All language subtitles for Highlander.II.The.Quickening.1991.720p.BluRay.999MB.HQ.x265.10bit-GalaxyRG.mkv.stream2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:59,925 --> 00:05:01,968 Remember, Highlander. 2 00:05:15,691 --> 00:05:17,192 Remember? 3 00:06:06,117 --> 00:06:08,034 Free men of the planet, hear me. 4 00:06:08,119 --> 00:06:11,496 We gather together in secret for the last time. 5 00:06:11,580 --> 00:06:16,126 You suffer under the yoke of General Katana's rule for the last time. 6 00:06:16,210 --> 00:06:19,587 And you stand without a leader for the last time. 7 00:06:19,672 --> 00:06:21,131 Will you lead us, Ramirez? 8 00:06:21,215 --> 00:06:23,341 No, I'm not your leader. 9 00:06:23,426 --> 00:06:27,137 But because I see with eyes different from yours, 10 00:06:28,139 --> 00:06:29,806 I see a man... 11 00:06:29,890 --> 00:06:32,767 with a great destiny before him. 12 00:06:32,852 --> 00:06:35,228 Who is he? Show him to us! 13 00:06:35,312 --> 00:06:37,230 Let him show himself. 14 00:06:54,623 --> 00:06:56,875 YES. You. 15 00:07:27,364 --> 00:07:29,657 We are now as one. 16 00:07:33,120 --> 00:07:34,621 How do we start? 17 00:07:34,705 --> 00:07:38,625 Not we. You. And you start with Katana. 18 00:07:40,920 --> 00:07:43,421 General Katana's attacking! 19 00:08:10,074 --> 00:08:11,866 Remember the rebellion? 20 00:08:11,951 --> 00:08:14,410 The cause is still just... 21 00:08:14,495 --> 00:08:15,787 and still yours. 22 00:08:27,967 --> 00:08:30,510 Break ranks! Get more men! 23 00:09:32,990 --> 00:09:36,826 My friends in here remind me of you and Ramirez. 24 00:09:36,910 --> 00:09:40,622 So deadly in their own environment, yet... 25 00:09:45,210 --> 00:09:48,087 so tame and servile in mine. 26 00:09:49,715 --> 00:09:51,549 Maybe they're just waiting. 27 00:09:54,053 --> 00:09:55,303 Waiting for what? 28 00:09:55,387 --> 00:09:57,513 For you to get careless. 29 00:09:57,598 --> 00:09:59,223 Ah. 30 00:09:59,850 --> 00:10:01,559 Maybe they are. 31 00:10:03,937 --> 00:10:07,315 But as of tomorrow, waiting won't be an option for you, will it? 32 00:10:07,399 --> 00:10:08,941 You sure? 33 00:10:50,150 --> 00:10:51,526 Let's get on with it. 34 00:10:51,610 --> 00:10:55,029 The punishment for rebellion is death. 35 00:10:55,114 --> 00:10:59,450 Judge them guilty, and I'll execute them here, now. 36 00:10:59,535 --> 00:11:02,328 You forget yourself, General Katana. 37 00:11:02,413 --> 00:11:06,749 As you well know, for many years we have exiled those rebels and criminals... 38 00:11:06,834 --> 00:11:11,212 who, like you, possess this unholy immortality. 39 00:11:11,296 --> 00:11:14,841 Therefore, I sentence you both to this same exile 40 00:11:14,925 --> 00:11:16,968 an exile into the future. 41 00:11:17,052 --> 00:11:20,388 - What? - Silence, General Katana! 42 00:11:20,472 --> 00:11:24,892 In that distant future, you will face other Immortals in trial by combat... 43 00:11:24,977 --> 00:11:27,270 from which only one can survive. 44 00:11:27,354 --> 00:11:29,355 And, as is your way, 45 00:11:29,440 --> 00:11:32,734 you will die only when your head is cut from your body. 46 00:11:32,818 --> 00:11:35,820 - Will we be together? - Well, not at first. 47 00:11:35,904 --> 00:11:39,407 But we are joined in a way that can never be broken, 48 00:11:39,491 --> 00:11:41,659 not even by death. 49 00:11:41,744 --> 00:11:45,913 When you need me, you'll only have to call my name. 50 00:11:45,998 --> 00:11:47,540 I'll always find you. 51 00:11:47,624 --> 00:11:52,462 Finally, the last one to survive will have a choice. 52 00:11:52,546 --> 00:11:54,255 Choice? What choice? 53 00:11:54,339 --> 00:11:56,549 Grow old and die in the future... 54 00:11:56,633 --> 00:12:00,094 or return here with his freedom and faith restored. 55 00:12:00,179 --> 00:12:01,721 Priests. 