Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:59,925 --> 00:05:01,968
Remember, Highlander.
2
00:05:15,691 --> 00:05:17,192
Remember?
3
00:06:06,117 --> 00:06:08,034
Free men of the planet, hear me.
4
00:06:08,119 --> 00:06:11,496
We gather together in
secret for the last time.
5
00:06:11,580 --> 00:06:16,126
You suffer under the yoke of General
Katana's rule for the last time.
6
00:06:16,210 --> 00:06:19,587
And you stand without a
leader for the last time.
7
00:06:19,672 --> 00:06:21,131
Will you lead us, Ramirez?
8
00:06:21,215 --> 00:06:23,341
No, I'm not your leader.
9
00:06:23,426 --> 00:06:27,137
But because I see with
eyes different from yours,
10
00:06:28,139 --> 00:06:29,806
I see a man...
11
00:06:29,890 --> 00:06:32,767
with a great destiny before him.
12
00:06:32,852 --> 00:06:35,228
Who is he?
Show him to us!
13
00:06:35,312 --> 00:06:37,230
Let him show himself.
14
00:06:54,623 --> 00:06:56,875
YES. You.
15
00:07:27,364 --> 00:07:29,657
We are now as one.
16
00:07:33,120 --> 00:07:34,621
How do we start?
17
00:07:34,705 --> 00:07:38,625
Not we. You.
And you start with Katana.
18
00:07:40,920 --> 00:07:43,421
General Katana's attacking!
19
00:08:10,074 --> 00:08:11,866
Remember the rebellion?
20
00:08:11,951 --> 00:08:14,410
The cause is still just...
21
00:08:14,495 --> 00:08:15,787
and still yours.
22
00:08:27,967 --> 00:08:30,510
Break ranks!
Get more men!
23
00:09:32,990 --> 00:09:36,826
My friends in here remind
me of you and Ramirez.
24
00:09:36,910 --> 00:09:40,622
So deadly in their own
environment, yet...
25
00:09:45,210 --> 00:09:48,087
so tame and servile in mine.
26
00:09:49,715 --> 00:09:51,549
Maybe they're just waiting.
27
00:09:54,053 --> 00:09:55,303
Waiting for what?
28
00:09:55,387 --> 00:09:57,513
For you to get careless.
29
00:09:57,598 --> 00:09:59,223
Ah.
30
00:09:59,850 --> 00:10:01,559
Maybe they are.
31
00:10:03,937 --> 00:10:07,315
But as of tomorrow, waiting won't
be an option for you, will it?
32
00:10:07,399 --> 00:10:08,941
You sure?
33
00:10:50,150 --> 00:10:51,526
Let's get on with it.
34
00:10:51,610 --> 00:10:55,029
The punishment for rebellion is death.
35
00:10:55,114 --> 00:10:59,450
Judge them guilty, and I'll
execute them here, now.
36
00:10:59,535 --> 00:11:02,328
You forget yourself, General Katana.
37
00:11:02,413 --> 00:11:06,749
As you well know, for many years we have
exiled those rebels and criminals...
38
00:11:06,834 --> 00:11:11,212
who, like you, possess
this unholy immortality.
39
00:11:11,296 --> 00:11:14,841
Therefore, I sentence you
both to this same exile
40
00:11:14,925 --> 00:11:16,968
an exile into the future.
41
00:11:17,052 --> 00:11:20,388
- What?
- Silence, General Katana!
42
00:11:20,472 --> 00:11:24,892
In that distant future, you will face
other Immortals in trial by combat...
43
00:11:24,977 --> 00:11:27,270
from which only one can survive.
44
00:11:27,354 --> 00:11:29,355
And, as is your way,
45
00:11:29,440 --> 00:11:32,734
you will die only when your
head is cut from your body.
46
00:11:32,818 --> 00:11:35,820
- Will we be together?
- Well, not at first.
47
00:11:35,904 --> 00:11:39,407
But we are joined in a way
that can never be broken,
48
00:11:39,491 --> 00:11:41,659
not even by death.
49
00:11:41,744 --> 00:11:45,913
When you need me, you'll
only have to call my name.
50
00:11:45,998 --> 00:11:47,540
I'll always find you.
51
00:11:47,624 --> 00:11:52,462
Finally, the last one to
survive will have a choice.
52
00:11:52,546 --> 00:11:54,255
Choice? What choice?
53
00:11:54,339 --> 00:11:56,549
Grow old and die in the future...
54
00:11:56,633 --> 00:12:00,094
or return here with his
freedom and faith restored.
55
00:12:00,179 --> 00:12:01,721
Priests.
56
00:12:03,223 --> 00:12:05,683
Now go, and remember,
57
00:12:05,768 --> 00:12:08,770
there can be only one.
58
00:12:17,988 --> 00:12:22,158
Okay, Mr MacLeod, the show is over.
59
00:12:22,242 --> 00:12:24,702
I thought so too, Charlie.
60
00:12:26,038 --> 00:12:30,875
I really did.
61
00:12:39,802 --> 00:12:43,846
Good evening and
welcome to TSC's nightly report.
62
00:12:43,931 --> 00:12:46,641
Today's satellite readings
from above the shield...
63
00:12:46,725 --> 00:12:49,811
confirm that highly dangerous
levels of ultraviolet radiation...
64
00:12:49,895 --> 00:12:53,773
continue to bombard the planet in
the absence of the ozone layer.
65
00:12:53,857 --> 00:12:57,485
But here below the shield
we are protected and safe.
66
00:12:57,569 --> 00:12:59,278
At a press conference held earlier...
67
00:12:59,363 --> 00:13:03,741
the corporation's chief financial officer,
David Blake, denied growing rumors...
68
00:13:03,826 --> 00:13:05,785
of a management shake-up.
69
00:13:05,869 --> 00:13:09,497
Alan Neyman, president of TSC,
was unavailable for comment...
70
00:13:09,581 --> 00:13:12,416
and he seems increasingly isolated.
71
00:13:17,005 --> 00:13:19,423
Shield Corporation.
May I help you?
72
00:13:19,508 --> 00:13:22,552
Alan Neyman, please.
Who may I say is calling?
73
00:13:22,636 --> 00:13:25,680
Tell him it's a friend.
Tell him it's MacLeod.
74
00:13:25,764 --> 00:13:28,140
Please hold.
Thank you.
75
00:13:28,225 --> 00:13:31,644
I'm sorry. He's not accepting
any calls at the moment.
76
00:13:31,728 --> 00:13:33,062
Any message?
77
00:13:33,146 --> 00:13:35,398
No, no message.
78
00:13:35,482 --> 00:13:37,567
Thank you for calling.
Thank you.
79
00:13:42,948 --> 00:13:44,615
Hey, grandpa!
80
00:13:44,700 --> 00:13:47,869
You got some change for
the oxygen machine?
81
00:13:47,953 --> 00:13:50,997
Hey! Hey, you cheap fuck!
82
00:13:51,999 --> 00:13:53,291
You deaf or what?
83
00:13:54,918 --> 00:13:57,795
You.
You're MacLeod, aren't you?
84
00:13:59,256 --> 00:14:00,798
So what?
85
00:14:04,011 --> 00:14:06,804
Yeah, right. So what?
86
00:14:07,848 --> 00:14:10,182
Okay, okay. Come on.
We're out of here!
87
00:14:10,267 --> 00:14:13,227
- Let's go!
- Come on, guys! Forget it!
88
00:14:13,312 --> 00:14:15,479
Let's go! Move!
89
00:14:31,747 --> 00:14:34,081
What was that?
What was what?
90
00:14:34,166 --> 00:14:35,958
I heard something.
I'm calling it in.
91
00:14:36,043 --> 00:14:37,460
Security.
92
00:14:37,544 --> 00:14:40,338
I heard something. You see anything?
93
00:14:40,422 --> 00:14:43,090
I don't see nothing.
Could be fish.
94
00:14:43,175 --> 00:14:44,800
Fish live in the lake.
95
00:14:44,885 --> 00:14:46,469
Not in this lake.
96
00:14:46,553 --> 00:14:47,929
Yeah? Well, I've seen 'em.
97
00:14:48,013 --> 00:14:49,972
It was a fish.
98
00:16:18,270 --> 00:16:20,187
Come on, Louise. Let's do it.
99
00:16:21,857 --> 00:16:23,524
Here it is.
100
00:16:48,592 --> 00:16:51,469
We've got 30 seconds to
get a clear reading.
101
00:16:54,431 --> 00:16:57,016
I'm going into the computer.
