All language subtitles for Io.Sto.Bene.2022.720p.WEB.TbV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,500 --> 00:01:41,750 - Passports. - Yes. 2 00:01:42,125 --> 00:01:44,000 There you go. 3 00:01:50,875 --> 00:01:53,625 Antonio and Vito Spinelli, are you siblings? 4 00:01:53,875 --> 00:01:56,000 - Sorry? - Brothers? 5 00:01:56,250 --> 00:01:57,625 No, cousins. 6 00:01:58,125 --> 00:01:59,875 Are you getting off in Switzerland? 7 00:02:00,000 --> 00:02:03,125 No, the two of us are going to Belgium. 8 00:02:06,375 --> 00:02:08,625 Look, I have the papers here. 9 00:02:15,250 --> 00:02:18,125 You're going to Belgium and you to Luxembourg. 10 00:02:18,250 --> 00:02:20,250 Yes we're going to Belgium. 11 00:02:20,375 --> 00:02:25,249 It's written here: You'll go work in Belgium, 12 00:02:25,250 --> 00:02:26,749 and you in Luxembourg. 13 00:02:26,750 --> 00:02:28,625 Yes, I'm going to Luxembourg, in Belgium. 14 00:02:28,875 --> 00:02:32,875 A glass of wine, officer? My father makes it. 15 00:02:38,625 --> 00:02:41,625 Here's my address. Don't lose it. 16 00:02:41,875 --> 00:02:43,625 We'll write once a month. 17 00:02:43,875 --> 00:02:46,124 Yeah, my ass. 18 00:02:46,125 --> 00:02:47,351 How am I supposed to do it from Germany? 19 00:02:47,375 --> 00:02:50,500 That's right, Giuseppe can't even write his name! 20 00:02:51,875 --> 00:02:53,500 As if you'd finished school! 21 00:02:53,625 --> 00:02:57,375 Vito, if you want to marry my sister, you better show more respect! 22 00:02:57,500 --> 00:03:00,375 The moment I have enough money, she'll be my wife. 23 00:03:00,500 --> 00:03:04,125 The first thing I'll do is to buy myself a beautiful car. 24 00:03:04,250 --> 00:03:07,875 Then I'll drive around the village and honk like crazy! 25 00:03:08,125 --> 00:03:12,625 Anto, are you sure that you and I are going to the same country? 26 00:03:12,875 --> 00:03:15,500 Luxembourg's in Belgium, right? 27 00:03:17,875 --> 00:03:20,000 Belgium, Germany, whatever. 28 00:03:20,500 --> 00:03:22,875 We'll only stay for a few months, one year max. 29 00:03:23,000 --> 00:03:24,875 One year goes by so fast. 30 00:03:25,000 --> 00:03:29,875 You'll see, when we go back, we'll have everything we need. 31 00:03:49,500 --> 00:03:57,500 I AM FINE 32 00:04:19,875 --> 00:04:21,250 Antonio Spinelli, 33 00:04:21,500 --> 00:04:24,500 an active man in both private and social life... 34 00:04:24,750 --> 00:04:27,500 Everyone knows how selflessly committed he's been 35 00:04:27,750 --> 00:04:29,875 to our community here in Luxembourg. 36 00:04:30,875 --> 00:04:33,875 That's why today we wish you 37 00:04:34,000 --> 00:04:37,375 many years of well deserved rest! 38 00:04:54,375 --> 00:04:57,625 I'd also like to thank the restaurant “La Luna piena” 39 00:04:57,750 --> 00:05:00,875 for the buffet awaiting you... 40 00:05:01,500 --> 00:05:05,750 And our DJ, who recently arrived from Italy, 41 00:05:05,875 --> 00:05:07,500 for the music. 42 00:05:54,750 --> 00:05:57,125 Never again, never again! 43 00:06:02,625 --> 00:06:03,625 Yes. 44 00:06:05,125 --> 00:06:08,250 Of course I'm still mad, what did you expect? 45 00:06:09,625 --> 00:06:11,125 No, I won't come home 46 00:06:11,250 --> 00:06:14,125 since you dumped me here like a bloody fool. 47 00:06:14,500 --> 00:06:17,375 Fuck you, you're making me miss the bus. 48 00:06:48,125 --> 00:06:49,125 Are you okay? 49 00:06:49,250 --> 00:06:51,125 Yes, yes, I'm fine. 50 00:06:51,250 --> 00:06:54,000 I scared myself, I don't know what happened... 51 00:06:54,125 --> 00:06:55,500 Don't worry. 52 00:06:55,625 --> 00:06:59,125 - I'll go get some help. - No thanks, no need for it. 53 00:07:01,250 --> 00:07:05,625 Give me a second and I'll be fine. 54 00:07:06,875 --> 00:07:10,125 Stay calm, I'll be right back. 55 00:07:10,250 --> 00:07:13,750 No! I told you that I didn't need anyone! 56 00:07:17,500 --> 00:07:19,375 I just want to go home. 57 00:07:35,125 --> 00:07:38,000 It's been parked in the garage for too long. 58 00:07:39,000 --> 00:07:41,250 But it's still a great drive, right? 59 00:07:41,500 --> 00:07:42,750 Yes... 60 00:07:54,750 --> 00:07:58,625 - How do you feel? - Much better. 61 00:08:08,625 --> 00:08:11,000 You've been very kind… miss? 62 00:08:11,250 --> 00:08:12,375 Leo. Nice to meet you. 63 00:08:12,625 --> 00:08:15,750 - Antonio Spinelli. - Yes, I know. 64 00:08:17,000 --> 00:08:20,500 How can I thank you for kindly driving me back? 65 00:08:20,625 --> 00:08:23,500 - Thanks, but I gotta go… - No, no... 66 00:08:23,625 --> 00:08:26,625 Don't hesitate... to call me. 67 00:08:26,750 --> 00:08:29,375 Thanks again for tonight. 68 00:08:29,625 --> 00:08:30,625 Thank you. 69 00:08:32,000 --> 00:08:35,250 - Not even coffee? - No, I really have to go, thank you. 70 00:08:35,625 --> 00:08:39,875 Or something stronger? I'll show you the way. 71 00:09:01,250 --> 00:09:05,750 ♪ It's a matter of quality, it's a matter of quality ♪ 72 00:09:05,875 --> 00:09:10,375 ♪ Or a formality, I don't really know anymore. A formality ♪ 73 00:09:11,125 --> 00:09:16,125 ♪ It's a matter of quality, it's a matter of quality ♪ 74 00:09:16,250 --> 00:09:20,875 ♪ Or a formality, I don't really know anymore. A formality ♪ 75 00:09:21,125 --> 00:09:22,500 ♪ Like deciding to cut your hair ♪ 76 00:09:22,625 --> 00:09:23,945 ♪ Quitting coffee or cigarettes ♪ 77 00:09:24,000 --> 00:09:26,125 ♪ Saying to someone or something that it's over ♪ 78 00:09:26,250 --> 00:09:32,500 ♪ A formality a formality a formality ♪ 79 00:09:33,625 --> 00:09:35,750 ♪ Or a matter of quality! ♪ 80 00:09:46,125 --> 00:09:51,250 ♪ I am fine I am bad I don't know where I stand ♪ 81 00:12:02,375 --> 00:12:04,125 Thanks. 82 00:12:22,750 --> 00:12:24,750 Antonio, wanna play? 83 00:12:25,250 --> 00:12:26,250 No, thanks. 84 00:12:49,625 --> 00:12:55,000 "Dear father, I'm doing well and I hope that you are too." 85 00:12:57,125 --> 00:12:59,375 The building site is hard work. 86 00:12:59,500 --> 00:13:02,000 We're building a six story house. 87 00:13:02,875 --> 00:13:07,500 Papa, can you imagine? A six story building! 88 00:13:08,375 --> 00:13:12,500 If we had such height back home, we'd see Don Vincenzo's church! 89 00:13:13,000 --> 00:13:17,125 I'm not a simple worker anymore. I have a mason contract now. 90 00:13:18,375 --> 00:13:22,000 It's better paid and I'm sending you some money, 91 00:13:22,750 --> 00:13:24,875 but I haven't changed it into liras. 92 00:13:25,125 --> 00:13:27,500 Ask Aunt Angela to put them on the bankbook. 93 00:13:32,125 --> 00:13:35,875 It's cold but I'm not sick and haven't had a fever. 94 00:13:36,500 --> 00:13:38,125 I won't come for Christmas... 95 00:13:38,500 --> 00:13:42,750 so I can save money to come to the Madonna Feast this summer. 96 00:13:42,875 --> 00:13:45,500 Give a kiss to Aunt Angela and all the friends in the village. 97 00:13:47,250 --> 00:13:48,875 Saint Rocco is protecting me 98 00:13:49,000 --> 00:13:52,500 and I've prayed for you and for Mom in heaven. 