All language subtitles for Homem.Com.H.por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,500 --> 00:03:13,291 Eu sou o homem de Neanderthal 2 00:03:20,750 --> 00:03:24,541 Catando caramujo na beira, aramujo 3 00:03:24,625 --> 00:03:30,583 Na beira, aramujo, na beira do rio 4 00:03:31,791 --> 00:03:36,166 Na beira do rio 5 00:03:47,457 --> 00:03:49,832 Eu 6 00:03:49,915 --> 00:03:53,665 Vivo apenas 7 00:03:54,415 --> 00:03:57,124 Com meus próprios meios 8 00:04:05,832 --> 00:04:08,207 Eu 9 00:04:08,290 --> 00:04:11,499 Vivo em penas 10 00:04:12,582 --> 00:04:15,582 Com meus sentimentos 11 00:04:20,165 --> 00:04:24,290 Nasci de um povo 12 00:04:24,374 --> 00:04:28,624 Primitivo 13 00:04:30,249 --> 00:04:35,290 Eu sou o homem de Neanderthal 14 00:04:44,290 --> 00:04:45,457 Chora! 15 00:04:47,124 --> 00:04:48,415 Chora! 16 00:04:49,707 --> 00:04:50,915 Mandei você chorar agora! 17 00:04:50,999 --> 00:04:52,540 - Não vou chorar. - Chora! 18 00:04:52,624 --> 00:04:54,624 - Não vou. - Chora, rapaz! Chora! 19 00:05:01,831 --> 00:05:02,706 Chora! 20 00:05:04,373 --> 00:05:05,289 Chora! 21 00:05:11,914 --> 00:05:13,373 Chora logo, Ney! 22 00:05:14,623 --> 00:05:15,831 Não vai chorar, não? 23 00:05:16,789 --> 00:05:17,914 Não vai chorar, não? 24 00:05:18,664 --> 00:05:20,706 Hein? Você não vai chorar? 25 00:05:21,998 --> 00:05:23,081 Tira essa roupa. 26 00:05:23,831 --> 00:05:27,289 O que é isso, Antônio? Antônio, para! Para com isso! 27 00:05:28,206 --> 00:05:30,498 - Antônio, para! - Pra você aprender a ser homem! 28 00:05:30,581 --> 00:05:31,956 Antônio, para! 29 00:05:32,039 --> 00:05:33,789 É pra deixar seu filho aí! 30 00:05:33,873 --> 00:05:36,040 Pra dentro, vocês! Passa pra dentro! 31 00:05:36,124 --> 00:05:38,415 - O que ele fez, Antônio? - Não interessa! 32 00:05:38,499 --> 00:05:40,540 Os vizinhos estão olhando isso aqui? Hã? 33 00:06:11,915 --> 00:06:15,164 Tomara que um caminhão atropele esse desgraçado. 34 00:06:18,539 --> 00:06:19,873 Como é que é? 35 00:06:21,248 --> 00:06:23,664 Nunca mais diga uma coisa dessas, ouviu? 36 00:06:35,539 --> 00:06:39,873 E, agora, lá vem ela, a nossa Rainha da Mata! 37 00:06:39,956 --> 00:06:42,289 Recebam-na com muitos aplausos. 38 00:06:43,123 --> 00:06:44,289 Elvira Pagã! 39 00:06:44,998 --> 00:06:48,581 Direto do auditório da rádio para a sua casa! 40 00:06:55,956 --> 00:06:57,998 Maravilhosa. Linda! 41 00:06:58,081 --> 00:06:59,206 Linda! 42 00:07:06,581 --> 00:07:10,289 Lá vem ela passando, a rainha da mata 43 00:07:10,373 --> 00:07:13,956 Trazendo a bicharada Pra com ela desfilar 44 00:07:14,456 --> 00:07:17,039 Traz um macaco, um elefante, e um leão 45 00:07:17,123 --> 00:07:20,664 Só a cobra que não pode Desfilar neste cordão 46 00:07:20,748 --> 00:07:22,456 Ai, ai, ai, ai! 47 00:07:22,539 --> 00:07:24,123 Ai, ai, ai, ai! 48 00:07:24,206 --> 00:07:27,788 Lá vem ela passando, a rainha da mata 49 00:07:27,872 --> 00:07:31,372 Trazendo a bicharada Pra com ela desfilar 50 00:07:31,955 --> 00:07:34,913 Traz um macaco, um elefante, e um leão 51 00:07:34,997 --> 00:07:38,330 Só a cobra que não pode Desfilar nesse cordão 52 00:08:07,413 --> 00:08:09,122 Que pouca vergonha é essa? 53 00:08:10,247 --> 00:08:11,247 Hum? 54 00:08:12,372 --> 00:08:15,205 Eu não tô criando filho pra ser artista. 55 00:08:16,247 --> 00:08:18,663 Isso é coisa de puta e viado. 56 00:08:22,622 --> 00:08:24,663 Pedreiro também pode ser viado. 57 00:08:25,163 --> 00:08:26,205 Como é que é? 58 00:08:31,455 --> 00:08:32,913 Fica reto. Que nem homem. 59 00:08:33,580 --> 00:08:36,163 Ombro para trás. Olha para mim. 60 00:08:39,122 --> 00:08:40,204 Filho meu… 61 00:08:41,329 --> 00:08:43,162 jamais vai ser artista. 62 00:08:44,704 --> 00:08:45,746 Você entendeu? 63 00:08:47,746 --> 00:08:48,579 Vai! 64 00:08:49,162 --> 00:08:51,662 Mil e quinhentas vezes até encher a caixa d'água. 65 00:08:52,454 --> 00:08:53,371 Vai! 66 00:09:04,371 --> 00:09:06,871 Isso. Força! 67 00:09:10,621 --> 00:09:11,496 Bom. 68 00:09:53,453 --> 00:09:55,036 Sim, entendo, senhor. 69 00:09:55,661 --> 00:09:57,745 Sim, eu entendo, tenente. Eu entendo. 70 00:09:58,286 --> 00:10:01,661 Mas o senhor há de convir que eu servi esse país numa guerra. 71 00:10:01,745 --> 00:10:04,245 Eu ganhei duas medalhas pela campanha da Itália. 72 00:10:04,328 --> 00:10:07,870 Então, subir de cargo é um benefício que eu tenho direito. 73 00:10:09,620 --> 00:10:11,536 Não, eu entendo, claro. Desculpa. 74 00:10:12,328 --> 00:10:13,620 Eu entendo, senhor. 75 00:10:13,703 --> 00:10:15,161 Sim, tá bom. Eu aguardo. 76 00:10:15,911 --> 00:10:17,703 Obrigado. Até logo. 77 00:10:22,745 --> 00:10:23,953 O que tá fazendo? 78 00:10:24,453 --> 00:10:26,870 - Tá gastando água, fecha a torneira. - Sou eu… 79 00:10:26,953 --> 00:10:30,287 Eu encho a caixa d'água todo dia. Posso gastar quanto eu quiser. 80 00:10:30,371 --> 00:10:31,329 Fecha a torneira, Ney. 81 00:10:31,412 --> 00:10:33,537 Não tá escutando o seu irmão, não, rapaz? 82 00:10:34,787 --> 00:10:35,746 Tá surdo? 83 00:10:38,496 --> 00:10:40,496 O senhor também não pode falar nada, né? 84 00:10:41,912 --> 00:10:45,079 Porque sou eu que trago o balde pra lavar seu pé toda noite. 85 00:10:52,329 --> 00:10:54,412 Mãe! Mãe! 86 00:10:54,496 --> 00:10:56,454 O que é isso? 87 00:10:56,537 --> 00:10:59,662 - Para! Vocês dois, para! - Vai embora da minha casa agora! 88 00:10:59,746 --> 00:11:00,662 Vai. 89 00:11:01,329 --> 00:11:05,121 Eu saio, pai. Eu vou sair daqui com gosto. 90 00:11:06,329 --> 00:11:08,620 Porque eu tenho nojo de olhar pra tua cara. 91 00:11:09,161 --> 00:11:10,328 Para. Antônio. 92 00:11:10,411 --> 00:11:11,286 Ney! 93 00:11:11,911 --> 00:11:13,703 - Ney! - O que aconteceu, Ney? 94 00:11:14,911 --> 00:11:15,786 Ney. 95 00:11:16,953 --> 00:11:18,411 Larga disso, Ney. 96 00:11:18,495 --> 00:11:20,661 Ney, seu pai está falando da boca pra fora. 97 00:11:20,745 --> 00:11:24,245 - Não tá falando da boca pra fora, não. - Larga isso. Larga isso. 98 00:11:25,120 --> 00:11:26,328 - Eu vou embora. - Não. 99 00:11:26,411 --> 00:11:28,370 - Eu vou, mãe. - Não. Você não vai. 100 00:11:28,453 --> 00:11:29,495 Vou, sim. 101 00:11:30,328 --> 00:11:31,495 Eu vou. 102 00:11:31,578 --> 00:11:33,036 E eu não vou só por mim, não. 103 00:11:33,911 --> 00:11:35,286 Eu vou por você também. 104 00:11:37,161 --> 00:11:39,453 Pra ver se você tem paz nessa casa. 105 00:11:40,911 --> 00:11:42,620 Você não tem nem pra onde ir, Ney. 106 00:11:42,703 --> 00:11:44,911 - Eu acho um lugar. - Não vai achar, Ney. 107 00:11:44,995 --> 00:11:47,328 Não vai embora, Ney, por fa… Ney! 108 00:11:47,411 --> 00:11:50,203 Vai, vai, vai. Vê se não volta pra pedir nada. 109 00:11:50,286 --> 00:11:53,328 Não quero filho viado aqui nessa casa. 110 00:12:02,703 --> 00:12:04,036 Eu não sou viado. 111 00:12:06,078 --> 00:12:07,953 Agora, quando eu for, pai… 112 00:12:09,620 --> 00:12:11,870 aí o Brasil inteiro vai saber. 113 00:12:14,161 --> 00:12:14,995 Ney! 114 00:12:33,119 --> 00:12:34,160 Preparar pelotão! 115 00:12:34,785 --> 00:12:38,452 Um, dois, três, quatro, cinco, seis Um, dois, três, quatro 116 00:12:38,535 --> 00:12:41,160 Um, dois, três, quatro Um, dois, três, quatro 117 00:12:41,244 --> 00:12:42,910 - Cinco, seis, sete, oito - Vamos, pelotão! 118 00:12:46,744 --> 00:12:47,994 Vamos lá, força! 119 00:13:03,452 --> 00:13:05,369 Que rabo, filho. 120 00:13:13,785 --> 00:13:14,619 Bora? 121 00:13:17,702 --> 00:13:18,619 Vamos? 122 00:13:32,119 --> 00:13:34,576 Estava tendo algum problema de disciplina… 123 00:13:41,284 --> 00:13:42,576 Mas ele me surpreendeu. 124 00:13:42,659 --> 00:13:46,409 Ele é disciplinado, chega cedo, cumpre com as tarefas. 125 00:13:47,618 --> 00:13:50,409 Em poucas palavras, se eu tivesse cem homens como seu filho, 126 00:13:50,493 --> 00:13:52,409 meu pelotão seria perfeito. 127 00:14:09,784 --> 00:14:11,618 Vim ver o que você estava aprontando. 128 00:14:13,243 --> 00:14:14,826 Agora vou ter que voltar pra Campo Grande 129 00:14:14,909 --> 00:14:17,701 e aguentar sua mãe jogar na minha cara que eu estava errado. 130 00:14:26,618 --> 00:14:29,784 Juro! Não, bati continência pra ele. 131 00:14:30,743 --> 00:14:32,868 E a sobrancelha dele, Cato, tremia. 132 00:14:33,576 --> 00:14:35,659 Igual uma vara verde, assim. 133 00:14:35,743 --> 00:14:38,409 - Tremendo assim. Aham. - Sério? 134 00:14:42,826 --> 00:14:44,909 Aí, você conseguiu derrubar seu pai. 135 00:14:45,868 --> 00:14:47,492 Ué, ninguém mandou ele vir aqui. 136 00:14:48,117 --> 00:14:50,617 Não era o que você queria quando se alistou na Aeronáutica? 137 00:14:53,200 --> 00:14:54,992 Eu queria era sair daquela casa. 138 00:14:56,408 --> 00:14:57,450 Muita briga. 139 00:14:59,158 --> 00:15:01,950 Eu queria provar pra mim que eu consigo sozinho. 140 00:15:02,908 --> 00:15:04,742 E escolheu justo o território dele? 141 00:15:07,283 --> 00:15:10,742 Você provocou, Ney. Você cruzou a linha de combate. 142 00:15:15,700 --> 00:15:17,950 Ué, o que eu ia fazer? Ou eu me alistava, 143 00:15:19,075 --> 00:15:21,117 ou eu, sei lá, eu casava. 144 00:15:22,158 --> 00:15:24,284 Pois é. Podia ter casado. 145 00:16:15,033 --> 00:16:17,867 - Boa viagem, soldado. - Obrigado, senhor. 146 00:16:20,283 --> 00:16:21,908 - Até a próxima. - Até. 147 00:16:40,908 --> 00:16:42,783 Não acredito que você tá indo embora. 148 00:16:44,617 --> 00:16:47,325 Vou aproveitar esse avião da FAB e vou embora pra casa. 149 00:16:50,158 --> 00:16:51,075 E você? 150 00:16:51,908 --> 00:16:53,117 Já sabe pra onde vai? 151 00:16:58,867 --> 00:16:59,783 Não. 152 00:17:00,825 --> 00:17:03,367 Uma coisa que eu sei é que não vou voltar pra casa. 153 00:17:04,742 --> 00:17:06,575 Ué, vem comigo, então. 154 00:17:08,283 --> 00:17:11,533 Vamos pegar esse avião. Vamos junto pro Espírito Santo. 155 00:17:19,616 --> 00:17:21,032 Aí a gente faz o que lá? 156 00:17:37,157 --> 00:17:38,532 Boa sorte. 157 00:17:47,407 --> 00:17:48,241 Tchau. 158 00:18:10,407 --> 00:18:16,324 {\an8}Tu não te lembras Da casinha pequenina 159 00:18:16,824 --> 00:18:21,282 Onde o nosso amor nasceu 160 00:18:22,157 --> 00:18:28,073 Tu não te lembras da casinha pequenina 161 00:18:28,573 --> 00:18:33,240 Onde o nosso amor nasceu 162 00:18:33,323 --> 00:18:35,031 Ok. Eh… 163 00:18:35,115 --> 00:18:37,365 Agora, só as meninas, por favor. 164 00:18:37,906 --> 00:18:38,823 Contraltos. 165 00:18:39,948 --> 00:18:40,865 Ok? 166 00:18:42,865 --> 00:18:48,031 Tu não te lembras da casinha pequenina 167 00:18:49,115 --> 00:18:52,948 Onde o nosso amor nasceu 168 00:18:53,031 --> 00:18:54,323 Ai 169 00:18:54,823 --> 00:19:00,365 Tu não te lembras da casinha pequenina 170 00:19:00,948 --> 00:19:06,031 Onde o nosso amor nasceu 171 00:19:06,115 --> 00:19:10,240 Tinha um coqueiro do lado… 172 00:19:12,615 --> 00:19:13,490 Desculpe. 173 00:19:15,531 --> 00:19:16,490 Continua. 174 00:19:20,656 --> 00:19:22,740 Um coqueiro do lado 175 00:19:22,823 --> 00:19:26,448 Que, coitado, de saudade 176 00:19:27,198 --> 00:19:30,031 Já morreu 177 00:19:32,198 --> 00:19:34,406 Você tem a voz rara como os castrati. 178 00:19:38,156 --> 00:19:39,531 É, a minha voz é fina. 179 00:19:40,323 --> 00:19:41,697 - Eu sei. - Não. 180 00:19:42,197 --> 00:19:43,739 É mais que isso, rapaz. É… 181 00:19:44,697 --> 00:19:45,947 Sua voz é muito especial. 182 00:19:47,405 --> 00:19:48,655 Como é que você chama? 183 00:19:50,364 --> 00:19:51,280 Ney. 184 00:19:52,447 --> 00:19:53,739 De Souza Pereira. 185 00:19:55,822 --> 00:19:57,572 Mais um que caiu aqui, em Brasília. 186 00:19:57,655 --> 00:19:59,364 - Eu? - É. 187 00:20:01,572 --> 00:20:04,697 E o que você tá achando da capital da esperança? 188 00:20:06,739 --> 00:20:07,864 Vazia. 189 00:20:09,322 --> 00:20:10,405 Por enquanto. 190 00:20:10,489 --> 00:20:12,822 Aqui tem trabalho, isso aqui vai encher de gente. 191 00:20:12,905 --> 00:20:14,447 Seu amigo tem razão. 192 00:20:15,280 --> 00:20:16,530 Tem muito espaço. 193 00:20:17,030 --> 00:20:17,865 Hum. 194 00:20:18,573 --> 00:20:19,740 É de enlouquecer. 195 00:20:21,490 --> 00:20:22,990 Você também é cantor? 196 00:20:23,073 --> 00:20:24,406 - Eu? - Hum. 197 00:20:26,656 --> 00:20:29,490 Não, eu trabalho no hospital. 198 00:20:29,573 --> 00:20:30,823 Ah, a modéstia. 199 00:20:31,323 --> 00:20:34,240 Esse ser aqui tem a voz mais linda do coral. 200 00:20:34,323 --> 00:20:35,156 Eh. 201 00:20:36,406 --> 00:20:37,990 Eu quero mesmo é ser ator. 202 00:20:40,156 --> 00:20:41,323 É isso que eu quero. 203 00:20:42,115 --> 00:20:43,948 Você pode atuar e cantar. 204 00:20:44,990 --> 00:20:46,281 Como nas óperas. 205 00:20:47,240 --> 00:20:48,490 Você nunca pensou nisso? 206 00:20:52,990 --> 00:20:54,822 Saudade do Palais Garnier. 207 00:20:55,780 --> 00:20:57,989 Toda semana, uma ópera diferente. 208 00:20:58,072 --> 00:20:58,905 Onde? 209 00:21:00,739 --> 00:21:02,322 O Eugênio acabou de chegar de Paris. 