56 00:12:03,223 --> 00:12:05,683 Now go, and remember, 57 00:12:05,768 --> 00:12:08,770 there can be only one. 58 00:12:17,988 --> 00:12:22,158 Okay, Mr MacLeod, the show is over. 59 00:12:22,242 --> 00:12:24,702 I thought so too, Charlie. 60 00:12:26,038 --> 00:12:30,875 I really did. 61 00:12:39,802 --> 00:12:43,846 Good evening and welcome to TSC's nightly report. 62 00:12:43,931 --> 00:12:46,641 Today's satellite readings from above the shield... 63 00:12:46,725 --> 00:12:49,811 confirm that highly dangerous levels of ultraviolet radiation... 64 00:12:49,895 --> 00:12:53,773 continue to bombard the planet in the absence of the ozone layer. 65 00:12:53,857 --> 00:12:57,485 But here below the shield we are protected and safe. 66 00:12:57,569 --> 00:12:59,278 At a press conference held earlier... 67 00:12:59,363 --> 00:13:03,741 the corporation's chief financial officer, David Blake, denied growing rumors... 68 00:13:03,826 --> 00:13:05,785 of a management shake-up. 69 00:13:05,869 --> 00:13:09,497 Alan Neyman, president of TSC, was unavailable for comment... 70 00:13:09,581 --> 00:13:12,416 and he seems increasingly isolated. 71 00:13:17,005 --> 00:13:19,423 Shield Corporation. May I help you? 72 00:13:19,508 --> 00:13:22,552 Alan Neyman, please. Who may I say is calling? 73 00:13:22,636 --> 00:13:25,680 Tell him it's a friend. Tell him it's MacLeod. 74 00:13:25,764 --> 00:13:28,140 Please hold. Thank you. 75 00:13:28,225 --> 00:13:31,644 I'm sorry. He's not accepting any calls at the moment. 76 00:13:31,728 --> 00:13:33,062 Any message? 77 00:13:33,146 --> 00:13:35,398 No, no message. 78 00:13:35,482 --> 00:13:37,567 Thank you for calling. Thank you. 79 00:13:42,948 --> 00:13:44,615 Hey, grandpa! 80 00:13:44,700 --> 00:13:47,869 You got some change for the oxygen machine? 81 00:13:47,953 --> 00:13:50,997 Hey! Hey, you cheap fuck! 82 00:13:51,999 --> 00:13:53,291 You deaf or what? 83 00:13:54,918 --> 00:13:57,795 You. You're MacLeod, aren't you? 84 00:13:59,256 --> 00:14:00,798 So what? 85 00:14:04,011 --> 00:14:06,804 Yeah, right. So what? 86 00:14:07,848 --> 00:14:10,182 Okay, okay. Come on. We're out of here! 87 00:14:10,267 --> 00:14:13,227 - Let's go! - Come on, guys! Forget it! 88 00:14:13,312 --> 00:14:15,479 Let's go! Move! 89 00:14:31,747 --> 00:14:34,081 What was that? What was what? 90 00:14:34,166 --> 00:14:35,958 I heard something. I'm calling it in. 91 00:14:36,043 --> 00:14:37,460 Security. 92 00:14:37,544 --> 00:14:40,338 I heard something. You see anything? 93 00:14:40,422 --> 00:14:43,090 I don't see nothing. Could be fish. 94 00:14:43,175 --> 00:14:44,800 Fish live in the lake. 95 00:14:44,885 --> 00:14:46,469 Not in this lake. 96 00:14:46,553 --> 00:14:47,929 Yeah? Well, I've seen 'em. 97 00:14:48,013 --> 00:14:49,972 It was a fish. 98 00:16:18,270 --> 00:16:20,187 Come on, Louise. Let's do it. 99 00:16:21,857 --> 00:16:23,524 Here it is. 100 00:16:48,592 --> 00:16:51,469 We've got 30 seconds to get a clear reading. 101 00:16:54,431 --> 00:16:57,016 I'm going into the computer. 102 00:16:59,019 --> 00:17:00,770 Blue alert! 103 00:17:04,524 --> 00:17:07,401 - Check your monitor! - Three-zero-point-four-four! 104 00:17:07,486 --> 00:17:12,198 Impossible. Radiation levels can't be normal. 105 00:17:14,284 --> 00:17:15,826 Go to red! 106 00:17:15,911 --> 00:17:18,788 Come on, Louise. Keep moving. But you don't know what this means. 107 00:17:18,872 --> 00:17:20,873 You can tell me about it later. 108 00:17:22,626 --> 00:17:24,335 Go, go, go! 109 00:17:27,214 --> 00:17:29,006 Shoot! Shoot! 110 00:17:41,228 --> 00:17:43,521 Let's split up! 111 00:18:23,395 --> 00:18:24,812 What now, gentlemen? 112 00:18:24,896 --> 00:18:28,190 Isn't that your friend MacLeod, General? 113 00:18:28,275 --> 00:18:31,110 He's getting older, but he's still alive. 114 00:18:31,194 --> 00:18:33,320 I know that! I'm not blind! 115 00:18:33,405 --> 00:18:38,325 Good. Then you can also see that he hasn't made his choice yet. 116 00:18:38,410 --> 00:18:42,288 He still has time to come back to us. 117 00:18:42,372 --> 00:18:43,914 Wonderful. 