99 00:13:52,625 --> 00:13:54,625 She's protecting me too. 100 00:13:55,250 --> 00:13:57,875 I always think of you. 101 00:13:58,375 --> 00:14:00,875 "Your dear son: Antonio." 102 00:14:36,125 --> 00:14:38,000 - Luca! - Hello? 103 00:14:38,500 --> 00:14:41,750 - How are you? - I'm okay, kind of… 104 00:14:42,125 --> 00:14:44,500 Mom is worried, you should talk to her. 105 00:14:44,625 --> 00:14:47,750 She knows that he left you and that you're all alone over there. 106 00:14:48,000 --> 00:14:51,125 - Tell her I'll call her later. - Me, tell her? 107 00:14:51,250 --> 00:14:53,625 - Why? Aren't you coming back? - No, Luca... 108 00:14:53,750 --> 00:14:58,000 I can't come back now. I need time to take my decision. 109 00:14:59,125 --> 00:15:02,750 Enough of your stories, Leo. I don't know what to tell her anymore. 110 00:15:03,375 --> 00:15:05,875 She'll come get you! 111 00:15:06,000 --> 00:15:08,375 Don't worry for me, okay? 112 00:15:10,000 --> 00:15:11,125 Yes. 113 00:15:11,250 --> 00:15:12,500 Ciao. 114 00:15:13,000 --> 00:15:14,000 Ciao. 115 00:16:18,000 --> 00:16:19,000 Hello? 116 00:16:25,125 --> 00:16:28,625 In half an hour? I'll try, but it's short notice. 117 00:16:34,625 --> 00:16:38,375 Can't we postpone the visit to the nursing home to tomorrow? 118 00:16:47,875 --> 00:16:50,625 I think it's better to do it tomorrow. 119 00:17:01,625 --> 00:17:05,750 The fact that you still live here isn't a problem for the viewings. 120 00:17:05,875 --> 00:17:07,250 On the opposite, 121 00:17:07,375 --> 00:17:11,500 potential buyers can better imagine themselves in a furnished space. 122 00:17:11,750 --> 00:17:14,375 So... one last picture of the chimney... 123 00:17:16,250 --> 00:17:17,375 Very well. 124 00:17:18,000 --> 00:17:21,000 So there are five rooms, right? 125 00:17:26,750 --> 00:17:29,750 Mr. Spinelli? Five rooms? 126 00:17:32,125 --> 00:17:35,125 I'll show you the way. 127 00:17:48,250 --> 00:17:53,625 Sixty, eighty, hundred and hundred fifty. There you go. 128 00:17:56,000 --> 00:17:58,000 We worked eight hours. 129 00:17:58,125 --> 00:18:03,125 8 times 25 equals 200 francs, Mr. Fischer. 50 francs are missing. 130 00:18:03,250 --> 00:18:06,000 It's well paid for what you painted. 131 00:18:06,125 --> 00:18:08,125 You have to work faster, that's all. 132 00:18:08,250 --> 00:18:11,250 - Is something wrong? - No, wait outside. 133 00:18:11,375 --> 00:18:13,875 Come on, out, or I'll call the police. 134 00:18:14,125 --> 00:18:18,250 - You won't pay us? - Out, or I'll call the cops! 135 00:18:18,750 --> 00:18:21,125 Get the hell out of here! 136 00:19:00,000 --> 00:19:01,375 Hello Madame Schlesser. 137 00:19:01,875 --> 00:19:03,875 This is Vito, my cousin. 138 00:19:04,125 --> 00:19:07,500 He works in Belgium and came to visit me today. 139 00:19:08,125 --> 00:19:09,875 Nice to meet you. Vito Spinelli. 140 00:19:10,125 --> 00:19:11,375 Hello. 141 00:19:11,500 --> 00:19:13,500 No women. And no cigarettes. 142 00:19:13,625 --> 00:19:16,500 But family is always welcome. 143 00:19:17,875 --> 00:19:21,500 If things stay this way, there'll be a general strike and a revolution. 144 00:19:22,000 --> 00:19:25,375 Strike? Now that we have a job we should strike? 145 00:19:25,500 --> 00:19:28,125 We can't go on this way. We break our bones 146 00:19:28,375 --> 00:19:31,000 while our bosses get rich. We need a revolution! 147 00:19:31,250 --> 00:19:35,500 What revolution, Vito? When action needs to be taken, no one's left. 148 00:19:37,000 --> 00:19:40,125 - That's what the unions said. - Ha! Unions... 149 00:19:40,250 --> 00:19:42,250 That's what they tell us. 150 00:19:54,750 --> 00:19:57,000 Come work with me in Belgium. 151 00:19:57,125 --> 00:19:58,625 They pay well over there. 152 00:19:58,750 --> 00:20:01,750 - You'd just have to cross the border. - Belgium? 153 00:20:01,875 --> 00:20:04,125 The steel industry is Europe's future. 154 00:20:04,250 --> 00:20:06,000 And we wouldn't get exploited. 155 00:20:06,125 --> 00:20:09,375 What would I be doing in Belgium? 156 00:20:09,500 --> 00:20:12,125 Here or there, we'll still be immigrants. 157 00:20:12,250 --> 00:20:14,250 It doesn't change a thing. 158 00:20:22,000 --> 00:20:23,625 "Dear Francesca..." 159 00:20:23,875 --> 00:20:27,000 Vito, would you please focus for a second. 160 00:20:27,125 --> 00:20:28,375 We wrote ten times: 161 00:20:28,500 --> 00:20:31,875 "Dear Francesca, I'm writing to tell you that I'm doing well." 162 00:20:32,000 --> 00:20:33,375 It's important, right? 163 00:20:33,625 --> 00:20:36,250 Yes, but what do I write afterwards? 164 00:20:38,000 --> 00:20:40,250 - "Dear Francesca..." - Again? 165 00:20:47,250 --> 00:20:50,750 "I hope that you are, too." 166 00:20:51,000 --> 00:20:52,625 It's important. 167 00:20:52,750 --> 00:20:54,875 Yes, that's important too. 168 00:20:56,625 --> 00:21:00,875 - And you'll come home for Christmas! - Yes, I have a few days off. 169 00:21:01,125 --> 00:21:03,375 - This we should write. - Yes, yes. 170 00:21:16,500 --> 00:21:18,875 What would you write to Francesca? 171 00:21:19,125 --> 00:21:23,250 - Why me? I don't know. - You know how to talk to women. 172 00:21:30,875 --> 00:21:33,625 Let's see, what would I write? 173 00:21:35,250 --> 00:21:39,375 That I think of her a lot, all the time! 174 00:21:39,875 --> 00:21:43,250 That I constantly think of her legs, her breasts... 175 00:21:43,375 --> 00:21:48,250 What are you saying! I love Francesca. Since forever. 176 00:21:48,500 --> 00:21:50,500 And she'll be my wife one day. 177 00:21:50,875 --> 00:21:54,375 Tell me you don't think of her at night in your bed. 178 00:21:54,500 --> 00:21:57,375 - No. Anto, write! - Not even a tiny bit? 179 00:21:57,500 --> 00:21:59,625 Write this letter, I said. 180 00:22:01,000 --> 00:22:02,375 What should I write? 181 00:22:05,000 --> 00:22:08,875 - "Dear Francesca..." - Again? Stop it! 182 00:22:10,875 --> 00:22:13,250 Wait, wait! 183 00:22:17,000 --> 00:22:20,625 - Thanks. - I was happy to see you. 184 00:22:20,750 --> 00:22:23,125 Write to Francesca as if it were me. 185 00:22:23,375 --> 00:22:26,125 - Yes, next time. - No, send her a letter every week! 186 00:22:26,375 --> 00:22:28,750 I can't make your life up! Go... 187 00:22:28,875 --> 00:22:30,500 I don't want her to forget me. 188 00:22:30,625 --> 00:22:32,875 - Help me! - Come on, go! 189 00:22:33,375 --> 00:22:36,375 So it's a deal! Every week! May San Rocco be our witness! 190 00:22:36,500 --> 00:22:38,125 San Rocco doesn't care. 191 00:22:38,250 --> 00:22:40,625 And no dirty talk, only sweet, loving words. 