210 00:21:02,905 --> 00:21:04,030 Ele estava morando lá. 211 00:21:04,572 --> 00:21:05,530 É. 212 00:21:06,364 --> 00:21:07,864 Aí, você voltou por quê? 213 00:21:08,864 --> 00:21:14,239 Porque a verdadeira desgraça do homem é não saber amar. 214 00:21:59,030 --> 00:22:00,447 Espera, espera. 215 00:22:04,614 --> 00:22:05,739 Eu nunca fiz isso. 216 00:22:08,654 --> 00:22:09,571 Confia em mim. 217 00:22:11,196 --> 00:22:12,113 Confia. 218 00:22:45,738 --> 00:22:47,738 - Tira. Tira. - Ah. 219 00:22:48,613 --> 00:22:50,029 Ué, por quê? 220 00:22:50,113 --> 00:22:51,404 Tá apertada demais. 221 00:22:52,779 --> 00:22:54,404 Eu sempre usei calça justa. 222 00:22:56,279 --> 00:22:58,613 Você não vai comigo assim. 223 00:22:58,696 --> 00:22:59,613 Tira. 224 00:23:01,113 --> 00:23:01,946 Hum. 225 00:23:04,779 --> 00:23:07,696 Eugênio, é única calça que eu tenho pra ir pra essa festa. 226 00:23:08,321 --> 00:23:09,404 Bota essa minha. 227 00:23:11,363 --> 00:23:12,363 Vai ficar lindo. 228 00:23:36,778 --> 00:23:38,070 Eu não tô com fome. 229 00:23:40,070 --> 00:23:41,653 Você não comeu nada na festa. 230 00:23:45,445 --> 00:23:48,778 Bom, se fosse aquele garçom te oferecendo, você comia. 231 00:23:51,737 --> 00:23:53,570 Eugênio, o rapaz estava trabalhando. 232 00:23:56,070 --> 00:23:57,028 Eu vi. 233 00:23:58,028 --> 00:23:59,445 - Você viu, né? - Uhum. 234 00:23:59,528 --> 00:24:02,153 É, você viu, você vê. Seu problema é esse. 235 00:24:03,362 --> 00:24:04,612 Tudo você imagina. 236 00:24:15,570 --> 00:24:17,403 Isso aqui não tá funcionando mais. 237 00:24:19,153 --> 00:24:21,487 - O que não tá funcionando? - A gente não tá funcionando. 238 00:24:24,862 --> 00:24:26,403 Deixa de ser criança, vai. 239 00:24:30,862 --> 00:24:32,195 Eu não sou criança. 240 00:24:33,528 --> 00:24:35,652 Eu nunca fui, nem quando eu era. 241 00:24:44,736 --> 00:24:47,319 Achei que, quando fosse pra ser com um homem, ia ser diferente. 242 00:24:47,402 --> 00:24:48,986 Que ia ser… bom. 243 00:24:49,777 --> 00:24:52,652 Achei que com você ia ser diferente, mas não, é a mesma coisa. 244 00:24:53,277 --> 00:24:56,194 É posse, ciúme, obsessão, a tua paranoia. 245 00:24:56,277 --> 00:24:57,402 Isso aqui tá um saco. 246 00:24:57,486 --> 00:24:59,152 - Ney. - Isso aqui tá um saco. 247 00:25:01,319 --> 00:25:02,361 Olha pra mim. 248 00:25:03,652 --> 00:25:04,527 - Olha pra mim. - Não! 249 00:25:04,611 --> 00:25:06,611 Quero olhar pra onde eu quiser, Eugênio. 250 00:25:08,694 --> 00:25:11,069 Entendeu? Eu quero vestir a calça que eu quiser. 251 00:25:12,528 --> 00:25:14,028 Quero fazer o que eu quiser. 252 00:25:23,237 --> 00:25:28,570 Tu não te lembras da casinha pequenina 253 00:25:29,737 --> 00:25:33,445 Onde o nosso amor nasceu 254 00:25:35,153 --> 00:25:40,862 Tu não te lembras da casinha pequenina 255 00:25:41,487 --> 00:25:45,445 Onde o nosso amor nasceu 256 00:25:46,820 --> 00:25:50,277 Tinha um coqueiro do lado 257 00:25:50,361 --> 00:25:54,361 Que, coitado, de saudade 258 00:25:55,069 --> 00:25:57,069 Já morreu 259 00:25:58,902 --> 00:26:04,361 Tu não te lembras das juras Oh, perjura 260 00:26:05,319 --> 00:26:09,569 Que fizeste com fervor 261 00:26:10,902 --> 00:26:16,486 Tu não te lembras das juras Oh, perjura 262 00:26:16,986 --> 00:26:21,361 Que fizeste com fervor 263 00:26:22,361 --> 00:26:26,027 Daquele beijo demorado 264 00:26:26,111 --> 00:26:30,069 Prolongado que selou 265 00:26:30,152 --> 00:26:34,111 O nosso amor, aquele beijo 266 00:26:34,194 --> 00:26:37,611 Aquele beijo demorado 267 00:26:37,694 --> 00:26:38,611 Eugênio. 268 00:26:38,694 --> 00:26:40,652 …prolongado que selou… 269 00:26:40,736 --> 00:26:42,694 Quer me matar? 270 00:26:42,777 --> 00:26:44,444 Então mata agora, mata. 271 00:26:50,736 --> 00:26:51,986 Chega. 272 00:27:45,026 --> 00:27:48,068 - Nossa, tá muito chique. - Ai, isso eu pego lá. 273 00:27:48,151 --> 00:27:49,360 Não tem que pagar nada. 274 00:27:49,443 --> 00:27:50,526 Isso aqui não, olha. 275 00:27:50,610 --> 00:27:52,818 Aqui é do ateliê de um amigo meu. Ele… 276 00:27:52,901 --> 00:27:55,276 Ele corta as coisas, e o que sobra, trago pra mim. 277 00:27:55,360 --> 00:27:58,735 - Faz mágica, né? - Eu gostei disso. 278 00:27:58,818 --> 00:28:01,443 - Gostei. Ficou bom, né? - Tá chique, Ney. 279 00:28:01,526 --> 00:28:02,443 Ficou bom? 280 00:28:03,151 --> 00:28:05,193 Agora, a cereja do bolo. 281 00:28:05,276 --> 00:28:07,193 Uh. 282 00:28:07,276 --> 00:28:08,985 Fita cassete, né? 283 00:28:09,068 --> 00:28:10,568 Passei uma semana puxando fita. 284 00:28:10,651 --> 00:28:13,193 Tá com cara de que deu trabalho isso aí. 285 00:28:14,651 --> 00:28:16,109 Olha, linda! 286 00:28:19,609 --> 00:28:22,109 - Deve ser a Bete. - Pode entrar! 287 00:28:24,192 --> 00:28:25,025 Assim. 288 00:28:34,317 --> 00:28:36,859 Sua mãe e eu nos mudamos. Não sei se sabe. 289 00:28:37,984 --> 00:28:39,650 A gente saiu da vila militar. 290 00:28:42,734 --> 00:28:43,692 Ela me falou. 291 00:28:44,192 --> 00:28:46,234 - É. - Quem foi que quis? Foi você? 292 00:28:46,317 --> 00:28:47,150 Fui eu. 293 00:28:48,609 --> 00:28:50,692 Eu pedi pra ir pra reserva. 294 00:28:51,859 --> 00:28:55,859 Sabe, Ney, não tô concordando muito com o que tá acontecendo nesse país. 295 00:28:58,317 --> 00:29:00,442 É. Tá estranho mesmo. 296 00:29:01,650 --> 00:29:03,067 Acho que você fez muito bem. 297 00:29:03,650 --> 00:29:05,692 É. 298 00:29:06,400 --> 00:29:11,400 Eh, a gente fez muito amigo lá, em Ilha Solteira, e eu fiquei pensando. 299 00:29:13,567 --> 00:29:17,150 Eu posso te arrumar um emprego pra te ajudar a sair dessa. 300 00:29:18,234 --> 00:29:19,442 Sair de qual, pai? 301 00:29:20,067 --> 00:29:23,234 Estou trabalhando aqui. Com o meu artesanato. 302 00:29:25,484 --> 00:29:27,650 Entrei no teatro. 303 00:29:30,649 --> 00:29:32,024 Isso dá dinheiro, Ney? 304 00:29:33,316 --> 00:29:35,108 Isso vai garantir sua aposentadoria? 305 00:29:35,191 --> 00:29:37,358 Não vou passar a vida pensando em me aposentar. 306 00:29:37,441 --> 00:29:38,566 Claro que não. 307 00:29:38,649 --> 00:29:40,149 - Tchau. - Tchau, Ney. 308 00:29:41,399 --> 00:29:43,941 - Tchau. A gente se vê no ensaio. - Ficou boa a peruca. 309 00:29:44,024 --> 00:29:45,733 - Maravilhosa. - Beijo, Ney. 310 00:29:47,649 --> 00:29:48,608 Hum. 311 00:29:48,691 --> 00:29:49,983 Olha, leva o cinto. 312 00:29:51,566 --> 00:29:53,816 Você tem quase 30 anos já, meu filho. 313 00:29:53,899 --> 00:29:56,108 Fica pulando daqui pra lá, de lá pra cá. 314 00:29:56,191 --> 00:29:58,316 Sem objetivo na vida. 315 00:29:58,399 --> 00:30:01,149 - E essa gente que frequenta aqui? - Essa gente, não. 316 00:30:02,524 --> 00:30:05,816 São meus amigos. Aqui, tenha respeito, por favor. 317 00:30:07,817 --> 00:30:09,109 Volta pra casa, Ney. 318 00:30:10,275 --> 00:30:11,525 Sua mãe que tá pedindo. 319 00:30:17,317 --> 00:30:19,192 Você não entendeu ainda, né, pai? 320 00:30:24,817 --> 00:30:26,317 Eu escolhi isso aqui. 321 00:30:28,984 --> 00:30:29,984 Eu escolhi. 322 00:30:30,734 --> 00:30:31,859 Eu não tenho dinheiro. 323 00:30:32,484 --> 00:30:35,234 Eu realmente não tenho dinheiro. Não tenho casa própria. 324 00:30:37,192 --> 00:30:38,275 Tenho quase nada. 325 00:30:40,150 --> 00:30:41,609 Mas eu sou feliz assim. 326 00:30:53,274 --> 00:30:54,483 Você quer almoçar? 327 00:30:54,983 --> 00:30:56,733 - Não. - Tem restaurante bom. 328 00:30:56,816 --> 00:30:58,858 - A gente pode comer lá. - Tenho que ir. 329 00:30:59,524 --> 00:31:00,524 Toma. 330 00:31:01,399 --> 00:31:02,399 Pega. 331 00:31:03,316 --> 00:31:04,399 Não quero. 332 00:31:05,566 --> 00:31:06,774 Eu não quero mesmo. 333 00:31:14,274 --> 00:31:15,274 É… 334 00:31:21,691 --> 00:31:23,441 O senhor manda um beijo pra mãe? 335 00:31:25,358 --> 00:31:27,358 - Vai lembrar? - Vou. 336 00:31:43,274 --> 00:31:44,149 Pai? 337 00:31:54,233 --> 00:31:57,815 Vim aqui 338 00:31:57,898 --> 00:32:03,065 Só pra dizer 339 00:32:05,065 --> 00:32:10,190 {\an8}Ninguém há de me calar 340 00:32:12,523 --> 00:32:14,690 Tenta mais alto. Tenta mais agudo. 341 00:32:16,148 --> 00:32:18,065 Que seja 342 00:32:18,148 --> 00:32:18,982 Tipo assim… 343 00:32:19,065 --> 00:32:21,065 Pra melhorar 344 00:32:21,773 --> 00:32:23,648 Se… se… 345 00:32:24,148 --> 00:32:28,482 Se alguém tem que morrer 346 00:32:28,565 --> 00:32:29,773 É bom assim também. 347 00:32:30,815 --> 00:32:32,148 - É bom assim, né? - Uhum. 348 00:32:33,190 --> 00:32:37,482 Que seja pra melhorar 349 00:32:37,565 --> 00:32:38,690 Agora é lindo. 350 00:32:41,107 --> 00:32:43,773 Tanta vida pra viver 351 00:32:44,482 --> 00:32:47,232 Tanta vida a se acabar 352 00:32:48,523 --> 00:32:51,523 Com tanto pra se fazer 353 00:32:52,023 --> 00:32:54,773 Com tanto pra se salvar 354 00:32:57,398 --> 00:32:59,398 O mundo tem que escutar tua voz. 355 00:33:01,357 --> 00:33:03,398 Luli, já vem você de novo. 356 00:33:03,482 --> 00:33:05,065 Ney, lá vem eu de novo. 357 00:33:06,898 --> 00:33:08,607 Ai, Luli, eu sou ator. 358 00:33:09,148 --> 00:33:10,689 Eu sou ator, não sou cantor. 359 00:33:11,772 --> 00:33:13,314 Ué, mas tudo é teatro. 360 00:33:18,647 --> 00:33:20,522 Não sou eu que estou dizendo, Ney. 361 00:33:20,606 --> 00:33:23,522 Não é pra todo mundo que sai a carta da morte três vezes. 362 00:33:23,606 --> 00:33:26,397 Já falei. Não, não é pra todo mundo. 363 00:33:29,189 --> 00:33:31,106 - Hum. - Hum. 364 00:33:31,189 --> 00:33:33,439 Esse Ney aí que a gente conhece… 365 00:33:33,522 --> 00:33:34,731 esse Ney vai morrer. 366 00:33:36,272 --> 00:33:37,647 Vai nascer um Ney novo. 367 00:33:55,231 --> 00:33:58,689 Vim aqui 368 00:33:58,772 --> 00:34:02,564 Só pra dizer 369 00:34:06,314 --> 00:34:11,772 Ninguém há de me calar 370 00:34:16,064 --> 00:34:18,106 Se alguém 371 00:34:18,189 --> 00:34:22,231 Tem que morrer 372 00:34:25,855 --> 00:34:31,813 Que seja pra melhorar 373 00:34:35,355 --> 00:34:38,855 Tanta vida pra viver 374 00:34:38,938 --> 00:34:42,521 Tanta vida a se acabar 375 00:34:43,355 --> 00:34:47,355 Com tanto pra se fazer 376 00:34:48,605 --> 00:34:53,021 Com tanto pra se salvar 377 00:34:54,355 --> 00:34:59,313 Você que não me entendeu 378 00:35:00,856 --> 00:35:03,272 Não perde 379 00:35:04,064 --> 00:35:09,939 Por esperar 380 00:35:17,356 --> 00:35:18,439 Genial! 381 00:35:19,439 --> 00:35:21,231 A voz que estamos buscando. 382 00:35:21,314 --> 00:35:23,856 - Não é bom demais? Não falei, João? - Bom ouvir isso. 383 00:35:23,939 --> 00:35:25,689 Ele é a pessoa certa. 384 00:35:25,772 --> 00:35:28,439 - Nunca vi um agudo desse. - Deixa ele falar. 385 00:35:29,022 --> 00:35:31,147 Eu falar? Não, eu quero que vocês falem. 386 00:35:31,856 --> 00:35:33,772 Falem um pouco sobre a banda. 387 00:35:33,856 --> 00:35:36,439 Sim, pra já, somos só nós dois. Eu e o Gerson. 388 00:35:36,522 --> 00:35:40,396 E a ideia é musicar poemas de autores já publicados. 389 00:35:40,480 --> 00:35:43,938 Tipo, Manoel Bandeira, Solano Trindade, sabe? 390 00:35:44,730 --> 00:35:46,438 Uma maneira de driblar a censura. 391 00:35:46,938 --> 00:35:50,271 Mas vocês têm alguma coisa? Vocês têm repertório? 392 00:35:50,355 --> 00:35:52,396 - Alguma música pronta? - Claro. 393 00:35:52,480 --> 00:35:54,688 - Sim. - Toca aquela do Vinícius. 394 00:35:55,480 --> 00:35:56,438 Aquela é boa. 395 00:35:57,521 --> 00:36:00,188 Não tá exatamente pronta ainda, mas… 396 00:36:00,813 --> 00:36:02,105 É mais ou menos assim. 397 00:36:12,396 --> 00:36:14,980 Pensem nas crianças 398 00:36:15,063 --> 00:36:18,771 Mudas, telepáticas 399 00:36:23,021 --> 00:36:28,938 Pensem nas meninas, cegas, inexatas 400 00:36:33,521 --> 00:36:38,730 Pensem nas mulheres, rotas, alteradas 401 00:36:43,521 --> 00:36:48,355 Pensem nas feridas como rosas cálidas 402 00:36:53,270 --> 00:36:55,395 Mas, oh, não se esqueçam 403 00:36:55,479 --> 00:36:58,937 Da rosa, da rosa 404 00:37:03,520 --> 00:37:06,062 Da rosa de Hiroshima 405 00:37:06,145 --> 00:37:08,979 A rosa hereditária 406 00:37:13,729 --> 00:37:16,104 A rosa radioativa 407 00:37:16,187 --> 00:37:19,145 Estúpida, inválida 408 00:37:26,354 --> 00:37:27,812 Ah, sua mãe! 409 00:37:29,437 --> 00:37:30,854 Pessoalmente, pra você! 410 00:37:30,937 --> 00:37:34,770 Quando eu peguei aquele livro que você deixou lá em casa, eu abri… 411 00:37:35,770 --> 00:37:38,187 - eh, e me deparei com esse poema. - Uhum. 412 00:37:38,270 --> 00:37:39,895 Que é um poema muito forte, né? 413 00:37:39,979 --> 00:37:43,520 Aí eu pensei que fazia sentido colocar essa melodia 414 00:37:43,604 --> 00:37:46,187 porque tem um contraste aí, né? 415 00:37:49,562 --> 00:37:52,479 Não consegui pensar em adicionar muita coisa 416 00:37:52,562 --> 00:37:56,187 porque eu acho que a beleza está nesse contraste que tu disseste. 