118 00:18:43,999 --> 00:18:46,709 Corda! Reno! 119 00:18:46,793 --> 00:18:48,586 Where are you? 120 00:18:51,464 --> 00:18:52,840 There you are. 121 00:18:52,924 --> 00:18:56,177 I want you to leave for the future immediately. 122 00:18:56,261 --> 00:18:58,596 Find MacLeod and kill him. 123 00:18:58,680 --> 00:19:01,557 But I thought you said MacLeod was mortal and will never return. 124 00:19:03,476 --> 00:19:06,228 Do me a big favor, Corda. Don't think. 125 00:19:06,313 --> 00:19:09,023 He's an old man now. He'll be dead in a couple of weeks. 126 00:19:09,107 --> 00:19:13,611 I don't care. Find him for me. Kill him. 127 00:19:17,282 --> 00:19:19,575 It's so hard to get good help. 128 00:20:05,205 --> 00:20:07,998 Hey, Jimmy. Hey, Mr MacLeod. 129 00:20:09,793 --> 00:20:12,586 How you doing? Good. Good. 130 00:20:12,671 --> 00:20:14,755 All right, all right. 131 00:20:14,839 --> 00:20:16,757 Ousceva? Ousceva. 132 00:20:19,636 --> 00:20:21,595 Here you go. Good evening. 133 00:20:21,680 --> 00:20:26,100 Reports have just come in of a terrorist attack on the Shield Control Center. 134 00:20:26,184 --> 00:20:29,019 According to information available at this time, 135 00:20:29,104 --> 00:20:31,272 the group calling themselves Cobalt... 136 00:20:31,356 --> 00:20:33,983 successfully made an attempt to enter Shield Control... 137 00:20:34,067 --> 00:20:35,192 for propaganda purposes. 138 00:20:35,277 --> 00:20:37,736 The Shield Corporation had this comment. 139 00:20:37,821 --> 00:20:40,072 What Cobalt is doing is insanity. 140 00:20:40,156 --> 00:20:41,782 Any tampering with the shield of any kind... 141 00:20:41,866 --> 00:20:44,576 endangers the lives of every man, woman and child on the planet. 142 00:20:44,661 --> 00:20:49,290 Cobalt is known to be headed by environmental terrorist Louise Marcus... 143 00:20:49,374 --> 00:20:51,709 who led the raid and remains at large at this time. 144 00:20:51,793 --> 00:20:53,544 Pretty girl. 145 00:21:12,856 --> 00:21:15,524 You're a good boy, Jimmy. Well, bottoms up. 146 00:21:15,608 --> 00:21:18,610 Hey! Are you MacLeod? 147 00:21:19,404 --> 00:21:23,240 Hey, I asked you a question. Are you MacLeod? 148 00:21:23,325 --> 00:21:25,534 Yes, I am. 149 00:21:25,618 --> 00:21:29,580 Great. I always wanted to meet the guy that turned the world to shit. 150 00:21:29,664 --> 00:21:31,540 He saved our lives, if you ask me. 151 00:21:31,624 --> 00:21:34,168 I'm not asking you. 152 00:21:34,252 --> 00:21:37,254 Okay. What do you want? 153 00:21:37,339 --> 00:21:41,550 Did you ever think about that before you covered the sky with that puke? 154 00:21:42,677 --> 00:21:45,054 - Who are you? - Me? 155 00:21:46,389 --> 00:21:48,766 I'm nobody. All right? 156 00:21:49,768 --> 00:21:52,186 I work all day and my life stinks... 157 00:21:52,270 --> 00:21:55,147 and it's your goddamn fault, you old bastard. 158 00:21:55,231 --> 00:21:56,774 Don't turn your back on me! 159 00:21:56,858 --> 00:21:58,359 Hey, hey, hey, hey. 160 00:22:01,112 --> 00:22:04,073 There are some people in this world... 161 00:22:04,157 --> 00:22:06,658 who know when to stop... 162 00:22:06,743 --> 00:22:08,744 and some people who don't. 163 00:22:09,996 --> 00:22:11,497 Which kind are you? 164 00:22:11,581 --> 00:22:15,042 Okay, Miss Nobody, you're out of here. 165 00:22:15,126 --> 00:22:18,045 Come on, come on Come on! Come on! 166 00:22:18,129 --> 00:22:20,130 You're gone. I'll see you again. 167 00:22:20,215 --> 00:22:21,924 Anytime. 168 00:22:23,093 --> 00:22:25,844 Oh, Jesus. Why do they always pick my place? 169 00:22:25,929 --> 00:22:28,555 Know what I'm saying? I'm sorry, Mr MacLeod. 170 00:22:28,640 --> 00:22:30,474 No problem, Jimmy. No problem. 171 00:22:31,101 --> 00:22:32,810 Watch out! 172 00:22:32,894 --> 00:22:35,062 Son of a bitch! 