192 00:22:40,750 --> 00:22:43,000 Right, romantic! Ciao. 193 00:23:19,250 --> 00:23:23,250 ♪ Those born in 1989 own digital reflex cameras ♪ 194 00:23:23,500 --> 00:23:28,000 ♪ They post beautiful black and white pictures on Flickr ♪ 195 00:23:28,250 --> 00:23:32,250 ♪ Those born in 1969 are waiters downtown ♪ 196 00:23:32,625 --> 00:23:37,500 ♪ They write short stories and have published two already ♪ 197 00:23:38,125 --> 00:23:41,500 ♪ Ambitions help you sleep ♪ 198 00:23:41,750 --> 00:23:44,125 ♪ Whether you make too much or too little money ♪ 199 00:23:44,375 --> 00:23:48,500 ♪ And you're neither really rich nor really poor ♪ 200 00:24:17,625 --> 00:24:20,375 Okay, shot on the house. 201 00:26:47,250 --> 00:26:49,000 And here's the fitness room. 202 00:26:50,250 --> 00:26:53,000 There's a lot of activities in the week. 203 00:26:54,250 --> 00:26:56,750 Right now, there's a Tai Chi class. 204 00:27:06,750 --> 00:27:08,750 Our residents love it. 205 00:27:09,375 --> 00:27:11,375 Here are the rooms. 206 00:27:13,375 --> 00:27:15,250 They are all the same size, 207 00:27:15,375 --> 00:27:18,000 and very well equipped. 208 00:27:44,375 --> 00:27:45,625 Excuse me. 209 00:27:51,750 --> 00:27:55,875 - Hello, who is it? - It's me, Leo, am I disturbing? 210 00:27:56,000 --> 00:27:59,375 No, you're not disturbing at all. 211 00:27:59,625 --> 00:28:01,375 Just a second. 212 00:28:02,500 --> 00:28:04,500 I have to go. 213 00:28:25,750 --> 00:28:27,875 Do you like this car? 214 00:28:29,875 --> 00:28:33,125 It's gorgeous. So classy! 215 00:28:42,875 --> 00:28:45,250 Mom, can you hear me? 216 00:28:46,875 --> 00:28:50,125 Can I call you back? I can't talk now… 217 00:28:54,000 --> 00:28:56,500 Come on, don't be like that. 218 00:29:00,625 --> 00:29:04,750 I just need to be on my own for a while, I told you. 219 00:29:06,875 --> 00:29:11,750 I don't care about this moron, when will you get it? 220 00:29:14,125 --> 00:29:18,625 It's impossible to talk with you. I can't do this anymore... 221 00:29:44,750 --> 00:29:48,125 Well... the car isn't exactly brand new… 222 00:29:56,875 --> 00:29:58,875 You can call me 223 00:30:00,250 --> 00:30:02,250 as soon as it's fixed. 224 00:30:03,625 --> 00:30:07,375 Whatever the price is. 225 00:30:07,500 --> 00:30:08,875 All right. 226 00:30:12,125 --> 00:30:13,750 - Thank you. - Thanks a lot. 227 00:30:18,625 --> 00:30:20,750 I don't know how to thank you. 228 00:30:20,875 --> 00:30:23,625 - Without you... - Please, don't worry about it. 229 00:30:24,250 --> 00:30:26,625 Now, let's go eat! 230 00:30:28,000 --> 00:30:29,875 And Kai Yang afterwards? 231 00:30:30,125 --> 00:30:31,250 Perfect. 232 00:30:32,000 --> 00:30:35,000 I'm very happy to see you Monsieur Antonio. 233 00:30:35,625 --> 00:30:38,000 Madame Mady is always with us. 234 00:30:38,625 --> 00:30:39,625 Thank you. 235 00:30:48,875 --> 00:30:52,250 - Who's "Madame Mady"? - My wife. 236 00:30:52,375 --> 00:30:56,750 We used to come here every Friday. She liked Thai food. 237 00:31:01,125 --> 00:31:03,875 She passed away seven months ago. 238 00:31:06,375 --> 00:31:08,250 Do you have any children? 239 00:31:08,375 --> 00:31:10,625 No. You? 240 00:31:12,375 --> 00:31:16,500 I mean, what's your family like? 241 00:31:17,375 --> 00:31:19,875 - There's my brother Luca... - Yeah... 242 00:31:20,375 --> 00:31:23,375 And... 243 00:31:24,125 --> 00:31:26,375 In Italy, you spend your days waiting. 244 00:31:26,500 --> 00:31:30,000 And if they do answer, it's to say that there are thousands like you. 245 00:31:30,875 --> 00:31:34,375 Do you have any idea how many candidates there are for a public job, 246 00:31:34,500 --> 00:31:37,000 like policeman or concierge? 247 00:31:37,375 --> 00:31:39,125 I can imagine. 248 00:31:39,500 --> 00:31:43,500 Yes, and only graduates with years of studying behind them. 249 00:31:44,125 --> 00:31:47,000 But it wasn't only about work, 250 00:31:47,250 --> 00:31:50,000 I was suffocating, I couldn't stand it anymore. 251 00:31:50,500 --> 00:31:52,375 I didn't see any future. 252 00:31:52,625 --> 00:31:54,500 Why Luxembourg? 253 00:31:55,000 --> 00:31:57,750 Because there's work, right? 254 00:32:00,125 --> 00:32:05,750 But... what's your real job? 255 00:32:05,875 --> 00:32:07,875 I mean, except playing music... 256 00:32:10,250 --> 00:32:13,000 I got a degree in graphic design and communication. 257 00:32:13,625 --> 00:32:16,125 And a B2 English certificate. 258 00:32:16,375 --> 00:32:18,750 Graphic designer, interesting. 259 00:32:20,375 --> 00:32:26,250 Digital graphic design has a bright future. 260 00:32:27,750 --> 00:32:30,125 Why don't you keep on working in this path? 261 00:32:30,250 --> 00:32:34,000 Because I see myself as more of a VJ than a DJ. 262 00:32:34,125 --> 00:32:36,250 - A what? - A VJ. 263 00:32:36,375 --> 00:32:38,250 "Vidjay, vidjay"? 264 00:32:39,875 --> 00:32:41,500 Let's say that... 265 00:32:42,000 --> 00:32:48,125 I use my graphic skills... for my screenings. 266 00:32:48,500 --> 00:32:50,500 Ah? 267 00:32:50,625 --> 00:32:55,125 Actually we had a project with my boyfriend, well, ex-boyfriend... 268 00:32:55,250 --> 00:32:58,000 To tour Europe. 269 00:32:59,250 --> 00:33:04,000 Then he left me, I stayed here and he went back to Italy. 270 00:33:09,750 --> 00:33:11,875 Your mother is worried. 271 00:33:18,875 --> 00:33:20,375 It's complicated. 272 00:33:20,750 --> 00:33:23,500 Complicated! She's your mother. 273 00:33:24,250 --> 00:33:27,625 She knows life isn't easy and she's worried. 274 00:33:27,875 --> 00:33:30,750 Why all these questions? It's none of your business. 275 00:33:30,875 --> 00:33:33,500 It's just small talk. I didn't mean to be invasive. 276 00:33:33,625 --> 00:33:34,875 But you are! 277 00:33:35,000 --> 00:33:37,500 You know nothing about my life! You're like my mother! 278 00:33:37,625 --> 00:33:39,000 If you'll excuse me... 279 00:33:39,500 --> 00:33:43,125 When the computer's ready, I'll pay you back and we'll leave it at that. 280 00:33:43,250 --> 00:33:44,875 - Goodbye. - Wait! 281 00:33:45,000 --> 00:33:48,125 What are you doing? Where are you going? 282 00:34:59,625 --> 00:35:00,625 Goal. 283 00:35:11,875 --> 00:35:13,500 Shit, we can't hear? 284 00:35:20,375 --> 00:35:21,375 Sir? 285 00:35:43,750 --> 00:35:46,375 I finished... 286 00:35:47,250 --> 00:35:49,250 the Giro... 287 00:35:49,375 --> 00:35:50,750 the Giro? The Giro. 288 00:35:52,125 --> 00:35:54,125 In good shape and... 289 00:35:54,875 --> 00:35:57,500 and good health! 290 00:36:00,375 --> 00:36:02,375 Health is essential! 291 00:36:04,375 --> 00:36:06,375 I finished the Giro in good shape... 292 00:36:10,750 --> 00:36:12,750 I'm sorry. 293 00:36:14,625 --> 00:36:16,250 The door... 294 00:36:42,000 --> 00:36:44,375 Mady, Mady! We're over there. 295 00:36:46,250 --> 00:36:47,250 Mady! 296 00:36:48,875 --> 00:36:51,125 - How are you? - Great! 297 00:36:51,250 --> 00:36:52,875 - Come, we're sitting there. - Yes. 298 00:36:53,125 --> 00:36:54,375 Come. 299 00:36:55,000 --> 00:36:56,750 Look who's here. 300 00:36:58,000 --> 00:37:00,500 - Hey. - Lovely to see you! 301 00:37:01,500 --> 00:37:03,375 What's your name? 302 00:37:05,000 --> 00:37:06,625 Is he a colleague of yours? 303 00:37:06,750 --> 00:37:08,625 - Antonio. - What? 304 00:37:09,875 --> 00:37:11,125 Antonio? 