417 00:37:56,270 --> 00:37:58,354 Entre a força da poesia 418 00:37:58,437 --> 00:38:00,520 e a simplicidade e a tua voz, 419 00:38:00,604 --> 00:38:04,061 - nesse tonzinho bem simples. - Pode ser bonito. 420 00:38:05,603 --> 00:38:11,228 Pensem nas meninas, cegas, inexatas 421 00:38:11,311 --> 00:38:12,394 Ah, isso é lindo. 422 00:38:16,644 --> 00:38:21,853 Pensem nas mulheres, rotas, alteradas 423 00:38:22,894 --> 00:38:23,978 Isso é bom. 424 00:38:26,686 --> 00:38:32,353 Pensem nas feridas como rosas cálidas 425 00:38:32,936 --> 00:38:33,894 Agora, aqui. 426 00:38:34,769 --> 00:38:37,936 Sem cor, sem perfume 427 00:38:38,519 --> 00:38:40,894 Tem aquele momento do… 428 00:38:43,311 --> 00:38:45,353 - Apolinário. - Gerson. 429 00:38:45,936 --> 00:38:47,311 Meu pai, 430 00:38:47,394 --> 00:38:50,019 poeta e editor de cultura do jornal A Última Hora. 431 00:38:50,103 --> 00:38:52,144 Ele vai nos ajudar com a divulgação. 432 00:38:52,228 --> 00:38:54,686 - Podemos conversar agora? - Claro. 433 00:38:55,853 --> 00:38:56,853 A sós. 434 00:38:59,019 --> 00:39:00,019 Vamos pra lá. 435 00:39:04,644 --> 00:39:08,061 Foi ele que escreveu "Amor" e "Primavera nos Dentes". 436 00:39:08,144 --> 00:39:09,019 Ah. 437 00:39:13,519 --> 00:39:15,144 Dez de dezembro. 438 00:39:15,228 --> 00:39:16,228 Que é isso? 439 00:39:16,936 --> 00:39:17,935 Figurino. 440 00:39:21,060 --> 00:39:22,935 João, barba e boina? Não. 441 00:39:24,352 --> 00:39:25,435 O que que tem? 442 00:39:26,060 --> 00:39:27,477 É um símbolo da resistência. 443 00:39:27,560 --> 00:39:30,643 Não tenho nada contra a Revolução, mas deixa o Che Guevara lá. 444 00:39:31,685 --> 00:39:34,477 Se não tiverem uma ideia melhor, ficamos com as boinas. 445 00:39:35,893 --> 00:39:37,810 Estou a pensar em tirar algumas mesas. 446 00:39:37,893 --> 00:39:41,060 E levar estas coisas lá pra trás. Assim ficamos com mais espaço. 447 00:39:42,518 --> 00:39:43,435 Tá. 448 00:39:47,435 --> 00:39:48,768 Onde é que eu posso ficar? 449 00:39:49,935 --> 00:39:52,393 Aqui, ó. Este metro quadrado é teu. 450 00:39:52,935 --> 00:39:53,977 O que é que achas? 451 00:39:56,728 --> 00:39:57,603 Acho bom. 452 00:39:58,603 --> 00:40:00,769 Agora vou fazer o que eu quiser aqui dentro, tá? 453 00:40:04,769 --> 00:40:06,894 Mas o que você pretende fazer? 454 00:40:06,978 --> 00:40:08,394 Eu não sei, Luli. 455 00:40:08,478 --> 00:40:11,311 Eu só não quero virar um crooner da banda, sabe? 456 00:40:11,394 --> 00:40:12,686 Essa coisa careta. 457 00:40:13,853 --> 00:40:15,019 Careta, Ney? 458 00:40:16,853 --> 00:40:19,144 Não tem como ser careta com aquelas letras. 459 00:40:19,228 --> 00:40:21,019 Ah, mas é que todo mundo já fez… 460 00:40:22,394 --> 00:40:23,978 letras cifradas assim, sabe? 461 00:40:27,019 --> 00:40:29,436 Eu queria fazer outra coisa. Eu queria… 462 00:40:30,893 --> 00:40:34,560 Não sei, sabe? Colocar energia pra… 463 00:40:34,643 --> 00:40:36,852 pra vibrar, pra girar. Colocar o corpo. 464 00:40:37,602 --> 00:40:40,560 Acho que você precisa de um novo nome. 465 00:40:40,643 --> 00:40:41,935 Ah, eu concordo. 466 00:40:42,018 --> 00:40:45,102 Porque Ney Pereira não dá. Ney Pereira é careta. 467 00:40:45,185 --> 00:40:47,143 Qual é seu nome completo, Ney? 468 00:40:47,227 --> 00:40:49,143 Eu vou dizer. Olha. 469 00:40:49,227 --> 00:40:51,768 Meu nome é Ney de Souza Pereira. 470 00:40:54,268 --> 00:40:55,727 E o do seu pai, qual é? 471 00:40:57,227 --> 00:41:00,352 Antônio Matogrosso Pereira. 472 00:41:04,977 --> 00:41:06,893 Eu gosto de "Ney Matogrosso". 473 00:41:10,018 --> 00:41:11,477 O que você acha, Antônio? 474 00:41:17,810 --> 00:41:19,102 Você não tem sapato, não? 475 00:41:23,268 --> 00:41:24,685 É isso que te preocupa? 476 00:41:26,477 --> 00:41:27,477 Está usando droga? 477 00:41:27,560 --> 00:41:28,643 Antônio. 478 00:41:32,227 --> 00:41:34,352 Olha, eu já usei droga sim, pai. 479 00:41:34,935 --> 00:41:37,727 - Se o senhor quer saber. - É contra a lei, sabia, né? 480 00:41:37,810 --> 00:41:39,602 Uhum. Qual lei? 481 00:41:39,685 --> 00:41:41,185 A lei dos militares? 482 00:41:51,267 --> 00:41:53,351 Também gosto de Secos & Molhados. 483 00:41:55,476 --> 00:41:56,809 É um nome diferente. 484 00:41:57,309 --> 00:41:59,309 - Chama atenção. - É. 485 00:42:01,517 --> 00:42:02,642 Eu acho bonito. 486 00:42:02,726 --> 00:42:05,934 Agora, eu vim avisar que é uma banda escandalosa, mãe. 487 00:42:06,017 --> 00:42:07,267 - E é, meu filho? - É. 488 00:42:07,892 --> 00:42:08,809 Escandalosa. 489 00:42:09,684 --> 00:42:12,059 - Vim dizer pra não tomarem susto. - Hum. 490 00:42:13,017 --> 00:42:15,101 Capaz de você se assustar quando me vir na plateia. 491 00:42:15,184 --> 00:42:16,392 Ah, é? 492 00:42:17,059 --> 00:42:19,059 Mas, cuidado, porque posso estar pelado. 493 00:42:21,642 --> 00:42:22,726 É verdade. 494 00:42:23,476 --> 00:42:26,976 Imagine uma cidade inteira encerada com a enceradeira… 495 00:42:29,517 --> 00:42:33,434 Silenciosa, com movimentos leves e afinados. 496 00:42:38,309 --> 00:42:39,309 Vamos, gente. 497 00:42:39,392 --> 00:42:43,392 O gato preto cruzou a estrada 498 00:42:43,892 --> 00:42:48,351 Passou por debaixo da escada 499 00:42:48,434 --> 00:42:50,892 E lá no fundo azul 500 00:42:50,976 --> 00:42:53,476 Na noite da floresta 501 00:42:53,559 --> 00:42:55,892 A lua iluminou 502 00:42:55,976 --> 00:42:58,808 A dança, a roda, a festa Vira, vira, vira 503 00:42:58,891 --> 00:43:01,516 Vira, vira, vira homem, vira, vira 504 00:43:01,600 --> 00:43:03,975 Vira, vira lobisomem, vira, vira, vira 505 00:43:04,058 --> 00:43:06,641 Vira, vira, vira homem, vira, vira 506 00:43:07,891 --> 00:43:13,016 Bailam corujas e pirilampos 507 00:43:13,100 --> 00:43:17,141 Entre os sacis e as fadas 508 00:43:17,225 --> 00:43:19,725 E lá no fundo azul 509 00:43:19,808 --> 00:43:22,391 Na noite da floresta 510 00:43:22,475 --> 00:43:25,016 A lua iluminou 511 00:43:25,100 --> 00:43:27,766 A dança, a roda, a festa Vira, vira, vira 512 00:43:27,850 --> 00:43:30,475 Vira, vira, vira homem, vira, vira 513 00:43:30,558 --> 00:43:33,016 Vira, vira lobisomem, vira, vira, vira 514 00:43:33,100 --> 00:43:35,975 Vira, vira, vira homem, vira, vira 515 00:43:38,266 --> 00:43:39,225 Bicha! 516 00:43:40,641 --> 00:43:41,641 Viado! 517 00:43:43,308 --> 00:43:45,225 Vira, vira homem, sim! 518 00:44:04,475 --> 00:44:08,350 O senhor vai tomar no cu. 519 00:44:12,182 --> 00:44:17,224 Bailam corujas e pirilampos 520 00:44:17,724 --> 00:44:22,099 Entre os sacis e as fadas 521 00:44:22,182 --> 00:44:24,765 E lá no fundo azul 522 00:44:24,849 --> 00:44:27,474 Na noite da floresta 523 00:44:27,557 --> 00:44:30,599 A lua iluminou 524 00:44:30,682 --> 00:44:33,224 A dança, a roda, a festa Vira, vira, vira 525 00:44:33,307 --> 00:44:36,099 Vira, vira, vira homem, vira, vira 526 00:44:36,182 --> 00:44:38,849 Vira, vira lobisomem, vira, vira, vira 527 00:44:38,932 --> 00:44:42,182 Vira, vira, vira homem, vira, vira 528 00:44:59,516 --> 00:45:01,016 Que papinho é esse, Moracy? 529 00:45:06,600 --> 00:45:10,016 A gente acha que o seu comportamento tá se excedendo um pouco, Ney. 530 00:45:10,725 --> 00:45:13,766 Estão dizendo que somos uma banda de homossexuais. 531 00:45:14,850 --> 00:45:15,683 Ué. 532 00:45:16,183 --> 00:45:19,141 - Digam que vocês não são. - Não é tão simples, Ney. 533 00:45:19,641 --> 00:45:22,266 - A gente é um trio. - O problema sou eu, então. 534 00:45:22,350 --> 00:45:23,266 Não é você. 535 00:45:23,350 --> 00:45:26,515 São as suas roupas, a sua maquiagem, os seus trejeitos. 536 00:45:27,557 --> 00:45:28,682 Meus trejeitos. 537 00:45:29,182 --> 00:45:31,015 É, Ney, tudo remete à mulher. 538 00:45:32,724 --> 00:45:36,432 Eu não me sinto uma mulher ali. Me sinto um ser indefinido. 539 00:45:38,640 --> 00:45:40,724 Tô experimentando. Sou um bicho. 540 00:45:41,349 --> 00:45:43,182 Pessoalmente, acho lindo. 541 00:45:43,265 --> 00:45:46,432 Mas talvez um pouco ousado. 542 00:45:46,932 --> 00:45:48,932 Não sei. Tô falando como empresário, tá? 543 00:45:49,015 --> 00:45:50,474 Não tem nada de pessoal. 544 00:45:51,307 --> 00:45:53,390 Também não precisa tirar a maquiagem. 545 00:45:53,474 --> 00:45:55,682 É mais uma questão de suavizar. 546 00:45:59,557 --> 00:46:00,557 Não. 547 00:46:01,557 --> 00:46:02,640 Eu não acho. 548 00:46:03,390 --> 00:46:05,349 Eu acho que tem que pisar mais fundo ainda. 549 00:46:06,224 --> 00:46:09,140 E não sou só eu, não. Nós três. 550 00:46:10,182 --> 00:46:11,557 Não queremos chamar mais a atenção. 551 00:46:11,640 --> 00:46:13,724 Já tivemos duas músicas cortadas pela censura. 552 00:46:14,932 --> 00:46:17,890 Ah é? Você está refém da censura agora, né, João? 553 00:46:20,890 --> 00:46:22,390 Eu não estou de acordo. 554 00:46:22,474 --> 00:46:24,640 Não sei o que o Gerson acha, mas eu… 555 00:46:38,764 --> 00:46:44,056 Jurei mentiras e sigo sozinho 556 00:46:45,806 --> 00:46:51,056 Assumo os pecados 557 00:46:53,056 --> 00:46:56,348 Os ventos do norte não movem moinhos… 558 00:46:56,431 --> 00:46:59,681 Parou, parou, parou a música. 559 00:47:00,514 --> 00:47:02,389 É proibido olhar pra câmera. 560 00:47:02,473 --> 00:47:04,764 Ah, eu tô olhando pra quem tá em casa. 561 00:47:04,848 --> 00:47:06,139 Mas não pode. 562 00:47:06,889 --> 00:47:08,014 Não pode por quê? 563 00:47:08,098 --> 00:47:09,514 Porque na TV é assim. 564 00:47:10,014 --> 00:47:11,014 Vamos mais uma? 565 00:47:11,098 --> 00:47:12,431 Sem olhar, tá bom? 566 00:47:12,514 --> 00:47:15,723 Vai, câmera. Do mesmo ponto, tá? A gente segue daí. 567 00:47:18,014 --> 00:47:24,556 Minha vida, meus mortos Meus caminhos tortos 568 00:47:25,181 --> 00:47:27,723 Meu sangue lati… 569 00:47:27,806 --> 00:47:31,431 …no-o-o-o-o-o 570 00:47:32,514 --> 00:47:38,639 Minha alma cativa 571 00:47:39,723 --> 00:47:45,681 Rompi tratados, traí os ritos 572 00:47:47,098 --> 00:47:51,389 Quebrei a lança, lancei no espaço 573 00:47:52,638 --> 00:47:53,513 Anota aí. 574 00:47:53,597 --> 00:47:55,763 Não pode aparecer desse jeito com rabo de cavalo 575 00:47:55,847 --> 00:47:57,472 e maquiado que nem mulher. 576 00:47:57,555 --> 00:48:00,472 Moracy, me aponta na rua uma mulher com maquiagem igual a minha. 577 00:48:01,513 --> 00:48:07,388 E o que me importa é não estar vencido 578 00:48:08,513 --> 00:48:12,097 Minha vida, meus mortos Meus caminhos tortos 579 00:48:12,180 --> 00:48:14,680 O quadril, esse quadril mexe muito. 580 00:48:14,763 --> 00:48:16,388 É só deixar a câmera na minha cara. 581 00:48:16,472 --> 00:48:21,472 Meu sangue latino 582 00:48:22,055 --> 00:48:23,305 E esse olhar? 583 00:48:23,388 --> 00:48:24,597 Que olhar? 584 00:48:26,138 --> 00:48:27,555 É o único que eu tenho. 585 00:48:36,513 --> 00:48:37,763 Que lindo. 586 00:48:41,847 --> 00:48:43,597 Precisa ficar rebolando de saia? 587 00:48:45,847 --> 00:48:47,347 Isso não é uma saia, Antônio. 588 00:48:48,972 --> 00:48:50,555 É uma calça de odalisca. 589 00:48:51,388 --> 00:48:52,388 Não tá vendo, não? 590 00:48:57,763 --> 00:49:00,263 Você sabe o que é andrógeno? 591 00:49:00,347 --> 00:49:02,180 O dicionário diz "Andrógeno: 592 00:49:02,888 --> 00:49:05,055 Comum ao homem e à mulher." 593 00:49:05,804 --> 00:49:10,137 Afinal, os Secos & Molhados são a explosão de um novo caminho musical 594 00:49:10,221 --> 00:49:12,346 ou de um comportamento? 595 00:49:17,512 --> 00:49:19,637 Pessoal, cinco minutos, hein? 596 00:49:19,721 --> 00:49:21,762 - Cinco minutos. - Cinco minutos. 597 00:49:21,846 --> 00:49:23,304 {\an8}Tudo lotado, esgotado. 598 00:49:23,387 --> 00:49:26,887 {\an8}Todas as arquibancadas, cadeiras, poltronas, tudo, tudo. 599 00:49:26,971 --> 00:49:28,637 {\an8}Quantas pessoas cabem aqui? 600 00:49:28,721 --> 00:49:32,262 São umas 20 mil. Agora dizem que tem fora mais 20 mil. 601 00:49:40,221 --> 00:49:45,347 Ney Matogrosso, o líder do grupo, diz que eles existem atrás das máscaras. 602 00:49:50,055 --> 00:49:51,305 Ah! 603 00:49:53,097 --> 00:49:54,055 Já vai! 604 00:49:57,888 --> 00:49:58,847 Sr. Ney? 605 00:50:00,555 --> 00:50:04,680 É da Secos & Molhados Produções. Pediram pra voltar com a sua assinatura. 606 00:50:08,722 --> 00:50:11,347 - Você aguarda um minuto, por favor? - Claro. 607 00:50:22,179 --> 00:50:26,721 João Apolinário Teixeira e João Ricardo. Sócios. 608 00:50:27,929 --> 00:50:28,929 Hum. 609 00:50:32,346 --> 00:50:35,512 Prestação de serviço. Funcionário. 610 00:50:50,846 --> 00:50:52,012 Faz um favor pra mim. 611 00:50:52,096 --> 00:50:54,179 Você volta lá, entrega pra eles 612 00:50:54,262 --> 00:50:57,096 e diz que eu mandei limpar o cu com esse papel. 613 00:51:02,471 --> 00:51:04,554 - É só rebolar. - Só rebolar? 614 00:51:04,637 --> 00:51:05,721 É. 615 00:51:05,804 --> 00:51:09,346 - Ah, João, tá bom, então. - Não tô dizendo que a gente só faz isso. 616 00:51:09,429 --> 00:51:11,804 - Pra você, parece que é. - Pode continuar me elogiando. 