Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,500 --> 00:01:41,750
- Passports.
- Yes.
2
00:01:42,125 --> 00:01:44,000
There you go.
3
00:01:50,875 --> 00:01:53,625
Antonio and Vito Spinelli,
are you siblings?
4
00:01:53,875 --> 00:01:56,000
- Sorry?
- Brothers?
5
00:01:56,250 --> 00:01:57,625
No, cousins.
6
00:01:58,125 --> 00:01:59,875
Are you getting off in Switzerland?
7
00:02:00,000 --> 00:02:03,125
No, the two of us are going to Belgium.
8
00:02:06,375 --> 00:02:08,625
Look, I have the papers here.
9
00:02:15,250 --> 00:02:18,125
You're going to Belgium
and you to Luxembourg.
10
00:02:18,250 --> 00:02:20,250
Yes we're going to Belgium.
11
00:02:20,375 --> 00:02:25,249
It's written here: You'll go work
in Belgium,
12
00:02:25,250 --> 00:02:26,749
and you in Luxembourg.
13
00:02:26,750 --> 00:02:28,625
Yes, I'm going to Luxembourg,
in Belgium.
14
00:02:28,875 --> 00:02:32,875
A glass of wine, officer?
My father makes it.
15
00:02:38,625 --> 00:02:41,625
Here's my address.
Don't lose it.
16
00:02:41,875 --> 00:02:43,625
We'll write once a month.
17
00:02:43,875 --> 00:02:46,124
Yeah, my ass.
18
00:02:46,125 --> 00:02:47,351
How am I supposed
to do it from Germany?
19
00:02:47,375 --> 00:02:50,500
That's right,
Giuseppe can't even write his name!
20
00:02:51,875 --> 00:02:53,500
As if you'd finished school!
21
00:02:53,625 --> 00:02:57,375
Vito, if you want to marry my sister,
you better show more respect!
22
00:02:57,500 --> 00:03:00,375
The moment I have enough money,
she'll be my wife.
23
00:03:00,500 --> 00:03:04,125
The first thing I'll do
is to buy myself a beautiful car.
24
00:03:04,250 --> 00:03:07,875
Then I'll drive around the village
and honk like crazy!
25
00:03:08,125 --> 00:03:12,625
Anto, are you sure that you and I
are going to the same country?
26
00:03:12,875 --> 00:03:15,500
Luxembourg's in Belgium, right?
27
00:03:17,875 --> 00:03:20,000
Belgium, Germany, whatever.
28
00:03:20,500 --> 00:03:22,875
We'll only stay for a few months,
one year max.
29
00:03:23,000 --> 00:03:24,875
One year goes by so fast.
30
00:03:25,000 --> 00:03:29,875
You'll see, when we go back,
we'll have everything we need.
31
00:03:49,500 --> 00:03:57,500
I AM FINE
32
00:04:19,875 --> 00:04:21,250
Antonio Spinelli,
33
00:04:21,500 --> 00:04:24,500
an active man
in both private and social life...
34
00:04:24,750 --> 00:04:27,500
Everyone knows how
selflessly committed he's been
35
00:04:27,750 --> 00:04:29,875
to our community here in Luxembourg.
36
00:04:30,875 --> 00:04:33,875
That's why today we wish you
37
00:04:34,000 --> 00:04:37,375
many years of well deserved rest!
38
00:04:54,375 --> 00:04:57,625
I'd also like to thank
the restaurant “La Luna piena”
39
00:04:57,750 --> 00:05:00,875
for the buffet awaiting you...
40
00:05:01,500 --> 00:05:05,750
And our DJ, who
recently arrived from Italy,
41
00:05:05,875 --> 00:05:07,500
for the music.
42
00:05:54,750 --> 00:05:57,125
Never again, never again!
43
00:06:02,625 --> 00:06:03,625
Yes.
44
00:06:05,125 --> 00:06:08,250
Of course I'm still mad,
what did you expect?
45
00:06:09,625 --> 00:06:11,125
No, I won't come home
46
00:06:11,250 --> 00:06:14,125
since you dumped me here
like a bloody fool.
47
00:06:14,500 --> 00:06:17,375
Fuck you,
you're making me miss the bus.
48
00:06:48,125 --> 00:06:49,125
Are you okay?
49
00:06:49,250 --> 00:06:51,125
Yes, yes, I'm fine.
50
00:06:51,250 --> 00:06:54,000
I scared myself,
I don't know what happened...
51
00:06:54,125 --> 00:06:55,500
Don't worry.
52
00:06:55,625 --> 00:06:59,125
- I'll go get some help.
- No thanks, no need for it.
53
00:07:01,250 --> 00:07:05,625
Give me a second
and I'll be fine.
54
00:07:06,875 --> 00:07:10,125
Stay calm, I'll be right back.
55
00:07:10,250 --> 00:07:13,750
No! I told you that I didn't
need anyone!
56
00:07:17,500 --> 00:07:19,375
I just want to go home.
57
00:07:35,125 --> 00:07:38,000
It's been parked in the garage
for too long.
58
00:07:39,000 --> 00:07:41,250
But it's still a great drive, right?
59
00:07:41,500 --> 00:07:42,750
Yes...
60
00:07:54,750 --> 00:07:58,625
- How do you feel?
- Much better.
61
00:08:08,625 --> 00:08:11,000
You've been very kind… miss?
62
00:08:11,250 --> 00:08:12,375
Leo. Nice to meet you.
63
00:08:12,625 --> 00:08:15,750
- Antonio Spinelli.
- Yes, I know.
64
00:08:17,000 --> 00:08:20,500
How can I thank you for
kindly driving me back?
65
00:08:20,625 --> 00:08:23,500
- Thanks, but I gotta go…
- No, no...
66
00:08:23,625 --> 00:08:26,625
Don't hesitate... to call me.
67
00:08:26,750 --> 00:08:29,375
Thanks again for tonight.
68
00:08:29,625 --> 00:08:30,625
Thank you.
69
00:08:32,000 --> 00:08:35,250
- Not even coffee?
- No, I really have to go, thank you.
70
00:08:35,625 --> 00:08:39,875
Or something stronger?
I'll show you the way.
71
00:09:01,250 --> 00:09:05,750
♪ It's a matter of quality,
it's a matter of quality ♪
72
00:09:05,875 --> 00:09:10,375
♪ Or a formality, I don't really
know anymore. A formality ♪
73
00:09:11,125 --> 00:09:16,125
♪ It's a matter of quality,
it's a matter of quality ♪
74
00:09:16,250 --> 00:09:20,875
♪ Or a formality, I don't really
know anymore. A formality ♪
75
00:09:21,125 --> 00:09:22,500
♪ Like deciding to cut your hair ♪
76
00:09:22,625 --> 00:09:23,945
♪ Quitting coffee or cigarettes ♪
77
00:09:24,000 --> 00:09:26,125
♪ Saying to someone
or something that it's over ♪
78
00:09:26,250 --> 00:09:32,500
♪ A formality a formality
a formality ♪
79
00:09:33,625 --> 00:09:35,750
♪ Or a matter of quality! ♪
80
00:09:46,125 --> 00:09:51,250
♪ I am fine I am bad
I don't know where I stand ♪
81
00:12:02,375 --> 00:12:04,125
Thanks.
82
00:12:22,750 --> 00:12:24,750
Antonio, wanna play?
83
00:12:25,250 --> 00:12:26,250
No, thanks.
84
00:12:49,625 --> 00:12:55,000
"Dear father, I'm doing well
and I hope that you are too."
85
00:12:57,125 --> 00:12:59,375
The building site is hard work.
86
00:12:59,500 --> 00:13:02,000
We're building a six story house.
87
00:13:02,875 --> 00:13:07,500
Papa, can you imagine?
A six story building!
88
00:13:08,375 --> 00:13:12,500
If we had such height back home,
we'd see Don Vincenzo's church!
89
00:13:13,000 --> 00:13:17,125
I'm not a simple worker anymore.
I have a mason contract now.
90
00:13:18,375 --> 00:13:22,000
It's better paid
and I'm sending you some money,
91
00:13:22,750 --> 00:13:24,875
but I haven't changed it into liras.
92
00:13:25,125 --> 00:13:27,500
Ask Aunt Angela
to put them on the bankbook.
93
00:13:32,125 --> 00:13:35,875
It's cold but I'm not sick
and haven't had a fever.
94
00:13:36,500 --> 00:13:38,125
I won't come for Christmas...
95
00:13:38,500 --> 00:13:42,750
so I can save money to come
to the Madonna Feast this summer.
96
00:13:42,875 --> 00:13:45,500
Give a kiss to Aunt Angela and
all the friends in the village.
97
00:13:47,250 --> 00:13:48,875
Saint Rocco is protecting me
98
00:13:49,000 --> 00:13:52,500
and I've prayed for you
and for Mom in heaven.