305 00:37:13,000 --> 00:37:14,875 Yes... Toni! 306 00:37:15,500 --> 00:37:17,875 - Where did you meet? - In the bathroom. 307 00:37:18,125 --> 00:37:19,875 - In the bathroom? - What? 308 00:37:20,750 --> 00:37:22,750 At my parents'. 309 00:37:23,625 --> 00:37:25,500 Tell us more! 310 00:37:32,375 --> 00:37:36,500 Tell us Antonio, you met in the bathroom? 311 00:37:37,000 --> 00:37:38,125 At Mady's parents? 312 00:37:38,250 --> 00:37:39,875 - I'm Italian. - What? 313 00:37:40,875 --> 00:37:42,500 Ah, he's Italian! 314 00:37:42,750 --> 00:37:44,375 Do you speak French? 315 00:37:45,250 --> 00:37:46,500 A little bit. 316 00:37:48,125 --> 00:37:50,375 - How old are you? - Twenty-four. 317 00:37:50,625 --> 00:37:52,000 Twenty-four. 318 00:37:53,750 --> 00:37:55,875 - You? - Twenty-three. 319 00:37:58,000 --> 00:37:59,375 - Twenty-three? - Yes! 320 00:37:59,875 --> 00:38:01,750 And what do you do? 321 00:38:01,875 --> 00:38:03,375 I work in construction. 322 00:38:04,125 --> 00:38:06,125 He's so cute! 323 00:38:09,125 --> 00:38:11,375 - Are you having fun? - Yes. 324 00:38:11,750 --> 00:38:14,500 Careful girls: This one's mine! 325 00:38:14,750 --> 00:38:17,500 - No problem. - Just to make things clear. 326 00:38:17,750 --> 00:38:19,000 Of course. 327 00:38:21,500 --> 00:38:23,625 Do you want to dance? 328 00:38:24,000 --> 00:38:25,125 Yes. 329 00:39:34,125 --> 00:39:36,500 - Mady, is it in English? - Yes. 330 00:39:37,250 --> 00:39:39,250 Sit down. 331 00:40:03,375 --> 00:40:06,625 Just stay calm, it's easy, you'll see. 332 00:40:06,750 --> 00:40:10,000 I am calm. You're the one who's not. 333 00:40:10,500 --> 00:40:13,000 Do I look upset? 334 00:40:13,375 --> 00:40:15,500 Engage the first gear. 335 00:40:16,000 --> 00:40:18,125 First gear... 336 00:40:19,000 --> 00:40:20,875 But you gotta push. 337 00:40:21,000 --> 00:40:24,500 Mady, I know that. I said so, come on! 338 00:40:25,125 --> 00:40:27,625 - First gear. - Yes, very good! 339 00:40:28,875 --> 00:40:31,250 - Try again. - I was in first gear. 340 00:40:31,375 --> 00:40:34,500 It's good, it's very good. Try again. 341 00:40:39,000 --> 00:40:40,375 Slowly... 342 00:40:40,500 --> 00:40:43,500 Let it off... Yes... 343 00:41:04,500 --> 00:41:08,500 There's nothing, just a fountain on the square. 344 00:41:10,875 --> 00:41:14,875 But the air you breathe is... something else! 345 00:41:15,000 --> 00:41:18,625 And when you've worked all day in the burning heat… 346 00:41:18,750 --> 00:41:21,000 The heat? 347 00:41:21,250 --> 00:41:24,125 Yes, when it's hot… 348 00:41:26,000 --> 00:41:28,500 - Ah, "heat"! - Yes, "heat"! 349 00:41:30,875 --> 00:41:34,000 You go in a tree's shadow 350 00:41:34,875 --> 00:41:36,875 and look down at the valley. 351 00:41:37,125 --> 00:41:38,750 You feel like a king. 352 00:41:38,875 --> 00:41:40,625 It sounds so beautiful. 353 00:41:40,750 --> 00:41:43,250 Yes, very beautiful and very poor. 354 00:41:43,375 --> 00:41:46,625 The only way to survive is to leave, Mady. 355 00:41:48,000 --> 00:41:50,000 Like me, here with you. 356 00:42:08,750 --> 00:42:09,875 "One day..." 357 00:42:10,750 --> 00:42:15,000 You'll find me worthy of being at your side, for life. 358 00:42:15,750 --> 00:42:18,500 "With love, forever." 359 00:43:20,375 --> 00:43:22,375 Did you see that? 360 00:43:25,750 --> 00:43:27,250 Easy... 361 00:43:38,750 --> 00:43:42,625 This car is a great deal! We'll share it whenever you want. 362 00:43:42,875 --> 00:43:45,375 So we agree, 50-50! 363 00:43:45,500 --> 00:43:47,375 What do you mean, there's three of us? 364 00:43:47,750 --> 00:43:49,500 Yes, 50-50 split in three! 365 00:43:49,750 --> 00:43:52,875 What were you saying? Why do you need to go back to Italy? 366 00:43:53,375 --> 00:43:54,500 I'm getting married. 367 00:43:54,750 --> 00:43:57,000 We better hurry because Concettina's pregnant. 368 00:43:57,125 --> 00:44:00,250 You're getting married and becoming a father at once? 369 00:44:00,500 --> 00:44:02,875 Yes, at once and you'll be my witness! 370 00:44:03,500 --> 00:44:06,625 I need to go to Italy to tell my folks. 371 00:44:06,750 --> 00:44:09,000 We'll get married here in Germany. 372 00:44:09,250 --> 00:44:10,375 When will you be back? 373 00:44:10,625 --> 00:44:13,750 We'll go back together, round trip with the car. 374 00:44:13,875 --> 00:44:15,625 Right, because Italy's next door. 375 00:44:15,875 --> 00:44:19,125 I just came back, I was there for Christmas. 376 00:44:19,250 --> 00:44:22,375 It's so expensive, alone with the presents. Ask your sister. 377 00:44:22,500 --> 00:44:25,250 My sister? What does she have to do with it? 378 00:44:25,375 --> 00:44:28,625 Nothing. I brought back perfume, shampoo, 379 00:44:28,875 --> 00:44:31,000 only a marriage proposal was missing! 380 00:44:31,375 --> 00:44:33,750 I couldn't even see her alone for a second. 381 00:44:33,875 --> 00:44:35,750 She was always with your mother or cousins. 382 00:44:35,875 --> 00:44:38,000 Why would you want to see my sister alone? 383 00:44:38,250 --> 00:44:41,375 Vito, she's not even twenty yet. You have to be patient. 384 00:44:41,750 --> 00:44:44,375 In the meantime, think about making money. Right? 385 00:44:44,500 --> 00:44:46,750 Yes. Think about making money. Don't rush. 386 00:44:46,875 --> 00:44:49,375 Look at Giuseppe. He's taking it slow! 387 00:44:49,625 --> 00:44:51,625 So, gentlemen, three more beers? 388 00:44:51,875 --> 00:44:53,250 Yes, please. 389 00:44:53,625 --> 00:44:54,875 Gladly. 390 00:44:58,875 --> 00:45:01,125 What about you, anything serious? 391 00:45:01,750 --> 00:45:03,125 Me? 392 00:45:05,375 --> 00:45:09,375 Let's say that there's always someone to iron my shirts. 393 00:45:15,875 --> 00:45:17,250 Can you hear me? 394 00:45:23,250 --> 00:45:24,250 And now? 395 00:45:24,500 --> 00:45:25,625 Yes. 396 00:45:26,750 --> 00:45:28,875 I was saying that I'm on tour. 397 00:45:29,875 --> 00:45:33,125 Where? You didn't post any pictures. 398 00:45:34,000 --> 00:45:37,625 I can't, it's top secret. 399 00:45:37,750 --> 00:45:40,750 Mom thinks that everything is a bit too 'top secret'. 400 00:45:41,000 --> 00:45:45,625 - Just tell her where you are! - Luca, don't start… 401 00:45:46,750 --> 00:45:48,375 Wait a second. 402 00:45:50,375 --> 00:45:52,125 I'm already feeling like shit... 403 00:45:57,750 --> 00:45:58,875 You were saying? 404 00:45:59,875 --> 00:46:02,750 He doesn't even know that you're pregnant? 405 00:46:04,625 --> 00:46:06,250 Do you still love him? 406 00:46:06,750 --> 00:46:09,375 - Have you seen him? - Yes, he came by. 407 00:46:09,625 --> 00:46:11,000 What did you tell him? 408 00:46:11,375 --> 00:46:15,000 I pretended that everything was fine. But if you want, I'll kick his ass. 409 00:46:15,250 --> 00:46:16,375 Great. 410 00:46:17,625 --> 00:46:20,125 Come on, come home, I miss you. 411 00:46:20,500 --> 00:46:22,875 And come out and say it, at least to mom 412 00:46:23,125 --> 00:46:25,625 Listen, I have to go. I'll call you tomorrow. 