617 00:51:11,887 --> 00:51:13,387 Acho que não consegues entender 618 00:51:13,471 --> 00:51:15,971 - que temos tarefas diferentes. - Você quer separar a gente. 619 00:51:16,054 --> 00:51:19,804 Você quer separar. Você quer separar e você vai conseguir. 620 00:51:19,887 --> 00:51:21,887 Você vai conseguir, João. 621 00:51:21,971 --> 00:51:25,596 - É isso. Você conseguiu. - Sou eu que estou a separar, não é, Ney? 622 00:51:26,721 --> 00:51:29,512 João, você sabe o que seu pai tá fazendo, né? 623 00:51:30,012 --> 00:51:32,636 Você viu o contrato, você leu. 624 00:51:33,511 --> 00:51:35,595 Mas alguém precisa pôr ordem nas coisas. 625 00:51:35,678 --> 00:51:36,928 Ordem? Ai. 626 00:51:38,220 --> 00:51:40,136 Teu pai tirou o Moracy e entrou no lugar dele. 627 00:51:40,220 --> 00:51:41,595 Não é assim. 628 00:51:42,303 --> 00:51:44,678 O Moracy não prestava contas direito. 629 00:51:44,761 --> 00:51:47,011 - Ele estava a desviar dinheiro. - Não. Não. 630 00:51:48,011 --> 00:51:52,303 Não. O Moracy pode ser desorganizado, mas ele não é desonesto. 631 00:51:53,303 --> 00:51:54,303 Não é. 632 00:51:55,095 --> 00:51:59,011 - O meu pai só nos está a tentar proteger. - Proteger quem? A você? 633 00:52:00,761 --> 00:52:01,970 A ele mesmo? 634 00:52:10,845 --> 00:52:14,095 Eu não sei como é que você consegue ser conivente com isso. 635 00:52:14,178 --> 00:52:15,720 Isso tá errado, João. 636 00:52:16,761 --> 00:52:19,470 Esse negócio não tá certo, não. 637 00:52:29,386 --> 00:52:30,678 É muita pressão. 638 00:52:33,803 --> 00:52:37,470 A gente ficou muito grande, muito rápido, cara, é muito assustador. 639 00:52:39,970 --> 00:52:41,678 É assustador mesmo, João. 640 00:52:42,595 --> 00:52:43,845 Assustador. 641 00:52:46,802 --> 00:52:48,135 A gente perdeu o foco. 642 00:52:49,344 --> 00:52:51,135 Deixou de fazer música. 643 00:52:51,219 --> 00:52:53,635 Virou… Virou o quê? Uma máquina de fazer dinheiro 644 00:52:53,719 --> 00:52:56,094 com todo mundo querendo tirar um pedaço da gente? 645 00:52:56,594 --> 00:52:57,677 Que merda! 646 00:53:01,594 --> 00:53:03,010 Eu não quero isso pra mim. 647 00:53:03,594 --> 00:53:04,969 Eu não preciso disso. 648 00:53:06,135 --> 00:53:07,052 Não. 649 00:53:07,677 --> 00:53:09,135 Nunca precisei. 650 00:53:11,135 --> 00:53:12,469 Não, Ney, espera! 651 00:53:13,469 --> 00:53:14,885 Vamos pensar juntos. 652 00:53:16,719 --> 00:53:18,260 Vamos viajar, só nós dois. 653 00:53:20,302 --> 00:53:21,635 O que é isso, João? 654 00:53:22,552 --> 00:53:25,802 O que é que tu quer? Uma lua de mel tardia? Hã? 655 00:53:28,135 --> 00:53:29,094 Eu tô fora. 656 00:55:09,802 --> 00:55:12,385 - Boa noite. Boa noite a todos. - Boa noite. 657 00:55:12,469 --> 00:55:14,968 Muito obrigado pela presença de cada um de vocês. 658 00:55:20,759 --> 00:55:25,343 As balas do teu 38 são como 659 00:55:26,134 --> 00:55:28,134 Açúcar candy 660 00:55:28,218 --> 00:55:30,009 No meu sangue 661 00:55:30,801 --> 00:55:35,176 As tuas balas circulam velozes 662 00:55:35,676 --> 00:55:37,676 Na minha veia 663 00:55:37,759 --> 00:55:40,134 No meu sangue 664 00:55:40,218 --> 00:55:41,426 As tuas balas… 665 00:55:41,509 --> 00:55:45,343 Percebi que você voltou mais radical neste seu primeiro trabalho solo. 666 00:55:45,926 --> 00:55:46,926 Você acha, Fátima? 667 00:55:47,801 --> 00:55:48,801 Você não acha? 668 00:55:48,884 --> 00:55:50,676 …maio 669 00:55:50,759 --> 00:55:55,926 As balas do teu 38 são como 670 00:55:56,009 --> 00:56:00,301 O jornal Última Hora diz que você tem atitudes nojentas no palco. 671 00:56:00,384 --> 00:56:03,718 E que você mancha a classe artística que tanto lutou pra ser aceita 672 00:56:03,801 --> 00:56:07,551 - pelas famílias brasileiras. - Eu não tenho muito o que comentar. 673 00:56:08,259 --> 00:56:09,676 Eu não leio esse jornal. 674 00:56:10,176 --> 00:56:14,676 As tuas balas me matam de prazer 675 00:56:14,759 --> 00:56:17,676 As tuas balas têm mel… 676 00:56:17,759 --> 00:56:20,926 Silêncio, por favor. Pode continuar, Fátima. 677 00:56:21,009 --> 00:56:24,176 Mas, Ney, por que você acha que as pessoas te agridem tanto? 678 00:56:26,633 --> 00:56:28,300 Porque elas se identificam. 679 00:56:28,967 --> 00:56:31,633 Eu acho que elas veem coisas que existem nelas, 680 00:56:31,717 --> 00:56:33,300 mas elas não sabem lidar. 681 00:56:33,883 --> 00:56:36,258 - Por isso me agridem. - Ney, aqui! 682 00:56:36,342 --> 00:56:37,258 Ney, por favor. 683 00:56:37,342 --> 00:56:39,675 No meu dorso 684 00:56:39,758 --> 00:56:41,633 Ai, precipício 685 00:56:42,300 --> 00:56:44,550 Não acha que é você que voltou agressivo? 686 00:56:44,633 --> 00:56:45,842 Parece um bicho nocivo. 687 00:56:47,258 --> 00:56:48,092 Gostei. 688 00:56:48,175 --> 00:56:51,633 …ma-a-a-a-aio 689 00:56:54,550 --> 00:56:58,508 Você cantaria os sucessos dos Secos & Molhados nesse seu show? 690 00:56:58,592 --> 00:56:59,883 Gente, é outra fase. 691 00:57:01,300 --> 00:57:03,717 Agora quero falar sobre o começo de outra coisa. 692 00:57:03,800 --> 00:57:06,383 Posso cantar o que eu quero, do jeito que eu quero, 693 00:57:06,883 --> 00:57:08,550 sem interferência de nada. 694 00:57:08,633 --> 00:57:12,883 Mas o que a gente viu no palco hoje é a negação do Ney dos Secos & Molhados. 695 00:57:13,383 --> 00:57:15,300 Parece que não é você. 696 00:57:16,717 --> 00:57:18,717 Acha isso chocante pro teu público? 697 00:57:19,217 --> 00:57:22,133 Eu espero que o meu público consiga ver diferente de você. 698 00:57:31,592 --> 00:57:32,967 Eu vou retirar. 699 00:57:33,050 --> 00:57:35,383 Chega. Eu vou dizer uma última coisa. 700 00:57:35,467 --> 00:57:39,717 O meu trabalho não se restringe aos Secos & Molhados, tá? 701 00:58:02,549 --> 00:58:06,424 Tanto que já falei, gente. É isso que dá trazer qualquer um pra cá. 702 00:58:06,507 --> 00:58:07,424 Onde já se viu? 703 00:58:07,507 --> 00:58:10,049 Dormir com um cigarro aceso no colchão de água? 704 00:58:10,132 --> 00:58:13,007 Não sei do que tá falando, Luisinho. Cheguei sozinha ontem. 705 00:58:13,091 --> 00:58:14,716 Deve ser coisa da Sandra isso. 706 00:58:16,049 --> 00:58:17,299 Nossa! 707 00:58:18,382 --> 00:58:19,966 Da onde veio isso? Nunca ouvi. 708 00:58:20,049 --> 00:58:22,799 Sandra, o nome disso é campainha. 709 00:58:23,299 --> 00:58:25,299 Já acordou estressado hoje. Tá assim. 710 00:58:27,549 --> 00:58:28,382 Você. 711 00:58:29,007 --> 00:58:30,966 Ney. É o canalha da cobrança. 712 00:58:31,049 --> 00:58:32,091 Ah. 713 00:58:32,674 --> 00:58:33,549 Canalha. 714 00:58:34,341 --> 00:58:35,216 Entra. 715 00:58:35,299 --> 00:58:36,549 Pode sentar. 716 00:58:37,799 --> 00:58:38,757 Senta. 717 00:58:40,757 --> 00:58:41,799 Você pode escolher. 718 00:58:41,882 --> 00:58:44,674 Pode levar o que quiser, porque meu dinheiro acabou. 719 00:58:45,924 --> 00:58:47,382 Vou pegar um café. 720 00:58:52,716 --> 00:58:56,548 - Quanto falta para quitar a dívida? - Eu não sei. Eu não sei. 721 00:58:58,881 --> 00:59:01,048 Eu só sei que o dinheiro que eu tenho 722 00:59:01,131 --> 00:59:03,881 tá servindo pra cobrir o prejuízo do show. 723 00:59:06,090 --> 00:59:08,590 Eu sabia que ia dar merda com aquele empresário. 724 00:59:11,756 --> 00:59:13,215 E deu certo com algum? 725 00:59:15,381 --> 00:59:17,131 Você tá sempre rompendo com alguém. 726 00:59:22,506 --> 00:59:23,798 Sabe o que eu acho? 727 00:59:26,631 --> 00:59:27,548 Hum. 728 00:59:28,131 --> 00:59:31,674 Acho que você tá muito tenso desde que saiu do Secos & Molhados. 729 00:59:33,382 --> 00:59:36,007 Parece que você tá querendo provar que é capaz de… 730 00:59:36,966 --> 00:59:39,299 fazer tudo, de existir sozinho. 731 00:59:43,341 --> 00:59:45,174 Mas aí você tá dizendo isso por quê? 732 00:59:45,757 --> 00:59:48,466 - Acha que não sou capaz? - Claro que você é capaz. 733 00:59:48,549 --> 00:59:49,591 Não é isso. 734 00:59:52,257 --> 00:59:55,466 É que você tá tão preocupado com a crítica 735 00:59:55,549 --> 00:59:57,924 que você esqueceu do público. 736 01:00:03,674 --> 01:00:05,424 As pessoas te querem no palco. 737 01:00:06,966 --> 01:00:08,215 Te querem vivo. 738 01:00:09,173 --> 01:00:10,631 Quente. 739 01:00:14,923 --> 01:00:15,923 Hum. 740 01:00:18,215 --> 01:00:19,631 Eu também quero isso. 741 01:00:28,756 --> 01:00:30,173 Então deixa de ser bicho. 742 01:00:31,881 --> 01:00:33,173 Vira gente. 743 01:00:52,673 --> 01:00:54,173 Bandido 744 01:00:54,256 --> 01:00:57,881 Bandido corazón 745 01:00:57,965 --> 01:01:00,090 No deja de te amar 746 01:01:00,673 --> 01:01:05,423 Bandido, bandido corazón 747 01:01:06,006 --> 01:01:08,131 No puedo controlar 748 01:01:08,215 --> 01:01:11,590 Quero te pedir minhas desculpas 749 01:01:12,548 --> 01:01:15,256 Isso sempre acontece 750 01:01:16,381 --> 01:01:19,715 Tenho um coração que é desvairado 751 01:01:20,298 --> 01:01:23,047 E nunca me obedece 752 01:01:24,089 --> 01:01:27,297 Eu já sou um cara meio estranho 753 01:01:28,130 --> 01:01:32,005 Alguém me disse isso uma vez 754 01:01:32,089 --> 01:01:33,630 Meu coração é de… 755 01:01:33,714 --> 01:01:36,214 Deu certo. Já deu. 756 01:01:36,297 --> 01:01:40,005 Mas o que salva É a minha insensatez 757 01:01:40,505 --> 01:01:45,672 Bandido, bandido corazón 758 01:01:45,755 --> 01:01:47,922 No deja de te amar 759 01:01:48,547 --> 01:01:53,672 Bandido, bandido corazón 760 01:01:53,755 --> 01:01:56,130 No puedo controlar 761 01:01:56,214 --> 01:01:59,422 Eu que sempre fui chegado 762 01:02:00,255 --> 01:02:03,505 Ao romance e aventura 763 01:02:04,255 --> 01:02:07,797 Eu talvez seja condenado 764 01:02:08,380 --> 01:02:11,672 A viver perto da loucura 765 01:02:12,172 --> 01:02:15,130 Por isso quero te pedir Minhas desculpas 766 01:02:15,922 --> 01:02:19,505 - Gostoso! - Eu canto mais uma vez 767 01:02:20,089 --> 01:02:23,339 Meu coração é desvairado, eu sei 768 01:02:24,089 --> 01:02:27,880 Mas o que estraga é a sua timidez 769 01:02:29,672 --> 01:02:33,214 Ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai 770 01:02:36,088 --> 01:02:38,254 Ai, ai, ai, ai, ai 771 01:02:39,796 --> 01:02:43,463 Ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai 772 01:03:04,046 --> 01:03:07,754 Gostoso! Eu te amo! 773 01:03:07,838 --> 01:03:09,254 Gostoso! 774 01:03:09,963 --> 01:03:11,546 Que delícia! 775 01:03:15,046 --> 01:03:16,504 Gostoso! 776 01:03:20,879 --> 01:03:22,088 Tira! 777 01:03:22,588 --> 01:03:24,213 Ney, eu te amo! 778 01:03:43,963 --> 01:03:44,838 Ui! 779 01:03:50,003 --> 01:03:52,003 Delícia! 780 01:03:52,087 --> 01:03:53,795 Tira minha roupa, Ney! 781 01:04:12,253 --> 01:04:15,378 Bandido, bandido 782 01:04:16,087 --> 01:04:19,003 Bandido, bandido 783 01:04:19,712 --> 01:04:22,462 Ai, ai, ai, ai, ai 784 01:04:23,545 --> 01:04:26,838 Ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai 785 01:04:27,421 --> 01:04:30,713 Bandido, bandido 786 01:04:31,338 --> 01:04:35,004 Bandido, bandido 787 01:04:35,088 --> 01:04:36,296 Bandido 788 01:04:36,879 --> 01:04:37,796 Bandido 789 01:04:45,671 --> 01:04:47,588 {\an8}Uau. Foi bom o show? 790 01:04:47,671 --> 01:04:49,379 - Foi maravilhoso. - Eu adorei. 791 01:04:49,463 --> 01:04:51,421 Tem um pessoal querendo falar com você. 792 01:04:52,379 --> 01:04:53,379 Quem? 793 01:04:53,463 --> 01:04:54,629 São censores. 794 01:04:58,921 --> 01:05:00,546 Boa noite, com licença. 795 01:05:01,837 --> 01:05:05,128 A gente veio aqui fazer algumas observações sobre o show. 796 01:05:07,712 --> 01:05:08,712 Pois não. 797 01:05:12,587 --> 01:05:18,087 É que tem alguns gestos seus que são um tanto quanto libidinosos, né? 798 01:05:19,628 --> 01:05:22,170 É, eu sei, mas é de propósito. 799 01:05:22,878 --> 01:05:25,462 Isso aqui é um show de teatro de revista. 800 01:05:25,545 --> 01:05:26,420 É. 801 01:05:26,962 --> 01:05:29,670 Mas, no sul, é uma coisa, aqui pra cima, não fica bem. 802 01:05:30,253 --> 01:05:32,253 O público do nordeste não tá preparado. 803 01:05:33,128 --> 01:05:35,045 Principalmente pro momento em que você… 804 01:05:35,128 --> 01:05:37,378 - Quando você faz aquele… - Balança a pélvis. 805 01:05:37,462 --> 01:05:38,420 Isso, isso. 806 01:05:39,212 --> 01:05:40,462 Balança a pélvis. 807 01:05:41,087 --> 01:05:43,878 Engraçado que eu acabei de voltar de Teresina. 808 01:05:44,545 --> 01:05:47,170 - O show foi ótimo. Foi bom, né, Luís? - Uhum. 809 01:05:47,253 --> 01:05:50,128 Eu pensei que o Recife fosse um pouco mais avançado. 810 01:05:54,378 --> 01:05:56,670 Quantas vezes o senhor faz esse vai e vem? 811 01:05:58,670 --> 01:05:59,753 Como é? 812 01:05:59,837 --> 01:06:01,545 Esse requebrado aí, quantas vezes? 813 01:06:01,628 --> 01:06:03,753 - Quantas vezes? - Hum. 814 01:06:04,962 --> 01:06:07,503 - Luís, acho que umas… - Umas seis? 815 01:06:08,795 --> 01:06:11,337 Eu acho que é isso, umas seis vezes, mais ou menos. 816 01:06:12,295 --> 01:06:13,920 Pois faça metade, então. 817 01:06:14,628 --> 01:06:16,752 Três vezes tá bom, pronto. 