173 00:22:35,146 --> 00:22:37,648 Are you all right? Yeah. Yeah, I'll be fine. 174 00:22:37,732 --> 00:22:40,651 You just hang in there, Mr MacLeod. I'll be right back. 175 00:22:40,735 --> 00:22:43,987 Hey, you! Come back here! I'm talking to you! 176 00:22:49,536 --> 00:22:51,620 Maybe I should get this one. 177 00:22:58,378 --> 00:23:00,671 What was that? 178 00:23:04,050 --> 00:23:06,260 What the hell was that? 179 00:23:26,823 --> 00:23:28,490 Oh, no. 180 00:23:32,162 --> 00:23:33,787 Not again. 181 00:23:52,390 --> 00:23:53,765 Mr MacLeod? 182 00:23:54,767 --> 00:23:56,185 Yes? 183 00:23:56,269 --> 00:23:58,020 I'm Louise Marcus. 184 00:23:59,939 --> 00:24:02,065 Terror is a dangerous business, Ms Marcus. 185 00:24:02,150 --> 00:24:03,609 I'm not a terrorist. 186 00:24:03,693 --> 00:24:07,321 Well, whatever you are, Ms Marcus, you'll have to excuse me. 187 00:24:07,405 --> 00:24:09,531 I had some very disturbing news. 188 00:24:09,616 --> 00:24:10,741 Did somebody die? 189 00:24:11,576 --> 00:24:13,994 Unfortunately not. 190 00:24:14,078 --> 00:24:15,787 Good-bye, Ms. Marcus. 191 00:24:16,789 --> 00:24:18,832 You know, I used to read about you. 192 00:24:18,917 --> 00:24:22,794 You had such great passion for the world. 193 00:24:22,879 --> 00:24:25,005 I admired you. 194 00:24:25,089 --> 00:24:27,257 I can see that's all gone now. 195 00:24:28,092 --> 00:24:30,677 You're nothing but a tired old man. 196 00:24:30,762 --> 00:24:32,471 More than you know. 197 00:24:36,684 --> 00:24:38,268 Oh, no, you don't. 198 00:24:43,816 --> 00:24:45,776 The world is dying, MacLeod. 199 00:24:45,860 --> 00:24:48,028 I need your help. 200 00:24:48,112 --> 00:24:50,155 Please get out of the car. 201 00:24:51,157 --> 00:24:52,616 No way. 202 00:24:54,035 --> 00:24:56,078 Suit yourself. 203 00:25:06,214 --> 00:25:10,884 Listen, MacLeod, when I broke in tonight, the numbers and figures I saw didn't add up. 204 00:25:10,969 --> 00:25:13,220 Something's wrong, and Blake's trying to cover it up. 205 00:25:13,304 --> 00:25:15,472 - What do you want me to do? - Help me. 206 00:25:15,557 --> 00:25:17,432 I can't. Not now. 207 00:25:17,517 --> 00:25:20,394 What happened to the MacLeod that everyone believed in? 208 00:25:20,478 --> 00:25:22,813 That was 40 years ago. I'm an old man. 209 00:25:22,897 --> 00:25:25,983 Are you all right? What's the matter? 210 00:25:28,361 --> 00:25:29,486 You gotta go. 211 00:25:48,673 --> 00:25:50,757 Who are they? 212 00:25:50,842 --> 00:25:51,967 I don't know. 213 00:25:52,051 --> 00:25:53,969 MacLeod! 214 00:25:54,053 --> 00:25:56,013 Was that just a lucky guess? 215 00:25:57,765 --> 00:25:59,683 Wait a minute. What are we doing? 216 00:25:59,767 --> 00:26:02,936 Get in there. Don't make a sound. In here? 217 00:26:03,021 --> 00:26:05,230 You've gotta be kidding. Come on! 218 00:26:07,525 --> 00:26:09,776 Let me have him. But I want him! 219 00:26:09,861 --> 00:26:11,528 It's my turn. 220 00:26:11,613 --> 00:26:12,863 MacLeod! 221 00:26:13,781 --> 00:26:18,076 You're going to die! 222 00:26:27,629 --> 00:26:30,505 Ramirez! My old friend Ramirez! 223 00:27:00,244 --> 00:27:02,245 Thank you! 224 00:29:38,653 --> 00:29:40,403 MacLeod. 225 00:32:50,136 --> 00:32:53,138 I hate to say good-bye, Highlander! 226 00:32:53,222 --> 00:32:55,098 Why? Are you going somewhere? 227 00:33:15,119 --> 00:33:17,120 Hey, pal, you got a light? 228 00:33:17,913 --> 00:33:19,289 Thanks. 229 00:33:54,241 --> 00:33:56,201 Come on. 230 00:33:56,285 --> 00:33:58,286 Come on! 231 00:34:30,861 --> 00:34:37,700 Ramirez! 232 00:34:40,996 --> 00:34:45,583 Ramirez! 233 00:34:52,341 --> 00:34:55,468 Alas, poor Yorick. 234 00:34:55,553 --> 00:34:58,513 I knew him, Horatio. 235 00:34:58,597 --> 00:35:00,390 A fellow of infinite jest. 236 00:35:01,433 --> 00:35:03,017 Ah! 237 00:35:06,981 --> 00:35:09,524 Well, now. 238 00:35:12,236 --> 00:35:14,195 Alas, poor Yorick. 239 00:35:14,280 --> 00:35:16,447 I knew him, Horatio. 240 00:35:16,532 --> 00:35:19,450 Actually, the name is Ramirez. 