413 00:46:25,875 --> 00:46:27,875 Promise me. 414 00:46:29,000 --> 00:46:30,000 Ciao. 415 00:46:37,125 --> 00:46:39,875 Hello Madam. Follow me, please. 416 00:46:46,875 --> 00:46:48,000 Uh, I speak a little French. 417 00:51:37,000 --> 00:51:40,625 Sir, sit down here. Someone will be right there. 418 00:51:50,375 --> 00:51:52,125 It's normal you know, 419 00:51:52,250 --> 00:51:54,500 bleeding always provokes a lot of anxiety. 420 00:51:54,750 --> 00:51:57,375 Especially when it's a first pregnancy. 421 00:51:59,750 --> 00:52:02,500 But no need to worry, there's no danger. 422 00:52:02,625 --> 00:52:05,375 Neither for the mother nor for the future child. 423 00:52:07,000 --> 00:52:10,500 It's always comforting to have a member of your family at your side. 424 00:52:11,250 --> 00:52:13,625 Don't be too harsh on her, she's young. 425 00:52:14,375 --> 00:52:15,500 Thank you. 426 00:52:37,125 --> 00:52:38,625 Did they tell you? 427 00:52:44,125 --> 00:52:46,125 I don't know what to do. 428 00:52:52,000 --> 00:52:54,000 Rest for now. 429 00:52:54,875 --> 00:52:56,875 I'm here. 430 00:52:58,250 --> 00:53:00,375 We don't even know each other. 431 00:53:01,125 --> 00:53:03,125 It's better this way. 432 00:53:06,875 --> 00:53:09,125 With the ones we know... 433 00:53:10,625 --> 00:53:12,000 it's complicated. 434 00:53:30,375 --> 00:53:33,000 The bathroom is just across the way. 435 00:53:41,500 --> 00:53:42,500 Come on, take heart. 436 00:53:45,000 --> 00:53:46,500 See you tomorrow morning. 437 00:54:44,000 --> 00:54:46,000 You must think big, Toni. 438 00:54:46,375 --> 00:54:48,375 Your own painting company. 439 00:54:48,875 --> 00:54:50,500 Our company. 440 00:54:51,125 --> 00:54:52,625 Penelli Spinelli. 441 00:54:53,125 --> 00:54:54,750 Sounds good, right? 442 00:54:55,125 --> 00:54:56,875 With what money? 443 00:54:57,000 --> 00:54:59,375 You'll have one or two employees. 444 00:55:00,500 --> 00:55:01,875 One or two employees... 445 00:55:02,000 --> 00:55:04,625 You'll be your own boss. 446 00:55:06,375 --> 00:55:08,500 Mady, I left Italy to... 447 00:55:08,625 --> 00:55:11,625 I could take care of the mail and clients. 448 00:55:12,500 --> 00:55:14,375 - What? - Eh? 449 00:55:14,875 --> 00:55:16,125 What did you say? 450 00:55:16,250 --> 00:55:18,624 My father will surely help us get started. 451 00:55:18,625 --> 00:55:21,500 - "Started..." - "Started." 452 00:55:21,750 --> 00:55:25,625 I can't even speak the language correctly! 453 00:55:26,875 --> 00:55:29,375 The two of us, we can do anything. 454 00:55:30,375 --> 00:55:31,375 Anything? 455 00:55:37,000 --> 00:55:40,625 Yes, I ate, thanks. Yes it's raining here, too. 456 00:55:41,000 --> 00:55:44,375 Don't worry, Aunty. How's dad? 457 00:55:46,500 --> 00:55:49,500 Hello? Hello, can you hear me? 458 00:55:51,125 --> 00:55:52,125 Hello! 459 00:55:53,250 --> 00:55:54,375 Hello? 460 00:55:55,875 --> 00:55:59,125 Not so loud, it's not your private phone. 461 00:55:59,375 --> 00:56:01,375 Sorry, it's just that we never get to talk. 462 00:56:01,500 --> 00:56:03,000 It'll be fifteen francs. 463 00:56:03,125 --> 00:56:07,000 Would you add a beer and I'll pay everything after the game? 464 00:56:07,125 --> 00:56:09,375 - Sure, I'll bring it to you. - Thank you. 465 00:56:15,250 --> 00:56:17,875 Anto, look who's here. 466 00:56:18,000 --> 00:56:19,125 Your fiancée. 467 00:56:33,000 --> 00:56:34,250 Let me go. 468 00:56:34,750 --> 00:56:37,000 If you're ashamed of me, just say it. 469 00:56:37,125 --> 00:56:39,125 "Ashamed"? What does it mean? 470 00:56:39,375 --> 00:56:41,875 It means that you hide me from your friends, 471 00:56:42,625 --> 00:56:43,500 from your family. 472 00:56:43,625 --> 00:56:45,500 My family, what are you saying? 473 00:56:45,625 --> 00:56:47,500 Say you don't love me. 474 00:56:54,000 --> 00:56:56,125 I have no reason to hide you. 475 00:56:56,375 --> 00:56:58,750 It's just not how we do it where I come from. 476 00:56:59,500 --> 00:57:01,250 Not where I come from, either. 477 00:57:01,375 --> 00:57:03,625 Who do you think you are? 478 00:57:03,750 --> 00:57:06,875 You're not in South Italy. Aren't we happy together? 479 00:57:07,000 --> 00:57:08,000 Make up your mind! 480 00:57:14,375 --> 00:57:16,375 I don't know how to say these things. 481 00:57:16,875 --> 00:57:18,875 I promise you'll meet my cousin Vito. 482 00:57:19,625 --> 00:57:21,250 Let me go according to my tempo. 483 00:57:21,500 --> 00:57:23,500 I can't just take you to this wedding. 484 00:57:24,750 --> 00:57:27,125 Mady, tell me what else I should do! 485 00:57:27,375 --> 00:57:31,000 Serenade you? Throw myself at your feet? What? 486 00:57:31,375 --> 00:57:34,500 I want a real man and you're not one. 487 00:57:51,000 --> 00:57:53,750 Dear friends... attention please. 488 00:57:54,125 --> 00:57:56,625 Welcome to the De Santis restaurant. 489 00:58:03,500 --> 00:58:07,375 Concettina and Giuseppe... 490 00:58:10,000 --> 00:58:12,875 I look at you and I'm sure 491 00:58:13,125 --> 00:58:17,000 that this love will last, today and forever. 492 00:58:20,625 --> 00:58:26,375 A toast to this beautiful party and to the groom no longer going crazy! 493 00:58:32,750 --> 00:58:35,374 Long live the bride and groom! 494 00:58:35,375 --> 00:58:37,250 All the best! 495 00:58:52,750 --> 00:58:56,625 - She's pretty, isn't she? - Yes, she's a gorgeous bride. 496 00:58:56,750 --> 00:58:59,125 No, I'm talking about Francesca! 497 00:59:05,875 --> 00:59:06,875 Yes. 498 00:59:12,500 --> 00:59:15,875 - Tell him what we decided. - What? 499 00:59:16,125 --> 00:59:18,000 We decided that the Ford is yours. 500 00:59:19,125 --> 00:59:20,000 - Mine? - Yes. 501 00:59:20,125 --> 00:59:25,000 No! We bought the Ford together, it belongs to us three. 50-50, okay? 502 00:59:25,125 --> 00:59:26,750 Giuse, we don't even have a licence. 503 00:59:26,875 --> 00:59:28,875 It'll be your turn to come see us. 504 00:59:29,125 --> 00:59:31,125 You're like my brothers. 505 00:59:31,375 --> 00:59:35,000 I love you and I'll always be there for you. 506 00:59:35,500 --> 00:59:38,000 Let me show you something. 507 00:59:39,500 --> 00:59:41,625 With this, I'll go down to the village. 508 00:59:41,750 --> 00:59:44,625 I'll load it with oil, cheese, ham and all the rest. 509 00:59:44,750 --> 00:59:48,000 Nothing like our region's products. The Germans will feast. 510 00:59:48,250 --> 00:59:50,125 Giuse, we just gave you the car! 511 00:59:50,375 --> 00:59:52,750 Well, I'll sell it and buy the van. 512 00:59:53,000 --> 00:59:56,500 What do you mean, you'll sell it? Is this all yours? 513 00:59:56,750 --> 00:59:59,000 No, not yet. 514 01:00:00,000 --> 01:00:02,625 But the old De Santis is not getting younger 515 01:00:02,750 --> 01:00:05,250 and Concettina and I will take his business over. 516 01:00:05,375 --> 01:00:07,750 I'll change everything. I've got so many ideas. 