it's called fiction in the first place. 681 00:38:37,990 --> 00:38:40,770 Sensei said that it was fine as is. 682 00:38:40,770 --> 00:38:43,660 - Shouldn't I ask Hongo-sensei? - There's no need for that. 683 00:38:43,660 --> 00:38:45,130 - I'm busy, bye. - Hey, wait... 684 00:38:52,300 --> 00:38:53,710 That's not convincing. 685 00:38:54,400 --> 00:38:55,830 But isn't that strange? 686 00:38:56,150 --> 00:38:58,040 Why is this bridge the only thing with a fictional name? 687 00:38:58,040 --> 00:39:01,290 If that's the only thing with a fictional name, the readers will get confused, right Fujiwa-san? 688 00:39:01,290 --> 00:39:03,200 The writer says that it's fine, 689 00:39:03,200 --> 00:39:06,290 - then it's fine as is. - No, it isn't fine. 690 00:39:07,620 --> 00:39:12,250 Isn't this a part of popular writer Hongo Daisaku's big best-selling series? 691 00:39:12,870 --> 00:39:16,720 If I reader were to catch it, won't it start a commotion among others on the net? 692 00:39:17,230 --> 00:39:18,470 And if that happens, 693 00:39:18,490 --> 00:39:21,320 it wouldn't be seen as the writer's mistake, wouldn't it be seen as the proofreader's mistake? 694 00:39:21,950 --> 00:39:26,070 Then the door that was opened to my future is closed! 695 00:39:32,100 --> 00:39:33,470 I'm off. 696 00:39:33,980 --> 00:39:35,330 Yes, take care. 697 00:39:36,570 --> 00:39:40,330 Why did she disappear from in front of me... 698 00:39:40,950 --> 00:39:44,530 I hopped on a train going down the Keio line. 699 00:39:45,160 --> 00:39:48,430 I thought I'd be able to find some trace of her. 700 00:39:49,680 --> 00:39:53,850 Takahatafudosan is a town we walked in shoulder to shoulder many times. 701 00:39:54,650 --> 00:39:59,150 The tip of Hijikata Toshizo's sheath is engraved with a watermark. 702 00:39:59,530 --> 00:40:03,530 This watermark is modeled after the eyes of a wild boar. 703 00:40:04,690 --> 00:40:06,990 After she saw it, 704 00:40:07,300 --> 00:40:10,490 she told me "a small sign of love is engraved". 705 00:40:10,490 --> 00:40:13,490 A sign of love... 706 00:40:15,310 --> 00:40:18,050 Oh, a heart mark! It's love! 707 00:40:18,670 --> 00:40:20,800 The stone steps following the temple gate, 708 00:40:20,930 --> 00:40:23,490 I think about going up them day by day with her. 709 00:40:25,370 --> 00:40:30,980 The lower level would overlook the Musashino landscape that spread from the other side of the five story pagoda. 710 00:40:31,640 --> 00:40:34,150 Musashino landscape, ok! 711 00:40:37,870 --> 00:40:41,170 When people sit down there, among the sounds of the animals is an adorable sound. 712 00:40:41,430 --> 00:40:44,390 It's children's laughter. 713 00:40:46,170 --> 00:40:49,130 Children laughing while looking at the manhole cover. 714 00:40:49,130 --> 00:40:53,450 - There's a koala riding on it! - There's the manhole! 715 00:40:53,880 --> 00:40:55,970 The hiragana characters reminded me 716 00:40:56,400 --> 00:40:59,410 of my son when he was younger. 717 00:40:59,980 --> 00:41:02,540 "Usui"? What is "usui"? 718 00:41:03,160 --> 00:41:05,310 - There's a lion, too. - Where? 719 00:41:05,310 --> 00:41:05,990 Look. 720 00:41:07,990 --> 00:41:10,290 I looked at the setting sun on the Tatta Bridge. 721 00:41:11,580 --> 00:41:17,210 Where, exactly, did my life start to go wrong? 