241 00:35:19,535 --> 00:35:23,746 - Will you get out of here. - Excuse me? 242 00:35:23,831 --> 00:35:26,708 A fellow of infinite jest, 243 00:35:26,792 --> 00:35:29,502 of most excellent fancy. 244 00:35:29,587 --> 00:35:33,256 Forgive me for interrupting your conversation but- 245 00:35:33,340 --> 00:35:37,427 He hath borne me upon his back a thousand times. 246 00:35:37,511 --> 00:35:43,391 Now, how abhorred in my imagination it is. 247 00:35:43,475 --> 00:35:46,060 My gorge rises at it. 248 00:35:46,145 --> 00:35:48,229 Here hung those lips... 249 00:35:48,314 --> 00:35:52,150 that I have kissed I know not how oft. 250 00:35:52,234 --> 00:35:57,447 Sir, whatever you gentlemen felt for each other when your friend was still alive... 251 00:35:57,531 --> 00:35:59,532 is certainly none of my affair. 252 00:36:01,785 --> 00:36:03,870 What's your fucking game, shithead? 253 00:36:03,954 --> 00:36:06,372 Shithead? 254 00:36:06,457 --> 00:36:07,957 What's a shithead? 255 00:36:08,042 --> 00:36:09,959 Get off the stage! 256 00:36:18,594 --> 00:36:21,429 My apologies! 257 00:36:22,640 --> 00:36:25,058 Enough of this useless banter. 258 00:36:25,142 --> 00:36:30,063 I shall be on my way and leave you to converse with your skull. 259 00:36:30,147 --> 00:36:32,148 Farewell, dear shithead. 260 00:36:34,276 --> 00:36:35,735 Farewell. 261 00:36:56,840 --> 00:36:58,883 Rather glad the magic works. 262 00:37:08,602 --> 00:37:11,062 So much for the horse and cart. 263 00:37:17,403 --> 00:37:19,195 Louise. 264 00:37:43,012 --> 00:37:44,721 Who are you? 265 00:37:48,183 --> 00:37:50,727 I'm Connor MacLeod of the Clan MacLeod. 266 00:37:55,566 --> 00:37:56,941 And I cannot die. 267 00:38:27,806 --> 00:38:30,725 I'm Louise Marcus from Flagstaff, Arizona. 268 00:39:20,150 --> 00:39:22,735 Let me just see if I can get this straight. 269 00:39:22,820 --> 00:39:26,739 You're mortal there, but you're immortal here... 270 00:39:26,824 --> 00:39:29,992 until you kill all the guys from there who have come here, 271 00:39:31,328 --> 00:39:33,121 and then you're mortal here. 272 00:39:34,123 --> 00:39:36,999 Unless you go back there... 273 00:39:37,084 --> 00:39:39,627 or some more guys from there come here, 274 00:39:39,711 --> 00:39:44,507 in which case you become immortal here... again. 275 00:39:44,591 --> 00:39:47,051 - Something like that. - Of course. 276 00:39:47,136 --> 00:39:48,845 It would be something like that, wouldn't it? 277 00:39:50,848 --> 00:39:52,849 Quite a night. Tell me about it. 278 00:39:52,933 --> 00:39:54,767 Think I do this every Saturday night? 279 00:39:54,852 --> 00:39:56,727 Let's say it's a kind of magic. 280 00:39:57,771 --> 00:39:59,981 That's not what I was talking about. 281 00:40:00,065 --> 00:40:02,733 So, what do you want me to do? 282 00:40:03,485 --> 00:40:07,155 You built the shield. Maybe you can figure out what's going on up there. 283 00:40:08,115 --> 00:40:13,119 What are you saying? Something is being kept very, very quiet. 284 00:40:13,203 --> 00:40:16,164 Even your old pal Alan is on a tight leash. 285 00:40:16,248 --> 00:40:18,166 I couldn't get anyone to listen to me. 286 00:40:18,250 --> 00:40:20,084 So you started Cobalt. 287 00:40:20,794 --> 00:40:23,921 Got your face on national TV. 288 00:40:24,006 --> 00:40:25,423 Well, of course. 289 00:40:25,507 --> 00:40:27,842 Somebody had to get people's attention, 290 00:40:27,926 --> 00:40:31,137 start asking questions, find out the truth. 291 00:40:31,221 --> 00:40:32,430 Someone like you? 292 00:40:32,514 --> 00:40:34,515 No, damn it! 293 00:40:36,018 --> 00:40:37,852 Someone like you. 294 00:41:04,129 --> 00:41:05,796 Excellent threads, dude. 295 00:41:09,134 --> 00:41:10,593 Shithead. 296 00:41:27,903 --> 00:41:29,445 May I help you, sir? 297 00:41:29,530 --> 00:41:31,113 I would like a suit of clothes. 298 00:41:31,198 --> 00:41:32,823 And why not, indeed? 