517 01:00:08,000 --> 01:00:10,625 Here, on the window we'll write "Beppe und Tina." 518 01:00:10,750 --> 01:00:13,000 And on the van: "Beppe und Tina." 519 01:00:13,125 --> 01:00:15,625 Our Italy is here, believe me. 520 01:00:16,000 --> 01:00:17,125 Right, Anto? 521 01:00:17,250 --> 01:00:20,625 My Italy is over there, I'll go dance with your sister. 522 01:00:20,750 --> 01:00:22,750 You have my permission. 523 01:00:38,250 --> 01:00:42,500 What an adventure, right? That we get to live… 524 01:00:44,625 --> 01:00:48,375 We would never have imagined it… right, Anto? 525 01:00:52,750 --> 01:00:56,000 Come, help me bring the bottles down to the cellar. 526 01:00:59,625 --> 01:01:03,375 Giuseppe, are you leaving your wife alone on your wedding day? 527 01:01:03,500 --> 01:01:07,375 - Go, I'll handle the bottles. - Go on, invite her for a dance. 528 01:01:07,500 --> 01:01:10,375 Hey, Giuseppe, where's the cellar? 529 01:01:36,250 --> 01:01:37,875 So here's where your hiding? 530 01:01:38,000 --> 01:01:40,875 - I was taking care of the bottles. - Ciao, Antonio. 531 01:01:41,000 --> 01:01:43,000 Won't you compliment me on my dress? 532 01:01:43,125 --> 01:01:44,625 It looks nice on you. 533 01:01:45,750 --> 01:01:47,250 Easy, easy. 534 01:01:49,500 --> 01:01:52,000 All your letters, the things you wrote to me. 535 01:01:52,250 --> 01:01:54,375 - I know them all by heart. - Francesca! 536 01:01:54,500 --> 01:01:56,625 "With love, forever," right? 537 01:01:56,875 --> 01:01:58,500 I'm not stupid. 538 01:01:58,625 --> 01:02:01,625 I can tell Luxembourgish from Belgian stamps. 539 01:02:01,750 --> 01:02:04,125 Yes, but it was from Vito. I have nothing to do with it. 540 01:02:04,250 --> 01:02:05,976 Don't you want to know what I would've answered? 541 01:02:06,000 --> 01:02:08,000 It's not me who needs to be answered. 542 01:02:08,125 --> 01:02:09,750 Swear it on San Rocco! 543 01:02:10,000 --> 01:02:11,625 San Rocco? Why? Let's go back up. 544 01:02:11,750 --> 01:02:12,750 Antonio... 545 01:02:13,375 --> 01:02:16,500 Look at me. I'm not a child anymore. 546 01:02:16,625 --> 01:02:17,625 Francesca, stop. 547 01:02:17,750 --> 01:02:20,500 I know how to cook, work doesn't scare me. 548 01:02:20,625 --> 01:02:22,625 Come on, look at me! 549 01:03:26,375 --> 01:03:27,375 Anto... 550 01:03:28,125 --> 01:03:29,625 Now is the time. 551 01:03:35,750 --> 01:03:37,375 Excuse me. 552 01:03:38,250 --> 01:03:39,625 Attention, please. 553 01:03:42,250 --> 01:03:45,375 Dear friends and family, 554 01:03:46,500 --> 01:03:49,375 I want to share great news 555 01:03:49,500 --> 01:03:53,000 that adds to Concettina and Giuseppe's joy. 556 01:03:56,250 --> 01:03:58,125 I have the honor to inform you 557 01:03:58,875 --> 01:04:00,375 that Mr. Fontana 558 01:04:02,000 --> 01:04:05,750 just granted me his daughter Francesca's hand in marriage. 559 01:04:26,625 --> 01:04:28,125 What a beautiful day! 560 01:05:26,750 --> 01:05:30,375 He speaks good French, Mom. I'm happy and that's all that matters. 561 01:05:30,500 --> 01:05:33,625 No, that's not all that matters, Mady. 562 01:05:33,750 --> 01:05:36,000 That's what people say at first. 563 01:05:38,125 --> 01:05:40,750 Does he speak a bit of Luxembourgish? 564 01:05:40,875 --> 01:05:43,625 Mom, he's really coming along. 565 01:05:43,750 --> 01:05:45,375 He's a fast self-learner. 566 01:05:45,500 --> 01:05:49,500 He reads the paper everyday and we already have projects. 567 01:05:50,000 --> 01:05:52,750 Mady, I want you to really think about it. 568 01:05:54,625 --> 01:05:56,000 Okay, Mom. 569 01:06:11,250 --> 01:06:13,250 We're going to live together. 570 01:06:19,500 --> 01:06:21,125 We're going to live together. 571 01:06:21,250 --> 01:06:22,500 I'm moving out. 572 01:06:40,500 --> 01:06:42,250 Have you talked to her? What did she say? 573 01:06:42,375 --> 01:06:45,750 My mother said that Francesca doesn't want to talk to anyone. 574 01:06:46,500 --> 01:06:49,625 Anto, the truth is that she doesn't want to marry Vito. 575 01:06:50,125 --> 01:06:54,375 No one gets it. Those two are made for each other, since forever. 576 01:06:54,625 --> 01:06:56,625 My dad's going crazy. 577 01:06:56,750 --> 01:07:01,250 He had already got so upset for my wedding. 578 01:07:02,500 --> 01:07:05,750 But for Francesca, he gave his word in front of everyone. 579 01:07:06,125 --> 01:07:09,125 I'm always the one having to fix things up. 580 01:07:11,500 --> 01:07:13,750 Why don't you come with me? You'd see your dad 581 01:07:14,000 --> 01:07:16,625 and we'd be back after a week, loaded with the goods. 582 01:07:16,875 --> 01:07:19,750 You could talk to Francesca, she'd listen to you. 583 01:07:19,875 --> 01:07:21,125 I can't. 584 01:07:22,250 --> 01:07:25,500 Giuse, tell her not to make a mistake. 585 01:07:25,875 --> 01:07:28,000 Vito's a good, hardworking man. 586 01:07:28,125 --> 01:07:30,875 Tell her that he loves her and will always be with her. 587 01:07:31,500 --> 01:07:34,125 Tell her that we've all got a life ahead of us. 588 01:07:34,375 --> 01:07:37,125 - Yes. And hers is with Vito, right? - Of course. 589 01:07:37,500 --> 01:07:41,250 Right! I swear, my sister is as stubborn as a mule. 590 01:07:42,000 --> 01:07:44,875 Are you sure that you don't want to drive down with me? 591 01:07:46,000 --> 01:07:47,500 Yes, absolutely sure. 592 01:08:00,000 --> 01:08:02,000 Wait. Mady! 593 01:08:04,500 --> 01:08:06,375 Mady, wait! 594 01:08:06,625 --> 01:08:08,125 Who do you take me for? 595 01:08:08,250 --> 01:08:10,875 You can't forbid me to be here, we've paid the rent. 596 01:08:11,000 --> 01:08:13,750 - We can do whatever we please... - Mrs. Schlesser... 597 01:08:14,250 --> 01:08:16,375 - How are you today? - Mr. Antonio, 598 01:08:16,500 --> 01:08:19,500 the rules are clear. This is a respectable house. 599 01:08:19,875 --> 01:08:24,250 "Respectable, respectable." We're leaving anyway! 600 01:08:24,500 --> 01:08:27,375 Well done! Are you happy? What should I tell her now? 601 01:08:27,500 --> 01:08:30,000 Say that you love me, that I'm part of your life 602 01:08:30,125 --> 01:08:31,875 and that we're leaving anyway. 603 01:08:32,000 --> 01:08:34,250 No more hiding, Toni. It's over. 604 01:08:34,375 --> 01:08:36,375 Would you let me handle things at my tempo? 605 01:08:36,500 --> 01:08:39,625 I'm going to lose my flat, I haven't told my father anything yet 606 01:08:39,750 --> 01:08:42,875 and you're telling everyone as if we were already married. 607 01:08:43,250 --> 01:08:45,250 Can't you calm down a notch? 608 01:08:45,375 --> 01:08:47,750 At your tempo we don't move forward, Toni. 609 01:08:47,875 --> 01:08:49,875 I'm happy. We are happy, right? 610 01:08:51,000 --> 01:08:53,250 Why should I keep it to myself? 611 01:09:01,500 --> 01:09:03,875 Toni, okay... All right… 612 01:09:04,250 --> 01:09:06,625 You decide. We'll first go see your dad. 613 01:09:08,750 --> 01:09:10,000 Hey... 614 01:09:10,625 --> 01:09:13,875 I've never been to Italy anyway... 