99
00:13:52,625 --> 00:13:54,625
She's protecting me too.
100
00:13:55,250 --> 00:13:57,875
I always think of you.
101
00:13:58,375 --> 00:14:00,875
"Your dear son: Antonio."
102
00:14:36,125 --> 00:14:38,000
- Luca!
- Hello?
103
00:14:38,500 --> 00:14:41,750
- How are you?
- I'm okay, kind of…
104
00:14:42,125 --> 00:14:44,500
Mom is worried,
you should talk to her.
105
00:14:44,625 --> 00:14:47,750
She knows that he left you
and that you're all alone over there.
106
00:14:48,000 --> 00:14:51,125
- Tell her I'll call her later.
- Me, tell her?
107
00:14:51,250 --> 00:14:53,625
- Why? Aren't you coming back?
- No, Luca...
108
00:14:53,750 --> 00:14:58,000
I can't come back now.
I need time to take my decision.
109
00:14:59,125 --> 00:15:02,750
Enough of your stories, Leo. I don't
know what to tell her anymore.
110
00:15:03,375 --> 00:15:05,875
She'll come get you!
111
00:15:06,000 --> 00:15:08,375
Don't worry for me, okay?
112
00:15:10,000 --> 00:15:11,125
Yes.
113
00:15:11,250 --> 00:15:12,500
Ciao.
114
00:15:13,000 --> 00:15:14,000
Ciao.
115
00:16:18,000 --> 00:16:19,000
Hello?
116
00:16:25,125 --> 00:16:28,625
In half an hour?
I'll try, but it's short notice.
117
00:16:34,625 --> 00:16:38,375
Can't we postpone the visit to
the nursing home to tomorrow?
118
00:16:47,875 --> 00:16:50,625
I think it's better to do it
tomorrow.
119
00:17:01,625 --> 00:17:05,750
The fact that you still live here
isn't a problem for the viewings.
120
00:17:05,875 --> 00:17:07,250
On the opposite,
121
00:17:07,375 --> 00:17:11,500
potential buyers can better imagine
themselves in a furnished space.
122
00:17:11,750 --> 00:17:14,375
So... one last picture of the chimney...
123
00:17:16,250 --> 00:17:17,375
Very well.
124
00:17:18,000 --> 00:17:21,000
So there are five rooms, right?
125
00:17:26,750 --> 00:17:29,750
Mr. Spinelli? Five rooms?
126
00:17:32,125 --> 00:17:35,125
I'll show you the way.
127
00:17:48,250 --> 00:17:53,625
Sixty, eighty, hundred and
hundred fifty. There you go.
128
00:17:56,000 --> 00:17:58,000
We worked eight hours.
129
00:17:58,125 --> 00:18:03,125
8 times 25 equals 200 francs,
Mr. Fischer. 50 francs are missing.
130
00:18:03,250 --> 00:18:06,000
It's well paid
for what you painted.
131
00:18:06,125 --> 00:18:08,125
You have to work faster,
that's all.
132
00:18:08,250 --> 00:18:11,250
- Is something wrong?
- No, wait outside.
133
00:18:11,375 --> 00:18:13,875
Come on, out, or I'll call the police.
134
00:18:14,125 --> 00:18:18,250
- You won't pay us?
- Out, or I'll call the cops!
135
00:18:18,750 --> 00:18:21,125
Get the hell out of here!
136
00:19:00,000 --> 00:19:01,375
Hello Madame Schlesser.
137
00:19:01,875 --> 00:19:03,875
This is Vito, my cousin.
138
00:19:04,125 --> 00:19:07,500
He works in Belgium
and came to visit me today.
139
00:19:08,125 --> 00:19:09,875
Nice to meet you. Vito Spinelli.
140
00:19:10,125 --> 00:19:11,375
Hello.
141
00:19:11,500 --> 00:19:13,500
No women. And no cigarettes.
142
00:19:13,625 --> 00:19:16,500
But family is always welcome.
143
00:19:17,875 --> 00:19:21,500
If things stay this way, there'll be
a general strike and a revolution.
144
00:19:22,000 --> 00:19:25,375
Strike? Now that we have a job
we should strike?
145
00:19:25,500 --> 00:19:28,125
We can't go on this way.
We break our bones
146
00:19:28,375 --> 00:19:31,000
while our bosses get rich.
We need a revolution!
147
00:19:31,250 --> 00:19:35,500
What revolution, Vito? When action
needs to be taken, no one's left.
148
00:19:37,000 --> 00:19:40,125
- That's what the unions said.
- Ha! Unions...
149
00:19:40,250 --> 00:19:42,250
That's what they tell us.
150
00:19:54,750 --> 00:19:57,000
Come work with me in Belgium.
151
00:19:57,125 --> 00:19:58,625
They pay well over there.
152
00:19:58,750 --> 00:20:01,750
- You'd just have to cross the border.
- Belgium?
153
00:20:01,875 --> 00:20:04,125
The steel industry is Europe's future.
154
00:20:04,250 --> 00:20:06,000
And we wouldn't get exploited.
155
00:20:06,125 --> 00:20:09,375
What would I be doing in Belgium?
156
00:20:09,500 --> 00:20:12,125
Here or there,
we'll still be immigrants.
157
00:20:12,250 --> 00:20:14,250
It doesn't change a thing.
158
00:20:22,000 --> 00:20:23,625
"Dear Francesca..."
159
00:20:23,875 --> 00:20:27,000
Vito, would you please
focus for a second.
160
00:20:27,125 --> 00:20:28,375
We wrote ten times:
161
00:20:28,500 --> 00:20:31,875
"Dear Francesca, I'm writing
to tell you that I'm doing well."
162
00:20:32,000 --> 00:20:33,375
It's important, right?
163
00:20:33,625 --> 00:20:36,250
Yes, but what do I write afterwards?
164
00:20:38,000 --> 00:20:40,250
- "Dear Francesca..."
- Again?
165
00:20:47,250 --> 00:20:50,750
"I hope that you are, too."
166
00:20:51,000 --> 00:20:52,625
It's important.
167
00:20:52,750 --> 00:20:54,875
Yes, that's important too.
168
00:20:56,625 --> 00:21:00,875
- And you'll come home for Christmas!
- Yes, I have a few days off.
169
00:21:01,125 --> 00:21:03,375
- This we should write.
- Yes, yes.
170
00:21:16,500 --> 00:21:18,875
What would you write
to Francesca?
171
00:21:19,125 --> 00:21:23,250
- Why me? I don't know.
- You know how to talk to women.
172
00:21:30,875 --> 00:21:33,625
Let's see, what would I write?
173
00:21:35,250 --> 00:21:39,375
That I think of her a lot,
all the time!
174
00:21:39,875 --> 00:21:43,250
That I constantly think
of her legs, her breasts...
175
00:21:43,375 --> 00:21:48,250
What are you saying!
I love Francesca. Since forever.
176
00:21:48,500 --> 00:21:50,500
And she'll be my wife one day.
177
00:21:50,875 --> 00:21:54,375
Tell me you don't think
of her at night in your bed.
178
00:21:54,500 --> 00:21:57,375
- No. Anto, write!
- Not even a tiny bit?
179
00:21:57,500 --> 00:21:59,625
Write this letter, I said.
180
00:22:01,000 --> 00:22:02,375
What should I write?
181
00:22:05,000 --> 00:22:08,875
- "Dear Francesca..."
- Again? Stop it!
182
00:22:10,875 --> 00:22:13,250
Wait, wait!
183
00:22:17,000 --> 00:22:20,625
- Thanks.
- I was happy to see you.
184
00:22:20,750 --> 00:22:23,125
Write to Francesca
as if it were me.
185
00:22:23,375 --> 00:22:26,125
- Yes, next time.
- No, send her a letter every week!
186
00:22:26,375 --> 00:22:28,750
I can't make your life up! Go...
187
00:22:28,875 --> 00:22:30,500
I don't want her to forget me.
188
00:22:30,625 --> 00:22:32,875
- Help me!
- Come on, go!
189
00:22:33,375 --> 00:22:36,375
So it's a deal! Every week!
May San Rocco be our witness!
190
00:22:36,500 --> 00:22:38,125
San Rocco doesn't care.
191
00:22:38,250 --> 00:22:40,625
And no dirty talk,
only sweet, loving words.
192
00:22:40,750 --> 00:22:43,000
Right, romantic!
Ciao.
193
00:23:19,250 --> 00:23:23,250
♪ Those born in 1989 own digital
reflex cameras ♪
194
00:23:23,500 --> 00:23:28,000
♪ They post beautiful black and white
pictures on Flickr ♪
195
00:23:28,250 --> 00:23:32,250
♪ Those born in 1969 are
waiters downtown ♪
196
00:23:32,625 --> 00:23:37,500
♪ They write short stories
and have published two already ♪
197
00:23:38,125 --> 00:23:41,500
♪ Ambitions help you sleep ♪
198
00:23:41,750 --> 00:23:44,125
♪ Whether you make
too much or too little money ♪
199
00:23:44,375 --> 00:23:48,500
♪ And you're neither really rich
nor really poor ♪
200
00:24:17,625 --> 00:24:20,375
Okay, shot on the house.