299 00:41:32,908 --> 00:41:36,661 We are the oldest gentlemen's tailor in Scotland. 300 00:41:36,745 --> 00:41:39,413 Well, then, I've come to the right place... 301 00:41:39,498 --> 00:41:41,958 since I am, without a doubt, the oldest gentleman in Scotland. 302 00:41:43,502 --> 00:41:46,546 Well, if you say so, sir. 303 00:41:46,630 --> 00:41:47,964 Well, let's get started. 304 00:41:48,048 --> 00:41:51,175 I have a long journey ahead of me and limited time. 305 00:41:52,177 --> 00:41:55,471 I'm afraid sir still doesn't understand. 306 00:41:56,139 --> 00:41:59,725 A suit may take several weeks to complete. 307 00:41:59,810 --> 00:42:03,396 I'm afraid sir damn well does understand... 308 00:42:03,480 --> 00:42:06,482 and sir would like a suit of clothes by 3:00. 309 00:42:52,362 --> 00:42:55,531 There is nothing like a challenge to bring out the best in man. 310 00:42:58,910 --> 00:43:00,703 With our compliments, sir. 311 00:43:02,497 --> 00:43:04,915 Thank you, Roy. 312 00:43:05,000 --> 00:43:07,501 Can we arrange a limo for you, sir? 313 00:43:07,586 --> 00:43:10,338 A limo? Yes, to take you to the airport. 314 00:43:11,590 --> 00:43:12,840 Airport? 315 00:43:12,924 --> 00:43:16,135 You did say you had a long journey ahead of you. 316 00:43:16,219 --> 00:43:19,889 Yes. Well, I believe the fastest way is still to fly. 317 00:43:21,391 --> 00:43:23,643 To fly. 318 00:43:23,727 --> 00:43:25,353 Yes, of course. 319 00:43:29,358 --> 00:43:30,566 To fly. 320 00:43:51,672 --> 00:43:53,881 Have you ever seen a blue sky? 321 00:43:56,927 --> 00:43:58,552 Sure. 322 00:44:00,555 --> 00:44:02,223 What was it like? 323 00:44:10,315 --> 00:44:11,649 It was- 324 00:44:14,611 --> 00:44:17,196 It was the deepest blue you ever saw. 325 00:44:18,782 --> 00:44:20,950 But it was more than that. 326 00:44:23,453 --> 00:44:26,956 White clouds suddenly turning dark with rain. 327 00:44:33,130 --> 00:44:35,965 And the smell of grass after the storm. 328 00:44:39,636 --> 00:44:41,512 Red leaves in fall. 329 00:44:43,223 --> 00:44:44,890 Snow in winter. 330 00:44:47,561 --> 00:44:49,145 It was beautiful. 331 00:44:58,780 --> 00:45:01,157 And we thought it would last forever. 332 00:45:10,959 --> 00:45:13,377 I wish you could have seen it. 333 00:45:16,339 --> 00:45:18,007 So do I. 334 00:45:22,554 --> 00:45:24,346 I'd like to, 335 00:45:26,183 --> 00:45:28,601 just once before I die. 336 00:45:41,448 --> 00:45:44,700 Ah, yes. 337 00:45:45,285 --> 00:45:47,077 Yes. 338 00:45:55,462 --> 00:45:57,922 I guess if you want something done, 339 00:45:59,591 --> 00:46:01,342 you have to do it yourself. 340 00:46:11,186 --> 00:46:15,147 It's the wackiest show on TV The Psychic Cook. 341 00:46:15,232 --> 00:46:18,692 Step into the paranormal pantry with the special guest ghost... 342 00:46:18,777 --> 00:46:21,946 and prepare meals from beyond the grave. 343 00:46:22,030 --> 00:46:24,657 Spooky sauces to ghostly goulashes- 344 00:46:24,741 --> 00:46:26,951 It's a whole lot of fun! 345 00:46:27,035 --> 00:46:29,036 The Psychic Cook, weekdays at 5:00. 346 00:46:29,120 --> 00:46:31,247 Brought to you by Xenon, 347 00:46:31,331 --> 00:46:33,874 the world's highest grade of non-emission gasoline, 348 00:46:33,959 --> 00:46:36,168 available at service stations everywhere. 349 00:46:36,253 --> 00:46:38,337 Only $55 a gallon. 350 00:46:59,943 --> 00:47:02,486 It happens again! 351 00:47:32,559 --> 00:47:35,227 That was great! Yes! 352 00:47:40,984 --> 00:47:42,902 Where the hell am I? 353 00:47:48,658 --> 00:47:52,161 This sure doesn't look like Kansas, does it? 354 00:47:53,330 --> 00:47:56,498 Godzilla! Godzilla! 