615 01:09:18,250 --> 01:09:20,250 You know that I love you? 616 01:09:23,875 --> 01:09:25,500 Come, let's go inside. 617 01:09:29,125 --> 01:09:30,250 Hello. 618 01:09:31,875 --> 01:09:34,750 Mady, how are you? 619 01:09:34,875 --> 01:09:37,000 - Great and you? - Good. 620 01:09:42,625 --> 01:09:44,875 Antonio, how are you? 621 01:09:45,000 --> 01:09:47,000 Hi. Very well, thank you. 622 01:09:56,875 --> 01:09:59,375 What are you doing here? 623 01:10:02,750 --> 01:10:05,000 On my wedding day! 624 01:10:05,250 --> 01:10:07,500 I'm gonna kill you! 625 01:10:08,250 --> 01:10:10,000 You're dead to me, got it? 626 01:10:10,125 --> 01:10:11,875 I never want to see you again. 627 01:10:12,000 --> 01:10:16,000 If I ever see you again back home, I'll kill you with my bare hands! 628 01:10:16,125 --> 01:10:20,375 - She was all I had. You tainted her. - I didn't rape her! 629 01:10:20,500 --> 01:10:23,375 My sister's pregnant, with your child! 630 01:10:24,375 --> 01:10:26,750 You were like a brother to me. Shame on you! 631 01:10:27,000 --> 01:10:28,000 Antonio! 632 01:10:48,250 --> 01:10:50,500 Actually, I know nothing about you. 633 01:10:50,750 --> 01:10:53,750 Well, now I know some things. 634 01:10:53,875 --> 01:10:55,750 I don't understand. 635 01:10:55,875 --> 01:10:57,500 I don't know you. 636 01:10:58,875 --> 01:11:01,000 Who am I to you? 637 01:11:01,250 --> 01:11:03,625 You're the woman I, I… 638 01:11:04,000 --> 01:11:05,000 I... 639 01:11:05,500 --> 01:11:07,500 The woman I love. 640 01:11:07,750 --> 01:11:08,750 The woman I chose. 641 01:11:08,875 --> 01:11:10,875 Lucky me! 642 01:11:11,000 --> 01:11:12,875 You chose me, thank you! 643 01:11:13,125 --> 01:11:15,000 How many women were on the list? 644 01:11:15,125 --> 01:11:16,875 And how many children have you got? 645 01:11:20,125 --> 01:11:21,125 Huh? 646 01:11:24,375 --> 01:11:25,750 "Mady" what? 647 01:11:26,125 --> 01:11:28,250 Speak! "Mady" who? Who? 648 01:11:28,375 --> 01:11:29,125 Mady the fool? 649 01:11:29,375 --> 01:11:33,375 Mady the idiot who takes care of everything and gets you out of shit? 650 01:11:34,750 --> 01:11:35,875 Everything okay? 651 01:11:37,000 --> 01:11:38,375 It's all right. 652 01:11:48,750 --> 01:11:50,625 I ruined everything. 653 01:11:53,500 --> 01:11:55,500 I owe you an apology. 654 01:11:57,000 --> 01:12:00,250 What can I do to ask for your forgiveness? 655 01:12:01,750 --> 01:12:03,000 I want truth. 656 01:12:04,500 --> 01:12:06,125 I want a man! 657 01:12:07,375 --> 01:12:08,375 Respect! 658 01:12:09,875 --> 01:12:11,500 I want a man I can trust! 659 01:12:11,625 --> 01:12:13,375 But you treat me like a fool. 660 01:12:13,625 --> 01:12:16,875 You're selfish! Fucking Italian! 661 01:12:26,250 --> 01:12:28,000 I made a mistake, Mady. 662 01:12:28,375 --> 01:12:30,125 A big mistake. 663 01:12:30,625 --> 01:12:33,000 She meant nothing to me. 664 01:12:33,125 --> 01:12:35,750 I swear, Mady. You're the only one I love. 665 01:12:36,125 --> 01:12:39,375 I swear it on my mother's grave. 666 01:12:43,375 --> 01:12:45,250 Look at me. 667 01:13:26,875 --> 01:13:31,375 And upstairs are five sleeping rooms and a beautiful bathroom... 668 01:13:35,125 --> 01:13:38,250 Hum, sorry… I'll be right there. 669 01:13:40,750 --> 01:13:45,625 Mr. Spinelli... Mr. Spinelli? 670 01:13:48,250 --> 01:13:50,750 I rang three times but no one opened. 671 01:13:50,875 --> 01:13:52,500 This won't work. 672 01:13:52,750 --> 01:13:56,375 Maybe we could agree on specific visit days because... 673 01:13:56,750 --> 01:13:59,125 this is very embarrassing. 674 01:13:59,250 --> 01:14:00,375 Let's talk on the phone. 675 01:14:00,625 --> 01:14:01,750 I'll call you. 676 01:14:04,625 --> 01:14:07,375 Something's changed. 677 01:14:15,875 --> 01:14:19,375 I have to leave for a few hours. 678 01:14:19,500 --> 01:14:21,500 Rest, okay? 679 01:14:29,125 --> 01:14:30,375 Thank you. 680 01:14:32,625 --> 01:14:36,125 If there's a problem, call me. 681 01:14:56,375 --> 01:15:00,250 What I don't get is the whole music thing. 682 01:15:00,875 --> 01:15:02,375 Didjay, vidjay... 683 01:15:03,125 --> 01:15:05,125 whatever it's called. 684 01:15:06,125 --> 01:15:08,000 Is that a job? 685 01:15:08,250 --> 01:15:12,500 You have one thing in common, don't take it wrong. 686 01:15:12,750 --> 01:15:15,000 She's as stubborn as you. 687 01:15:38,375 --> 01:15:40,375 I miss you, Mady. 688 01:15:44,250 --> 01:15:46,250 They're a pain in the ass... 689 01:15:47,375 --> 01:15:49,375 with their nursing home... 690 01:15:50,750 --> 01:15:52,750 their medals. 691 01:16:14,500 --> 01:16:16,500 I miss you. 692 01:16:17,250 --> 01:16:21,750 Come on. I'm hungry! Who wants some cake? 693 01:16:28,625 --> 01:16:30,250 One, two, three! 694 01:16:42,250 --> 01:16:44,375 Toni, look! 695 01:16:45,625 --> 01:16:47,625 Oh, it's wonderful! 696 01:16:49,000 --> 01:16:52,500 But where did you find this picture? 697 01:16:54,375 --> 01:16:57,250 I got something for your daughter, too… 698 01:16:57,875 --> 01:17:00,250 But it's your birthday... 699 01:17:07,375 --> 01:17:08,625 You like it? 700 01:17:10,250 --> 01:17:13,000 What's her name? 701 01:17:14,000 --> 01:17:15,125 Lisa? 702 01:17:16,875 --> 01:17:18,125 Or... Aurelia? 703 01:17:19,250 --> 01:17:21,500 Let's go have a cigarette. 704 01:17:29,375 --> 01:17:32,000 Why do you always spoil the kids? 705 01:17:32,125 --> 01:17:33,500 You know Mady. 706 01:17:35,875 --> 01:17:39,250 This year will be the right one. Medicine is making great progress. 707 01:17:39,500 --> 01:17:41,375 It's not that simple, Rosario. 708 01:17:45,875 --> 01:17:47,750 The painting was your idea, right? 709 01:17:49,000 --> 01:17:50,875 My idea? You know I don't get art. 710 01:17:51,000 --> 01:17:53,250 They say it's trendy. 711 01:17:54,125 --> 01:17:57,875 But it was mostly something to remember us by. 712 01:18:00,000 --> 01:18:01,625 So you've made up your mind? 713 01:18:02,625 --> 01:18:05,750 I didn't want to tell it to you this way, but… 714 01:18:06,625 --> 01:18:09,000 The house has been ready for a while now, Anto. 715 01:18:09,125 --> 01:18:11,500 My parents aren't getting any younger… 716 01:18:12,500 --> 01:18:15,000 If we don't go back now, it'll be difficult for the kids 717 01:18:15,125 --> 01:18:18,500 to join a school in Italy. Your life is here. But ours... 718 01:18:18,625 --> 01:18:20,750 - I don't know... - It's cold. 719 01:18:22,625 --> 01:18:25,500 You're right to go home. 720 01:18:27,375 --> 01:18:31,000 But let's not tell Mady tonight. 721 01:18:32,250 --> 01:18:33,250 Okay? 722 01:18:34,375 --> 01:18:35,375 Yes. 723 01:18:35,750 --> 01:18:38,750 Let's go back in. Tonight we celebrate. 724 01:19:08,000 --> 01:19:10,000 Have a good evening, see you tomorrow. 725 01:19:10,875 --> 01:19:12,375 Have a good evening. 726 01:19:17,500 --> 01:19:18,750 I've got to go. 727 01:19:20,125 --> 01:19:21,250 I'll be... 728 01:19:22,375 --> 01:19:24,125 as quick as possible. 