722 00:41:17,300 --> 00:41:19,650 It's not the Tatta Bridge, it's the Tappi Bridge after all. 723 00:41:20,020 --> 00:41:22,900 Excuse me for a moment, I want to ask you something. 724 00:41:23,170 --> 00:41:27,550 That bridge over there, has it always been named the "Tappi Bridge"? 725 00:41:28,040 --> 00:41:32,910 That's right, since 25 years ago... Well, maybe even before that. 726 00:41:33,190 --> 00:41:38,650 It was built for that monorail and it been called Tappi Bridge since. 727 00:41:39,070 --> 00:41:40,520 I see. 728 00:41:47,470 --> 00:41:49,350 Beautiful. 729 00:42:24,250 --> 00:42:25,390 Hongo-sensei? 730 00:42:26,770 --> 00:42:29,470 - Welcome. - Excuse me! Excuse me! 731 00:42:29,490 --> 00:42:34,050 Is the person in this photo the writer Hongo Daisaku-sensei? 732 00:42:57,180 --> 00:42:58,710 I'm beaten. 733 00:42:59,230 --> 00:43:00,770 Eyebrows. 734 00:43:04,580 --> 00:43:06,100 - Morio. - Yes? 735 00:43:06,100 --> 00:43:07,670 Did you find a potential model? 736 00:43:08,040 --> 00:43:11,060 - I'm still looking. - Don't dawdle. 737 00:43:11,060 --> 00:43:13,530 Everyone else has found two or three. 738 00:43:13,760 --> 00:43:16,230 Even if you say that... 739 00:43:22,140 --> 00:43:23,480 Yes, this is Morio. 740 00:43:23,480 --> 00:43:25,530 Oh, hello, this is Orihara. 741 00:43:26,380 --> 00:43:28,610 From before, we talked at the university. 742 00:43:32,350 --> 00:43:35,450 Hongo Daisaku, seriously? 743 00:43:35,990 --> 00:43:36,820 What? 744 00:43:38,730 --> 00:43:40,430 Where is proofreading? 745 00:43:41,320 --> 00:43:43,430 Where is the proofreading department? 746 00:43:43,590 --> 00:43:45,050 Yes, I'll assist you! 747 00:43:45,470 --> 00:43:47,350 Yes, please come this way. 748 00:43:52,020 --> 00:43:53,030 It's here. 749 00:44:00,340 --> 00:44:01,510 Hongo-sensei! 750 00:44:01,770 --> 00:44:04,250 To come to proofreading, what business do you have here? 751 00:44:04,410 --> 00:44:05,690 Hongo-sensei. 752 00:44:06,000 --> 00:44:09,550 Takehara, what are you doing here? 753 00:44:09,770 --> 00:44:11,470 Sorry for not contacting you. 754 00:44:11,570 --> 00:44:14,770 I became the general manager here 10 years ago. 755 00:44:14,930 --> 00:44:17,890 Do you not educate your subordinates? 756 00:44:19,390 --> 00:44:21,490 Did one of our employees trouble you? 757 00:44:23,530 --> 00:44:25,380 Oh, Hongo-sensei? Why are you here? 758 00:44:25,380 --> 00:44:27,170 What did you do this time? 759 00:44:27,410 --> 00:44:28,330 What? 760 00:44:28,660 --> 00:44:30,930 You went to Tachikawa? 761 00:44:31,130 --> 00:44:31,910 I did! 762 00:44:32,970 --> 00:44:34,200 Why did you go? 763 00:44:34,200 --> 00:44:36,580 I wanted to know for sure. 764 00:44:36,580 --> 00:44:39,150 Why only Tappi Bridge had a fictitious name. 765 00:44:39,150 --> 00:44:42,820 I really wanted to ask you directly, 766 00:44:42,820 --> 00:44:45,250 but this person was no help at all. 767 00:44:45,610 --> 00:44:47,320 Since I thought I might find some clues 768 00:44:47,320 --> 00:44:49,350 I decided to go to Tachikawa and there 769 00:44:49,350 --> 00:44:52,090 in the vicinity of the Tappi Bridge was a photo studio. 770 00:44:52,150 --> 00:44:55,310 Inside of it, a found a photo of you with your family, 771 00:44:55,420 --> 00:44:57,690 I think your wife might now about it. 772 00:44:58,000 --> 00:45:01,270 I asked the owner of the photo studio to contact your wife. 773 00:45:01,270 --> 00:45:03,000 I was refused though. 