818 01:06:19,377 --> 01:06:21,127 Tá certo, tá bom. 819 01:06:22,627 --> 01:06:23,627 Recado dado. 820 01:06:24,919 --> 01:06:26,169 Tenha uma boa noite, viu? 821 01:06:30,336 --> 01:06:31,752 Parabéns pelo show. 822 01:06:35,294 --> 01:06:37,169 Ah. 823 01:06:37,252 --> 01:06:39,794 O que… 824 01:06:41,044 --> 01:06:43,461 - Por que tu falou seis vezes? - Eu ia falar o quê? 825 01:06:43,544 --> 01:06:46,752 Sei lá, 20! Falava 20. 826 01:06:46,836 --> 01:06:48,627 - Hoje. Hoje. - Hoje? 827 01:06:48,711 --> 01:06:50,294 Deu mais de mil pessoas, fácil. 828 01:06:50,377 --> 01:06:51,919 Tem um monte aqui no hall. 829 01:06:52,836 --> 01:06:55,502 Olá gente, tudo bem? Calma. 830 01:06:55,586 --> 01:06:57,794 Vamos só organizar uma fila aqui bem direitinho 831 01:06:57,877 --> 01:06:59,877 que ele vai atender todas vocês, tá bom? 832 01:06:59,961 --> 01:07:01,502 - Olha! - Tudo bem? 833 01:07:01,586 --> 01:07:04,086 Um pouquinho mais pra trás. Ele vai atender todo mundo. 834 01:07:04,169 --> 01:07:06,419 Opa. Pode tirar foto, sim. 835 01:07:06,502 --> 01:07:08,627 E aí, como é que você está? 836 01:07:08,711 --> 01:07:09,711 Gostou do show? 837 01:07:09,794 --> 01:07:11,336 - Gostei. - Maravilhoso. 838 01:07:17,461 --> 01:07:19,919 - O Cabo Dias, lembra? - Eu lembro. 839 01:07:20,502 --> 01:07:21,502 Nossa. 840 01:07:21,586 --> 01:07:24,794 Imagina o Cabo Dias assistindo ao seu show hoje. 841 01:07:25,627 --> 01:07:27,794 Ia bagunçar a cabecinha dele. 842 01:07:36,251 --> 01:07:37,376 Bagunçou a tua? 843 01:07:37,918 --> 01:07:39,710 Ô… 844 01:07:41,168 --> 01:07:42,126 Hum. 845 01:07:43,293 --> 01:07:44,585 Você é corajoso, Ney. 846 01:07:49,335 --> 01:07:50,876 Por que você tá dizendo isso? 847 01:07:51,835 --> 01:07:53,960 Eu… 848 01:07:54,043 --> 01:07:55,376 Eu casei, tive filho. 849 01:07:55,460 --> 01:07:57,126 Cumpri o protocolo todo. 850 01:08:04,793 --> 01:08:06,376 Você tá feliz, Cato? 851 01:08:09,251 --> 01:08:10,668 Eu amo meus filhos. 852 01:08:15,293 --> 01:08:17,376 - Bom. Que bom. - É. 853 01:08:24,293 --> 01:08:26,168 Pra mim, você continua o mesmo, Cato. 854 01:08:26,668 --> 01:08:28,418 - Ah, é? - É. O mesmo Cato. 855 01:08:30,335 --> 01:08:31,335 Vivo. 856 01:08:33,501 --> 01:08:34,668 Alegre, bonito. 857 01:08:43,792 --> 01:08:46,792 Eu preciso ir embora. 858 01:08:47,459 --> 01:08:48,584 Já amanheceu. 859 01:09:08,292 --> 01:09:09,334 É isso. 860 01:09:11,709 --> 01:09:13,459 A gente aqui de novo, Cato. 861 01:09:14,459 --> 01:09:15,625 Se despedindo. 862 01:09:21,043 --> 01:09:22,085 Foi bom te ver. 863 01:09:36,501 --> 01:09:37,835 Foi bom que você me viu. 864 01:09:46,751 --> 01:09:48,626 Manda um beijo nos seus filhos. 865 01:09:50,960 --> 01:09:51,793 Tá? 866 01:09:51,876 --> 01:09:53,126 Meu amor 867 01:09:53,210 --> 01:09:57,375 Sem cor, velho postal, amor banal 868 01:09:58,000 --> 01:09:59,459 Sem nenhum 869 01:10:00,375 --> 01:10:02,584 Sem nenhum valor 870 01:10:07,459 --> 01:10:10,042 {\an8}Nessa noite 871 01:10:10,125 --> 01:10:12,917 {\an8}Meu pobre amor de papel 872 01:10:13,500 --> 01:10:14,959 Esqueça a cor 873 01:10:15,500 --> 01:10:17,959 Do anúncio lá do céu 874 01:10:24,250 --> 01:10:27,125 Na arcada principal 875 01:10:27,792 --> 01:10:30,042 Secreto mal 876 01:10:31,459 --> 01:10:34,417 Numa noite de néon 877 01:10:34,917 --> 01:10:37,250 De papel crepom 878 01:10:40,417 --> 01:10:43,417 Na arcada principal 879 01:10:44,000 --> 01:10:46,042 Secreto mal 880 01:10:47,542 --> 01:10:50,500 Numa noite de néon 881 01:10:51,000 --> 01:10:53,292 De papel crepom 882 01:11:10,833 --> 01:11:12,291 O mar 883 01:11:12,374 --> 01:11:14,374 Vai e volta 884 01:11:14,458 --> 01:11:16,249 Com o gosto 885 01:11:19,041 --> 01:11:21,166 Do licor que ficou 886 01:11:21,708 --> 01:11:23,416 Da tua boca 887 01:11:26,458 --> 01:11:28,208 Do suor que ficou 888 01:11:28,999 --> 01:11:30,999 Na minha boca 889 01:11:33,916 --> 01:11:36,249 Vai deixando Minha parda voz 890 01:11:36,333 --> 01:11:39,291 Parda voz, parda voz, parda voz 891 01:11:39,374 --> 01:11:41,458 Parda voz de louca 892 01:11:41,541 --> 01:11:45,416 Louca, louca, louca, louca, louca Muito louca 893 01:11:46,291 --> 01:11:47,916 Muito louca 894 01:11:47,999 --> 01:11:52,708 Louca, louca, louca, louca, louca Louca, louca, muito louca 895 01:11:53,791 --> 01:11:55,291 Muito louca 896 01:11:55,374 --> 01:12:00,124 Louca, louca, louca, louca Louca, louca, louca, muito louca 897 01:12:00,833 --> 01:12:02,458 Muito louca 898 01:12:02,541 --> 01:12:07,499 Louca, louca, louca, louca, louca Louca, louca, muito louca 899 01:12:08,333 --> 01:12:10,374 Tão blue, tão bom 900 01:12:11,916 --> 01:12:12,999 Com licença. 901 01:12:14,541 --> 01:12:15,624 Bom dia, Ney. 902 01:12:16,874 --> 01:12:18,583 Ei, vamos acordar? 903 01:12:19,208 --> 01:12:21,041 Vai passar o dia inteiro nessa cama? 904 01:12:21,624 --> 01:12:22,832 Olha. Aqui. 905 01:12:22,915 --> 01:12:24,498 - Que isso? - Não quer? 906 01:12:25,290 --> 01:12:26,415 Tem quatro copos ali. 907 01:12:26,498 --> 01:12:29,165 Ué, nunca sei quantas pessoas vou encontrar aqui, Ney. 908 01:12:29,248 --> 01:12:30,123 Que horas são? 909 01:12:30,957 --> 01:12:32,248 É quase meio-dia. 910 01:12:32,332 --> 01:12:33,415 Ah, tá cedo. 911 01:12:33,498 --> 01:12:36,623 Pelo amor de Deus, cedo, Ney? Cedo, sério? 912 01:12:36,707 --> 01:12:40,248 Tu não faz ideia da quantidade de coisa que já aconteceu aqui nessa casa. 913 01:12:40,332 --> 01:12:42,957 Logo de manhãzinha, o presidente do Flamengo te ligou. 914 01:12:43,040 --> 01:12:46,623 Tá convidando você pra assistir a um jogo de futebol lá no Maracanã. 915 01:12:46,707 --> 01:12:49,540 Teve também uma moça, que não quis se identificar. 916 01:12:49,623 --> 01:12:52,248 Mas ela ligou a respeito de um tal de licor de morango 917 01:12:52,332 --> 01:12:54,207 que vocês combinaram de tomar, Ney. 918 01:12:54,290 --> 01:12:55,623 Bom, e não foi só o telefone. 919 01:12:55,707 --> 01:12:57,790 Tem algumas pessoas que vieram bater aqui, 920 01:12:57,873 --> 01:12:59,290 - na porta de sua casa. - Não. Luís! 921 01:12:59,373 --> 01:13:00,915 Teve uma fã doida. 922 01:13:00,998 --> 01:13:02,998 Ela disse que queria te entregar, adivinha? 923 01:13:03,082 --> 01:13:04,832 Uma mobilete, Ney. 924 01:13:04,915 --> 01:13:08,457 Ela chegou na mesma hora que eu estava enxotando um barbudo fedendo a álcool, 925 01:13:08,540 --> 01:13:11,332 gritando teu nome, dizendo que queria falar contigo urgente, 926 01:13:11,415 --> 01:13:14,498 só depois a Lidoca veio me falar que se tratava do Raul. 927 01:13:14,582 --> 01:13:15,623 Seixas. 928 01:13:16,165 --> 01:13:18,290 Raul Seixas, Ney. Eu botei ele pra correr. 929 01:13:18,373 --> 01:13:20,665 Depois dá uma ligada pra ele. Inventa alguma desculpa. 930 01:13:20,748 --> 01:13:23,082 - Luisinho, deixa eu descansar. - Calma. 931 01:13:23,165 --> 01:13:25,915 Mas eu nem te contei a melhor notícia do dia. 932 01:13:25,998 --> 01:13:26,998 Olha pra cá. 933 01:13:27,832 --> 01:13:29,832 Olha pra cá, Ney. Saiu. 934 01:13:31,623 --> 01:13:34,915 Olha. Peguei hoje cedo, lá na Mesbla. 935 01:13:35,665 --> 01:13:37,872 Estava embalado naquele plástico da vergonha. 936 01:13:37,956 --> 01:13:38,789 Hum. 937 01:13:38,872 --> 01:13:41,789 Essa censura é um absurdo, né? Uma foto tão linda dessa. 938 01:13:41,872 --> 01:13:44,331 Esse plástico serve pra divulgar ainda mais o trabalho. 939 01:13:44,414 --> 01:13:46,581 Sim, vai ser sucesso, eu tô sentindo. 940 01:13:47,164 --> 01:13:49,164 - Vender todas as cópias. - Tomara. 941 01:13:49,247 --> 01:13:50,372 - Uhum. - Sabe por quê? 942 01:13:50,456 --> 01:13:51,997 Porque vou pegar esse dinheiro 943 01:13:52,081 --> 01:13:55,039 e procurar um lugar que eu tenha um pouco mais de privacidade. 944 01:13:55,122 --> 01:13:57,414 - Sabe como é. - Vou junto com você? 945 01:13:57,497 --> 01:13:59,164 Ai de você se não me levar. 946 01:14:09,497 --> 01:14:15,123 Não existe pecado Do lado de baixo do Equador 947 01:14:16,707 --> 01:14:18,915 Vamos fazer um pecado 948 01:14:18,998 --> 01:14:22,707 Rasgado, suado, a todo vapor 949 01:14:23,873 --> 01:14:26,123 Me deixa ser teu escracho 950 01:14:26,207 --> 01:14:30,165 Capacho, teu cacho, um riacho de amor 951 01:14:31,498 --> 01:14:35,415 Quando é lição de esculacho Olha aí, sai de baixo 952 01:14:35,498 --> 01:14:40,415 Eu sou professor 953 01:14:42,415 --> 01:14:45,748 Deixa a tristeza pra lá Vem comer, me jantar 954 01:14:45,832 --> 01:14:49,414 Sarapatel, caruru, tucupi, tacacá 955 01:14:49,997 --> 01:14:53,747 Vê se me esgota, me bota na mesa 956 01:14:53,831 --> 01:14:55,039 Que a tua holandesa… 957 01:14:55,122 --> 01:14:57,622 - Oi. - Ai. Caramba. 958 01:15:03,622 --> 01:15:06,164 - O que você viu ontem? - Não posso revelar. 959 01:15:06,956 --> 01:15:09,414 - Que misteriosa. - Mas eu tô presa nessa noite. 960 01:15:09,497 --> 01:15:11,331 - Sei. - Vou te contar. 961 01:15:13,414 --> 01:15:14,456 Ih. 962 01:15:14,539 --> 01:15:15,497 O que foi? 963 01:15:16,122 --> 01:15:18,706 Olha, tu não brinca não, hein? 964 01:15:19,831 --> 01:15:22,664 O cara é herdeiro da Som Livre, filho do todo-poderoso. 965 01:15:26,872 --> 01:15:28,664 Aquele bebezinho…. 966 01:15:28,747 --> 01:15:31,831 Ah, bebezinho, amor. Vai nessa. 967 01:15:31,914 --> 01:15:33,206 Como é o nome dele? 968 01:15:33,289 --> 01:15:34,206 Cazuza. 969 01:15:34,289 --> 01:15:37,247 Cazuza. E se tu falar três vezes, ele aparece. 970 01:15:37,331 --> 01:15:40,289 - Ah é? Cazuza, Cazuza, Cazuza. - Cazuza. Cazuza. 971 01:15:42,956 --> 01:15:43,789 Ih. 972 01:15:43,872 --> 01:15:47,039 - Acabou por aqui. Vambora. - Ih, acabou pra gente. Aham. 973 01:15:47,747 --> 01:15:49,706 Sai. 974 01:16:00,081 --> 01:16:01,081 Fica assim. 975 01:16:03,330 --> 01:16:04,996 Hum. 976 01:16:12,496 --> 01:16:17,288 Eu fico imaginando o tanto de coisa que você pega aí nessa maquininha. 977 01:16:18,705 --> 01:16:20,080 Eu gosto de fotografar. 978 01:16:24,830 --> 01:16:26,205 Quando eu tiro foto, 979 01:16:26,788 --> 01:16:28,246 eu enquadro mistério 980 01:16:29,080 --> 01:16:30,496 e engulo tudo. 981 01:16:32,288 --> 01:16:34,163 - Eu sou faminto. - Uhum. 982 01:16:35,621 --> 01:16:38,038 Cazuza, olha o que vai fazer com essas fotos. 983 01:16:38,121 --> 01:16:39,455 Não precisa ficar grilado. 984 01:16:40,205 --> 01:16:41,538 Isso aqui é tudo pra mim. 985 01:16:42,038 --> 01:16:43,746 Adorei a casa nova, Ney. 986 01:16:44,371 --> 01:16:46,413 Olha. Adorei, adorei, adorei, adorei. 987 01:16:46,496 --> 01:16:47,538 Você curtiu? 988 01:16:47,621 --> 01:16:50,371 Mas não quero mais ouvir falar de coisas velhas, tá? 989 01:16:50,455 --> 01:16:53,205 - Chega de velhos. - Chega de velhos. 990 01:16:54,413 --> 01:16:55,663 Ih, troca comigo. 991 01:16:55,746 --> 01:16:56,663 Troco, ó. 992 01:16:57,913 --> 01:16:59,288 Assim, vocês dois. 993 01:16:59,371 --> 01:17:00,246 Hum. 994 01:17:00,955 --> 01:17:02,538 Com drogas ou sem drogas? 995 01:17:02,621 --> 01:17:04,830 Com drogas. Fica. 996 01:17:30,620 --> 01:17:33,120 - Posso te dar um beijo? - Por que não? 997 01:17:33,204 --> 01:17:37,162 Era um rapaz 998 01:17:40,120 --> 01:17:44,995 Estranho e encantador 999 01:17:45,787 --> 01:17:47,329 Vambora. Ai, Cazuza, vamos. 1000 01:17:47,412 --> 01:17:48,829 - Vamos. - Vambora. 1001 01:17:48,912 --> 01:17:51,787 Ouvi que andara… 1002 01:17:51,870 --> 01:17:53,120 - Tchau. - Tchau. 1003 01:17:53,204 --> 01:17:55,912 Viajar 1004 01:17:55,995 --> 01:17:58,162 Viajar 1005 01:18:00,287 --> 01:18:03,704 Toda a terra e o mar 1006 01:18:03,787 --> 01:18:05,995 - Acabou, tchau. - Hum, tá. 1007 01:18:10,495 --> 01:18:12,745 Menino só 1008 01:18:14,704 --> 01:18:16,829 E tímido 1009 01:18:18,787 --> 01:18:20,787 Mas sábio 1010 01:18:22,662 --> 01:18:24,287 Demais 1011 01:18:24,370 --> 01:18:25,787 Vem, Cazuza. 1012 01:18:25,870 --> 01:18:28,829 Vem, Cazuza. Vem. 1013 01:18:31,661 --> 01:18:34,494 Eis que uma vez 1014 01:18:36,661 --> 01:18:39,578 Num dia mágico 1015 01:18:39,661 --> 01:18:42,703 O encontrei 1016 01:18:44,911 --> 01:18:47,744 E ao conversarmos 1017 01:18:48,369 --> 01:18:51,536 Lhe falei 1018 01:18:52,078 --> 01:18:54,244 Sobre os reis 1019 01:18:55,953 --> 01:18:58,078 Sobre as leis 1020 01:18:58,161 --> 01:19:00,161 E a dor 1021 01:19:06,578 --> 01:19:08,579 E ele ensinou 1022 01:19:10,412 --> 01:19:12,412 Nada é melhor 1023 01:19:14,037 --> 01:19:15,537 Que dar amor 1024 01:19:16,037 --> 01:19:18,079 E receber 1025 01:19:18,162 --> 01:19:21,954 De volta amor 1026 01:19:29,829 --> 01:19:30,787 Nossa. 1027 01:19:34,620 --> 01:19:35,495 Que foi? 1028 01:19:37,995 --> 01:19:39,537 Senti uma coisa… 1029 01:19:41,995 --> 01:19:43,703 que fazia tempo que eu não sentia. 1030 01:19:45,453 --> 01:19:48,494 De ficar só com uma pessoa e me sentir bem. 1031 01:19:56,328 --> 01:19:58,036 Acho que alguém tá apaixonado. 