201
00:26:47,250 --> 00:26:49,000
And here's the fitness room.
202
00:26:50,250 --> 00:26:53,000
There's a lot of activities
in the week.
203
00:26:54,250 --> 00:26:56,750
Right now, there's a
Tai Chi class.
204
00:27:06,750 --> 00:27:08,750
Our residents love it.
205
00:27:09,375 --> 00:27:11,375
Here are the rooms.
206
00:27:13,375 --> 00:27:15,250
They are all the same size,
207
00:27:15,375 --> 00:27:18,000
and very well equipped.
208
00:27:44,375 --> 00:27:45,625
Excuse me.
209
00:27:51,750 --> 00:27:55,875
- Hello, who is it?
- It's me, Leo, am I disturbing?
210
00:27:56,000 --> 00:27:59,375
No, you're not disturbing at all.
211
00:27:59,625 --> 00:28:01,375
Just a second.
212
00:28:02,500 --> 00:28:04,500
I have to go.
213
00:28:25,750 --> 00:28:27,875
Do you like this car?
214
00:28:29,875 --> 00:28:33,125
It's gorgeous. So classy!
215
00:28:42,875 --> 00:28:45,250
Mom, can you hear me?
216
00:28:46,875 --> 00:28:50,125
Can I call you back?
I can't talk now…
217
00:28:54,000 --> 00:28:56,500
Come on, don't be like that.
218
00:29:00,625 --> 00:29:04,750
I just need to be on my own
for a while, I told you.
219
00:29:06,875 --> 00:29:11,750
I don't care about this moron,
when will you get it?
220
00:29:14,125 --> 00:29:18,625
It's impossible to talk with you.
I can't do this anymore...
221
00:29:44,750 --> 00:29:48,125
Well... the car isn't exactly
brand new…
222
00:29:56,875 --> 00:29:58,875
You can call me
223
00:30:00,250 --> 00:30:02,250
as soon as it's fixed.
224
00:30:03,625 --> 00:30:07,375
Whatever the price is.
225
00:30:07,500 --> 00:30:08,875
All right.
226
00:30:12,125 --> 00:30:13,750
- Thank you.
- Thanks a lot.
227
00:30:18,625 --> 00:30:20,750
I don't know how to thank you.
228
00:30:20,875 --> 00:30:23,625
- Without you...
- Please, don't worry about it.
229
00:30:24,250 --> 00:30:26,625
Now, let's go eat!
230
00:30:28,000 --> 00:30:29,875
And Kai Yang afterwards?
231
00:30:30,125 --> 00:30:31,250
Perfect.
232
00:30:32,000 --> 00:30:35,000
I'm very happy to see you
Monsieur Antonio.
233
00:30:35,625 --> 00:30:38,000
Madame Mady is always with us.
234
00:30:38,625 --> 00:30:39,625
Thank you.
235
00:30:48,875 --> 00:30:52,250
- Who's "Madame Mady"?
- My wife.
236
00:30:52,375 --> 00:30:56,750
We used to come here every Friday.
She liked Thai food.
237
00:31:01,125 --> 00:31:03,875
She passed away seven months ago.
238
00:31:06,375 --> 00:31:08,250
Do you have any children?
239
00:31:08,375 --> 00:31:10,625
No. You?
240
00:31:12,375 --> 00:31:16,500
I mean, what's your family like?
241
00:31:17,375 --> 00:31:19,875
- There's my brother Luca...
- Yeah...
242
00:31:20,375 --> 00:31:23,375
And...
243
00:31:24,125 --> 00:31:26,375
In Italy, you spend your days waiting.
244
00:31:26,500 --> 00:31:30,000
And if they do answer, it's to say
that there are thousands like you.
245
00:31:30,875 --> 00:31:34,375
Do you have any idea how many
candidates there are for a public job,
246
00:31:34,500 --> 00:31:37,000
like policeman or concierge?
247
00:31:37,375 --> 00:31:39,125
I can imagine.
248
00:31:39,500 --> 00:31:43,500
Yes, and only graduates
with years of studying behind them.
249
00:31:44,125 --> 00:31:47,000
But it wasn't only about work,
250
00:31:47,250 --> 00:31:50,000
I was suffocating,
I couldn't stand it anymore.
251
00:31:50,500 --> 00:31:52,375
I didn't see any future.
252
00:31:52,625 --> 00:31:54,500
Why Luxembourg?
253
00:31:55,000 --> 00:31:57,750
Because there's work, right?
254
00:32:00,125 --> 00:32:05,750
But... what's your real job?
255
00:32:05,875 --> 00:32:07,875
I mean, except playing music...
256
00:32:10,250 --> 00:32:13,000
I got a degree in
graphic design and communication.
257
00:32:13,625 --> 00:32:16,125
And a B2 English certificate.
258
00:32:16,375 --> 00:32:18,750
Graphic designer, interesting.
259
00:32:20,375 --> 00:32:26,250
Digital graphic design
has a bright future.
260
00:32:27,750 --> 00:32:30,125
Why don't you keep on
working in this path?
261
00:32:30,250 --> 00:32:34,000
Because I see myself as more
of a VJ than a DJ.
262
00:32:34,125 --> 00:32:36,250
- A what?
- A VJ.
263
00:32:36,375 --> 00:32:38,250
"Vidjay, vidjay"?
264
00:32:39,875 --> 00:32:41,500
Let's say that...
265
00:32:42,000 --> 00:32:48,125
I use my graphic skills...
for my screenings.
266
00:32:48,500 --> 00:32:50,500
Ah?
267
00:32:50,625 --> 00:32:55,125
Actually we had a project with
my boyfriend, well, ex-boyfriend...
268
00:32:55,250 --> 00:32:58,000
To tour Europe.
269
00:32:59,250 --> 00:33:04,000
Then he left me, I stayed here
and he went back to Italy.
270
00:33:09,750 --> 00:33:11,875
Your mother is worried.
271
00:33:18,875 --> 00:33:20,375
It's complicated.
272
00:33:20,750 --> 00:33:23,500
Complicated! She's your mother.
273
00:33:24,250 --> 00:33:27,625
She knows life isn't easy
and she's worried.
274
00:33:27,875 --> 00:33:30,750
Why all these questions?
It's none of your business.
275
00:33:30,875 --> 00:33:33,500
It's just small talk.
I didn't mean to be invasive.
276
00:33:33,625 --> 00:33:34,875
But you are!
277
00:33:35,000 --> 00:33:37,500
You know nothing about my life!
You're like my mother!
278
00:33:37,625 --> 00:33:39,000
If you'll excuse me...
279
00:33:39,500 --> 00:33:43,125
When the computer's ready, I'll pay
you back and we'll leave it at that.
280
00:33:43,250 --> 00:33:44,875
- Goodbye.
- Wait!
281
00:33:45,000 --> 00:33:48,125
What are you doing?
Where are you going?
282
00:34:59,625 --> 00:35:00,625
Goal.
283
00:35:11,875 --> 00:35:13,500
Shit, we can't hear?
284
00:35:20,375 --> 00:35:21,375
Sir?
285
00:35:43,750 --> 00:35:46,375
I finished...
286
00:35:47,250 --> 00:35:49,250
the Giro...
287
00:35:49,375 --> 00:35:50,750
the Giro?
The Giro.
288
00:35:52,125 --> 00:35:54,125
In good shape and...
289
00:35:54,875 --> 00:35:57,500
and good health!
290
00:36:00,375 --> 00:36:02,375
Health is essential!
291
00:36:04,375 --> 00:36:06,375
I finished the Giro
in good shape...
292
00:36:10,750 --> 00:36:12,750
I'm sorry.
293
00:36:14,625 --> 00:36:16,250
The door...
294
00:36:42,000 --> 00:36:44,375
Mady, Mady!
We're over there.
295
00:36:46,250 --> 00:36:47,250
Mady!
296
00:36:48,875 --> 00:36:51,125
- How are you?
- Great!
297
00:36:51,250 --> 00:36:52,875
- Come, we're sitting there.
- Yes.
298
00:36:53,125 --> 00:36:54,375
Come.
299
00:36:55,000 --> 00:36:56,750
Look who's here.
300
00:36:58,000 --> 00:37:00,500
- Hey.
- Lovely to see you!
301
00:37:01,500 --> 00:37:03,375
What's your name?
302
00:37:05,000 --> 00:37:06,625
Is he a colleague of yours?
303
00:37:06,750 --> 00:37:08,625
- Antonio.
- What?