102
00:16:59,019 --> 00:17:00,770
Blue alert!
103
00:17:04,524 --> 00:17:07,401
- Check your monitor!
- Three-zero-point-four-four!
104
00:17:07,486 --> 00:17:12,198
Impossible. Radiation levels can't be normal.
105
00:17:14,284 --> 00:17:15,826
Go to red!
106
00:17:15,911 --> 00:17:18,788
Come on, Louise. Keep moving.
But you don't know what this means.
107
00:17:18,872 --> 00:17:20,873
You can tell me about it later.
108
00:17:22,626 --> 00:17:24,335
Go, go, go!
109
00:17:27,214 --> 00:17:29,006
Shoot! Shoot!
110
00:17:41,228 --> 00:17:43,521
Let's split up!
111
00:18:23,395 --> 00:18:24,812
What now, gentlemen?
112
00:18:24,896 --> 00:18:28,190
Isn't that your friend
MacLeod, General?
113
00:18:28,275 --> 00:18:31,110
He's getting older,
but he's still alive.
114
00:18:31,194 --> 00:18:33,320
I know that! I'm not blind!
115
00:18:33,405 --> 00:18:38,325
Good. Then you can also see that
he hasn't made his choice yet.
116
00:18:38,410 --> 00:18:42,288
He still has time to come back to us.
117
00:18:42,372 --> 00:18:43,914
Wonderful.
118
00:18:43,999 --> 00:18:46,709
Corda! Reno!
119
00:18:46,793 --> 00:18:48,586
Where are you?
120
00:18:51,464 --> 00:18:52,840
There you are.
121
00:18:52,924 --> 00:18:56,177
I want you to leave for
the future immediately.
122
00:18:56,261 --> 00:18:58,596
Find MacLeod and kill him.
123
00:18:58,680 --> 00:19:01,557
But I thought you said MacLeod
was mortal and will never return.
124
00:19:03,476 --> 00:19:06,228
Do me a big favor, Corda.
Don't think.
125
00:19:06,313 --> 00:19:09,023
He's an old man now.
He'll be dead in a couple of weeks.
126
00:19:09,107 --> 00:19:13,611
I don't care.
Find him for me. Kill him.
127
00:19:17,282 --> 00:19:19,575
It's so hard to get good help.
128
00:20:05,205 --> 00:20:07,998
Hey, Jimmy.
Hey, Mr MacLeod.
129
00:20:09,793 --> 00:20:12,586
How you doing?
Good. Good.
130
00:20:12,671 --> 00:20:14,755
All right, all right.
131
00:20:14,839 --> 00:20:16,757
Ousceva?
Ousceva.
132
00:20:19,636 --> 00:20:21,595
Here you go.
Good evening.
133
00:20:21,680 --> 00:20:26,100
Reports have just come in of a terrorist
attack on the Shield Control Center.
134
00:20:26,184 --> 00:20:29,019
According to information
available at this time,
135
00:20:29,104 --> 00:20:31,272
the group calling themselves Cobalt...
136
00:20:31,356 --> 00:20:33,983
successfully made an attempt
to enter Shield Control...
137
00:20:34,067 --> 00:20:35,192
for propaganda purposes.
138
00:20:35,277 --> 00:20:37,736
The Shield Corporation
had this comment.
139
00:20:37,821 --> 00:20:40,072
What Cobalt is doing is insanity.
140
00:20:40,156 --> 00:20:41,782
Any tampering with the
shield of any kind...
141
00:20:41,866 --> 00:20:44,576
endangers the lives of every man,
woman and child on the planet.
142
00:20:44,661 --> 00:20:49,290
Cobalt is known to be headed by
environmental terrorist Louise Marcus...
143
00:20:49,374 --> 00:20:51,709
who led the raid and remains
at large at this time.
144
00:20:51,793 --> 00:20:53,544
Pretty girl.
145
00:21:12,856 --> 00:21:15,524
You're a good boy, Jimmy.
Well, bottoms up.
146
00:21:15,608 --> 00:21:18,610
Hey! Are you MacLeod?
147
00:21:19,404 --> 00:21:23,240
Hey, I asked you a question.
Are you MacLeod?
148
00:21:23,325 --> 00:21:25,534
Yes, I am.
149
00:21:25,618 --> 00:21:29,580
Great. I always wanted to meet the
guy that turned the world to shit.
150
00:21:29,664 --> 00:21:31,540
He saved our lives, if you ask me.
151
00:21:31,624 --> 00:21:34,168
I'm not asking you.
152
00:21:34,252 --> 00:21:37,254
Okay. What do you want?
153
00:21:37,339 --> 00:21:41,550
Did you ever think about that
before you covered the sky with that puke?
154
00:21:42,677 --> 00:21:45,054
- Who are you?
- Me?
155
00:21:46,389 --> 00:21:48,766
I'm nobody. All right?
156
00:21:49,768 --> 00:21:52,186
I work all day and my life stinks...
157
00:21:52,270 --> 00:21:55,147
and it's your goddamn
fault, you old bastard.
158
00:21:55,231 --> 00:21:56,774
Don't turn your back on me!
159
00:21:56,858 --> 00:21:58,359
Hey, hey, hey, hey.
160
00:22:01,112 --> 00:22:04,073
There are some people in this world...
161
00:22:04,157 --> 00:22:06,658
who know when to stop...
162
00:22:06,743 --> 00:22:08,744
and some people who don't.
163
00:22:09,996 --> 00:22:11,497
Which kind are you?
164
00:22:11,581 --> 00:22:15,042
Okay, Miss Nobody, you're out of here.
165
00:22:15,126 --> 00:22:18,045
Come on, come on
Come on! Come on!
166
00:22:18,129 --> 00:22:20,130
You're gone.
I'll see you again.
167
00:22:20,215 --> 00:22:21,924
Anytime.
168
00:22:23,093 --> 00:22:25,844
Oh, Jesus.
Why do they always pick my place?
169
00:22:25,929 --> 00:22:28,555
Know what I'm saying?
I'm sorry, Mr MacLeod.
170
00:22:28,640 --> 00:22:30,474
No problem, Jimmy.
No problem.
171
00:22:31,101 --> 00:22:32,810
Watch out!
172
00:22:32,894 --> 00:22:35,062
Son of a bitch!
173
00:22:35,146 --> 00:22:37,648
Are you all right?
Yeah. Yeah, I'll be fine.
174
00:22:37,732 --> 00:22:40,651
You just hang in there, Mr MacLeod.
I'll be right back.
175
00:22:40,735 --> 00:22:43,987
Hey, you! Come back here!
I'm talking to you!
176
00:22:49,536 --> 00:22:51,620
Maybe I should get this one.
177
00:22:58,378 --> 00:23:00,671
What was that?
178
00:23:04,050 --> 00:23:06,260
What the hell was that?
179
00:23:26,823 --> 00:23:28,490
Oh, no.
180
00:23:32,162 --> 00:23:33,787
Not again.
181
00:23:52,390 --> 00:23:53,765
Mr MacLeod?
182
00:23:54,767 --> 00:23:56,185
Yes?
183
00:23:56,269 --> 00:23:58,020
I'm Louise Marcus.
184
00:23:59,939 --> 00:24:02,065
Terror is a dangerous
business, Ms Marcus.
185
00:24:02,150 --> 00:24:03,609
I'm not a terrorist.
186
00:24:03,693 --> 00:24:07,321
Well, whatever you are, Ms Marcus,
you'll have to excuse me.
187
00:24:07,405 --> 00:24:09,531
I had some very disturbing news.
188
00:24:09,616 --> 00:24:10,741
Did somebody die?
189
00:24:11,576 --> 00:24:13,994
Unfortunately not.
190
00:24:14,078 --> 00:24:15,787
Good-bye, Ms. Marcus.
191
00:24:16,789 --> 00:24:18,832
You know, I used to read about you.
192
00:24:18,917 --> 00:24:22,794
You had such great
passion for the world.
193
00:24:22,879 --> 00:24:25,005
I admired you.
194
00:24:25,089 --> 00:24:27,257
I can see that's all gone now.
195
00:24:28,092 --> 00:24:30,677
You're nothing but a tired old man.
196
00:24:30,762 --> 00:24:32,471
More than you know.
197
00:24:36,684 --> 00:24:38,268
Oh, no, you don't.
198
00:24:43,816 --> 00:24:45,776
The world is dying, MacLeod.
199
00:24:45,860 --> 00:24:48,028
I need your help.