1032 01:20:03,744 --> 01:20:05,744 Eu tenho certeza. 1033 01:20:06,244 --> 01:20:07,994 Hum. 1034 01:20:21,619 --> 01:20:22,828 - Vai? - Não. 1035 01:20:22,911 --> 01:20:24,911 - Eu vou. - Hum. 1036 01:20:28,619 --> 01:20:30,494 Eu não tenho vocação. 1037 01:20:30,578 --> 01:20:31,953 - Hã? - Pra sofrer por amor. 1038 01:20:32,994 --> 01:20:33,994 Não tenho. 1039 01:20:34,619 --> 01:20:36,119 - Você tem? - Claro que sofre, cara. 1040 01:20:36,203 --> 01:20:39,161 - Quando você se apaixona, sofre. - Claro que não. 1041 01:20:39,244 --> 01:20:40,244 E sofre pra caralho. 1042 01:20:40,328 --> 01:20:44,286 Você fica refém da pessoa e bate na merda, vai até o fim. 1043 01:20:44,369 --> 01:20:45,703 - Sofre. - Sofre. 1044 01:20:46,286 --> 01:20:48,453 Sofre, mas tem que sentir prazer sofrendo. 1045 01:20:48,536 --> 01:20:50,244 - Ah! - Que história é essa? 1046 01:20:50,328 --> 01:20:52,453 Acham que viro refém de alguém sofrendo por amor? 1047 01:20:52,536 --> 01:20:54,328 Eu não viro refém de ninguém, não. 1048 01:20:54,411 --> 01:20:55,244 Hum. 1049 01:20:55,744 --> 01:20:59,660 Pra mim, o amor é uma prisão que escolho pra inventar minha própria liberdade. 1050 01:20:59,743 --> 01:21:02,410 É muito mais simples. O amor é uma utopia. 1051 01:21:02,993 --> 01:21:05,493 Uma utopia que nasce do corpo. 1052 01:21:05,577 --> 01:21:07,535 É físico, palpável. 1053 01:21:07,618 --> 01:21:10,827 - Cazuza, palpável? - Acho que o amor tá no cheiro, sabia? 1054 01:21:11,535 --> 01:21:14,785 No cheiro do corpo do outro. O pé no fim do dia. 1055 01:21:16,910 --> 01:21:19,368 A boca, assim, de manhã cedo. 1056 01:21:20,202 --> 01:21:22,952 A gente é bicho, a gente é bicho. A gente tem que farejar pra sentir. 1057 01:21:23,035 --> 01:21:24,285 É isso! 1058 01:21:26,285 --> 01:21:27,952 Quem quer farejar que nem bicho? 1059 01:21:28,035 --> 01:21:29,577 - Onde tu vai, Cazuza? - Quem aqui? 1060 01:21:29,660 --> 01:21:31,910 - Quem quer farejar que nem bicho? - Eu, amor! 1061 01:21:36,910 --> 01:21:38,160 - Yara. - Hum? 1062 01:21:40,327 --> 01:21:41,160 Hum? 1063 01:21:42,118 --> 01:21:43,202 Viu o Cazuza? 1064 01:21:45,993 --> 01:21:47,827 Todo mundo perguntando se eu tô bem. 1065 01:21:47,910 --> 01:21:50,493 Não pareço estar bem? Hã? 1066 01:21:52,160 --> 01:21:53,410 - Não fode, porra. - Ei. 1067 01:21:53,493 --> 01:21:54,993 - Vem cá. - Pra onde? 1068 01:21:55,077 --> 01:21:56,077 - Ali. - Pra onde? 1069 01:21:56,160 --> 01:21:58,327 - Vamos juntos. - Não vou pra casa, Ney. 1070 01:21:58,410 --> 01:22:00,952 - Vem comigo. Vem. - Sai, Ney! 1071 01:22:02,202 --> 01:22:03,327 Pegajoso. 1072 01:22:30,451 --> 01:22:32,242 Shh. 1073 01:22:32,742 --> 01:22:35,076 - Paizinho! - Ou, ou. Ei! 1074 01:22:35,576 --> 01:22:37,117 - Que isso? - Quê? Sou um fantasma? 1075 01:22:37,201 --> 01:22:40,076 Não, não, não. Não, Cazuza. 1076 01:22:40,159 --> 01:22:41,034 Vem. 1077 01:22:41,117 --> 01:22:41,951 Não. Quem é você? 1078 01:22:42,034 --> 01:22:43,201 - Não! - Psiu, psiu. 1079 01:22:44,326 --> 01:22:45,284 Só uma última, vai. 1080 01:22:50,534 --> 01:22:51,576 Que cara é essa? 1081 01:22:54,451 --> 01:22:55,992 Tem três dias que você sumiu. 1082 01:22:58,326 --> 01:23:00,492 E tu aparece assim, com traficante a tiracolo. 1083 01:23:00,576 --> 01:23:01,784 Traficante, não. 1084 01:23:01,867 --> 01:23:04,326 Cheirando pó na minha mesa. 1085 01:23:06,659 --> 01:23:07,909 Ele é meu amigo. 1086 01:23:08,576 --> 01:23:12,576 Tá. Então vou pedir pra você e seu amigo se retirarem de casa, por favor. 1087 01:23:13,117 --> 01:23:15,242 - Não tá feliz em me ver? - Quero que saia, Cazuza. 1088 01:23:15,326 --> 01:23:16,742 - Não preciso sair. - Quero que saia. 1089 01:23:16,826 --> 01:23:18,909 - A gente acabou de chegar. - E quero que saia agora. 1090 01:23:18,992 --> 01:23:20,617 Ficar a noite. 1091 01:23:21,951 --> 01:23:23,201 - Você tá careta. - Não. 1092 01:23:23,284 --> 01:23:24,700 - Tá careta. - Você tá fedendo. 1093 01:23:24,783 --> 01:23:25,950 E você tá careta. 1094 01:23:27,116 --> 01:23:28,658 - Cheio de moralismo. - Sou o quê? 1095 01:23:28,741 --> 01:23:31,116 - Moralismozinho. - Não sabe nada de mim, garoto. 1096 01:23:31,200 --> 01:23:32,908 - Não sabe nada de mim. - Sei tudo de você. 1097 01:23:32,991 --> 01:23:35,200 - Não sabe nada de mim! - Tu é bicho ou não? 1098 01:23:35,700 --> 01:23:36,533 Hein? 1099 01:23:37,033 --> 01:23:37,866 Tu é bicho? 1100 01:23:39,950 --> 01:23:41,116 Sai. 1101 01:23:41,200 --> 01:23:42,325 Só um beijinho. 1102 01:23:42,408 --> 01:23:44,450 - Vem, paizinho. - Sai, Cazuza. Sai! 1103 01:23:45,033 --> 01:23:47,491 - Sai, garoto. Leva ele. - Deixa ele aí. 1104 01:23:47,575 --> 01:23:49,033 - Fica aí. - Chega, chega. 1105 01:23:49,116 --> 01:23:50,158 Papo. Isso é papo. 1106 01:23:50,241 --> 01:23:51,158 Não! 1107 01:23:51,241 --> 01:23:52,325 Porra, Ney! 1108 01:23:52,408 --> 01:23:53,866 - Caralho! Meu pó! - Leva! 1109 01:23:53,950 --> 01:23:54,950 - Meu pó! - Leva. 1110 01:23:55,033 --> 01:23:57,075 - Leva! Cazuza! - Tira a mão dele! Tira a mão! 1111 01:23:57,158 --> 01:23:57,991 Porra! 1112 01:23:58,866 --> 01:24:00,616 Sai, sai daqui. Cazuza, para. 1113 01:24:00,701 --> 01:24:02,201 - Tira a mão de mim. - Para. Para. 1114 01:24:03,742 --> 01:24:05,409 Bate no outro, porra. 1115 01:24:05,492 --> 01:24:06,951 - Vem. Dá outro. - Você quer? 1116 01:24:07,034 --> 01:24:09,034 Dá outro aqui, olha. 1117 01:24:09,576 --> 01:24:10,451 Sai! 1118 01:24:11,242 --> 01:24:12,617 - Seu bosta. - Sai. 1119 01:24:12,701 --> 01:24:14,867 Você não tá bem, cara. Não tá bem. 1120 01:24:16,117 --> 01:24:16,992 Merda. 1121 01:24:38,325 --> 01:24:40,533 {\an8}Deixa preparado tudo aí pra gravar. 1122 01:24:41,450 --> 01:24:42,575 {\an8}Mazzola. 1123 01:24:43,533 --> 01:24:45,700 Tô com a impressão de que não… 1124 01:24:47,116 --> 01:24:50,908 Eu não sei, cara, não tô me sentindo muito confortável… 1125 01:24:50,991 --> 01:24:52,200 Ney, Ney. 1126 01:24:52,283 --> 01:24:53,533 - Essa música… - Não te ouço. 1127 01:24:53,616 --> 01:24:54,825 Eu não te ouço, Ney. 1128 01:24:55,533 --> 01:24:58,200 Vai lá no microfone. No microfone. 1129 01:24:58,283 --> 01:25:00,616 Olha só, a música é ótima, a música é ótima. 1130 01:25:01,241 --> 01:25:03,908 Ela vai ser o hit do disco. Tô te falando isso. 1131 01:25:06,283 --> 01:25:09,658 É, mas sendo hit ou não, entendeu? Não tô preocupado com isso. 1132 01:25:09,741 --> 01:25:10,991 Vamos fazer o seguinte. 1133 01:25:11,075 --> 01:25:13,866 Vamos colocar sua voz na base, e a gente vê como fica. 1134 01:25:17,366 --> 01:25:20,741 Ai, você me conhece, quando não gosto, eu não funciono. 1135 01:25:21,616 --> 01:25:23,908 Não, não bateu em mim, sabe? 1136 01:25:23,991 --> 01:25:26,866 Eu sei, meu amor. Mas é que nem sempre bate de primeira. 1137 01:25:27,658 --> 01:25:29,533 Dá uma chance pra música. 1138 01:25:29,616 --> 01:25:31,533 Você… Vamos fazer assim, olha. 1139 01:25:31,616 --> 01:25:32,491 Grava, 1140 01:25:33,075 --> 01:25:33,908 ouve, 1141 01:25:34,616 --> 01:25:35,575 pensa. 1142 01:25:36,366 --> 01:25:38,491 Mostra pra alguém, o que você quiser. 1143 01:25:38,575 --> 01:25:39,450 Hum. 1144 01:25:39,533 --> 01:25:41,950 Se não gostar, depois a gente conversa. 1145 01:25:42,950 --> 01:25:44,283 Tá, se… 1146 01:25:44,366 --> 01:25:46,741 se eu não gostar, não entra no disco. 1147 01:25:46,825 --> 01:25:47,658 Tá? 1148 01:25:49,825 --> 01:25:50,950 Tá bom. 1149 01:25:51,032 --> 01:25:53,324 Beleza, vamos gravar. Vai, vamos gravar. 1150 01:25:53,407 --> 01:25:54,407 …de lo… 1151 01:25:58,782 --> 01:26:01,282 Tá muito massa, Ney. Bota no disco. 1152 01:26:02,074 --> 01:26:04,782 Gonzaguinha, eu não sou do nordeste. 1153 01:26:06,865 --> 01:26:08,865 É um forró, eu nunca cantei forró. 1154 01:26:09,365 --> 01:26:12,532 Entendeu? Eu fico me sentindo, sei lá, um intruso. 1155 01:26:13,407 --> 01:26:15,407 Não precisa se preocupar com isso. 1156 01:26:15,490 --> 01:26:17,615 Quem tá falando isso é o filho do rei do baião. 1157 01:26:18,282 --> 01:26:19,449 Rapaz, sabe o que é? 1158 01:26:19,532 --> 01:26:23,740 É que eu fico pensando que se você não gravar essa música, 1159 01:26:24,407 --> 01:26:25,740 quem é que vai gravar? 1160 01:26:26,449 --> 01:26:28,199 Porque presta atenção na letra. 1161 01:26:29,574 --> 01:26:31,782 Quando você interpreta, ela ganha um outro contexto. 1162 01:26:31,865 --> 01:26:32,699 Perfeito. 1163 01:26:33,282 --> 01:26:37,782 Porque aí debocha, provoca, torce o significado. 1164 01:26:37,865 --> 01:26:38,949 É muito bom. 1165 01:26:42,990 --> 01:26:43,949 Ney, 1166 01:26:44,032 --> 01:26:45,574 imagina isso no palco. 1167 01:27:00,615 --> 01:27:03,865 Nunca vi rastro de cobra Nem couro de lobisomem 1168 01:27:03,949 --> 01:27:06,573 Se correr o bicho pega Se ficar o bicho come 1169 01:27:06,656 --> 01:27:09,448 Porque eu sou é homem Porque eu sou é homem 1170 01:27:09,531 --> 01:27:12,573 Menino, eu sou é homem Menino, eu sou é homem 1171 01:27:12,656 --> 01:27:13,948 E como sou 1172 01:27:14,031 --> 01:27:17,031 Nunca vi rastro de cobra Nem couro de lobisomem 1173 01:27:17,114 --> 01:27:19,656 Se correr o bicho pega Se ficar o bicho come 1174 01:27:20,406 --> 01:27:23,406 Porque eu sou é homem Porque eu sou é homem 1175 01:27:23,489 --> 01:27:25,948 Menino, eu sou é homem Menino, eu sou é homem 1176 01:27:27,323 --> 01:27:29,989 Quando eu estava pra nascer 1177 01:27:30,073 --> 01:27:32,573 De vez em quando eu ouvia 1178 01:27:33,323 --> 01:27:35,989 Eu ouvia a mãe dizer 1179 01:27:36,073 --> 01:27:38,781 Ai, meu Deus, como eu queria 1180 01:27:38,864 --> 01:27:41,531 Que esse cabra fosse homem 1181 01:27:42,073 --> 01:27:44,489 Cabra macho pra danar 1182 01:27:44,573 --> 01:27:47,031 Ah! Mamãe, aqui estou eu 1183 01:27:47,114 --> 01:27:49,656 Mamãe, aqui estou eu, sou homem com H 1184 01:27:49,739 --> 01:27:50,948 E como sou 1185 01:27:51,031 --> 01:27:52,364 A água mineral! 1186 01:27:54,573 --> 01:27:56,406 O pessoal tá migrando pra uma festa. 1187 01:27:56,489 --> 01:27:57,989 - Ah, é? - Tá a fim? 1188 01:28:00,614 --> 01:28:02,531 Aquelas pernas ali vão? 1189 01:28:05,781 --> 01:28:06,614 Cobra 1190 01:28:07,156 --> 01:28:07,989 Homem 1191 01:28:08,573 --> 01:28:09,489 Pega 1192 01:28:10,114 --> 01:28:12,198 Come, porque eu sou é homem 1193 01:28:12,281 --> 01:28:13,531 Porque eu sou é homem 1194 01:28:13,614 --> 01:28:15,989 Menino, eu sou é homem Menino, eu sou é homem 1195 01:28:17,781 --> 01:28:19,863 Eu sou homem com H 1196 01:28:20,363 --> 01:28:22,780 E com H sou muito homem 1197 01:28:23,530 --> 01:28:25,863 Se você quer duvidar 1198 01:28:26,363 --> 01:28:29,447 Olhe bem pelo meu nome 1199 01:28:29,530 --> 01:28:32,238 Já tô quase namorando 1200 01:28:32,322 --> 01:28:34,238 Namorando pra casar 1201 01:28:35,030 --> 01:28:37,988 Ah, Maria diz que eu sou Maria diz que eu sou 1202 01:28:38,572 --> 01:28:40,447 Sou homem com H, e como sou 1203 01:28:41,405 --> 01:28:43,947 Nunca vi rastro de cobra Nem couro de lobisomem 1204 01:28:44,030 --> 01:28:47,447 Se correr o bicho pega Se ficar o bicho come 1205 01:28:47,530 --> 01:28:50,405 Porque eu sou é homem Porque eu sou é homem 1206 01:28:50,488 --> 01:28:52,947 Menino, eu sou é homem Menino, eu sou é homem 1207 01:28:53,030 --> 01:28:54,572 E como sou 1208 01:28:55,698 --> 01:28:56,531 Cobra 1209 01:28:57,239 --> 01:28:58,073 Homem 1210 01:28:58,739 --> 01:28:59,614 Pega 1211 01:29:00,239 --> 01:29:01,156 Come 1212 01:29:01,698 --> 01:29:02,739 Gostoso. 1213 01:29:06,114 --> 01:29:09,364 Nunca vi rastro de cobra Nem couro de lobisomem 1214 01:29:09,448 --> 01:29:12,448 Se correr o bicho pega Se ficar o bicho come 1215 01:29:12,531 --> 01:29:15,531 Porque eu sou é homem Porque eu sou é homem 1216 01:29:15,614 --> 01:29:18,114 Menino, eu sou é homem Menino, eu sou é homem 1217 01:29:18,198 --> 01:29:20,739 Nunca vi rastro de cobra Nem couro de lobisomem 1218 01:29:20,823 --> 01:29:24,239 Se correr o bicho pega Se ficar o bicho come 1219 01:29:24,323 --> 01:29:27,281 Porque eu sou é homem Porque eu sou é homem 1220 01:29:27,364 --> 01:29:29,781 Menino, eu sou é homem Menino, eu sou é homem 1221 01:29:29,864 --> 01:29:32,488 Nunca vi rastro de… 1222 01:29:32,572 --> 01:29:34,863 - Acho que vou nessa. - Não. 1223 01:29:35,988 --> 01:29:37,780 Fica. 1224 01:29:38,405 --> 01:29:39,405 Fica. 1225 01:29:46,905 --> 01:29:50,363 Dr. Marco de Maria. 1226 01:29:51,655 --> 01:29:54,030 - Era nisso que estava pensando? - Eu estava. 1227 01:29:55,697 --> 01:29:57,197 Que foi? Não combina? 1228 01:29:57,280 --> 01:29:59,780 Não, eu acho que tem muito "mar" no teu nome. 1229 01:30:01,405 --> 01:30:03,530 - Nunca tinha reparado nisso. - Tem "mar" demais até. 1230 01:30:05,947 --> 01:30:07,072 Vamos dar um mergulho? 1231 01:30:09,155 --> 01:30:12,155 - Vamos, é seu médico que tá mandando. - Não confio. 