304
00:37:09,875 --> 00:37:11,125
Antonio?
305
00:37:13,000 --> 00:37:14,875
Yes... Toni!
306
00:37:15,500 --> 00:37:17,875
- Where did you meet?
- In the bathroom.
307
00:37:18,125 --> 00:37:19,875
- In the bathroom?
- What?
308
00:37:20,750 --> 00:37:22,750
At my parents'.
309
00:37:23,625 --> 00:37:25,500
Tell us more!
310
00:37:32,375 --> 00:37:36,500
Tell us Antonio, you met
in the bathroom?
311
00:37:37,000 --> 00:37:38,125
At Mady's parents?
312
00:37:38,250 --> 00:37:39,875
- I'm Italian.
- What?
313
00:37:40,875 --> 00:37:42,500
Ah, he's Italian!
314
00:37:42,750 --> 00:37:44,375
Do you speak French?
315
00:37:45,250 --> 00:37:46,500
A little bit.
316
00:37:48,125 --> 00:37:50,375
- How old are you?
- Twenty-four.
317
00:37:50,625 --> 00:37:52,000
Twenty-four.
318
00:37:53,750 --> 00:37:55,875
- You?
- Twenty-three.
319
00:37:58,000 --> 00:37:59,375
- Twenty-three?
- Yes!
320
00:37:59,875 --> 00:38:01,750
And what do you do?
321
00:38:01,875 --> 00:38:03,375
I work in construction.
322
00:38:04,125 --> 00:38:06,125
He's so cute!
323
00:38:09,125 --> 00:38:11,375
- Are you having fun?
- Yes.
324
00:38:11,750 --> 00:38:14,500
Careful girls: This one's mine!
325
00:38:14,750 --> 00:38:17,500
- No problem.
- Just to make things clear.
326
00:38:17,750 --> 00:38:19,000
Of course.
327
00:38:21,500 --> 00:38:23,625
Do you want to dance?
328
00:38:24,000 --> 00:38:25,125
Yes.
329
00:39:34,125 --> 00:39:36,500
- Mady, is it in English?
- Yes.
330
00:39:37,250 --> 00:39:39,250
Sit down.
331
00:40:03,375 --> 00:40:06,625
Just stay calm, it's easy, you'll see.
332
00:40:06,750 --> 00:40:10,000
I am calm.
You're the one who's not.
333
00:40:10,500 --> 00:40:13,000
Do I look upset?
334
00:40:13,375 --> 00:40:15,500
Engage the first gear.
335
00:40:16,000 --> 00:40:18,125
First gear...
336
00:40:19,000 --> 00:40:20,875
But you gotta push.
337
00:40:21,000 --> 00:40:24,500
Mady, I know that. I said so, come on!
338
00:40:25,125 --> 00:40:27,625
- First gear.
- Yes, very good!
339
00:40:28,875 --> 00:40:31,250
- Try again.
- I was in first gear.
340
00:40:31,375 --> 00:40:34,500
It's good, it's very good. Try again.
341
00:40:39,000 --> 00:40:40,375
Slowly...
342
00:40:40,500 --> 00:40:43,500
Let it off... Yes...
343
00:41:04,500 --> 00:41:08,500
There's nothing,
just a fountain on the square.
344
00:41:10,875 --> 00:41:14,875
But the air you breathe is...
something else!
345
00:41:15,000 --> 00:41:18,625
And when you've worked all day
in the burning heat…
346
00:41:18,750 --> 00:41:21,000
The heat?
347
00:41:21,250 --> 00:41:24,125
Yes, when it's hot…
348
00:41:26,000 --> 00:41:28,500
- Ah, "heat"!
- Yes, "heat"!
349
00:41:30,875 --> 00:41:34,000
You go in a tree's shadow
350
00:41:34,875 --> 00:41:36,875
and look down at the valley.
351
00:41:37,125 --> 00:41:38,750
You feel like a king.
352
00:41:38,875 --> 00:41:40,625
It sounds so beautiful.
353
00:41:40,750 --> 00:41:43,250
Yes, very beautiful and very poor.
354
00:41:43,375 --> 00:41:46,625
The only way to survive is to leave, Mady.
355
00:41:48,000 --> 00:41:50,000
Like me, here with you.
356
00:42:08,750 --> 00:42:09,875
"One day..."
357
00:42:10,750 --> 00:42:15,000
You'll find me worthy
of being at your side, for life.
358
00:42:15,750 --> 00:42:18,500
"With love, forever."
359
00:43:20,375 --> 00:43:22,375
Did you see that?
360
00:43:25,750 --> 00:43:27,250
Easy...
361
00:43:38,750 --> 00:43:42,625
This car is a great deal!
We'll share it whenever you want.
362
00:43:42,875 --> 00:43:45,375
So we agree, 50-50!
363
00:43:45,500 --> 00:43:47,375
What do you mean,
there's three of us?
364
00:43:47,750 --> 00:43:49,500
Yes, 50-50 split in three!
365
00:43:49,750 --> 00:43:52,875
What were you saying?
Why do you need to go back to Italy?
366
00:43:53,375 --> 00:43:54,500
I'm getting married.
367
00:43:54,750 --> 00:43:57,000
We better hurry because
Concettina's pregnant.
368
00:43:57,125 --> 00:44:00,250
You're getting married
and becoming a father at once?
369
00:44:00,500 --> 00:44:02,875
Yes, at once
and you'll be my witness!
370
00:44:03,500 --> 00:44:06,625
I need to go to Italy
to tell my folks.
371
00:44:06,750 --> 00:44:09,000
We'll get married here in Germany.
372
00:44:09,250 --> 00:44:10,375
When will you be back?
373
00:44:10,625 --> 00:44:13,750
We'll go back together,
round trip with the car.
374
00:44:13,875 --> 00:44:15,625
Right, because Italy's next door.
375
00:44:15,875 --> 00:44:19,125
I just came back,
I was there for Christmas.
376
00:44:19,250 --> 00:44:22,375
It's so expensive, alone
with the presents. Ask your sister.
377
00:44:22,500 --> 00:44:25,250
My sister? What does she have
to do with it?
378
00:44:25,375 --> 00:44:28,625
Nothing. I brought back
perfume, shampoo,
379
00:44:28,875 --> 00:44:31,000
only a marriage proposal
was missing!
380
00:44:31,375 --> 00:44:33,750
I couldn't even see her alone
for a second.
381
00:44:33,875 --> 00:44:35,750
She was always with
your mother or cousins.
382
00:44:35,875 --> 00:44:38,000
Why would you want to see
my sister alone?
383
00:44:38,250 --> 00:44:41,375
Vito, she's not even twenty yet.
You have to be patient.
384
00:44:41,750 --> 00:44:44,375
In the meantime, think
about making money. Right?
385
00:44:44,500 --> 00:44:46,750
Yes. Think about
making money. Don't rush.
386
00:44:46,875 --> 00:44:49,375
Look at Giuseppe.
He's taking it slow!
387
00:44:49,625 --> 00:44:51,625
So, gentlemen, three more beers?
388
00:44:51,875 --> 00:44:53,250
Yes, please.
389
00:44:53,625 --> 00:44:54,875
Gladly.
390
00:44:58,875 --> 00:45:01,125
What about you, anything serious?
391
00:45:01,750 --> 00:45:03,125
Me?
392
00:45:05,375 --> 00:45:09,375
Let's say that there's always
someone to iron my shirts.
393
00:45:15,875 --> 00:45:17,250
Can you hear me?
394
00:45:23,250 --> 00:45:24,250
And now?
395
00:45:24,500 --> 00:45:25,625
Yes.
396
00:45:26,750 --> 00:45:28,875
I was saying that I'm on tour.
397
00:45:29,875 --> 00:45:33,125
Where?
You didn't post any pictures.
398
00:45:34,000 --> 00:45:37,625
I can't, it's top secret.
399
00:45:37,750 --> 00:45:40,750
Mom thinks that everything is
a bit too 'top secret'.
400
00:45:41,000 --> 00:45:45,625
- Just tell her where you are!
- Luca, don't start…
401
00:45:46,750 --> 00:45:48,375
Wait a second.
402
00:45:50,375 --> 00:45:52,125
I'm already feeling like shit...
403
00:45:57,750 --> 00:45:58,875
You were saying?
404
00:45:59,875 --> 00:46:02,750
He doesn't even know
that you're pregnant?
405
00:46:04,625 --> 00:46:06,250
Do you still love him?
406
00:46:06,750 --> 00:46:09,375
- Have you seen him?
- Yes, he came by.
407
00:46:09,625 --> 00:46:11,000
What did you tell him?
408
00:46:11,375 --> 00:46:15,000
I pretended that everything was fine.
But if you want, I'll kick his ass.
409
00:46:15,250 --> 00:46:16,375
Great.