200
00:24:48,112 --> 00:24:50,155
Please get out of the car.
201
00:24:51,157 --> 00:24:52,616
No way.
202
00:24:54,035 --> 00:24:56,078
Suit yourself.
203
00:25:06,214 --> 00:25:10,884
Listen, MacLeod, when I broke in tonight,
the numbers and figures I saw didn't add up.
204
00:25:10,969 --> 00:25:13,220
Something's wrong, and Blake's
trying to cover it up.
205
00:25:13,304 --> 00:25:15,472
- What do you want me to do?
- Help me.
206
00:25:15,557 --> 00:25:17,432
I can't. Not now.
207
00:25:17,517 --> 00:25:20,394
What happened to the MacLeod
that everyone believed in?
208
00:25:20,478 --> 00:25:22,813
That was 40 years ago.
I'm an old man.
209
00:25:22,897 --> 00:25:25,983
Are you all right? What's the matter?
210
00:25:28,361 --> 00:25:29,486
You gotta go.
211
00:25:48,673 --> 00:25:50,757
Who are they?
212
00:25:50,842 --> 00:25:51,967
I don't know.
213
00:25:52,051 --> 00:25:53,969
MacLeod!
214
00:25:54,053 --> 00:25:56,013
Was that just a lucky guess?
215
00:25:57,765 --> 00:25:59,683
Wait a minute.
What are we doing?
216
00:25:59,767 --> 00:26:02,936
Get in there.
Don't make a sound. In here?
217
00:26:03,021 --> 00:26:05,230
You've gotta be kidding.
Come on!
218
00:26:07,525 --> 00:26:09,776
Let me have him.
But I want him!
219
00:26:09,861 --> 00:26:11,528
It's my turn.
220
00:26:11,613 --> 00:26:12,863
MacLeod!
221
00:26:13,781 --> 00:26:18,076
You're going to die!
222
00:26:27,629 --> 00:26:30,505
Ramirez!
My old friend Ramirez!
223
00:27:00,244 --> 00:27:02,245
Thank you!
224
00:29:38,653 --> 00:29:40,403
MacLeod.
225
00:32:50,136 --> 00:32:53,138
I hate to say good-bye, Highlander!
226
00:32:53,222 --> 00:32:55,098
Why?
Are you going somewhere?
227
00:33:15,119 --> 00:33:17,120
Hey, pal, you got a light?
228
00:33:17,913 --> 00:33:19,289
Thanks.
229
00:33:54,241 --> 00:33:56,201
Come on.
230
00:33:56,285 --> 00:33:58,286
Come on!
231
00:34:30,861 --> 00:34:37,700
Ramirez!
232
00:34:40,996 --> 00:34:45,583
Ramirez!
233
00:34:52,341 --> 00:34:55,468
Alas, poor Yorick.
234
00:34:55,553 --> 00:34:58,513
I knew him, Horatio.
235
00:34:58,597 --> 00:35:00,390
A fellow of infinite jest.
236
00:35:01,433 --> 00:35:03,017
Ah!
237
00:35:06,981 --> 00:35:09,524
Well, now.
238
00:35:12,236 --> 00:35:14,195
Alas, poor Yorick.
239
00:35:14,280 --> 00:35:16,447
I knew him, Horatio.
240
00:35:16,532 --> 00:35:19,450
Actually, the name is Ramirez.
241
00:35:19,535 --> 00:35:23,746
- Will you get out of here.
- Excuse me?
242
00:35:23,831 --> 00:35:26,708
A fellow of infinite jest,
243
00:35:26,792 --> 00:35:29,502
of most excellent fancy.
244
00:35:29,587 --> 00:35:33,256
Forgive me for interrupting
your conversation but-
245
00:35:33,340 --> 00:35:37,427
He hath borne me upon his
back a thousand times.
246
00:35:37,511 --> 00:35:43,391
Now, how abhorred in
my imagination it is.
247
00:35:43,475 --> 00:35:46,060
My gorge rises at it.
248
00:35:46,145 --> 00:35:48,229
Here hung those lips...
249
00:35:48,314 --> 00:35:52,150
that I have kissed I know not how oft.
250
00:35:52,234 --> 00:35:57,447
Sir, whatever you gentlemen felt for each
other when your friend was still alive...
251
00:35:57,531 --> 00:35:59,532
is certainly none of my affair.
252
00:36:01,785 --> 00:36:03,870
What's your fucking game, shithead?
253
00:36:03,954 --> 00:36:06,372
Shithead?
254
00:36:06,457 --> 00:36:07,957
What's a shithead?
255
00:36:08,042 --> 00:36:09,959
Get off the stage!
256
00:36:18,594 --> 00:36:21,429
My apologies!
257
00:36:22,640 --> 00:36:25,058
Enough of this useless banter.
258
00:36:25,142 --> 00:36:30,063
I shall be on my way and leave
you to converse with your skull.
259
00:36:30,147 --> 00:36:32,148
Farewell, dear shithead.
260
00:36:34,276 --> 00:36:35,735
Farewell.
261
00:36:56,840 --> 00:36:58,883
Rather glad the magic works.
262
00:37:08,602 --> 00:37:11,062
So much for the horse and cart.
263
00:37:17,403 --> 00:37:19,195
Louise.
264
00:37:43,012 --> 00:37:44,721
Who are you?
265
00:37:48,183 --> 00:37:50,727
I'm Connor MacLeod
of the Clan MacLeod.
266
00:37:55,566 --> 00:37:56,941
And I cannot die.
267
00:38:27,806 --> 00:38:30,725
I'm Louise Marcus from
Flagstaff, Arizona.
268
00:39:20,150 --> 00:39:22,735
Let me just see if I
can get this straight.
269
00:39:22,820 --> 00:39:26,739
You're mortal there, but
you're immortal here...
270
00:39:26,824 --> 00:39:29,992
until you kill all the guys
from there who have come here,
271
00:39:31,328 --> 00:39:33,121
and then you're mortal here.
272
00:39:34,123 --> 00:39:36,999
Unless you go back there...
273
00:39:37,084 --> 00:39:39,627
or some more guys
from there come here,
274
00:39:39,711 --> 00:39:44,507
in which case you become
immortal here... again.
275
00:39:44,591 --> 00:39:47,051
- Something like that.
- Of course.
276
00:39:47,136 --> 00:39:48,845
It would be something
like that, wouldn't it?
277
00:39:50,848 --> 00:39:52,849
Quite a night.
Tell me about it.
278
00:39:52,933 --> 00:39:54,767
Think I do this every Saturday night?
279
00:39:54,852 --> 00:39:56,727
Let's say it's a kind of magic.
280
00:39:57,771 --> 00:39:59,981
That's not what I was talking about.
281
00:40:00,065 --> 00:40:02,733
So, what do you want me to do?
282
00:40:03,485 --> 00:40:07,155
You built the shield. Maybe you can
figure out what's going on up there.
283
00:40:08,115 --> 00:40:13,119
What are you saying?
Something is being kept very, very quiet.
284
00:40:13,203 --> 00:40:16,164
Even your old pal Alan
is on a tight leash.
285
00:40:16,248 --> 00:40:18,166
I couldn't get anyone to listen to me.
286
00:40:18,250 --> 00:40:20,084
So you started Cobalt.
287
00:40:20,794 --> 00:40:23,921
Got your face on national TV.
288
00:40:24,006 --> 00:40:25,423
Well, of course.
289
00:40:25,507 --> 00:40:27,842
Somebody had to get
people's attention,
290
00:40:27,926 --> 00:40:31,137
start asking questions,
find out the truth.
291
00:40:31,221 --> 00:40:32,430
Someone like you?
292
00:40:32,514 --> 00:40:34,515
No, damn it!
293
00:40:36,018 --> 00:40:37,852
Someone like you.
294
00:41:04,129 --> 00:41:05,796
Excellent threads, dude.
295
00:41:09,134 --> 00:41:10,593
Shithead.
296
00:41:27,903 --> 00:41:29,445
May I help you, sir?
297
00:41:29,530 --> 00:41:31,113
I would like a suit of clothes.
298
00:41:31,198 --> 00:41:32,823
And why not, indeed?
299
00:41:32,908 --> 00:41:36,661
We are the oldest gentlemen's
tailor in Scotland.
300
00:41:36,745 --> 00:41:39,413
Well, then, I've come
to the right place...
301
00:41:39,498 --> 00:41:41,958
since I am, without a doubt, the
oldest gentleman in Scotland.
302
00:41:43,502 --> 00:41:46,546
Well, if you say so, sir.