774 00:45:03,000 --> 00:45:03,910 You idiot! 775 00:45:04,610 --> 00:45:07,990 Sensei and his wife divorced 20 years ago. 776 00:45:11,760 --> 00:45:12,510 Huh? 777 00:45:12,610 --> 00:45:13,730 No... 778 00:45:18,250 --> 00:45:20,250 I'm sorry, I didn't know. 779 00:45:20,250 --> 00:45:21,050 That's enough. 780 00:45:21,420 --> 00:45:25,590 Sensei, I'm very sorry this proofreader overstepped her bounds. 781 00:45:25,590 --> 00:45:27,940 This person won't be in charge of your work again. 782 00:45:27,940 --> 00:45:31,270 It's fine. I won't be writing for Keibonsha again. 783 00:45:32,290 --> 00:45:33,170 Huh? 784 00:45:33,190 --> 00:45:36,070 I don't need a proofreader like you. 785 00:45:36,580 --> 00:45:39,310 Someone that tramples over the privacy of others. 786 00:45:41,340 --> 00:45:42,430 Excuse me. 787 00:45:48,410 --> 00:45:51,350 - Hongo-sensei. - Please wait? 788 00:46:09,900 --> 00:46:11,210 Where sensei? 789 00:46:15,560 --> 00:46:16,930 I'm sorry. 790 00:46:17,350 --> 00:46:19,550 I didn't know Sensei was divorced. 791 00:46:22,840 --> 00:46:24,850 His wife broke up with him, 792 00:46:25,990 --> 00:46:29,210 It was part of the joys and sorrows he faced when he was unknown. 793 00:46:30,920 --> 00:46:34,430 It was then that Sensei won a literary rookie award. 794 00:46:35,430 --> 00:46:38,070 And then, after that happened, 795 00:46:38,670 --> 00:46:41,110 his wife left their home with their child. 796 00:46:41,550 --> 00:46:42,330 Huh? 797 00:46:43,910 --> 00:46:47,070 There were rumors that his wife had another man. 798 00:46:47,650 --> 00:46:50,770 Sensei was shocked and could no longer write. 799 00:46:51,280 --> 00:46:56,500 But he was eventually pulled back into the literary world. 800 00:46:56,500 --> 00:46:59,250 Takehara-san was originally his editor. 801 00:46:59,970 --> 00:47:04,750 Since then, talking about his family in front of him became taboo. 802 00:47:06,450 --> 00:47:11,290 For 20 years, those that became his editor, 803 00:47:11,350 --> 00:47:14,610 were very careful not to talk about it. 804 00:47:16,560 --> 00:47:18,490 It was difficult to do 805 00:47:19,120 --> 00:47:21,510 and it was trampled on in a moment. 806 00:47:25,240 --> 00:47:26,620 What should I do? 807 00:47:28,390 --> 00:47:30,220 It's too late for you to do anything now. 808 00:47:31,700 --> 00:47:34,250 You and I will be fired. 809 00:47:54,940 --> 00:47:56,010 She's coming back! 810 00:47:56,950 --> 00:47:59,390 - Act normal. - Normal. Act normal. 811 00:48:00,780 --> 00:48:05,360 - I'm home. - Welcome back. - Welcome back. 812 00:48:07,250 --> 00:48:08,510 Ecchan! 813 00:48:09,970 --> 00:48:10,790 This is for you. 814 00:48:10,970 --> 00:48:11,690 Huh? 815 00:48:12,280 --> 00:48:16,710 It's from everyone to celebrate your employment. Open it. 816 00:48:20,560 --> 00:48:23,580 It's the editor's bag that you wanted, isn't it? 817 00:48:23,580 --> 00:48:25,870 Since it was found in a magazine, I thought it would be a luxury good, 818 00:48:25,870 --> 00:48:29,030 but Nakamura found it in a shop that was selling it cheap. 819 00:48:29,750 --> 00:48:30,510 Are you happy? 820 00:48:30,750 --> 00:48:31,670 Yeah. 821 00:48:32,700 --> 00:48:34,330 Taisho, everyone, thank you. 822 00:48:36,410 --> 00:48:38,850 - It went well! - Congratulations on finding employment! 