410
00:46:17,625 --> 00:46:20,125
Come on, come home, I miss you.
411
00:46:20,500 --> 00:46:22,875
And come out and say it,
at least to mom
412
00:46:23,125 --> 00:46:25,625
Listen, I have to go.
I'll call you tomorrow.
413
00:46:25,875 --> 00:46:27,875
Promise me.
414
00:46:29,000 --> 00:46:30,000
Ciao.
415
00:46:37,125 --> 00:46:39,875
Hello Madam.
Follow me, please.
416
00:46:46,875 --> 00:46:48,000
Uh, I speak a little French.
417
00:51:37,000 --> 00:51:40,625
Sir, sit down here.
Someone will be right there.
418
00:51:50,375 --> 00:51:52,125
It's normal you know,
419
00:51:52,250 --> 00:51:54,500
bleeding always provokes a lot of anxiety.
420
00:51:54,750 --> 00:51:57,375
Especially when it's
a first pregnancy.
421
00:51:59,750 --> 00:52:02,500
But no need to worry,
there's no danger.
422
00:52:02,625 --> 00:52:05,375
Neither for the mother
nor for the future child.
423
00:52:07,000 --> 00:52:10,500
It's always comforting to have
a member of your family at your side.
424
00:52:11,250 --> 00:52:13,625
Don't be too harsh on her,
she's young.
425
00:52:14,375 --> 00:52:15,500
Thank you.
426
00:52:37,125 --> 00:52:38,625
Did they tell you?
427
00:52:44,125 --> 00:52:46,125
I don't know what to do.
428
00:52:52,000 --> 00:52:54,000
Rest for now.
429
00:52:54,875 --> 00:52:56,875
I'm here.
430
00:52:58,250 --> 00:53:00,375
We don't even know each other.
431
00:53:01,125 --> 00:53:03,125
It's better this way.
432
00:53:06,875 --> 00:53:09,125
With the ones we know...
433
00:53:10,625 --> 00:53:12,000
it's complicated.
434
00:53:30,375 --> 00:53:33,000
The bathroom is just across the way.
435
00:53:41,500 --> 00:53:42,500
Come on, take heart.
436
00:53:45,000 --> 00:53:46,500
See you tomorrow morning.
437
00:54:44,000 --> 00:54:46,000
You must think big, Toni.
438
00:54:46,375 --> 00:54:48,375
Your own painting company.
439
00:54:48,875 --> 00:54:50,500
Our company.
440
00:54:51,125 --> 00:54:52,625
Penelli Spinelli.
441
00:54:53,125 --> 00:54:54,750
Sounds good, right?
442
00:54:55,125 --> 00:54:56,875
With what money?
443
00:54:57,000 --> 00:54:59,375
You'll have one or two employees.
444
00:55:00,500 --> 00:55:01,875
One or two employees...
445
00:55:02,000 --> 00:55:04,625
You'll be your own boss.
446
00:55:06,375 --> 00:55:08,500
Mady, I left Italy to...
447
00:55:08,625 --> 00:55:11,625
I could take care of
the mail and clients.
448
00:55:12,500 --> 00:55:14,375
- What?
- Eh?
449
00:55:14,875 --> 00:55:16,125
What did you say?
450
00:55:16,250 --> 00:55:18,624
My father will surely help us
get started.
451
00:55:18,625 --> 00:55:21,500
- "Started..."
- "Started."
452
00:55:21,750 --> 00:55:25,625
I can't even speak
the language correctly!
453
00:55:26,875 --> 00:55:29,375
The two of us, we can do anything.
454
00:55:30,375 --> 00:55:31,375
Anything?
455
00:55:37,000 --> 00:55:40,625
Yes, I ate, thanks.
Yes it's raining here, too.
456
00:55:41,000 --> 00:55:44,375
Don't worry, Aunty. How's dad?
457
00:55:46,500 --> 00:55:49,500
Hello? Hello, can you hear me?
458
00:55:51,125 --> 00:55:52,125
Hello!
459
00:55:53,250 --> 00:55:54,375
Hello?
460
00:55:55,875 --> 00:55:59,125
Not so loud,
it's not your private phone.
461
00:55:59,375 --> 00:56:01,375
Sorry, it's just that
we never get to talk.
462
00:56:01,500 --> 00:56:03,000
It'll be fifteen francs.
463
00:56:03,125 --> 00:56:07,000
Would you add a beer and I'll pay
everything after the game?
464
00:56:07,125 --> 00:56:09,375
- Sure, I'll bring it to you.
- Thank you.
465
00:56:15,250 --> 00:56:17,875
Anto, look who's here.
466
00:56:18,000 --> 00:56:19,125
Your fiancée.
467
00:56:33,000 --> 00:56:34,250
Let me go.
468
00:56:34,750 --> 00:56:37,000
If you're ashamed of me, just say it.
469
00:56:37,125 --> 00:56:39,125
"Ashamed"? What does it mean?
470
00:56:39,375 --> 00:56:41,875
It means that you hide me
from your friends,
471
00:56:42,625 --> 00:56:43,500
from your family.
472
00:56:43,625 --> 00:56:45,500
My family, what are you saying?
473
00:56:45,625 --> 00:56:47,500
Say you don't love me.
474
00:56:54,000 --> 00:56:56,125
I have no reason to hide you.
475
00:56:56,375 --> 00:56:58,750
It's just not how we do it
where I come from.
476
00:56:59,500 --> 00:57:01,250
Not where I come from, either.
477
00:57:01,375 --> 00:57:03,625
Who do you think you are?
478
00:57:03,750 --> 00:57:06,875
You're not in South Italy.
Aren't we happy together?
479
00:57:07,000 --> 00:57:08,000
Make up your mind!
480
00:57:14,375 --> 00:57:16,375
I don't know how to say these things.
481
00:57:16,875 --> 00:57:18,875
I promise you'll meet my cousin Vito.
482
00:57:19,625 --> 00:57:21,250
Let me go according to my tempo.
483
00:57:21,500 --> 00:57:23,500
I can't just take you to this wedding.
484
00:57:24,750 --> 00:57:27,125
Mady, tell me what else I should do!
485
00:57:27,375 --> 00:57:31,000
Serenade you?
Throw myself at your feet? What?
486
00:57:31,375 --> 00:57:34,500
I want a real man and you're not one.
487
00:57:51,000 --> 00:57:53,750
Dear friends... attention please.
488
00:57:54,125 --> 00:57:56,625
Welcome to the De Santis restaurant.
489
00:58:03,500 --> 00:58:07,375
Concettina and Giuseppe...
490
00:58:10,000 --> 00:58:12,875
I look at you and I'm sure
491
00:58:13,125 --> 00:58:17,000
that this love will last,
today and forever.
492
00:58:20,625 --> 00:58:26,375
A toast to this beautiful party and to
the groom no longer going crazy!
493
00:58:32,750 --> 00:58:35,374
Long live the bride and groom!
494
00:58:35,375 --> 00:58:37,250
All the best!
495
00:58:52,750 --> 00:58:56,625
- She's pretty, isn't she?
- Yes, she's a gorgeous bride.
496
00:58:56,750 --> 00:58:59,125
No, I'm talking about Francesca!
497
00:59:05,875 --> 00:59:06,875
Yes.
498
00:59:12,500 --> 00:59:15,875
- Tell him what we decided.
- What?
499
00:59:16,125 --> 00:59:18,000
We decided that the Ford is yours.
500
00:59:19,125 --> 00:59:20,000
- Mine?
- Yes.
501
00:59:20,125 --> 00:59:25,000
No! We bought the Ford together,
it belongs to us three. 50-50, okay?
502
00:59:25,125 --> 00:59:26,750
Giuse, we don't even have a licence.
503
00:59:26,875 --> 00:59:28,875
It'll be your turn to come see us.
504
00:59:29,125 --> 00:59:31,125
You're like my brothers.
505
00:59:31,375 --> 00:59:35,000
I love you
and I'll always be there for you.
506
00:59:35,500 --> 00:59:38,000
Let me show you something.
507
00:59:39,500 --> 00:59:41,625
With this,
I'll go down to the village.
508
00:59:41,750 --> 00:59:44,625
I'll load it with oil,
cheese, ham and all the rest.
509
00:59:44,750 --> 00:59:48,000
Nothing like our region's products.
The Germans will feast.
510
00:59:48,250 --> 00:59:50,125
Giuse, we just gave you the car!
511
00:59:50,375 --> 00:59:52,750
Well, I'll sell it and buy the van.
512
00:59:53,000 --> 00:59:56,500
What do you mean, you'll sell it?
Is this all yours?
513
00:59:56,750 --> 00:59:59,000
No, not yet.
514
01:00:00,000 --> 01:00:02,625
But the old De Santis is
not getting younger
515
01:00:02,750 --> 01:00:05,250
and Concettina and I
will take his business over.