303
00:41:46,630 --> 00:41:47,964
Well, let's get started.
304
00:41:48,048 --> 00:41:51,175
I have a long journey ahead
of me and limited time.
305
00:41:52,177 --> 00:41:55,471
I'm afraid sir still
doesn't understand.
306
00:41:56,139 --> 00:41:59,725
A suit may take several
weeks to complete.
307
00:41:59,810 --> 00:42:03,396
I'm afraid sir damn
well does understand...
308
00:42:03,480 --> 00:42:06,482
and sir would like a
suit of clothes by 3:00.
309
00:42:52,362 --> 00:42:55,531
There is nothing like a challenge
to bring out the best in man.
310
00:42:58,910 --> 00:43:00,703
With our compliments, sir.
311
00:43:02,497 --> 00:43:04,915
Thank you, Roy.
312
00:43:05,000 --> 00:43:07,501
Can we arrange a limo for you, sir?
313
00:43:07,586 --> 00:43:10,338
A limo?
Yes, to take you to the airport.
314
00:43:11,590 --> 00:43:12,840
Airport?
315
00:43:12,924 --> 00:43:16,135
You did say you had a long
journey ahead of you.
316
00:43:16,219 --> 00:43:19,889
Yes. Well, I believe the
fastest way is still to fly.
317
00:43:21,391 --> 00:43:23,643
To fly.
318
00:43:23,727 --> 00:43:25,353
Yes, of course.
319
00:43:29,358 --> 00:43:30,566
To fly.
320
00:43:51,672 --> 00:43:53,881
Have you ever seen a blue sky?
321
00:43:56,927 --> 00:43:58,552
Sure.
322
00:44:00,555 --> 00:44:02,223
What was it like?
323
00:44:10,315 --> 00:44:11,649
It was-
324
00:44:14,611 --> 00:44:17,196
It was the deepest blue you ever saw.
325
00:44:18,782 --> 00:44:20,950
But it was more than that.
326
00:44:23,453 --> 00:44:26,956
White clouds suddenly
turning dark with rain.
327
00:44:33,130 --> 00:44:35,965
And the smell of grass
after the storm.
328
00:44:39,636 --> 00:44:41,512
Red leaves in fall.
329
00:44:43,223 --> 00:44:44,890
Snow in winter.
330
00:44:47,561 --> 00:44:49,145
It was beautiful.
331
00:44:58,780 --> 00:45:01,157
And we thought it would last forever.
332
00:45:10,959 --> 00:45:13,377
I wish you could have seen it.
333
00:45:16,339 --> 00:45:18,007
So do I.
334
00:45:22,554 --> 00:45:24,346
I'd like to,
335
00:45:26,183 --> 00:45:28,601
just once before I die.
336
00:45:41,448 --> 00:45:44,700
Ah, yes.
337
00:45:45,285 --> 00:45:47,077
Yes.
338
00:45:55,462 --> 00:45:57,922
I guess if you want something done,
339
00:45:59,591 --> 00:46:01,342
you have to do it yourself.
340
00:46:11,186 --> 00:46:15,147
It's the wackiest
show on TV The Psychic Cook.
341
00:46:15,232 --> 00:46:18,692
Step into the paranormal pantry
with the special guest ghost...
342
00:46:18,777 --> 00:46:21,946
and prepare meals from
beyond the grave.
343
00:46:22,030 --> 00:46:24,657
Spooky sauces to ghostly goulashes-
344
00:46:24,741 --> 00:46:26,951
It's a whole lot of fun!
345
00:46:27,035 --> 00:46:29,036
The Psychic Cook, weekdays at 5:00.
346
00:46:29,120 --> 00:46:31,247
Brought to you by Xenon,
347
00:46:31,331 --> 00:46:33,874
the world's highest grade
of non-emission gasoline,
348
00:46:33,959 --> 00:46:36,168
available at service
stations everywhere.
349
00:46:36,253 --> 00:46:38,337
Only $55 a gallon.
350
00:46:59,943 --> 00:47:02,486
It happens again!
351
00:47:32,559 --> 00:47:35,227
That was great! Yes!
352
00:47:40,984 --> 00:47:42,902
Where the hell am I?
353
00:47:48,658 --> 00:47:52,161
This sure doesn't look
like Kansas, does it?
354
00:47:53,330 --> 00:47:56,498
Godzilla! Godzilla!
355
00:48:04,674 --> 00:48:06,800
Oh, my God!
356
00:48:11,014 --> 00:48:12,556
Oh, God.
357
00:48:15,560 --> 00:48:17,186
Did you see what he did?
358
00:48:25,737 --> 00:48:27,321
Look out!
359
00:48:30,825 --> 00:48:32,826
You're a little one, aren't you?
360
00:48:36,331 --> 00:48:39,208
Bet you've always wanted
to drive one of these, huh?
361
00:48:40,585 --> 00:48:42,127
Me too.
362
00:48:46,424 --> 00:48:47,925
Hi!
363
00:49:16,913 --> 00:49:18,372
Yes!
364
00:49:40,854 --> 00:49:42,646
Give me more!
365
00:50:05,045 --> 00:50:06,795
Let's have some fun!
366
00:50:32,697 --> 00:50:34,114
Oh, my God!
367
00:50:53,676 --> 00:50:56,386
Last stop.
368
00:51:42,559 --> 00:51:46,145
Can't even make a decent
cup of coffee anymore.
369
00:51:46,229 --> 00:51:48,397
You always use too much water.
370
00:51:49,399 --> 00:51:51,650
- Mac?
- Alan.
371
00:51:51,734 --> 00:51:54,695
Where the hell have you been?
372
00:51:56,114 --> 00:51:58,157
I'm so glad you're here.
373
00:51:58,241 --> 00:52:01,952
So many things have happened.
We must talk.
374
00:52:02,036 --> 00:52:03,412
Okay.
375
00:52:03,496 --> 00:52:05,247
Good God.
376
00:52:08,543 --> 00:52:10,878
You look fantastic.
377
00:52:12,172 --> 00:52:14,923
What have you been doing?
Working out?
378
00:52:18,011 --> 00:52:20,262
Have you had a face lift?
379
00:52:20,346 --> 00:52:22,389
Something like that.
380
00:52:27,103 --> 00:52:29,688
Do you remember
the dreams we had?
381
00:52:46,623 --> 00:52:48,457
Remember the day?
382
00:52:48,541 --> 00:52:53,462
Good evening. Only a few months
now until the ozone layer is completely gone.
383
00:52:53,546 --> 00:52:57,007
A team of international scientists
led by Dr Alan Neyman...
384
00:52:57,091 --> 00:52:58,926
and supervised by Connor MacLeod...
385
00:52:59,010 --> 00:53:00,427
work around the clock.
386
00:53:00,511 --> 00:53:03,805
This may be the last
chance for planet Earth.
387
00:53:03,890 --> 00:53:06,683
This is TSC.
We are standing by for shield launch.
388
00:53:13,274 --> 00:53:17,277
They'll remember this day
for a thousand years-
389
00:53:17,362 --> 00:53:20,239
The day we protected the
planet from the sun.
390
00:53:20,323 --> 00:53:22,991
All personnel please leave the area.
391
00:53:23,076 --> 00:53:25,744
We are starting the final countdown.
392
00:53:28,122 --> 00:53:33,460
All personnel please leave the area.
We are starting final countdown.
393
00:53:40,718 --> 00:53:45,430
All personnel please leave the area.
We are starting the final countdown.
394
00:53:58,653 --> 00:54:03,031
Satellite is in final receiving position.
You can start final countdown.
395
00:54:05,076 --> 00:54:06,868
Stand by. This is it.
396
00:54:06,953 --> 00:54:08,954
Roger, Control.
We are standing by.
397
00:54:09,038 --> 00:54:10,497
This is it!
398
00:54:16,796 --> 00:54:18,755
Florida Control, this is TSC.
399
00:54:18,840 --> 00:54:22,009
The December shield installation
is ready to receive.
400
00:54:22,093 --> 00:54:26,054
To all power sources around
the world, this is TSC.
401
00:54:26,139 --> 00:54:27,764
We are ready to receive.
402
00:54:31,394 --> 00:54:34,146
Launch minus 10
Ten seconds and counting.
403
00:54:34,230 --> 00:54:38,191
Okay, boys, let's make this a good one.
The world is watching.
404
00:54:38,276 --> 00:54:42,904
Four, three, two, one.
405
00:54:42,989 --> 00:54:44,489
Ignition!