1232 01:30:12,238 --> 01:30:15,197 - Ah, não confia em mim? - Não confia no mar, Marco. 1233 01:30:18,280 --> 01:30:22,738 Você é uma pessoa completamente diferente de quem você é no palco, sabia? 1234 01:30:24,822 --> 01:30:26,530 O que você pensou que ia achar? 1235 01:30:27,863 --> 01:30:30,655 Não sei, eu pensei que você fosse mais… 1236 01:30:31,780 --> 01:30:33,197 impulsivo. 1237 01:30:33,280 --> 01:30:35,613 Não sei se essa é a palavra. Explosivo talvez. 1238 01:30:37,030 --> 01:30:37,863 Ah… 1239 01:30:39,738 --> 01:30:41,655 O palco é a minha fantasia. 1240 01:30:42,947 --> 01:30:43,863 É… 1241 01:30:45,529 --> 01:30:47,404 não sei, minha válvula de escape. 1242 01:30:48,154 --> 01:30:51,321 É o lugar onde eu ponho uma máscara pra conseguir extravasar. 1243 01:30:51,404 --> 01:30:52,612 - Sabe? - Uhum. 1244 01:30:53,404 --> 01:30:56,321 É o lugar onde você libera os seus demônios? 1245 01:30:56,404 --> 01:30:58,862 Libero. Libero todos eles. 1246 01:31:00,279 --> 01:31:03,154 E, ali, eu tento "desreprimir" as pessoas e a mim, também. 1247 01:31:09,279 --> 01:31:10,279 E o Ney da vida? 1248 01:31:11,112 --> 01:31:12,904 O Ney da vida? O Ney da vida sou eu. 1249 01:31:12,987 --> 01:31:13,946 Eu sei, né? 1250 01:31:15,904 --> 01:31:17,571 Mas o que ele quer? 1251 01:31:19,529 --> 01:31:21,237 Não quero muita coisa, não. 1252 01:31:21,946 --> 01:31:24,279 Eu quero um pedaço de terra, água, 1253 01:31:25,279 --> 01:31:27,112 bicho, mato. 1254 01:31:31,987 --> 01:31:33,154 Eu topo, sabia? 1255 01:31:34,737 --> 01:31:37,529 - Ah, é? Você topa? - Aham. 1256 01:31:38,946 --> 01:31:41,321 Agora, vamos dar um mergulho. 1257 01:31:42,154 --> 01:31:43,237 - Vem. - Não. 1258 01:31:43,321 --> 01:31:45,237 Um mergulhinho, um mergulho cura tudo. 1259 01:31:45,321 --> 01:31:48,112 - Eu prometo, cura tudo. - Ô. Será que eu vou? 1260 01:31:48,821 --> 01:31:51,821 - Ah. Não sei. - Então vai ficar olhando. 1261 01:31:52,862 --> 01:31:54,737 Vai lá, Dr. Marco. 1262 01:32:01,611 --> 01:32:04,695 Essas pernas, hein, paizinho? 1263 01:32:05,361 --> 01:32:06,403 Hum? 1264 01:32:07,028 --> 01:32:09,653 Não acredito. 1265 01:32:11,153 --> 01:32:12,070 Eu quero. 1266 01:32:12,153 --> 01:32:13,778 Olha o cheirinho dele, olha. 1267 01:32:13,861 --> 01:32:15,861 Ah. 1268 01:32:15,945 --> 01:32:17,945 - Vai lá, pode se servir. - Hum. 1269 01:32:18,445 --> 01:32:21,111 - Não vai ficar com ciúmes? - Eu, com ciúmes, Cazuza? 1270 01:32:21,611 --> 01:32:23,611 Nem de mim, nem de mim? Hum? 1271 01:32:24,320 --> 01:32:26,361 Você é a cruz que eu carrego nas costas. 1272 01:32:26,445 --> 01:32:28,070 Então me carrega. 1273 01:32:30,070 --> 01:32:31,778 - Chama ele. - Marco! 1274 01:32:31,861 --> 01:32:32,695 Marco! 1275 01:32:36,028 --> 01:32:37,278 Será que ele me viu? 1276 01:32:37,778 --> 01:32:38,695 Ah, viu. 1277 01:32:42,236 --> 01:32:45,653 Olha, eu fiz o que deu com o que tinha, tá? 1278 01:32:45,736 --> 01:32:47,528 Que era nada. 1279 01:32:47,611 --> 01:32:50,153 Ney, tô falando sério. Você tem que comer melhor. 1280 01:32:50,236 --> 01:32:53,278 Não pode ficar o dia inteiro na praia só com uma gema de ovo na barriga. 1281 01:32:54,278 --> 01:32:55,695 Por falar em praia… 1282 01:32:56,695 --> 01:32:58,320 o Cazuza vai te procurar, tá? 1283 01:32:58,403 --> 01:32:59,361 Quem? 1284 01:32:59,945 --> 01:33:00,986 Cazuza. 1285 01:33:01,778 --> 01:33:03,153 Eu vi você olhando pra ele. 1286 01:33:03,236 --> 01:33:05,945 - Prazer. Marco. - Cazuza. 1287 01:33:06,028 --> 01:33:08,361 Ah, seu ex? 1288 01:33:08,445 --> 01:33:09,820 - Não é meu ex. - Ah, não? 1289 01:33:09,903 --> 01:33:11,278 - Não. - É o quê? 1290 01:33:11,361 --> 01:33:14,360 Não é meu, não é seu. Ninguém é propriedade de ninguém. 1291 01:33:14,444 --> 01:33:15,444 Hum. 1292 01:33:16,110 --> 01:33:17,152 O que ele quer comigo? 1293 01:33:17,235 --> 01:33:18,527 - Quer transar. - Oi? 1294 01:33:19,527 --> 01:33:20,444 Oi, Marco. 1295 01:33:20,527 --> 01:33:22,944 E ele pede permissão pra você pra transar comigo. 1296 01:33:23,027 --> 01:33:24,735 Ele não pediu permissão, ele veio me avisar. 1297 01:33:25,902 --> 01:33:27,027 É diferente. 1298 01:33:29,194 --> 01:33:30,777 Por mim, não tem problema. 1299 01:33:30,860 --> 01:33:32,152 Vai lá. 1300 01:33:32,735 --> 01:33:33,735 Encontra o rapaz. 1301 01:33:34,652 --> 01:33:35,610 Entendeu? 1302 01:33:37,069 --> 01:33:39,360 Mas a gente precisa ficar falando sobre isso? 1303 01:33:39,944 --> 01:33:42,569 A gente pode não falar também, é mais gostoso fazer escondido. 1304 01:33:42,652 --> 01:33:45,152 - Não é isso que tô falando. - Não é o que prefere? 1305 01:33:45,819 --> 01:33:48,319 É pra eu ficar te contando os detalhes também? 1306 01:33:48,402 --> 01:33:50,570 Conta aquilo que você quiser contar. 1307 01:33:50,653 --> 01:33:53,528 - Tudo, que você vai querer ouvir. - Não quero ouvir tudo. 1308 01:33:53,611 --> 01:33:54,445 De jeito nenhum. 1309 01:33:54,528 --> 01:33:57,195 - Quero ouvir só o que for bom. - Talvez eu conte. 1310 01:33:59,361 --> 01:34:01,278 - Talvez eu não conte. - Hum. 1311 01:34:03,236 --> 01:34:05,111 Acorda, Cruz! 1312 01:34:07,153 --> 01:34:08,986 - Qual é, Ney? - Acorda pra ganhar dinheiro! 1313 01:34:09,070 --> 01:34:10,195 Qual é? 1314 01:34:10,278 --> 01:34:13,361 Acorda pro dia nascer feliz. Eu vou gravar essa música, Cazuza. 1315 01:34:13,445 --> 01:34:14,528 - Não vai. - Eu vou. 1316 01:34:14,611 --> 01:34:15,570 - Não vai. - Eu vou. 1317 01:34:15,653 --> 01:34:17,111 - Não vai. - Eu vou sim, Caju. 1318 01:34:17,195 --> 01:34:18,820 - Não vai. - Não quer tocar na rádio? 1319 01:34:18,903 --> 01:34:21,278 - É música de trabalho da banda, Ney. - Ah. 1320 01:34:21,361 --> 01:34:23,695 - Não vai. - Pois vai ser a minha, também. 1321 01:34:29,902 --> 01:34:32,735 Gostoso! 1322 01:34:38,069 --> 01:34:42,360 Todo dia a insônia Me convence que o céu 1323 01:34:42,444 --> 01:34:44,944 Faz tudo ficar infinito 1324 01:34:48,319 --> 01:34:51,860 E que a solidão É pretensão de quem fica 1325 01:34:52,527 --> 01:34:55,277 Escondido, fazendo fita 1326 01:34:57,902 --> 01:35:02,360 Todo dia tem a hora da Sessão Coruja 1327 01:35:04,569 --> 01:35:07,110 Só entende quem namora 1328 01:35:07,610 --> 01:35:09,652 Agora, vambora 1329 01:35:10,902 --> 01:35:13,277 Estamos, meu bem, por um triz 1330 01:35:14,110 --> 01:35:16,694 Pro dia nascer feliz 1331 01:35:17,360 --> 01:35:20,027 É, pro dia nascer feliz 1332 01:35:21,277 --> 01:35:23,110 Pro mundo inteiro acordar 1333 01:35:23,194 --> 01:35:25,360 Pra gente dormir 1334 01:35:25,444 --> 01:35:26,402 Dormir 1335 01:35:27,360 --> 01:35:30,235 Pro dia nascer feliz 1336 01:35:30,319 --> 01:35:31,485 Ah, não. 1337 01:35:31,569 --> 01:35:33,652 Essa é a vida que eu quis 1338 01:35:34,735 --> 01:35:36,527 O mundo inteiro acordar 1339 01:35:36,610 --> 01:35:41,068 E a gente dormir 1340 01:35:43,193 --> 01:35:46,901 Todo dia é dia E tudo em nome do amor 1341 01:35:46,984 --> 01:35:49,693 Ah, essa é a vida que eu quis 1342 01:35:52,984 --> 01:35:56,818 Procurando vaga Uma hora aqui, a outra ali 1343 01:35:56,901 --> 01:36:00,026 No vai-e-vem dos seus quadris 1344 01:36:02,193 --> 01:36:03,318 Gostoso! 1345 01:36:03,401 --> 01:36:05,984 Nadando contra a corrente 1346 01:36:06,068 --> 01:36:08,068 Só pra exercitar 1347 01:36:09,401 --> 01:36:12,693 Todo o músculo que sente 1348 01:36:13,901 --> 01:36:16,526 Me dê de presente o seu bis 1349 01:36:17,234 --> 01:36:20,109 Fodia pra ser feliz 1350 01:36:21,026 --> 01:36:23,484 Fodia pra ser feliz 1351 01:36:24,609 --> 01:36:26,443 Pro mundo inteiro acordar 1352 01:36:26,526 --> 01:36:29,151 E a gente dormir, dormir 1353 01:36:30,526 --> 01:36:33,359 Pro dia nascer feliz 1354 01:36:34,484 --> 01:36:36,359 Pro dia nascer feliz 1355 01:36:37,693 --> 01:36:39,568 O mundo inteiro acordar 1356 01:36:39,651 --> 01:36:44,234 E a gente dormir 1357 01:37:18,150 --> 01:37:19,942 - Oi, minha mãe. - Meu filho. 1358 01:37:22,275 --> 01:37:23,358 Minha mãe. 1359 01:37:25,233 --> 01:37:27,067 Hum. 1360 01:37:29,567 --> 01:37:30,650 Como é que ele tá? 1361 01:37:41,275 --> 01:37:42,483 Ele tá dormindo. 1362 01:37:43,733 --> 01:37:44,900 Não vou acordar, não. 1363 01:37:46,317 --> 01:37:48,192 Se deixar, ele dorme o tempo todo. 1364 01:37:48,733 --> 01:37:49,983 O remédio é forte. 1365 01:37:51,608 --> 01:37:53,233 Mãe, deixa eu te ajudar. 1366 01:37:53,317 --> 01:37:55,650 - Não, já tô acostumada. - Não, vou ajudar. 1367 01:37:56,775 --> 01:37:58,775 Pega outra… outra tábua. 1368 01:38:04,692 --> 01:38:07,524 E ele, mãe? Tá dando muito trabalho? 1369 01:38:08,441 --> 01:38:09,816 Você conhece seu pai. 1370 01:38:10,316 --> 01:38:11,482 Só faz o que ele quer. 1371 01:38:12,941 --> 01:38:14,357 Aliás, vocês dois. 1372 01:38:15,691 --> 01:38:18,316 - Tudo farinha do mesmo saco. - É? 1373 01:38:19,024 --> 01:38:20,732 A gente é parecido, é, mãe? 1374 01:38:21,649 --> 01:38:22,607 É. 1375 01:38:23,649 --> 01:38:24,816 Rígidos, 1376 01:38:25,316 --> 01:38:26,316 cabreiros, 1377 01:38:26,941 --> 01:38:28,232 difíceis de dobrar. 1378 01:38:29,441 --> 01:38:30,524 Só eu sei. 1379 01:38:35,232 --> 01:38:36,857 Sargento Matogrosso. 1380 01:38:38,066 --> 01:38:38,941 Hum. 1381 01:38:43,942 --> 01:38:45,317 Mãe, às vezes, eu acho que… 1382 01:38:45,900 --> 01:38:48,567 a maior autoridade que eu já enfrentei foi o meu pai. 1383 01:38:50,900 --> 01:38:53,608 Parece que tudo que eu fiz, minhas escolhas todas… 1384 01:38:55,650 --> 01:38:58,025 parece que foi só pra contrariar a vontade dele. 1385 01:39:03,233 --> 01:39:05,233 E você contrariou bastante, sim. 1386 01:39:08,275 --> 01:39:10,483 Mas ele aprendeu com você também, meu filho. 1387 01:39:14,108 --> 01:39:15,192 A senhora acha? 1388 01:39:19,067 --> 01:39:22,066 Eu lembro a primeira vez que a gente te viu no palco. 1389 01:39:36,649 --> 01:39:39,524 Quando a gente chegou em casa, ele foi procurar teu disco. 1390 01:39:42,566 --> 01:39:44,441 Ficou ouvindo lá na sala, bem alto. 1391 01:39:52,149 --> 01:39:54,441 Eu perguntei se ele tinha gostado do teu show. 1392 01:39:58,982 --> 01:40:00,566 Aí ele chegou e disse… 1393 01:40:04,732 --> 01:40:07,732 - Ney é um grande artista. - "Ney é um grande artista". 1394 01:40:18,482 --> 01:40:19,524 Hum. 1395 01:40:27,024 --> 01:40:28,066 Ele disse, é? 1396 01:40:54,065 --> 01:40:56,606 Ainda é cedo, amor 1397 01:40:57,106 --> 01:40:58,731 Mal começaste 1398 01:40:59,523 --> 01:41:02,356 A conhecer a vida 1399 01:41:03,106 --> 01:41:05,315 Já anuncias 1400 01:41:05,398 --> 01:41:08,940 A hora de partida 1401 01:41:09,773 --> 01:41:12,856 Sem saber mesmo o rumo 1402 01:41:12,940 --> 01:41:14,940 Que irás tomar 1403 01:41:17,815 --> 01:41:20,690 Preste atenção, querida 1404 01:41:21,190 --> 01:41:25,773 Embora eu saiba que estás decidida 1405 01:41:25,856 --> 01:41:30,523 Em cada esquina Cai um pouco a tua vida 1406 01:41:31,231 --> 01:41:36,148 Em pouco tempo Não serás mais quem tu és 1407 01:41:38,106 --> 01:41:41,356 Ouça-me bem, amor 1408 01:41:41,440 --> 01:41:43,315 Preste atenção 1409 01:41:43,398 --> 01:41:46,565 O mundo é um moinho 1410 01:41:47,064 --> 01:41:52,980 Vai triturar Teus sonhos tão mesquinhos 1411 01:41:53,064 --> 01:41:57,314 Vai reduzir as ilusões a pó 1412 01:41:59,730 --> 01:42:02,605 Presta atenção, querida 1413 01:42:03,147 --> 01:42:04,689 De cada amor 1414 01:42:04,772 --> 01:42:08,689 Tu herdarás só o cinismo 1415 01:42:09,189 --> 01:42:10,897 Quando notares 1416 01:42:10,980 --> 01:42:14,980 Estás à beira do abismo 1417 01:42:16,022 --> 01:42:18,022 Abismo 1418 01:42:18,855 --> 01:42:20,855 Que cavaste 1419 01:42:21,522 --> 01:42:25,647 Com teus pés 1420 01:42:26,897 --> 01:42:28,689 Ai… 1421 01:42:28,772 --> 01:42:31,480 - Eu fui muito duro com você, Ney. - Hum. 1422 01:42:35,855 --> 01:42:37,022 Eu me arrependo. 1423 01:42:40,064 --> 01:42:41,522 Não precisa, pai. 1424 01:42:42,439 --> 01:42:44,272 Não vamos ficar remoendo coisa. 1425 01:42:45,855 --> 01:42:47,064 Isso é passado. 1426 01:42:50,480 --> 01:42:51,480 Né? 1427 01:42:58,689 --> 01:43:00,189 A gente tá aqui agora. 1428 01:43:01,896 --> 01:43:03,021 Você tá aqui. 1429 01:43:11,271 --> 01:43:12,646 Ney Matogrosso… 1430 01:43:16,063 --> 01:43:17,146 meu filho. 1431 01:43:17,229 --> 01:43:20,229 Presta atenção, querida 1432 01:43:20,313 --> 01:43:21,854 De cada amor 1433 01:43:21,938 --> 01:43:25,729 Tu herdarás só o cinismo 1434 01:43:26,396 --> 01:43:28,146 Quando notares 1435 01:43:28,229 --> 01:43:32,146 Estás à beira do abismo 1436 01:43:33,479 --> 01:43:35,271 Abismo 1437 01:43:36,063 --> 01:43:38,064 Que cavaste 1438 01:43:38,730 --> 01:43:42,939 Com teus pés 1439 01:43:59,189 --> 01:44:02,564 {\an8}Aproveite, é só nesta quinta, sexta e sábado. 1440 01:44:02,647 --> 01:44:05,814 {\an8}Começa agora o Jornal da Tarde. 