516
01:00:05,375 --> 01:00:07,750
I'll change everything.
I've got so many ideas.
517
01:00:08,000 --> 01:00:10,625
Here, on the window
we'll write "Beppe und Tina."
518
01:00:10,750 --> 01:00:13,000
And on the van: "Beppe und Tina."
519
01:00:13,125 --> 01:00:15,625
Our Italy is here, believe me.
520
01:00:16,000 --> 01:00:17,125
Right, Anto?
521
01:00:17,250 --> 01:00:20,625
My Italy is over there,
I'll go dance with your sister.
522
01:00:20,750 --> 01:00:22,750
You have my permission.
523
01:00:38,250 --> 01:00:42,500
What an adventure, right?
That we get to live…
524
01:00:44,625 --> 01:00:48,375
We would never have imagined it…
right, Anto?
525
01:00:52,750 --> 01:00:56,000
Come, help me bring the bottles
down to the cellar.
526
01:00:59,625 --> 01:01:03,375
Giuseppe, are you leaving your wife
alone on your wedding day?
527
01:01:03,500 --> 01:01:07,375
- Go, I'll handle the bottles.
- Go on, invite her for a dance.
528
01:01:07,500 --> 01:01:10,375
Hey, Giuseppe, where's the cellar?
529
01:01:36,250 --> 01:01:37,875
So here's where your hiding?
530
01:01:38,000 --> 01:01:40,875
- I was taking care of the bottles.
- Ciao, Antonio.
531
01:01:41,000 --> 01:01:43,000
Won't you compliment me
on my dress?
532
01:01:43,125 --> 01:01:44,625
It looks nice on you.
533
01:01:45,750 --> 01:01:47,250
Easy, easy.
534
01:01:49,500 --> 01:01:52,000
All your letters,
the things you wrote to me.
535
01:01:52,250 --> 01:01:54,375
- I know them all by heart.
- Francesca!
536
01:01:54,500 --> 01:01:56,625
"With love, forever," right?
537
01:01:56,875 --> 01:01:58,500
I'm not stupid.
538
01:01:58,625 --> 01:02:01,625
I can tell Luxembourgish
from Belgian stamps.
539
01:02:01,750 --> 01:02:04,125
Yes, but it was from Vito.
I have nothing to do with it.
540
01:02:04,250 --> 01:02:05,976
Don't you want to know
what I would've answered?
541
01:02:06,000 --> 01:02:08,000
It's not me who needs to be answered.
542
01:02:08,125 --> 01:02:09,750
Swear it on San Rocco!
543
01:02:10,000 --> 01:02:11,625
San Rocco? Why?
Let's go back up.
544
01:02:11,750 --> 01:02:12,750
Antonio...
545
01:02:13,375 --> 01:02:16,500
Look at me.
I'm not a child anymore.
546
01:02:16,625 --> 01:02:17,625
Francesca, stop.
547
01:02:17,750 --> 01:02:20,500
I know how to cook,
work doesn't scare me.
548
01:02:20,625 --> 01:02:22,625
Come on, look at me!
549
01:03:26,375 --> 01:03:27,375
Anto...
550
01:03:28,125 --> 01:03:29,625
Now is the time.
551
01:03:35,750 --> 01:03:37,375
Excuse me.
552
01:03:38,250 --> 01:03:39,625
Attention, please.
553
01:03:42,250 --> 01:03:45,375
Dear friends and family,
554
01:03:46,500 --> 01:03:49,375
I want to share great news
555
01:03:49,500 --> 01:03:53,000
that adds to
Concettina and Giuseppe's joy.
556
01:03:56,250 --> 01:03:58,125
I have the honor to inform you
557
01:03:58,875 --> 01:04:00,375
that Mr. Fontana
558
01:04:02,000 --> 01:04:05,750
just granted me his daughter
Francesca's hand in marriage.
559
01:04:26,625 --> 01:04:28,125
What a beautiful day!
560
01:05:26,750 --> 01:05:30,375
He speaks good French, Mom.
I'm happy and that's all that matters.
561
01:05:30,500 --> 01:05:33,625
No, that's not all that matters, Mady.
562
01:05:33,750 --> 01:05:36,000
That's what people say at first.
563
01:05:38,125 --> 01:05:40,750
Does he speak a bit of
Luxembourgish?
564
01:05:40,875 --> 01:05:43,625
Mom, he's really coming along.
565
01:05:43,750 --> 01:05:45,375
He's a fast self-learner.
566
01:05:45,500 --> 01:05:49,500
He reads the paper everyday
and we already have projects.
567
01:05:50,000 --> 01:05:52,750
Mady, I want you to
really think about it.
568
01:05:54,625 --> 01:05:56,000
Okay, Mom.
569
01:06:11,250 --> 01:06:13,250
We're going to live together.
570
01:06:19,500 --> 01:06:21,125
We're going to live together.
571
01:06:21,250 --> 01:06:22,500
I'm moving out.
572
01:06:40,500 --> 01:06:42,250
Have you talked to her?
What did she say?
573
01:06:42,375 --> 01:06:45,750
My mother said that Francesca
doesn't want to talk to anyone.
574
01:06:46,500 --> 01:06:49,625
Anto, the truth is that she
doesn't want to marry Vito.
575
01:06:50,125 --> 01:06:54,375
No one gets it. Those two are made
for each other, since forever.
576
01:06:54,625 --> 01:06:56,625
My dad's going crazy.
577
01:06:56,750 --> 01:07:01,250
He had already got so upset
for my wedding.
578
01:07:02,500 --> 01:07:05,750
But for Francesca, he gave
his word in front of everyone.
579
01:07:06,125 --> 01:07:09,125
I'm always the one having
to fix things up.
580
01:07:11,500 --> 01:07:13,750
Why don't you come with me?
You'd see your dad
581
01:07:14,000 --> 01:07:16,625
and we'd be back after a week,
loaded with the goods.
582
01:07:16,875 --> 01:07:19,750
You could talk to Francesca,
she'd listen to you.
583
01:07:19,875 --> 01:07:21,125
I can't.
584
01:07:22,250 --> 01:07:25,500
Giuse, tell her
not to make a mistake.
585
01:07:25,875 --> 01:07:28,000
Vito's a good, hardworking man.
586
01:07:28,125 --> 01:07:30,875
Tell her that he loves her
and will always be with her.
587
01:07:31,500 --> 01:07:34,125
Tell her that we've all
got a life ahead of us.
588
01:07:34,375 --> 01:07:37,125
- Yes. And hers is with Vito, right?
- Of course.
589
01:07:37,500 --> 01:07:41,250
Right! I swear, my sister is
as stubborn as a mule.
590
01:07:42,000 --> 01:07:44,875
Are you sure that you don't
want to drive down with me?
591
01:07:46,000 --> 01:07:47,500
Yes, absolutely sure.
592
01:08:00,000 --> 01:08:02,000
Wait. Mady!
593
01:08:04,500 --> 01:08:06,375
Mady, wait!
594
01:08:06,625 --> 01:08:08,125
Who do you take me for?
595
01:08:08,250 --> 01:08:10,875
You can't forbid me to be here,
we've paid the rent.
596
01:08:11,000 --> 01:08:13,750
- We can do whatever we please...
- Mrs. Schlesser...
597
01:08:14,250 --> 01:08:16,375
- How are you today?
- Mr. Antonio,
598
01:08:16,500 --> 01:08:19,500
the rules are clear.
This is a respectable house.
599
01:08:19,875 --> 01:08:24,250
"Respectable, respectable."
We're leaving anyway!
600
01:08:24,500 --> 01:08:27,375
Well done! Are you happy?
What should I tell her now?
601
01:08:27,500 --> 01:08:30,000
Say that you love me,
that I'm part of your life
602
01:08:30,125 --> 01:08:31,875
and that we're leaving anyway.
603
01:08:32,000 --> 01:08:34,250
No more hiding, Toni. It's over.
604
01:08:34,375 --> 01:08:36,375
Would you let me handle
things at my tempo?
605
01:08:36,500 --> 01:08:39,625
I'm going to lose my flat,
I haven't told my father anything yet
606
01:08:39,750 --> 01:08:42,875
and you're telling everyone
as if we were already married.
607
01:08:43,250 --> 01:08:45,250
Can't you calm down a notch?
608
01:08:45,375 --> 01:08:47,750
At your tempo
we don't move forward, Toni.
609
01:08:47,875 --> 01:08:49,875
I'm happy. We are happy, right?
610
01:08:51,000 --> 01:08:53,250
Why should I keep it to myself?
611
01:09:01,500 --> 01:09:03,875
Toni, okay... All right…
612
01:09:04,250 --> 01:09:06,625
You decide.
We'll first go see your dad.
613
01:09:08,750 --> 01:09:10,000
Hey...
614
01:09:10,625 --> 01:09:13,875
I've never been to Italy anyway...