355 00:48:04,674 --> 00:48:06,800 Oh, my God! 356 00:48:11,014 --> 00:48:12,556 Oh, God. 357 00:48:15,560 --> 00:48:17,186 Did you see what he did? 358 00:48:25,737 --> 00:48:27,321 Look out! 359 00:48:30,825 --> 00:48:32,826 You're a little one, aren't you? 360 00:48:36,331 --> 00:48:39,208 Bet you've always wanted to drive one of these, huh? 361 00:48:40,585 --> 00:48:42,127 Me too. 362 00:48:46,424 --> 00:48:47,925 Hi! 363 00:49:16,913 --> 00:49:18,372 Yes! 364 00:49:40,854 --> 00:49:42,646 Give me more! 365 00:50:05,045 --> 00:50:06,795 Let's have some fun! 366 00:50:32,697 --> 00:50:34,114 Oh, my God! 367 00:50:53,676 --> 00:50:56,386 Last stop. 368 00:51:42,559 --> 00:51:46,145 Can't even make a decent cup of coffee anymore. 369 00:51:46,229 --> 00:51:48,397 You always use too much water. 370 00:51:49,399 --> 00:51:51,650 - Mac? - Alan. 371 00:51:51,734 --> 00:51:54,695 Where the hell have you been? 372 00:51:56,114 --> 00:51:58,157 I'm so glad you're here. 373 00:51:58,241 --> 00:52:01,952 So many things have happened. We must talk. 374 00:52:02,036 --> 00:52:03,412 Okay. 375 00:52:03,496 --> 00:52:05,247 Good God. 376 00:52:08,543 --> 00:52:10,878 You look fantastic. 377 00:52:12,172 --> 00:52:14,923 What have you been doing? Working out? 378 00:52:18,011 --> 00:52:20,262 Have you had a face lift? 379 00:52:20,346 --> 00:52:22,389 Something like that. 380 00:52:27,103 --> 00:52:29,688 Do you remember the dreams we had? 381 00:52:46,623 --> 00:52:48,457 Remember the day? 382 00:52:48,541 --> 00:52:53,462 Good evening. Only a few months now until the ozone layer is completely gone. 383 00:52:53,546 --> 00:52:57,007 A team of international scientists led by Dr Alan Neyman... 384 00:52:57,091 --> 00:52:58,926 and supervised by Connor MacLeod... 385 00:52:59,010 --> 00:53:00,427 work around the clock. 386 00:53:00,511 --> 00:53:03,805 This may be the last chance for planet Earth. 387 00:53:03,890 --> 00:53:06,683 This is TSC. We are standing by for shield launch. 388 00:53:13,274 --> 00:53:17,277 They'll remember this day for a thousand years- 389 00:53:17,362 --> 00:53:20,239 The day we protected the planet from the sun. 390 00:53:20,323 --> 00:53:22,991 All personnel please leave the area. 391 00:53:23,076 --> 00:53:25,744 We are starting the final countdown. 392 00:53:28,122 --> 00:53:33,460 All personnel please leave the area. We are starting final countdown. 393 00:53:40,718 --> 00:53:45,430 All personnel please leave the area. We are starting the final countdown. 394 00:53:58,653 --> 00:54:03,031 Satellite is in final receiving position. You can start final countdown. 395 00:54:05,076 --> 00:54:06,868 Stand by. This is it. 396 00:54:06,953 --> 00:54:08,954 Roger, Control. We are standing by. 397 00:54:09,038 --> 00:54:10,497 This is it! 398 00:54:16,796 --> 00:54:18,755 Florida Control, this is TSC. 399 00:54:18,840 --> 00:54:22,009 The December shield installation is ready to receive. 400 00:54:22,093 --> 00:54:26,054 To all power sources around the world, this is TSC. 401 00:54:26,139 --> 00:54:27,764 We are ready to receive. 402 00:54:31,394 --> 00:54:34,146 Launch minus 10 Ten seconds and counting. 403 00:54:34,230 --> 00:54:38,191 Okay, boys, let's make this a good one. The world is watching. 404 00:54:38,276 --> 00:54:42,904 Four, three, two, one. 405 00:54:42,989 --> 00:54:44,489 Ignition! 406 00:55:20,860 --> 00:55:22,861 What a day. 407 00:55:22,945 --> 00:55:24,905 What a great day. 408 00:55:26,532 --> 00:55:29,201 It was a great idea, wasn't it, Mac? 409 00:55:29,285 --> 00:55:30,827 It still is. 410 00:55:31,871 --> 00:55:33,455 But you don't know what's happened. 411 00:55:35,208 --> 00:55:36,375 It's wonderful. 412 00:55:36,459 --> 00:55:38,168 Alan Come here. Let me show you. 413 00:55:38,252 --> 00:55:40,170 Shh, shh, shh, shh. Come on. 414 00:56:24,590 --> 00:56:29,344 Forgive me, Alan. I didn't realize you got in this early. 415 00:56:29,429 --> 00:56:33,807 Not usually, but we got to talking. 416 00:56:33,891 --> 00:56:37,686 Forgive me. David Blake, Connor MacLeod. 417 00:56:37,770 --> 00:56:40,188 Oh, yes, of course. 418 00:56:40,273 --> 00:56:42,691 I'm afraid I'd forgotten you were still alive. 419 00:56:42,775 --> 00:56:44,860 Always. 