823 00:48:39,830 --> 00:48:41,970 You still want to become a fashion editor, 824 00:48:42,190 --> 00:48:46,230 we're certain that Ecchan will become one and we'll be cheering for you. 825 00:48:46,310 --> 00:48:47,490 Do your best! 826 00:48:47,590 --> 00:48:48,730 Do your best! 827 00:48:48,730 --> 00:48:50,240 - Ecchan, do your best! - Do your besT! 828 00:48:50,240 --> 00:48:51,100 Do your best! 829 00:48:51,130 --> 00:48:52,690 Thank you. 830 00:49:28,010 --> 00:49:28,810 Yes? 831 00:49:29,610 --> 00:49:30,990 It's Kono. 832 00:49:31,910 --> 00:49:33,370 Which Kono-san? 833 00:49:33,750 --> 00:49:35,790 Kono Etsuko from the proofreading department. 834 00:49:36,230 --> 00:49:38,710 I know, you should say Koetsu, otherwise it's confusing. 835 00:49:40,860 --> 00:49:42,010 I don't want to quit. 836 00:49:42,390 --> 00:49:43,110 Huh? 837 00:49:43,510 --> 00:49:45,650 I was finally hired by Keibonsha like I longed for. 838 00:49:46,320 --> 00:49:48,030 In my high school yearbook 839 00:49:48,100 --> 00:49:50,830 I wrote "find a job at Keibonsha" and it took 10 years after that. 840 00:49:51,950 --> 00:49:55,250 But, what I wanted to do was become an editor at a fashion magazine, not a proofreader! 841 00:49:55,750 --> 00:49:57,910 So if I quit now, 842 00:49:58,040 --> 00:50:00,830 I'll be giving up on my dream! 843 00:50:01,320 --> 00:50:02,690 I absolutely don't want to! 844 00:50:02,690 --> 00:50:04,310 I don't know. 845 00:50:04,870 --> 00:50:07,090 You might be fired for what happened. 846 00:50:07,680 --> 00:50:09,350 I want to meet Hongo-sensei. 847 00:50:12,720 --> 00:50:15,910 Please let me meet him so I can apologize. 848 00:50:18,170 --> 00:50:19,410 Please. 849 00:50:22,570 --> 00:50:24,350 I can't contact him. 850 00:50:24,660 --> 00:50:27,330 He'll be on the bridge, go early. 851 00:50:37,580 --> 00:50:38,790 Sensei. 852 00:50:40,400 --> 00:50:44,970 Hongo-sensei, I wanted to apologize to you. 853 00:50:45,540 --> 00:50:47,990 I came to meet my ex wife. 854 00:50:50,030 --> 00:50:50,840 Huh? 855 00:50:50,850 --> 00:50:53,230 We had a son. 856 00:50:53,880 --> 00:50:57,150 The last time I saw my son was 20 years ago. 857 00:50:58,180 --> 00:51:00,240 My son still had a lisp, 858 00:51:01,350 --> 00:51:05,460 He would walk down the bridge saying "tatta bridge, tatta bridge". 859 00:51:05,460 --> 00:51:07,330 It was cute. 860 00:51:08,580 --> 00:51:11,050 That's why you called it "Tatta Bridge" instead of "Tappi Bridge". 861 00:51:11,050 --> 00:51:14,230 It was a message I was going to send to my son, 862 00:51:15,240 --> 00:51:17,150 but it was looked down on by a proofreader. 863 00:51:18,240 --> 00:51:20,950 I'm very sorry for overstepping my bounds. 864 00:51:21,020 --> 00:51:25,050 Well... I'll never in charge of one of your works again, 865 00:51:25,220 --> 00:51:28,340 but will you please write for Keibonsha in the future? 866 00:51:28,340 --> 00:51:29,750 Please! 867 00:51:31,820 --> 00:51:33,610 Because I've worried about my son, 868 00:51:34,300 --> 00:51:37,510 for 20 years, I've been looking for an opportunity. 869 00:51:38,570 --> 00:51:43,050 Then you contacted the wife I've been running away from, 870 00:51:43,440 --> 00:51:44,710 it's annoying. 871 00:51:48,200 --> 00:51:51,590 I have to thank you. 872 00:51:55,560 --> 00:51:56,870 Sensei... 873 00:52:01,150 --> 00:52:05,090 Kono Etsuko, for short "Koetsu". 874 00:52:07,560 --> 00:52:09,510 It's your calling. 