615
01:09:18,250 --> 01:09:20,250
You know that I love you?
616
01:09:23,875 --> 01:09:25,500
Come, let's go inside.
617
01:09:29,125 --> 01:09:30,250
Hello.
618
01:09:31,875 --> 01:09:34,750
Mady, how are you?
619
01:09:34,875 --> 01:09:37,000
- Great and you?
- Good.
620
01:09:42,625 --> 01:09:44,875
Antonio, how are you?
621
01:09:45,000 --> 01:09:47,000
Hi. Very well, thank you.
622
01:09:56,875 --> 01:09:59,375
What are you doing here?
623
01:10:02,750 --> 01:10:05,000
On my wedding day!
624
01:10:05,250 --> 01:10:07,500
I'm gonna kill you!
625
01:10:08,250 --> 01:10:10,000
You're dead to me, got it?
626
01:10:10,125 --> 01:10:11,875
I never want to see you again.
627
01:10:12,000 --> 01:10:16,000
If I ever see you again back home,
I'll kill you with my bare hands!
628
01:10:16,125 --> 01:10:20,375
- She was all I had. You tainted her.
- I didn't rape her!
629
01:10:20,500 --> 01:10:23,375
My sister's pregnant,
with your child!
630
01:10:24,375 --> 01:10:26,750
You were like a brother to me.
Shame on you!
631
01:10:27,000 --> 01:10:28,000
Antonio!
632
01:10:48,250 --> 01:10:50,500
Actually, I know nothing about you.
633
01:10:50,750 --> 01:10:53,750
Well, now I know some things.
634
01:10:53,875 --> 01:10:55,750
I don't understand.
635
01:10:55,875 --> 01:10:57,500
I don't know you.
636
01:10:58,875 --> 01:11:01,000
Who am I to you?
637
01:11:01,250 --> 01:11:03,625
You're the woman I, I…
638
01:11:04,000 --> 01:11:05,000
I...
639
01:11:05,500 --> 01:11:07,500
The woman I love.
640
01:11:07,750 --> 01:11:08,750
The woman I chose.
641
01:11:08,875 --> 01:11:10,875
Lucky me!
642
01:11:11,000 --> 01:11:12,875
You chose me, thank you!
643
01:11:13,125 --> 01:11:15,000
How many women were on the list?
644
01:11:15,125 --> 01:11:16,875
And how many children have you got?
645
01:11:20,125 --> 01:11:21,125
Huh?
646
01:11:24,375 --> 01:11:25,750
"Mady" what?
647
01:11:26,125 --> 01:11:28,250
Speak! "Mady" who? Who?
648
01:11:28,375 --> 01:11:29,125
Mady the fool?
649
01:11:29,375 --> 01:11:33,375
Mady the idiot who takes care of
everything and gets you out of shit?
650
01:11:34,750 --> 01:11:35,875
Everything okay?
651
01:11:37,000 --> 01:11:38,375
It's all right.
652
01:11:48,750 --> 01:11:50,625
I ruined everything.
653
01:11:53,500 --> 01:11:55,500
I owe you an apology.
654
01:11:57,000 --> 01:12:00,250
What can I do to ask
for your forgiveness?
655
01:12:01,750 --> 01:12:03,000
I want truth.
656
01:12:04,500 --> 01:12:06,125
I want a man!
657
01:12:07,375 --> 01:12:08,375
Respect!
658
01:12:09,875 --> 01:12:11,500
I want a man I can trust!
659
01:12:11,625 --> 01:12:13,375
But you treat me like a fool.
660
01:12:13,625 --> 01:12:16,875
You're selfish!
Fucking Italian!
661
01:12:26,250 --> 01:12:28,000
I made a mistake, Mady.
662
01:12:28,375 --> 01:12:30,125
A big mistake.
663
01:12:30,625 --> 01:12:33,000
She meant nothing to me.
664
01:12:33,125 --> 01:12:35,750
I swear, Mady.
You're the only one I love.
665
01:12:36,125 --> 01:12:39,375
I swear it on my mother's grave.
666
01:12:43,375 --> 01:12:45,250
Look at me.
667
01:13:26,875 --> 01:13:31,375
And upstairs are five sleeping rooms
and a beautiful bathroom...
668
01:13:35,125 --> 01:13:38,250
Hum, sorry…
I'll be right there.
669
01:13:40,750 --> 01:13:45,625
Mr. Spinelli...
Mr. Spinelli?
670
01:13:48,250 --> 01:13:50,750
I rang three times but no one opened.
671
01:13:50,875 --> 01:13:52,500
This won't work.
672
01:13:52,750 --> 01:13:56,375
Maybe we could agree on
specific visit days because...
673
01:13:56,750 --> 01:13:59,125
this is very embarrassing.
674
01:13:59,250 --> 01:14:00,375
Let's talk on the phone.
675
01:14:00,625 --> 01:14:01,750
I'll call you.
676
01:14:04,625 --> 01:14:07,375
Something's changed.
677
01:14:15,875 --> 01:14:19,375
I have to leave for a few hours.
678
01:14:19,500 --> 01:14:21,500
Rest, okay?
679
01:14:29,125 --> 01:14:30,375
Thank you.
680
01:14:32,625 --> 01:14:36,125
If there's a problem, call me.
681
01:14:56,375 --> 01:15:00,250
What I don't get is
the whole music thing.
682
01:15:00,875 --> 01:15:02,375
Didjay, vidjay...
683
01:15:03,125 --> 01:15:05,125
whatever it's called.
684
01:15:06,125 --> 01:15:08,000
Is that a job?
685
01:15:08,250 --> 01:15:12,500
You have one thing in common,
don't take it wrong.
686
01:15:12,750 --> 01:15:15,000
She's as stubborn as you.
687
01:15:38,375 --> 01:15:40,375
I miss you, Mady.
688
01:15:44,250 --> 01:15:46,250
They're a pain in the ass...
689
01:15:47,375 --> 01:15:49,375
with their nursing home...
690
01:15:50,750 --> 01:15:52,750
their medals.
691
01:16:14,500 --> 01:16:16,500
I miss you.
692
01:16:17,250 --> 01:16:21,750
Come on. I'm hungry!
Who wants some cake?
693
01:16:28,625 --> 01:16:30,250
One, two, three!
694
01:16:42,250 --> 01:16:44,375
Toni, look!
695
01:16:45,625 --> 01:16:47,625
Oh, it's wonderful!
696
01:16:49,000 --> 01:16:52,500
But where did you
find this picture?
697
01:16:54,375 --> 01:16:57,250
I got something
for your daughter, too…
698
01:16:57,875 --> 01:17:00,250
But it's your birthday...
699
01:17:07,375 --> 01:17:08,625
You like it?
700
01:17:10,250 --> 01:17:13,000
What's her name?
701
01:17:14,000 --> 01:17:15,125
Lisa?
702
01:17:16,875 --> 01:17:18,125
Or... Aurelia?
703
01:17:19,250 --> 01:17:21,500
Let's go have a cigarette.
704
01:17:29,375 --> 01:17:32,000
Why do you always spoil the kids?
705
01:17:32,125 --> 01:17:33,500
You know Mady.
706
01:17:35,875 --> 01:17:39,250
This year will be the right one.
Medicine is making great progress.
707
01:17:39,500 --> 01:17:41,375
It's not that simple, Rosario.
708
01:17:45,875 --> 01:17:47,750
The painting was your idea, right?
709
01:17:49,000 --> 01:17:50,875
My idea? You know I don't get art.
710
01:17:51,000 --> 01:17:53,250
They say it's trendy.
711
01:17:54,125 --> 01:17:57,875
But it was mostly
something to remember us by.
712
01:18:00,000 --> 01:18:01,625
So you've made up your mind?
713
01:18:02,625 --> 01:18:05,750
I didn't want to tell it
to you this way, but…
714
01:18:06,625 --> 01:18:09,000
The house has been ready
for a while now, Anto.
715
01:18:09,125 --> 01:18:11,500
My parents aren't getting
any younger…
716
01:18:12,500 --> 01:18:15,000
If we don't go back now,
it'll be difficult for the kids
717
01:18:15,125 --> 01:18:18,500
to join a school in Italy.
Your life is here. But ours...
718
01:18:18,625 --> 01:18:20,750
- I don't know...
- It's cold.
719
01:18:22,625 --> 01:18:25,500
You're right to go home.
720
01:18:27,375 --> 01:18:31,000
But let's not tell Mady tonight.
721
01:18:32,250 --> 01:18:33,250
Okay?
722
01:18:34,375 --> 01:18:35,375
Yes.
723
01:18:35,750 --> 01:18:38,750
Let's go back in.
Tonight we celebrate.
724
01:19:08,000 --> 01:19:10,000
Have a good evening,
see you tomorrow.
725
01:19:10,875 --> 01:19:12,375
Have a good evening.