406
00:55:20,860 --> 00:55:22,861
What a day.
407
00:55:22,945 --> 00:55:24,905
What a great day.
408
00:55:26,532 --> 00:55:29,201
It was a great idea, wasn't it, Mac?
409
00:55:29,285 --> 00:55:30,827
It still is.
410
00:55:31,871 --> 00:55:33,455
But you don't know what's happened.
411
00:55:35,208 --> 00:55:36,375
It's wonderful.
412
00:55:36,459 --> 00:55:38,168
Alan Come here.
Let me show you.
413
00:55:38,252 --> 00:55:40,170
Shh, shh, shh, shh.
Come on.
414
00:56:24,590 --> 00:56:29,344
Forgive me, Alan.
I didn't realize you got in this early.
415
00:56:29,429 --> 00:56:33,807
Not usually,
but we got to talking.
416
00:56:33,891 --> 00:56:37,686
Forgive me.
David Blake, Connor MacLeod.
417
00:56:37,770 --> 00:56:40,188
Oh, yes, of course.
418
00:56:40,273 --> 00:56:42,691
I'm afraid I'd forgotten
you were still alive.
419
00:56:42,775 --> 00:56:44,860
Always.
420
00:56:45,862 --> 00:56:47,654
Something on the computer?
421
00:56:48,364 --> 00:56:50,323
Oh, no. No, no.
422
00:56:50,408 --> 00:56:52,868
Nothing I won't remember.
I hope so.
423
00:56:52,952 --> 00:56:56,997
Alan, as long as we have you here, we might
just as well get off to an early start.
424
00:56:57,081 --> 00:56:58,331
Fine.
My office?
425
00:56:58,416 --> 00:57:00,000
All right.
426
00:57:01,043 --> 00:57:04,212
Mr MacLeod, I'm terribly sorry
to have to break this up.
427
00:57:04,297 --> 00:57:06,840
But I trust you can
find your own way out.
428
00:57:06,924 --> 00:57:09,634
Sure.
Take care of yourself, Alan.
429
00:57:13,556 --> 00:57:16,933
By the way, how is the shield business?
Never better.
430
00:57:17,018 --> 00:57:20,979
It must be great to have every country
in the world as your customer.
431
00:57:21,063 --> 00:57:23,064
Actually, Mr MacLeod,
432
00:57:23,149 --> 00:57:26,067
we prefer to think that we protect
the population of the planet...
433
00:57:26,152 --> 00:57:29,446
from death by solar radiation.
434
00:57:29,530 --> 00:57:32,240
It is a rather unique service.
Don't you agree?
435
00:57:32,325 --> 00:57:34,117
As long as it's necessary.
436
00:57:34,202 --> 00:57:35,494
Meaning?
437
00:57:35,578 --> 00:57:39,164
Maybe one day the ozone
layer will repair itself.
438
00:57:39,248 --> 00:57:43,001
That would indeed be a great day
for the human race, wouldn't it?
439
00:57:44,170 --> 00:57:47,255
But it really makes no
difference anymore...
440
00:57:47,340 --> 00:57:49,758
since you built the
shield to last forever.
441
00:57:50,510 --> 00:57:52,594
Nothing lasts forever.
442
00:58:08,528 --> 00:58:11,696
My name's Jerry
Pritchard, man. What do they call you?
443
00:58:11,781 --> 00:58:15,784
It's quite comfortable back here.
Rather like a coffin.
444
00:58:15,868 --> 00:58:19,287
Right. People in this town, they'd
kill you for a nickel, man.
445
00:58:19,372 --> 00:58:22,958
- Hey, cabbie, you want some?
- Get the fuck away from my car!
446
00:58:23,042 --> 00:58:25,085
Scumbags! Scumbags!
447
00:58:25,169 --> 00:58:26,169
Really.
448
00:58:26,254 --> 00:58:28,380
You're in the music
business, aren't you?
449
00:58:29,549 --> 00:58:32,342
Call it a hunch.
I knew that.
450
00:58:40,810 --> 00:58:42,727
So you're in the music business, man.
That's cool.
451
00:58:42,812 --> 00:58:45,772
I wish I was in the music business.
My sister was in the music business.
452
00:58:45,856 --> 00:58:47,566
You should meet her.
I think you'd get along.
453
00:58:47,650 --> 00:58:49,776
- Stop now.
- What? Here?
454
00:58:49,860 --> 00:58:52,070
- Now.
- This is good.
455
00:58:52,154 --> 00:58:53,738
This is a good place to stop.
456
00:58:55,199 --> 00:58:57,492
Goddamn! Whoo!
457
00:58:57,577 --> 00:59:00,370
Shit! Fuck! Yeah!
458
00:59:03,583 --> 00:59:05,875
I'll get out here.
459
00:59:05,960 --> 00:59:07,919
Oh, wow!
460
00:59:08,004 --> 00:59:11,006
Yeah!
Out of control!
461
00:59:11,090 --> 00:59:13,508
You and my sister, man
Forget it!
462
00:59:13,593 --> 00:59:16,928
I should introduce you two.
You could sit around and...
463
00:59:17,013 --> 00:59:19,014
compare tattoos or something, man.
464
00:59:19,098 --> 00:59:20,932
You're crazy!
465
00:59:24,604 --> 00:59:26,438
What next, man?
466
00:59:28,774 --> 00:59:31,443
Central, this is Jerry Pritchard!
467
00:59:31,527 --> 00:59:35,196
Hello? Hello? Shit, man.
I should have stayed in school.
468
00:59:35,281 --> 00:59:37,198
Central, hello? I've got
469
00:59:37,283 --> 00:59:39,284
Just take it easy, all right?
470
00:59:39,368 --> 00:59:43,288
Come on Come on.
Central! Central!
471
00:59:44,707 --> 00:59:46,041
Shit, man.
472
00:59:52,256 --> 00:59:54,382
Put all this on my tab.
473
00:59:54,467 --> 00:59:58,136
And, Jerry, add a little
something for yourself.
474
01:00:05,061 --> 01:00:14,152
Yes.
475
01:00:21,661 --> 01:00:23,745
Forgive me asking yet again,
476
01:00:23,829 --> 01:00:27,582
but how do we remain so high
above the Earth with safety?
477
01:00:27,667 --> 01:00:29,250
By drinking!
478
01:00:37,843 --> 01:00:40,428
Welcome to your Transatlantic flight.
479
01:00:40,513 --> 01:00:42,222
Please fasten your seat belts.
480
01:00:45,559 --> 01:00:48,103
In the unlikely event of a
loss of cabin pressure,
481
01:00:48,187 --> 01:00:50,438
oxygen masks will drop
from the ceiling.
482
01:00:50,523 --> 01:00:54,109
Place it over your mouth and
nose, and breathe normally.
483
01:00:55,569 --> 01:00:57,862
In case of fire, please do not panic.
484
01:00:57,947 --> 01:01:00,990
Place smoke hood over your head
and crawl to your nearest exit.
485
01:01:08,833 --> 01:01:12,168
Thank you for flying with
us, and enjoy your flight.
486
01:01:27,101 --> 01:01:28,643
Ah.
487
01:01:31,480 --> 01:01:33,606
My kind of town.
488
01:01:37,445 --> 01:01:39,237
I'm waiting, MacLeod.
489
01:01:43,868 --> 01:01:45,702
Come to me.
490
01:01:49,081 --> 01:01:51,583
I'm waiting!
491
01:01:55,588 --> 01:01:58,006
But on the contrary, Virginia,
492
01:01:58,090 --> 01:02:01,509
all of the most beautiful
women had dark hair.
493
01:02:01,594 --> 01:02:06,181
Helen of Troy, Cleopatra,
Nefertiti, Joan of Arc,
494
01:02:06,265 --> 01:02:08,683
to name but a few.
495
01:02:08,768 --> 01:02:12,687
In fact, it's well known that
the dark-haired ladies...
496
01:02:12,772 --> 01:02:14,397
like to sit
497
01:02:18,194 --> 01:02:19,569
Would you like to order something?
498
01:02:19,653 --> 01:02:21,446
Thank you.
May I have some water, please?
499
01:02:21,530 --> 01:02:23,364
Of course.
Something else for you, sir?
500
01:02:23,449 --> 01:02:26,576
No, thank you.
I never eat anything I cannot identify.
501
01:02:26,660 --> 01:02:28,161
Ah. Thank you.
502
01:02:32,291 --> 01:02:34,209
That's not entirely true, of course.