875 00:52:11,640 --> 00:52:12,570 Huh... 876 00:52:14,740 --> 00:52:18,440 Huh? No, it... it isn't Sensei. 877 00:52:18,440 --> 00:52:19,440 Sensei, um... 878 00:52:19,440 --> 00:52:21,990 This isn't my calling. 879 00:52:22,030 --> 00:52:25,790 Um... let's talk more about it at a later time. 880 00:52:25,960 --> 00:52:29,890 - That's all. - Good work today. 881 00:52:30,350 --> 00:52:33,610 Hongo-sensei's new work has been completed. 882 00:52:34,510 --> 00:52:37,270 It's finished! 883 00:52:37,680 --> 00:52:38,630 Here. 884 00:52:39,880 --> 00:52:44,250 And this is for you, from Hongo-sensei. 885 00:52:44,470 --> 00:52:45,690 For me? 886 00:52:56,440 --> 00:52:58,190 First... 887 00:53:02,360 --> 00:53:04,790 It's been changed to "Tappi Bridge"! 888 00:53:04,900 --> 00:53:06,050 And... 889 00:53:06,870 --> 00:53:08,820 He changed the wording of the high school girls. 890 00:53:09,200 --> 00:53:10,570 - Where? - Look. 891 00:53:10,850 --> 00:53:13,710 "Very good" became "simply good". 892 00:53:13,790 --> 00:53:14,950 No way. 893 00:53:16,380 --> 00:53:17,370 What's this? 894 00:53:29,870 --> 00:53:31,350 Finally, 895 00:53:31,960 --> 00:53:35,710 Hongo-sensei seems to be pleased. 896 00:53:36,540 --> 00:53:40,450 Atleast I won't be fired. 897 00:53:41,560 --> 00:53:43,210 Who's getting fired? 898 00:53:43,930 --> 00:53:45,790 Huh, but... 899 00:53:48,890 --> 00:53:49,540 Huh? 900 00:53:49,540 --> 00:53:51,790 Perhaps Hongo-sensei said 901 00:53:51,840 --> 00:53:55,190 "I won't right for this company" and caused you to worry. 902 00:53:55,190 --> 00:53:56,550 That's right. 903 00:53:56,550 --> 00:53:59,300 But he's a big writer that sells over a million copies. 904 00:53:59,300 --> 00:54:00,550 Won't it be bad? 905 00:54:00,550 --> 00:54:03,220 That's just something he says. 906 00:54:03,220 --> 00:54:05,650 In order words, it's something he often says. 907 00:54:06,230 --> 00:54:09,690 I was also told that when I was in charge. 908 00:54:10,860 --> 00:54:13,190 Weren't you told something similar Kaizuka? 909 00:54:13,700 --> 00:54:16,610 - Right, Kaizuka-kun? - Yeah, I was told that as well. 910 00:54:16,720 --> 00:54:19,190 - What! You damn Octopus! - By the time I got that phone call from you, 911 00:54:19,190 --> 00:54:21,950 it had long since been solved. 912 00:54:22,590 --> 00:54:26,020 Besides, why would Sensei go anywhere just because of you? 913 00:54:26,020 --> 00:54:28,590 Then you should have said so from the beginning! 914 00:54:29,000 --> 00:54:34,070 Think of it as your baptism and be grateful rookie. 915 00:54:34,270 --> 00:54:35,910 How could you, Octopus!? 916 00:54:51,890 --> 00:54:53,550 Where are you going? 917 00:54:54,180 --> 00:54:56,010 Since I'm saving money, I'm going to the oden shop. 918 00:54:56,640 --> 00:54:59,610 But that bag there, isn't that new? 919 00:54:59,610 --> 00:55:01,270 It was a gift. 920 00:55:01,350 --> 00:55:04,440 - But wait, that looks like... - Enough! 921 00:55:04,440 --> 00:55:06,430 This is something special that I really like. 922 00:55:09,150 --> 00:55:10,910 - Ouch! - Sorry. 923 00:55:10,910 --> 00:55:12,270 Are you okay? I'm sorry. 924 00:55:41,650 --> 00:55:43,430 Senpai! Are you okay? 925 00:55:44,490 --> 00:55:45,750 I'm fine... 926 00:55:46,170 --> 00:55:48,050 I'm sorry. I'm really sorry. 927 00:56:09,740 --> 00:56:11,190 Senpai? 928 00:56:13,080 --> 00:56:15,510 That was a superiorly handsome man. 929 00:56:15,860 --> 00:56:18,190 Huh? Really? 