726
01:19:17,500 --> 01:19:18,750
I've got to go.
727
01:19:20,125 --> 01:19:21,250
I'll be...
728
01:19:22,375 --> 01:19:24,125
as quick as possible.
729
01:19:25,625 --> 01:19:29,125
See you later. I'll get this done
and I'll be right there.
730
01:19:59,500 --> 01:20:02,375
- How are you?
- Good and you?
731
01:20:02,625 --> 01:20:05,625
Two young Sicilians
are waiting for you.
732
01:20:05,750 --> 01:20:08,750
A problem with a working contract,
if I understood correctly.
733
01:20:08,875 --> 01:20:11,500
And you got this message.
734
01:20:13,125 --> 01:20:16,125
Bring them two beers,
I'll be right there.
735
01:20:59,375 --> 01:21:04,875
"Dear father, I've worked
very hard these past three years."
736
01:21:05,125 --> 01:21:08,500
Together with the other Italians,
we built Luxembourg.
737
01:21:09,250 --> 01:21:12,625
When you'll come to visit,
I'll show you all the houses
738
01:21:12,750 --> 01:21:16,250
and the roads we built
in this big city.
739
01:21:16,500 --> 01:21:19,500
I set up a little company
that bears our name.
740
01:21:21,125 --> 01:21:25,625
I work more than before,
but I'm my own boss now.
741
01:21:29,000 --> 01:21:31,500
I got married and I'm happy.
742
01:21:32,250 --> 01:21:35,125
You should see how pretty
she is, and so kind!
743
01:21:35,375 --> 01:21:38,500
She helps me a lot and we're in love.
744
01:21:41,375 --> 01:21:44,375
I'm sure you'd like her.
745
01:21:46,875 --> 01:21:49,375
But why won't you talk to me?
746
01:21:53,000 --> 01:21:54,750
"Your son, Antonio."
747
01:22:47,875 --> 01:22:49,875
Wait here.
748
01:23:04,375 --> 01:23:05,625
Daddy!
749
01:23:09,125 --> 01:23:11,375
It's nothing, sweetheart.
750
01:23:11,875 --> 01:23:13,625
Don't worry.
751
01:23:18,375 --> 01:23:20,625
Everything's okay,
go back inside.
752
01:24:53,625 --> 01:24:55,375
Mr. Spinelli!
753
01:24:57,625 --> 01:24:59,625
How are you?
754
01:25:01,375 --> 01:25:04,000
I'm happy to see you again.
755
01:25:04,500 --> 01:25:06,500
Follow me, please.
756
01:25:07,375 --> 01:25:10,625
Mr. Spinelli, I have great respect
for you and your wife.
757
01:25:10,750 --> 01:25:14,875
She did so much for this company.
758
01:25:15,375 --> 01:25:17,375
My wife was a great woman.
759
01:25:18,750 --> 01:25:20,750
You're absolutely right.
760
01:25:21,000 --> 01:25:24,625
But the situation is a little complicated.
761
01:25:25,000 --> 01:25:27,750
You know that this is not a
family company anymore.
762
01:25:29,250 --> 01:25:32,500
No, I just wanted to make sure that
this young woman
763
01:25:33,125 --> 01:25:35,000
would be welcomed.
764
01:25:36,000 --> 01:25:38,000
Nothing else.
765
01:25:45,250 --> 01:25:47,625
- It's true.
- What?
766
01:25:48,500 --> 01:25:50,500
What you said...
767
01:25:52,250 --> 01:25:54,250
My wife
768
01:25:54,375 --> 01:25:56,375
and I,
769
01:25:56,750 --> 01:25:58,750
we did everything
770
01:25:59,125 --> 01:26:01,375
for this company.
771
01:26:04,500 --> 01:26:06,500
She's part of your family?
772
01:26:07,750 --> 01:26:10,000
Her name is Leopoldina.
773
01:26:13,625 --> 01:26:15,125
Leopoldina…
774
01:26:15,375 --> 01:26:17,250
Spinelli.
775
01:26:19,500 --> 01:26:21,250
Mr. Spinelli.
We'll do everything
776
01:26:21,500 --> 01:26:24,000
that's possible,
but I can't promise anything.
777
01:26:24,750 --> 01:26:26,625
She's very competent
778
01:26:27,250 --> 01:26:29,500
and she really wants to work.
779
01:26:30,375 --> 01:26:31,750
I'm sure.
780
01:26:32,625 --> 01:26:35,125
Thank you, Mr. Schneider.
781
01:27:04,375 --> 01:27:07,125
It was your decision, not mine.
782
01:27:07,250 --> 01:27:09,250
Go ahead, explain...
783
01:27:10,125 --> 01:27:14,125
It's impossible to talk with you.
Impossible!
784
01:27:16,250 --> 01:27:18,500
I wanted you to stay here...
785
01:27:21,250 --> 01:27:24,375
I'm the one who's selfish?
786
01:27:25,875 --> 01:27:27,875
Again?
787
01:27:28,000 --> 01:27:30,000
Go fuck yourself.
788
01:27:31,000 --> 01:27:32,625
Right. Ciao.
789
01:27:35,750 --> 01:27:38,375
- Leo?
- Yes?
790
01:27:39,000 --> 01:27:41,125
- Can I come in?
- Yes.
791
01:27:46,625 --> 01:27:49,750
I don't know what the fuck I should do.
792
01:27:58,000 --> 01:28:01,875
- I don't know if there's a father.
- How do you mean?
793
01:28:02,125 --> 01:28:04,625
No, the father exists.
794
01:28:12,250 --> 01:28:14,125
But what if he doesn't want it?
795
01:28:15,500 --> 01:28:16,750
What if he thinks that...
796
01:28:17,250 --> 01:28:20,750
having children doesn't make sense
or that it's too soon?
797
01:28:21,625 --> 01:28:24,125
What should I do, stay alone?
798
01:28:24,750 --> 01:28:27,750
Does he know he's going to be
a father?
799
01:28:31,750 --> 01:28:32,750
No.
800
01:28:33,000 --> 01:28:35,625
What are you waiting for?
Tell him!
801
01:28:36,000 --> 01:28:39,000
Anyway, what you need right now
is to rest and be calm.
802
01:28:39,125 --> 01:28:43,750
You'll deal with it all afterwards,
however and with whomever you want.
803
01:28:47,750 --> 01:28:50,250
- Including with your mom.
- No.
804
01:28:51,500 --> 01:28:55,375
I called her before
but I just can't.
805
01:28:55,500 --> 01:28:57,375
Forget about the phone.
806
01:28:58,250 --> 01:29:00,625
The phone is for bad news.
807
01:29:00,875 --> 01:29:04,625
You should look into
each other's eyes and hug
808
01:29:04,750 --> 01:29:07,125
and you should tell her you love her!
809
01:29:07,375 --> 01:29:12,250
Then you'll cry tears
of joy and love.
810
01:29:17,125 --> 01:29:20,375
I'm not sure that I'm capable of
becoming a mother.
811
01:29:24,125 --> 01:29:25,500
I'm so scared.
812
01:29:36,500 --> 01:29:38,375
Have no fear.
813
01:29:39,250 --> 01:29:43,000
It's normal,
at least that's what they told me.
814
01:29:44,500 --> 01:29:47,000
Everything will be okay, Leo.
815
01:30:25,375 --> 01:30:29,375
You know, the first time
I brought my wife to Italy
816
01:30:29,625 --> 01:30:32,000
was when my father died.
817
01:30:34,750 --> 01:30:37,125
We weren't talking anymore...
818
01:30:40,250 --> 01:30:41,375
but...
819
01:30:43,875 --> 01:30:45,875
I went back to see him again.
820
01:30:47,625 --> 01:30:51,375
Okay, I'll text you from the train.
821
01:30:51,750 --> 01:30:53,875
Ciao, bye.
822
01:31:02,000 --> 01:31:03,875
I could've taken a plane.
823
01:31:04,125 --> 01:31:06,750
Pregnant women don't take planes.
824
01:31:07,000 --> 01:31:09,125
Better than a whole night in the train.
825
01:31:09,375 --> 01:31:12,875
This way you'll have more time
to think and find the right words.
826
01:31:13,125 --> 01:31:15,750
You'll see,
it won't be a waste of time.
827
01:31:18,000 --> 01:31:20,250
You love that boy, don't you?
828
01:31:22,500 --> 01:31:24,125
Then start from there.
829
01:31:26,500 --> 01:31:29,500
And don't forget you're not alone.
830
01:31:34,125 --> 01:31:37,125
- Did you take sandwiches?
- Yes.
831
01:31:37,375 --> 01:31:40,500
And you must drink a lot, Leo!
832
01:31:42,250 --> 01:31:44,250
I have water.
833
01:32:59,000 --> 01:33:01,000
Sir!
60028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.