503
01:02:39,965 --> 01:02:44,177
Forgive me, my
husband, for leaving you so soon.
504
01:02:45,054 --> 01:02:47,180
I'm so scared, Connor.
505
01:02:51,143 --> 01:02:54,229
I wanted to stay and love you.
506
01:02:54,313 --> 01:02:56,397
The sun is killing us.
507
01:02:56,482 --> 01:02:59,317
Help the ones that are still alive.
508
01:03:01,320 --> 01:03:03,571
Hold my hand.
509
01:03:03,656 --> 01:03:05,323
Promise me, Connor.
510
01:03:07,159 --> 01:03:08,660
Anything.
511
01:03:10,162 --> 01:03:13,122
Promise me you'll do
something to stop this.
512
01:03:13,207 --> 01:03:15,500
Aye, love. I will.
513
01:03:25,511 --> 01:03:27,262
I love you.
514
01:04:06,802 --> 01:04:09,679
It was all going to be so good, so clean.
515
01:04:09,763 --> 01:04:12,098
And for one brief moment, it was.
516
01:04:13,559 --> 01:04:16,477
I used to wish you were here to see it.
517
01:04:16,562 --> 01:04:19,063
But not anymore.
518
01:04:19,148 --> 01:04:21,065
Not after what it's become,
519
01:04:22,067 --> 01:04:23,651
what it's done to us.
520
01:04:25,237 --> 01:04:28,406
Bravo. Bravo.
521
01:04:28,490 --> 01:04:30,742
Excellent.
522
01:04:30,826 --> 01:04:34,495
I always did admire a man
who could talk to the dead.
523
01:04:41,086 --> 01:04:44,088
It's so good to see
you again, MacLeod.
524
01:04:46,425 --> 01:04:48,217
The remains of your mortal wife?
525
01:04:49,053 --> 01:04:50,386
So frail.
526
01:04:51,013 --> 01:04:52,847
So very dead.
527
01:04:53,849 --> 01:04:55,516
At least she's at peace.
528
01:04:56,268 --> 01:04:58,353
Peace is highly overrated.
529
01:04:58,437 --> 01:05:00,772
Things don't change, Katana.
530
01:05:00,856 --> 01:05:03,107
I like that.
531
01:05:03,192 --> 01:05:06,736
After all these years,
you're still a jerk.
532
01:05:08,113 --> 01:05:09,530
What do you mean?
533
01:05:09,615 --> 01:05:14,369
After all this time, I was ready
to kick back, grow old and die.
534
01:05:15,120 --> 01:05:18,498
You changed everything.
535
01:05:18,582 --> 01:05:21,084
And now I'm back to square one.
536
01:05:21,168 --> 01:05:22,669
Immortal... again.
537
01:05:24,129 --> 01:05:27,298
So, Katana, let's
see who goes back after all.
538
01:05:30,094 --> 01:05:31,552
Mmm.
539
01:05:31,637 --> 01:05:34,389
I rather like this place.
540
01:05:34,473 --> 01:05:36,516
It's got atmosphere.
541
01:05:36,600 --> 01:05:38,476
I just might stay.
542
01:05:38,560 --> 01:05:40,937
Get off!
543
01:05:41,021 --> 01:05:43,398
Remember the golden rule, Highlander.
544
01:05:43,482 --> 01:05:45,817
We must never fight on holy ground.
545
01:05:47,111 --> 01:05:48,611
And this...
546
01:05:49,405 --> 01:05:50,697
is holy ground.
547
01:05:55,452 --> 01:05:57,203
Ashes to ashes,
548
01:05:57,287 --> 01:05:58,913
dust to dust.
549
01:05:58,998 --> 01:06:02,834
If you don't take it out and
use it, it's going to rust.
550
01:06:49,339 --> 01:06:51,466
On three!
Break!
551
01:06:51,550 --> 01:06:56,054
Red 36, Blue 21!
Hike! Hike! Hike!
552
01:07:06,607 --> 01:07:09,984
Ship's log: The Rosemary.
553
01:07:10,069 --> 01:07:14,655
The men are all gone now,
God rest their souls.
554
01:07:14,740 --> 01:07:18,993
I alone have come back from the dead...
again.
555
01:07:19,078 --> 01:07:22,330
Who knows how long I
will continue to drift-
556
01:07:22,414 --> 01:07:25,792
days, months, years?
557
01:07:25,876 --> 01:07:30,171
As of this day-
September 6, 1853
558
01:07:30,255 --> 01:07:33,341
Captain MacLeod no longer exists.
559
01:07:33,425 --> 01:07:35,426
Will this never end?
560
01:09:59,821 --> 01:10:01,322
Not bad.
561
01:12:10,160 --> 01:12:12,078
Nicely played, MacLeod,
562
01:12:12,162 --> 01:12:14,413
but the game's not over yet.
563
01:12:51,576 --> 01:12:54,245
What happened to you?
Are you all right?
564
01:12:54,329 --> 01:12:56,163
I'm fine.
565
01:13:01,086 --> 01:13:03,003
Who is the girl in the painting?
566
01:13:05,966 --> 01:13:08,217
That was Heather-
567
01:13:08,301 --> 01:13:10,344
my first wife.
568
01:13:10,429 --> 01:13:13,180
We lived in Scotland in 1542.
569
01:13:15,851 --> 01:13:17,852
What was she like?
570
01:13:19,062 --> 01:13:23,732
Full of love. Full of life.
Till the end.
571
01:13:25,569 --> 01:13:28,446
I held her in my arms when she died.
572
01:13:29,698 --> 01:13:31,782
An old woman.
573
01:13:31,867 --> 01:13:33,617
I still loved her.
574
01:13:37,289 --> 01:13:39,373
And the other?
575
01:13:39,458 --> 01:13:43,252
That's Brenda my last wife.
576
01:13:43,336 --> 01:13:44,837
She looks lovely.
577
01:13:46,715 --> 01:13:48,799
She was.
578
01:13:48,884 --> 01:13:51,594
She died in New York, 29 years ago.
579
01:13:52,971 --> 01:13:55,598
That's a long time to be alone.
580
01:13:56,600 --> 01:13:59,226
You get used to it.
581
01:13:59,311 --> 01:14:01,479
Do you really?
582
01:14:01,563 --> 01:14:03,189
No.
583
01:14:09,321 --> 01:14:10,863
What is it?
584
01:14:12,908 --> 01:14:15,075
Oh, no. Not again.
585
01:14:15,160 --> 01:14:16,827
Go upstairs.
586
01:14:18,663 --> 01:14:20,164
Damn.
587
01:14:54,574 --> 01:14:57,284
Greetings, Highlander.
You called?
588
01:15:00,705 --> 01:15:02,706
Incredible.
589
01:15:02,791 --> 01:15:05,376
What took you so long?
They could have killed me.
590
01:15:05,460 --> 01:15:07,378
Don't be ridiculous.
591
01:15:18,807 --> 01:15:20,891
You've remembered almost
everything I taught you.
592
01:15:20,976 --> 01:15:23,811
I've had a lot of practice lately.
593
01:15:31,236 --> 01:15:33,112
There's no substitute for experience.
594
01:15:33,196 --> 01:15:36,615
What experience?
You've been dead for 500 years.
595
01:15:36,700 --> 01:15:38,367
- So?
- Watch it!
596
01:15:39,369 --> 01:15:40,869
Watch what?
"Watch what?"
597
01:15:40,954 --> 01:15:43,414
The sculpture!
598
01:15:43,498 --> 01:15:45,833
That's a sculpture?
599
01:15:45,917 --> 01:15:47,960
Now you are being ridiculous.
600
01:16:08,857 --> 01:16:12,192
Remember, MacLeod you called me.
601
01:16:17,073 --> 01:16:17,740
Hmm?
602
01:16:29,502 --> 01:16:31,462
To magic.
Magic works.
603
01:16:36,259 --> 01:16:40,387
It's nice to see that some things have
actually improved over the years.
604
01:16:40,472 --> 01:16:41,972
Is this private?
605
01:16:42,057 --> 01:16:44,725
Not necessarily.
606
01:16:44,809 --> 01:16:46,894
This is Juan Sanchez
Villa-Lobos Ramirez,
607
01:16:46,978 --> 01:16:49,938
my old friend and teacher,
visiting from Scotland.
608
01:16:50,023 --> 01:16:52,608
Visiting most unexpectedly
from Scotland.
609
01:16:52,692 --> 01:16:54,652
This is Louise Marcus.