1441 01:44:06,564 --> 01:44:08,147 Uma doença misteriosa, 1442 01:44:08,230 --> 01:44:10,647 totalmente desconhecida há cinco anos, 1443 01:44:10,730 --> 01:44:14,813 transformou-se na epidemia mais violenta do século. 1444 01:44:14,896 --> 01:44:16,354 A síndrome é fatal. 1445 01:44:16,438 --> 01:44:18,438 Até agora, não há cura. 1446 01:44:18,938 --> 01:44:22,521 O vírus da AIDS não está no ar, nem no meio da rua, 1447 01:44:22,604 --> 01:44:26,646 mas já tomou conta da vida da população das grandes cidades. 1448 01:44:27,146 --> 01:44:30,229 De três a dez milhões de pessoas no mundo inteiro 1449 01:44:30,313 --> 01:44:32,563 estão contaminadas pelo vírus, 1450 01:44:32,646 --> 01:44:35,479 segundo a Organização Mundial de Saúde. 1451 01:44:35,563 --> 01:44:41,646 O Brasil já registrou 2.775 casos até agora. 1452 01:44:41,729 --> 01:44:44,521 O Ministério da Saúde informa ainda 1453 01:44:44,604 --> 01:44:46,771 que o Brasil tem no mínimo 1454 01:44:46,854 --> 01:44:50,604 trinta e quatro novos casos de AIDS. 1455 01:45:18,771 --> 01:45:19,896 Hum. 1456 01:45:34,020 --> 01:45:35,395 Shh. 1457 01:45:37,020 --> 01:45:37,937 Alô. 1458 01:45:39,270 --> 01:45:40,228 É ele. 1459 01:45:52,895 --> 01:45:54,020 Quando foi isso? 1460 01:46:06,020 --> 01:46:07,228 Quem foi dessa vez? 1461 01:46:07,312 --> 01:46:14,187 PARA NEY MATOGROSSO 1462 01:46:15,937 --> 01:46:16,812 Ney? 1463 01:47:03,811 --> 01:47:05,602 "O nosso amor a gente inventa." 1464 01:47:10,019 --> 01:47:10,936 Uhum. 1465 01:47:11,436 --> 01:47:12,352 "Todo amor 1466 01:47:13,852 --> 01:47:15,186 que houver nessa vida." 1467 01:47:18,727 --> 01:47:19,852 "Vida louca." 1468 01:47:21,727 --> 01:47:22,852 "Vida fácil." 1469 01:47:25,019 --> 01:47:26,894 "Eu preciso dizer que te amo." 1470 01:47:26,977 --> 01:47:28,394 - Diga. - Te amo. 1471 01:47:33,061 --> 01:47:35,102 É… "Exagerado". 1472 01:47:35,186 --> 01:47:36,894 "Faz parte do meu show." 1473 01:47:38,352 --> 01:47:39,727 Eu gosto desse repertório. 1474 01:47:40,686 --> 01:47:41,769 Eu gosto mesmo. 1475 01:47:43,602 --> 01:47:47,644 Eu acho que essas músicas, elas dizem o que você pensa do mundo, 1476 01:47:47,727 --> 01:47:48,644 da vida. 1477 01:47:54,310 --> 01:47:56,435 Tô feliz que você topou dirigir esse show. 1478 01:47:57,685 --> 01:47:59,060 Pode ser que seja o último. 1479 01:47:59,685 --> 01:48:01,143 Não precisa disso, né? 1480 01:48:04,351 --> 01:48:05,435 Eu tô fraco, Ney. 1481 01:48:06,310 --> 01:48:08,310 É, mas tuas ideias estão fortes. 1482 01:48:12,893 --> 01:48:14,685 Tem uma música nova que eu fiz. 1483 01:48:15,893 --> 01:48:17,726 Mas não sei se vai caber nesse show. 1484 01:48:19,601 --> 01:48:20,601 Canta pra mim. 1485 01:48:25,310 --> 01:48:27,268 Disparo contra o sol 1486 01:48:28,476 --> 01:48:30,768 Sou forte, sou por acaso 1487 01:48:32,227 --> 01:48:35,352 Minha metralhadora cheia de mágoas 1488 01:48:38,061 --> 01:48:39,686 Eu sou um cara 1489 01:48:41,894 --> 01:48:44,894 Cansado de correr na direção contrária 1490 01:48:46,061 --> 01:48:49,352 Sem pódio de chegada Ou beijo de namorada 1491 01:48:51,394 --> 01:48:53,394 Eu sou mais um cara 1492 01:48:56,186 --> 01:48:58,852 Dias sim, dias não 1493 01:48:59,602 --> 01:49:02,727 Eu vou sobrevivendo sem um arranhão 1494 01:49:05,352 --> 01:49:07,102 Da caridade 1495 01:49:08,851 --> 01:49:11,143 De quem me detesta 1496 01:49:23,476 --> 01:49:25,726 Essa música tem que encerrar o show. 1497 01:49:28,476 --> 01:49:31,935 Te chamam de ladrão De bicha, maconheiro 1498 01:49:32,018 --> 01:49:35,476 Transformam um país inteiro Num puteiro 1499 01:49:35,560 --> 01:49:36,726 Pois assim 1500 01:49:36,810 --> 01:49:41,810 Se ganha mais dinheiro 1501 01:49:41,893 --> 01:49:45,143 A tua piscina tá cheia de ratos 1502 01:49:45,226 --> 01:49:48,935 Tuas ideias não correspondem aos fatos 1503 01:49:49,810 --> 01:49:52,518 O tempo não para 1504 01:49:54,310 --> 01:49:57,810 Eu vejo o futuro repetir o passado 1505 01:49:57,893 --> 01:50:02,143 Eu vejo um museu de grandes novidades 1506 01:50:02,643 --> 01:50:05,018 O tempo não para 1507 01:50:06,143 --> 01:50:10,226 Não para, não, não para 1508 01:51:36,516 --> 01:51:38,141 Eu não consigo entender. 1509 01:51:39,183 --> 01:51:41,891 Não fiz nada diferente de ninguém. 1510 01:51:45,599 --> 01:51:46,683 Não importa, Ney. 1511 01:51:48,016 --> 01:51:49,099 Você tá livre. 1512 01:51:51,308 --> 01:51:53,433 - Isso é um alívio. - Alívio pra quem? 1513 01:51:53,516 --> 01:51:54,641 Que alívio, Marco? 1514 01:51:56,141 --> 01:51:57,391 Alívio pra mim, Ney. 1515 01:51:59,224 --> 01:52:01,016 Sabe muito bem que eu podia ter te… 1516 01:52:18,641 --> 01:52:19,599 Ai… 1517 01:52:21,391 --> 01:52:23,808 Às vezes, eu sinto que o meu corpo é uma arma. 1518 01:52:25,683 --> 01:52:26,599 Está vendo? 1519 01:52:27,349 --> 01:52:28,224 Não. 1520 01:52:29,558 --> 01:52:31,891 Isso é o que querem que a gente sinta, Marco. 1521 01:52:32,516 --> 01:52:34,766 É o jeito que querem que a gente pense. Não é. 1522 01:52:35,933 --> 01:52:38,433 Não tem culpa. Ninguém tem culpa de nada. 1523 01:53:03,807 --> 01:53:05,640 Você ainda vai querer ficar comigo? 1524 01:53:07,723 --> 01:53:08,723 Que pergunta é essa? 1525 01:53:09,432 --> 01:53:11,182 Pode ser que você não aguente, Ney. 1526 01:53:14,557 --> 01:53:15,973 Vou ficar puro osso. 1527 01:53:16,807 --> 01:53:18,432 Um monte de mancha na pele. 1528 01:53:18,515 --> 01:53:19,473 Ferida. 1529 01:53:20,390 --> 01:53:21,640 Meu cabelo vai cair. 1530 01:53:23,140 --> 01:53:24,973 Tem gente que desmaia de tanto vomitar. 1531 01:53:25,057 --> 01:53:27,266 Tem cefaleia crônica, tosse com sangue. 1532 01:53:27,349 --> 01:53:29,683 - Parou, né? Tá bom. - Diarreia fora de controle. 1533 01:53:29,766 --> 01:53:30,599 Chega. 1534 01:53:31,183 --> 01:53:32,266 Mas é, Ney. 1535 01:53:33,683 --> 01:53:34,849 É o que vai acontecer. 1536 01:53:36,058 --> 01:53:38,808 É o que acontece. Não tem médico que salve, sabe? 1537 01:53:38,891 --> 01:53:41,016 - Esse vírus veio pra matar a gente. - Não. 1538 01:53:42,308 --> 01:53:44,099 Não. Não! 1539 01:53:46,641 --> 01:53:48,933 Se ele veio, é pra mostrar que a gente existe! 1540 01:53:52,683 --> 01:53:53,849 Que a gente é humano. 1541 01:53:54,724 --> 01:53:56,349 Viu? E que a gente ama! 1542 01:53:58,724 --> 01:54:00,849 - Eu te amo, Marco. - Eu, também. 1543 01:54:05,015 --> 01:54:05,973 Te amo. 1544 01:54:09,348 --> 01:54:10,307 Eu tô aqui. 1545 01:54:11,723 --> 01:54:13,765 Eu tô aqui. Viu? 1546 01:54:31,015 --> 01:54:33,348 - Não, não, não, não. - Eu sou assim. 1547 01:54:35,223 --> 01:54:36,848 - Eu sou assim. - Uhum. 1548 01:54:38,848 --> 01:54:40,598 A gente vai passar por isso junto. 1549 01:54:42,890 --> 01:54:46,057 - Não vou aguentar se você ficar assim. - Não, eu vou ficar bem. 1550 01:54:47,307 --> 01:54:48,223 Te amo. 1551 01:54:58,015 --> 01:54:59,265 Pode por aqui, por favor. 1552 01:55:06,098 --> 01:55:08,598 Sequei 1553 01:55:08,682 --> 01:55:13,015 O meu pranto enxuguei 1554 01:55:13,807 --> 01:55:15,764 Nesse sol 1555 01:55:16,264 --> 01:55:20,514 E nele um rio virei 1556 01:55:21,556 --> 01:55:26,681 Pedra de rio 1557 01:55:28,181 --> 01:55:31,597 Pedra de cais 1558 01:55:32,264 --> 01:55:36,556 Pedra de casa e de pó 1559 01:55:37,556 --> 01:55:41,639 Pedra de muro e de mó 1560 01:55:43,056 --> 01:55:49,097 Pedra rolada de rio 1561 01:55:49,597 --> 01:55:53,681 Beijo a testa 1562 01:55:53,764 --> 01:55:59,014 Afago a morte encurvada 1563 01:56:00,014 --> 01:56:03,972 Cansada de tanto 1564 01:56:04,056 --> 01:56:09,597 Tempo viver 1565 01:56:10,889 --> 01:56:14,597 E no meu rio 1566 01:56:15,097 --> 01:56:19,681 Rio de pedra navego 1567 01:56:20,306 --> 01:56:25,056 Meu barco voa sem vela 1568 01:56:25,722 --> 01:56:28,639 Rio e navego 1569 01:56:28,722 --> 01:56:32,263 Sozinho 1570 01:56:32,346 --> 01:56:36,180 Perdido rio 1571 01:56:36,680 --> 01:56:38,680 De você 1572 01:56:39,305 --> 01:56:41,388 Ah, meu rio 1573 01:56:42,555 --> 01:56:45,846 Você é meu rio 1574 01:56:45,930 --> 01:56:46,971 E eu 1575 01:56:47,055 --> 01:56:53,346 Pedra de rio 1576 01:56:53,430 --> 01:56:56,846 Perdido rio 1577 01:56:57,596 --> 01:57:00,680 Ah, meu rio 1578 01:57:00,763 --> 01:57:03,721 Uh, uh, uh, uh, uh, uh 1579 01:57:03,805 --> 01:57:05,471 Uh, uh, uh, uh 1580 01:57:05,555 --> 01:57:11,138 Uh, uh 1581 01:57:59,470 --> 01:58:01,637 Eu passo nessa estrada sempre, sabe? 1582 01:58:03,929 --> 01:58:05,720 Sempre quis conhecer esse terreno. 1583 01:58:08,220 --> 01:58:10,845 - Isso aqui faz tempo que tá à venda? - Não muito. 1584 01:58:12,054 --> 01:58:14,387 O antigo dono tentou fazer uma estrada aqui. 1585 01:58:14,929 --> 01:58:17,720 Mas a primeira chuva que deu, caiu pedra, tronco de árvore. 1586 01:58:17,804 --> 01:58:18,679 Ah, é? 1587 01:58:18,762 --> 01:58:21,055 Aí a mata tomou conta de novo. 1588 01:58:22,971 --> 01:58:23,846 É. 1589 01:58:24,763 --> 01:58:26,138 A natureza fala. 1590 01:58:41,930 --> 01:58:43,721 Esse rio aí vai até lá embaixo. 1591 01:58:45,638 --> 01:58:47,471 Ele cruza toda a propriedade. 1592 01:58:52,763 --> 01:58:54,346 Como é que é o nome do rio? 1593 01:58:54,430 --> 01:58:55,513 É o Rio Mato Grosso. 1594 02:00:03,470 --> 02:00:05,054 Há quem diga 1595 02:00:05,929 --> 02:00:08,262 Que eu dormi de touca 1596 02:00:08,345 --> 02:00:13,803 Que eu perdi a boca Que eu fugi da briga 1597 02:00:13,886 --> 02:00:18,428 Que eu caí do galho e que não vi saída 1598 02:00:19,178 --> 02:00:23,803 Que eu morri de medo Quando o pau quebrou 1599 02:00:24,803 --> 02:00:26,803 Há quem diga 1600 02:00:27,303 --> 02:00:29,761 Que eu não sei de nada 1601 02:00:29,844 --> 02:00:34,886 Que eu não sou de nada E não peço desculpas 1602 02:00:35,386 --> 02:00:40,344 Que eu não tenho culpa Mas eu dei bobeira 1603 02:00:40,428 --> 02:00:44,886 E que Durango Kid quase me pegou 1604 02:00:48,344 --> 02:00:51,553 Eu quero é botar 1605 02:00:52,511 --> 02:00:55,094 Meu bloco na rua 1606 02:00:55,178 --> 02:00:57,303 Brincar 1607 02:00:57,886 --> 02:00:59,428 Botar pra gemer 1608 02:00:59,511 --> 02:01:01,803 Eu quero é botar 1609 02:01:03,136 --> 02:01:05,636 Meu bloco na rua 1610 02:01:05,719 --> 02:01:07,719 Gingar 1611 02:01:08,303 --> 02:01:10,511 Pra dar e vender 1612 02:01:12,844 --> 02:01:17,344 Eu, por mim, queria isso e aquilo 1613 02:01:17,928 --> 02:01:20,469 Um quilo mais daquilo 1614 02:01:20,553 --> 02:01:22,928 Um grilo menos disso 1615 02:01:23,010 --> 02:01:28,093 É disso que eu preciso Ou não é nada disso 1616 02:01:28,593 --> 02:01:33,843 Eu quero é todo mundo nesse Carnaval 1617 02:01:36,218 --> 02:01:39,843 Eu quero é botar 1618 02:01:40,510 --> 02:01:42,927 Meu bloco na rua 1619 02:01:43,552 --> 02:01:45,093 Brincar 1620 02:01:45,802 --> 02:01:47,635 Botar pra gemer 1621 02:01:47,718 --> 02:01:50,593 Eu quero é botar 1622 02:01:51,260 --> 02:01:53,510 Meu bloco na rua 1623 02:01:54,177 --> 02:01:55,843 Gingar 1624 02:01:56,343 --> 02:01:59,010 Pra dar e vender 1625 02:02:49,134 --> 02:02:52,592 Dizem que sou louco 1626 02:02:54,509 --> 02:02:57,634 Por pensar assim 1627 02:02:59,676 --> 02:03:03,092 Se eu sou muito louco 1628 02:03:05,217 --> 02:03:07,676 Por eu ser feliz 1629 02:03:07,759 --> 02:03:11,634 Mais louco é quem me diz 1630 02:03:12,134 --> 02:03:14,135 E não é feliz 1631 02:03:15,677 --> 02:03:18,385 Não é feliz 1632 02:03:20,843 --> 02:03:24,677 Se eles são bonitos 1633 02:03:25,927 --> 02:03:29,093 Sou Alain Delon 1634 02:03:31,385 --> 02:03:35,052 Se eles são famosos 1635 02:03:36,593 --> 02:03:39,468 Sou Napoleão 1636 02:03:39,552 --> 02:03:43,677 Mais louco é quem me diz 1637 02:03:43,760 --> 02:03:45,760 E não é feliz 1638 02:03:47,260 --> 02:03:49,885 Não é feliz 1639 02:03:52,842 --> 02:03:57,967 Eu juro que é melhor 1640 02:03:58,051 --> 02:04:02,051 Não ser o normal 1641 02:04:02,967 --> 02:04:07,592 Se eu posso pensar que Deus sou eu 1642 02:04:17,717 --> 02:04:21,426 Se eles têm três carros 1643 02:04:22,884 --> 02:04:25,801 Eu posso voar 1644 02:04:27,967 --> 02:04:31,342 Se eles rezam muito 1645 02:04:33,092 --> 02:04:35,926 Eu já estou no ar 1646 02:04:36,009 --> 02:04:39,759 Mais louco é quem me diz 1647 02:04:39,842 --> 02:04:41,842 E não é feliz 1648 02:04:43,676 --> 02:04:46,301 Não é feliz 1649 02:04:49,092 --> 02:04:53,301 Eu juro que é melhor 1650 02:04:54,217 --> 02:04:58,342 Não ser o normal 1651 02:04:59,134 --> 02:05:04,008 Se eu posso pensar que Deus sou eu 1652 02:05:13,425 --> 02:05:17,133 Sim, sou muito louco 1653 02:05:18,758 --> 02:05:21,716 Não vou me curar 1654 02:05:23,925 --> 02:05:27,508 Já não sou o único 1655 02:05:29,133 --> 02:05:31,758 Que encontrou a paz 1656 02:05:31,841 --> 02:05:35,883 Mais louco é quem me diz 1657 02:05:35,966 --> 02:05:38,050 E não é feliz 1658 02:05:40,300 --> 02:05:43,841 Eu sou feliz 117610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.