930 00:56:18,310 --> 00:56:19,730 It's a strike. 931 00:56:25,320 --> 00:56:28,130 Delicious! It's really delicious! 932 00:56:28,130 --> 00:56:30,050 I'm glad it matches your tastes. 933 00:56:32,810 --> 00:56:34,950 Aren't you going to eat Koetsu-senpai? 934 00:56:34,950 --> 00:56:39,190 - I should have asked for his name. - That's not a good time to ask for someone's name, 935 00:56:39,190 --> 00:56:42,040 - they'd think you were a dangerous person. - It's fine if he thinks I'm a dangerous woman! 936 00:56:42,040 --> 00:56:44,810 You only meet someone that handsome once in a lifetime. 937 00:56:45,550 --> 00:56:48,830 I need money, will I make money as a model? 938 00:56:49,550 --> 00:56:51,610 Well, you can if you become popular. 939 00:56:51,610 --> 00:56:52,570 Then I'll do it! 940 00:56:52,570 --> 00:56:56,380 Even if you pass the audition, it'll take a few months before you're paid. 941 00:56:56,380 --> 00:56:58,110 That's true. 942 00:56:58,110 --> 00:57:00,310 How much do you need specifically? 943 00:57:01,890 --> 00:57:04,420 Since they were going to demolish it two years after, 944 00:57:04,420 --> 00:57:08,710 it was rented to me cheaply and I completely forgot about it. 945 00:57:08,710 --> 00:57:12,410 - This says it's going to happen this month. - That's right. 946 00:57:12,410 --> 00:57:14,970 I was fired from my part time job. 947 00:57:15,040 --> 00:57:16,850 I can't go back to my parent's home. 948 00:57:17,550 --> 00:57:20,590 Now I'm seriously being evicted. 949 00:57:20,610 --> 00:57:22,270 That's appropriate. 950 00:57:22,350 --> 00:57:23,470 Lassy. 951 00:57:25,330 --> 00:57:29,210 Hey, for now, can you try this on? 952 00:57:30,520 --> 00:57:32,210 Do you really think I'm handsome? 953 00:57:32,210 --> 00:57:34,960 Superior! I've never seen someone so handsome! 954 00:57:34,960 --> 00:57:39,430 Really? Koetsu-senpai, you and I have different tastes in men. 955 00:57:40,320 --> 00:57:42,010 But that sports center 956 00:57:42,010 --> 00:57:44,870 is only available for residents and people working in this ward. 957 00:57:45,000 --> 00:57:46,370 You'll certainly meet again. 958 00:57:46,830 --> 00:57:47,830 You think so? 959 00:57:48,200 --> 00:57:49,270 We could meet? 960 00:57:49,450 --> 00:57:51,770 Now, enough of that. Eat your Oden! 961 00:57:51,770 --> 00:57:53,480 Koetsu-senpai. 962 00:57:53,480 --> 00:57:55,030 Cecil, are you purposefully saying that? 963 00:57:55,800 --> 00:57:56,340 Yes. 964 00:58:00,150 --> 00:58:01,090 Yummy! 965 00:58:01,280 --> 00:58:04,250 I'm sorry, but I don't know how to tighten a necktie. 966 00:58:09,790 --> 00:58:12,550 - The necktie. - Yeah. 967 00:58:21,290 --> 00:58:22,590 Come to my house. 968 00:58:23,590 --> 00:58:24,120 Huh? 969 00:58:24,120 --> 00:58:26,070 You have to move out of your apartment. 970 00:58:27,350 --> 00:58:31,150 Before you get your pay, you can rent at my home. 971 00:58:34,540 --> 00:58:36,730 Thank you. Oh, two more! 972 00:58:37,930 --> 00:58:39,670 Thank you for the food! 973 00:58:42,570 --> 00:58:43,370 Yummy. 974 00:58:49,760 --> 00:58:52,670 Subbed by mikilove13 975 00:58:52,670 --> 00:58:55,670 Special thanks to Furransu and VampireXxX for the raws. 976 00:58:55,670 --> 00:58:58,670 Do not stream, sell, rent, or buy these subs. 74338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.