610
01:16:54,736 --> 01:16:57,071
Watch it.
She's wanted by the police.
611
01:16:57,155 --> 01:17:00,574
I didn't realize the police
had such good taste.
612
01:17:00,659 --> 01:17:05,996
So, you two have known each
other for a long time.
613
01:17:07,832 --> 01:17:09,833
Seems like an eternity.
614
01:17:12,962 --> 01:17:14,254
Please don't bother, Alan.
615
01:17:14,339 --> 01:17:17,341
Every time you turn that thing on it
just gets printed out in my office.
616
01:17:17,425 --> 01:17:19,760
And yes, yes, yes,
yes, yes, yes, yes' yes,
617
01:17:19,844 --> 01:17:24,098
that includes your little computer
conversation with MacLeod the other day.
618
01:17:24,182 --> 01:17:27,518
Besides, what good could
you possibly do, old man?
619
01:17:27,602 --> 01:17:30,938
What do you mean?
Oh, I don't know.
620
01:17:31,856 --> 01:17:34,942
How about for starters that there simply
isn't enough energy on the planet...
621
01:17:35,026 --> 01:17:36,944
to take down the shield
without killing us all?
622
01:17:37,028 --> 01:17:40,280
If I'm going too fast, slow me down, but
I think you should know this all, Alan.
623
01:17:40,365 --> 01:17:42,241
I mean, you designed the thing.
624
01:17:42,325 --> 01:17:44,952
You and this... MacLeod.
625
01:17:45,036 --> 01:17:47,871
But that was only in case
the shield was threatened.
626
01:17:51,710 --> 01:17:53,544
Well, that's funny, Alan!
627
01:17:53,628 --> 01:17:57,297
'Cause I was under the impression that
that's precisely what had happened.
628
01:18:00,301 --> 01:18:02,469
But it really doesn't
matter now, does it?
629
01:18:06,891 --> 01:18:09,143
So why don't you and I try and relax.
630
01:18:09,894 --> 01:18:11,395
No tears.
631
01:18:12,397 --> 01:18:15,232
Because it's business as usual
632
01:18:15,316 --> 01:18:16,817
forever.
633
01:18:16,901 --> 01:18:19,737
You have allowed yourself
to become a traitor, Alan.
634
01:18:19,821 --> 01:18:24,116
And as I think you know, we have
a fabulous place for traitors.
635
01:18:25,410 --> 01:18:27,369
Don't we?
636
01:18:31,916 --> 01:18:33,167
Gentlemen,
637
01:18:33,251 --> 01:18:38,839
I can now assure you that Cobalt
will no longer be a problem.
638
01:18:38,923 --> 01:18:40,507
In fact, earlier today...
639
01:18:40,592 --> 01:18:44,094
the Shield Police were once
again able to stop an attempt
640
01:18:52,854 --> 01:18:54,354
Hi.
641
01:18:54,439 --> 01:18:56,815
Excuse me, but I do believe
that you'll find...
642
01:18:56,900 --> 01:18:59,693
the costume party is
in another building.
643
01:18:59,778 --> 01:19:01,361
This happens to be a meeting,
644
01:19:01,446 --> 01:19:04,698
and no one interrupts
a meeting of the corporation.
645
01:19:04,783 --> 01:19:06,700
The corporation.
What luck.
646
01:19:06,785 --> 01:19:09,620
You see, I've come to
join the corporation.
647
01:19:10,622 --> 01:19:12,247
And here you all are.
648
01:19:12,332 --> 01:19:14,500
Oww.
649
01:19:14,584 --> 01:19:16,502
Where do I sign up?
650
01:19:16,586 --> 01:19:19,463
Oh, I think I've had enough of you.
651
01:19:19,547 --> 01:19:23,217
Good-bye, Attila.
652
01:19:34,270 --> 01:19:35,813
Ah!
653
01:19:35,897 --> 01:19:38,232
Yes, indeed.
654
01:19:38,316 --> 01:19:39,942
That was brilliantly done.
655
01:19:40,735 --> 01:19:41,944
Bravo.
656
01:19:52,121 --> 01:19:53,580
Yes!
657
01:19:54,958 --> 01:19:56,834
You know, guys,
658
01:19:56,918 --> 01:20:00,838
this is no way to treat your
number one draft choice.
659
01:20:01,923 --> 01:20:03,465
Hey.
660
01:20:54,642 --> 01:20:56,476
Partners.
661
01:20:56,561 --> 01:21:01,148
I believe you cannot run a
business without partners.
662
01:21:01,232 --> 01:21:02,649
Right.
663
01:21:02,734 --> 01:21:05,068
This is a business, isn't it?
Oh, yes, it is.
664
01:21:05,153 --> 01:21:06,653
Ah.
665
01:21:06,738 --> 01:21:09,656
We like to think of it
as a good business. Mmm.
666
01:21:11,075 --> 01:21:13,243
What exactly is it that you want...
667
01:21:15,079 --> 01:21:16,580
partner?
668
01:21:20,668 --> 01:21:23,003
The Highlander.
669
01:21:23,087 --> 01:21:24,588
Right.
670
01:21:24,672 --> 01:21:28,592
Wilson, could we get on the
Highlander thing as soon as possible?
671
01:21:44,108 --> 01:21:45,609
MacLeod.
672
01:21:52,450 --> 01:21:54,952
You created that monstrosity?
673
01:21:55,870 --> 01:21:57,788
Why?
674
01:21:57,872 --> 01:21:59,957
It was necessary at the time.
675
01:22:02,627 --> 01:22:05,921
So was Noah's flood, but that
at least served its purpose.
676
01:22:06,005 --> 01:22:09,800
Cleansed the Earth from evil
and gave it a fresh start.
677
01:22:09,884 --> 01:22:12,302
Thirty-three degrees,
678
01:22:13,471 --> 01:22:16,848
26 minutes north latitude.
679
01:22:16,933 --> 01:22:20,060
That's where Neyman said
there was a system failure.
680
01:22:20,144 --> 01:22:24,272
Meaning what?
Meaning we can go above the shield.
681
01:22:24,357 --> 01:22:27,567
We will still require a
longitude, won't we?
682
01:22:27,652 --> 01:22:30,237
MacLeod.
683
01:22:30,321 --> 01:22:32,280
Alan Neyman's been taken to Max.
684
01:22:32,365 --> 01:22:34,574
Max? Who's Max?
685
01:22:34,659 --> 01:22:37,160
A high-security prison.
686
01:22:38,413 --> 01:22:40,706
MacLeod.
687
01:22:42,000 --> 01:22:44,835
Your time is now!
688
01:22:52,051 --> 01:22:54,511
You have entered a restricted area.
689
01:22:54,595 --> 01:22:56,722
Please identify yourself immediately.
690
01:22:56,806 --> 01:23:00,100
I am Juan Sánchez Villa-Lobos Ramirez,
691
01:23:00,184 --> 01:23:04,646
chief metallurgist to King Philip II
of Spain, and I am at your service.
692
01:23:04,731 --> 01:23:08,316
This is Checkpoint One outside
of security installation Max.
693
01:23:08,401 --> 01:23:11,028
Identify yourselves.
Hey, take it easy, man.
694
01:23:11,112 --> 01:23:15,115
First time in the desert.
Which way to Vegas?
695
01:23:15,199 --> 01:23:17,659
Okay, jerk-face.
Stay put, and we'll come get you.
696
01:23:20,621 --> 01:23:22,789
Hit it, dude!
697
01:23:34,218 --> 01:23:36,720
Get ready. Here it comes.
698
01:24:29,524 --> 01:24:30,857
Hi.
699
01:24:30,942 --> 01:24:33,276
You won't shoot me, will you?
I mean
700
01:24:34,779 --> 01:24:37,155
Oh, thank you.
701
01:24:37,240 --> 01:24:39,616
I was just hitching a ride...
702
01:24:39,700 --> 01:24:41,868
and then these two
guys grabbed me and
703
01:24:41,953 --> 01:24:45,956
Oh, my.
And threw me in the trunk and
704
01:24:46,040 --> 01:24:47,374
Oh, shit.
705
01:25:00,429 --> 01:25:04,057
Hello. I'm Dr. Sonny Jackson, and
I've looked over your report.
706
01:25:04,142 --> 01:25:06,476
As near as I can tell, you have
a few bruises and lacerations,
707
01:25:06,561 --> 01:25:08,603
but I think you'll be
okay in a day or so.
708
01:25:08,688 --> 01:25:10,730
Thanks. How about them?