729 01:19:25,625 --> 01:19:29,125 See you later. I'll get this done and I'll be right there. 730 01:19:59,500 --> 01:20:02,375 - How are you? - Good and you? 731 01:20:02,625 --> 01:20:05,625 Two young Sicilians are waiting for you. 732 01:20:05,750 --> 01:20:08,750 A problem with a working contract, if I understood correctly. 733 01:20:08,875 --> 01:20:11,500 And you got this message. 734 01:20:13,125 --> 01:20:16,125 Bring them two beers, I'll be right there. 735 01:20:59,375 --> 01:21:04,875 "Dear father, I've worked very hard these past three years." 736 01:21:05,125 --> 01:21:08,500 Together with the other Italians, we built Luxembourg. 737 01:21:09,250 --> 01:21:12,625 When you'll come to visit, I'll show you all the houses 738 01:21:12,750 --> 01:21:16,250 and the roads we built in this big city. 739 01:21:16,500 --> 01:21:19,500 I set up a little company that bears our name. 740 01:21:21,125 --> 01:21:25,625 I work more than before, but I'm my own boss now. 741 01:21:29,000 --> 01:21:31,500 I got married and I'm happy. 742 01:21:32,250 --> 01:21:35,125 You should see how pretty she is, and so kind! 743 01:21:35,375 --> 01:21:38,500 She helps me a lot and we're in love. 744 01:21:41,375 --> 01:21:44,375 I'm sure you'd like her. 745 01:21:46,875 --> 01:21:49,375 But why won't you talk to me? 746 01:21:53,000 --> 01:21:54,750 "Your son, Antonio." 747 01:22:47,875 --> 01:22:49,875 Wait here. 748 01:23:04,375 --> 01:23:05,625 Daddy! 749 01:23:09,125 --> 01:23:11,375 It's nothing, sweetheart. 750 01:23:11,875 --> 01:23:13,625 Don't worry. 751 01:23:18,375 --> 01:23:20,625 Everything's okay, go back inside. 752 01:24:53,625 --> 01:24:55,375 Mr. Spinelli! 753 01:24:57,625 --> 01:24:59,625 How are you? 754 01:25:01,375 --> 01:25:04,000 I'm happy to see you again. 755 01:25:04,500 --> 01:25:06,500 Follow me, please. 756 01:25:07,375 --> 01:25:10,625 Mr. Spinelli, I have great respect for you and your wife. 757 01:25:10,750 --> 01:25:14,875 She did so much for this company. 758 01:25:15,375 --> 01:25:17,375 My wife was a great woman. 759 01:25:18,750 --> 01:25:20,750 You're absolutely right. 760 01:25:21,000 --> 01:25:24,625 But the situation is a little complicated. 761 01:25:25,000 --> 01:25:27,750 You know that this is not a family company anymore. 762 01:25:29,250 --> 01:25:32,500 No, I just wanted to make sure that this young woman 763 01:25:33,125 --> 01:25:35,000 would be welcomed. 764 01:25:36,000 --> 01:25:38,000 Nothing else. 765 01:25:45,250 --> 01:25:47,625 - It's true. - What? 766 01:25:48,500 --> 01:25:50,500 What you said... 767 01:25:52,250 --> 01:25:54,250 My wife 768 01:25:54,375 --> 01:25:56,375 and I, 769 01:25:56,750 --> 01:25:58,750 we did everything 770 01:25:59,125 --> 01:26:01,375 for this company. 771 01:26:04,500 --> 01:26:06,500 She's part of your family? 772 01:26:07,750 --> 01:26:10,000 Her name is Leopoldina. 773 01:26:13,625 --> 01:26:15,125 Leopoldina… 774 01:26:15,375 --> 01:26:17,250 Spinelli. 775 01:26:19,500 --> 01:26:21,250 Mr. Spinelli. We'll do everything 776 01:26:21,500 --> 01:26:24,000 that's possible, but I can't promise anything. 777 01:26:24,750 --> 01:26:26,625 She's very competent 778 01:26:27,250 --> 01:26:29,500 and she really wants to work. 779 01:26:30,375 --> 01:26:31,750 I'm sure. 780 01:26:32,625 --> 01:26:35,125 Thank you, Mr. Schneider. 781 01:27:04,375 --> 01:27:07,125 It was your decision, not mine. 782 01:27:07,250 --> 01:27:09,250 Go ahead, explain... 783 01:27:10,125 --> 01:27:14,125 It's impossible to talk with you. Impossible! 784 01:27:16,250 --> 01:27:18,500 I wanted you to stay here... 785 01:27:21,250 --> 01:27:24,375 I'm the one who's selfish? 786 01:27:25,875 --> 01:27:27,875 Again? 787 01:27:28,000 --> 01:27:30,000 Go fuck yourself. 788 01:27:31,000 --> 01:27:32,625 Right. Ciao. 789 01:27:35,750 --> 01:27:38,375 - Leo? - Yes? 790 01:27:39,000 --> 01:27:41,125 - Can I come in? - Yes. 791 01:27:46,625 --> 01:27:49,750 I don't know what the fuck I should do. 792 01:27:58,000 --> 01:28:01,875 - I don't know if there's a father. - How do you mean? 793 01:28:02,125 --> 01:28:04,625 No, the father exists. 794 01:28:12,250 --> 01:28:14,125 But what if he doesn't want it? 795 01:28:15,500 --> 01:28:16,750 What if he thinks that... 796 01:28:17,250 --> 01:28:20,750 having children doesn't make sense or that it's too soon? 797 01:28:21,625 --> 01:28:24,125 What should I do, stay alone? 798 01:28:24,750 --> 01:28:27,750 Does he know he's going to be a father? 799 01:28:31,750 --> 01:28:32,750 No. 800 01:28:33,000 --> 01:28:35,625 What are you waiting for? Tell him! 801 01:28:36,000 --> 01:28:39,000 Anyway, what you need right now is to rest and be calm. 802 01:28:39,125 --> 01:28:43,750 You'll deal with it all afterwards, however and with whomever you want. 803 01:28:47,750 --> 01:28:50,250 - Including with your mom. - No. 804 01:28:51,500 --> 01:28:55,375 I called her before but I just can't. 805 01:28:55,500 --> 01:28:57,375 Forget about the phone. 806 01:28:58,250 --> 01:29:00,625 The phone is for bad news. 807 01:29:00,875 --> 01:29:04,625 You should look into each other's eyes and hug 808 01:29:04,750 --> 01:29:07,125 and you should tell her you love her! 809 01:29:07,375 --> 01:29:12,250 Then you'll cry tears of joy and love. 810 01:29:17,125 --> 01:29:20,375 I'm not sure that I'm capable of becoming a mother. 811 01:29:24,125 --> 01:29:25,500 I'm so scared. 812 01:29:36,500 --> 01:29:38,375 Have no fear. 813 01:29:39,250 --> 01:29:43,000 It's normal, at least that's what they told me. 814 01:29:44,500 --> 01:29:47,000 Everything will be okay, Leo. 815 01:30:25,375 --> 01:30:29,375 You know, the first time I brought my wife to Italy 816 01:30:29,625 --> 01:30:32,000 was when my father died. 817 01:30:34,750 --> 01:30:37,125 We weren't talking anymore... 818 01:30:40,250 --> 01:30:41,375 but... 819 01:30:43,875 --> 01:30:45,875 I went back to see him again. 820 01:30:47,625 --> 01:30:51,375 Okay, I'll text you from the train. 821 01:30:51,750 --> 01:30:53,875 Ciao, bye. 822 01:31:02,000 --> 01:31:03,875 I could've taken a plane. 823 01:31:04,125 --> 01:31:06,750 Pregnant women don't take planes. 824 01:31:07,000 --> 01:31:09,125 Better than a whole night in the train. 825 01:31:09,375 --> 01:31:12,875 This way you'll have more time to think and find the right words. 826 01:31:13,125 --> 01:31:15,750 You'll see, it won't be a waste of time. 827 01:31:18,000 --> 01:31:20,250 You love that boy, don't you? 828 01:31:22,500 --> 01:31:24,125 Then start from there. 829 01:31:26,500 --> 01:31:29,500 And don't forget you're not alone. 830 01:31:34,125 --> 01:31:37,125 - Did you take sandwiches? - Yes. 831 01:31:37,375 --> 01:31:40,500 And you must drink a lot, Leo! 832 01:31:42,250 --> 01:31:44,250 I have water. 833 01:32:59,000 --> 01:33:01,000 Sir! 60028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.