709
01:25:10,815 --> 01:25:13,150
No way. They were both dead
before the car stopped.
710
01:25:13,234 --> 01:25:15,402
I'm amazed they got
as far as they did.
711
01:25:15,486 --> 01:25:17,362
Gosh, I've never seen
a mess like that.
712
01:25:17,446 --> 01:25:19,865
They must have taken about
a hundred bullets or so.
713
01:25:19,949 --> 01:25:21,658
Excuse me. 108.
714
01:25:21,742 --> 01:25:23,243
112, myself.
715
01:25:23,327 --> 01:25:26,329
Come on. You're not counting
that little scratch, are you?
716
01:25:26,414 --> 01:25:29,916
Scratch? What are you talking about?
It passed right through me.
717
01:25:30,960 --> 01:25:32,919
And just look
at my splendid waistcoat.
718
01:25:36,340 --> 01:25:39,009
Wait a minute.
You guys- You boys are
719
01:25:39,093 --> 01:25:41,678
You guys are... de- Wh
720
01:25:41,762 --> 01:25:42,846
Larry!
721
01:26:20,551 --> 01:26:22,886
All right, these tunnels run
along both sides of Max...
722
01:26:22,970 --> 01:26:24,721
and they end up at the same place.
723
01:26:24,805 --> 01:26:27,224
They both have security rooms,
and Neyman's in one of them.
724
01:26:27,308 --> 01:26:29,643
So we should split up, and we'll
meet back together at the end.
725
01:26:29,727 --> 01:26:31,311
You take this way.
Let's go, MacLeod.
726
01:27:13,062 --> 01:27:15,188
No more. No more!
No more!
727
01:27:15,273 --> 01:27:16,856
Alan.
728
01:27:17,608 --> 01:27:19,609
Oh, my God.
729
01:27:19,694 --> 01:27:22,237
Please.
730
01:27:23,114 --> 01:27:26,533
Listen. Other coordinate
731
01:27:26,617 --> 01:27:29,869
Six degrees, 42 minutes west.
732
01:27:29,954 --> 01:27:32,330
You can get through the shield there.
733
01:27:32,415 --> 01:27:34,958
You must see for yourself.
734
01:27:35,960 --> 01:27:37,711
Mac?
Yes?
735
01:27:39,505 --> 01:27:41,423
We did the right thing to build it.
736
01:27:43,467 --> 01:27:45,093
Yes, we did.
737
01:27:53,019 --> 01:27:55,895
I won't forget you.
MacLeod.
738
01:27:55,980 --> 01:27:57,814
How very touching.
739
01:27:57,898 --> 01:28:02,152
You don't have to worry.
No one gets out of Max.
740
01:28:02,236 --> 01:28:04,821
But you said nobody
would get in either.
741
01:28:07,033 --> 01:28:08,992
Who's that?
742
01:28:09,076 --> 01:28:11,953
Louise Marcus.
The head of Cobalt.
743
01:28:12,038 --> 01:28:15,290
A powerful enemy, I'm sure.
744
01:28:15,374 --> 01:28:17,334
It doesn't matter now,
745
01:28:17,418 --> 01:28:20,045
because they're both dead.
746
01:28:25,259 --> 01:28:27,427
Don't let the door close!
747
01:28:43,069 --> 01:28:45,111
Holy shit!
748
01:29:07,927 --> 01:29:10,428
- Just stay back!
- I can help!
749
01:29:10,513 --> 01:29:12,806
No, you can't not this time!
750
01:29:32,159 --> 01:29:34,702
Most people have a full measure of life.
751
01:29:36,372 --> 01:29:40,166
And most people just watch
it slowly drip away.
752
01:29:46,632 --> 01:29:49,300
But if you can summon it all up...
753
01:29:50,886 --> 01:29:52,846
at one time,
754
01:29:54,598 --> 01:29:56,808
in one place,
755
01:30:00,938 --> 01:30:04,274
you can accomplish something...
756
01:30:04,358 --> 01:30:06,693
glorious!
757
01:30:22,460 --> 01:30:27,464
My time here is over.
You must go and search out Katana.
758
01:30:27,548 --> 01:30:30,300
It'll take the power of you
both to destroy the shield.
759
01:30:30,384 --> 01:30:32,343
Will I ever see you again?
760
01:30:32,428 --> 01:30:36,264
Who knows, Highlander?
Who knows?
761
01:30:38,017 --> 01:30:39,601
Go.
762
01:31:06,295 --> 01:31:07,629
Show time.
763
01:31:15,596 --> 01:31:17,096
Come on.
764
01:31:28,526 --> 01:31:30,443
Outstanding!
765
01:31:56,637 --> 01:31:58,763
Time for your bitch to die!
766
01:31:58,847 --> 01:32:01,140
Whatever happens, don't stop.
767
01:32:01,225 --> 01:32:02,684
What?
768
01:32:35,884 --> 01:32:37,218
MacLeod!
769
01:33:12,671 --> 01:33:14,213
No!
770
01:33:29,897 --> 01:33:32,231
I'm fine. I'm fine!
771
01:33:40,407 --> 01:33:42,325
Oh, great.
772
01:34:11,105 --> 01:34:12,772
Let's go.
773
01:34:34,294 --> 01:34:36,921
MacLeod! MacLeod!
774
01:34:37,005 --> 01:34:38,798
Hold on!
775
01:34:38,882 --> 01:34:41,801
That's it! Come on!
776
01:35:09,496 --> 01:35:12,582
Life is going to be quite
predictable without MacLeod.
777
01:35:19,423 --> 01:35:24,343
Aren't we getting just a
little overconfident, partner?
778
01:35:25,345 --> 01:35:26,888
You are betting on me, aren't you?
779
01:35:26,972 --> 01:35:28,765
Oh, yes.
780
01:35:29,767 --> 01:35:32,101
You see, I always play the favorite.
781
01:36:37,251 --> 01:36:39,210
Alan was right.
782
01:36:41,922 --> 01:36:44,173
The shield's got to come down.
783
01:36:45,384 --> 01:36:47,301
There is only one way.
784
01:36:55,185 --> 01:36:57,603
I haven't any idea where they are.
785
01:36:57,688 --> 01:37:00,940
I mean, for God's sake, they dropped
off the screen almost 24 hours ago.
786
01:37:01,942 --> 01:37:05,027
Everybody's got to be someplace.
787
01:37:05,112 --> 01:37:09,282
Relax. At this point in his life,
he's a man with a mission.
788
01:37:09,366 --> 01:37:12,201
And all his roads lead to me.
789
01:37:12,286 --> 01:37:16,706
Right. I understand that.
But I do beg to differ.
790
01:37:16,790 --> 01:37:20,126
What if he did get to
Neyman before he died?
791
01:37:20,210 --> 01:37:22,795
And what if he did
get the coordinates?
792
01:37:22,880 --> 01:37:24,463
What of it?
793
01:37:24,548 --> 01:37:27,633
Well, just maybe...
794
01:37:27,718 --> 01:37:31,262
they could figure it out-
about the ozone layer.
795
01:37:31,346 --> 01:37:33,598
And if that's the case
796
01:37:33,682 --> 01:37:37,560
Well, suffice to say that the company
would be spiraling into Chapter 11.
797
01:37:37,644 --> 01:37:41,355
Will you be quiet?
It's MacLeod.
798
01:37:41,440 --> 01:37:44,358
Looks as though you
fucked up, eh, partner?
799
01:37:50,073 --> 01:37:51,824
You really think so?
800
01:37:53,076 --> 01:37:55,077
Well
801
01:37:55,162 --> 01:37:56,662
Maybe.
802
01:38:12,346 --> 01:38:15,264
Then again, maybe not.
803
01:39:03,855 --> 01:39:05,898
That's very cute.
804
01:39:13,240 --> 01:39:23,374
Come on!
805
01:40:49,503 --> 01:40:51,504
There can be only one.
806
01:41:34,881 --> 01:41:38,717
It'll take the power
of you both to destroy the shield.
807
01:41:58,655 --> 01:42:01,282
MacLeod!
808
01:43:15,148 --> 01:43:17,983
Most people have a full measure of life.
809
01:43:18,068 --> 01:43:22,321
And most people just watch
it slowly drip away.
810
01:43:22,405 --> 01:43:25,491
But if you can summon
it all up at one time,
811
01:43:25,575 --> 01:43:27,826
in one place,
812
01:43:27,911 --> 01:43:30,162
you can accomplish something...
813
01:43:30,247 --> 01:43:32,248
glorious.
53927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.