420 00:56:45,862 --> 00:56:47,654 Something on the computer? 421 00:56:48,364 --> 00:56:50,323 Oh, no. No, no. 422 00:56:50,408 --> 00:56:52,868 Nothing I won't remember. I hope so. 423 00:56:52,952 --> 00:56:56,997 Alan, as long as we have you here, we might just as well get off to an early start. 424 00:56:57,081 --> 00:56:58,331 Fine. My office? 425 00:56:58,416 --> 00:57:00,000 All right. 426 00:57:01,043 --> 00:57:04,212 Mr MacLeod, I'm terribly sorry to have to break this up. 427 00:57:04,297 --> 00:57:06,840 But I trust you can find your own way out. 428 00:57:06,924 --> 00:57:09,634 Sure. Take care of yourself, Alan. 429 00:57:13,556 --> 00:57:16,933 By the way, how is the shield business? Never better. 430 00:57:17,018 --> 00:57:20,979 It must be great to have every country in the world as your customer. 431 00:57:21,063 --> 00:57:23,064 Actually, Mr MacLeod, 432 00:57:23,149 --> 00:57:26,067 we prefer to think that we protect the population of the planet... 433 00:57:26,152 --> 00:57:29,446 from death by solar radiation. 434 00:57:29,530 --> 00:57:32,240 It is a rather unique service. Don't you agree? 435 00:57:32,325 --> 00:57:34,117 As long as it's necessary. 436 00:57:34,202 --> 00:57:35,494 Meaning? 437 00:57:35,578 --> 00:57:39,164 Maybe one day the ozone layer will repair itself. 438 00:57:39,248 --> 00:57:43,001 That would indeed be a great day for the human race, wouldn't it? 439 00:57:44,170 --> 00:57:47,255 But it really makes no difference anymore... 440 00:57:47,340 --> 00:57:49,758 since you built the shield to last forever. 441 00:57:50,510 --> 00:57:52,594 Nothing lasts forever. 442 00:58:08,528 --> 00:58:11,696 My name's Jerry Pritchard, man. What do they call you? 443 00:58:11,781 --> 00:58:15,784 It's quite comfortable back here. Rather like a coffin. 444 00:58:15,868 --> 00:58:19,287 Right. People in this town, they'd kill you for a nickel, man. 445 00:58:19,372 --> 00:58:22,958 - Hey, cabbie, you want some? - Get the fuck away from my car! 446 00:58:23,042 --> 00:58:25,085 Scumbags! Scumbags! 447 00:58:25,169 --> 00:58:26,169 Really. 448 00:58:26,254 --> 00:58:28,380 You're in the music business, aren't you? 449 00:58:29,549 --> 00:58:32,342 Call it a hunch. I knew that. 450 00:58:40,810 --> 00:58:42,727 So you're in the music business, man. That's cool. 451 00:58:42,812 --> 00:58:45,772 I wish I was in the music business. My sister was in the music business. 452 00:58:45,856 --> 00:58:47,566 You should meet her. I think you'd get along. 453 00:58:47,650 --> 00:58:49,776 - Stop now. - What? Here? 454 00:58:49,860 --> 00:58:52,070 - Now. - This is good. 455 00:58:52,154 --> 00:58:53,738 This is a good place to stop. 456 00:58:55,199 --> 00:58:57,492 Goddamn! Whoo! 457 00:58:57,577 --> 00:59:00,370 Shit! Fuck! Yeah! 458 00:59:03,583 --> 00:59:05,875 I'll get out here. 459 00:59:05,960 --> 00:59:07,919 Oh, wow! 460 00:59:08,004 --> 00:59:11,006 Yeah! Out of control! 461 00:59:11,090 --> 00:59:13,508 You and my sister, man Forget it! 462 00:59:13,593 --> 00:59:16,928 I should introduce you two. You could sit around and... 463 00:59:17,013 --> 00:59:19,014 compare tattoos or something, man. 464 00:59:19,098 --> 00:59:20,932 You're crazy! 465 00:59:24,604 --> 00:59:26,438 What next, man? 466 00:59:28,774 --> 00:59:31,443 Central, this is Jerry Pritchard! 467 00:59:31,527 --> 00:59:35,196 Hello? Hello? Shit, man. I should have stayed in school. 468 00:59:35,281 --> 00:59:37,198 Central, hello? I've got 469 00:59:37,283 --> 00:59:39,284 Just take it easy, all right? 470 00:59:39,368 --> 00:59:43,288 Come on Come on. Central! Central! 471 00:59:44,707 --> 00:59:46,041 Shit, man. 472 00:59:52,256 --> 00:59:54,382 Put all this on my tab. 473 00:59:54,467 --> 00:59:58,136 And, Jerry, add a little something for yourself. 474 01:00:05,061 --> 01:00:14,152 Yes. 475 01:00:21,661 --> 01:00:23,745 Forgive me asking yet again, 476 01:00:23,829 --> 01:00:27,582 but how do we remain so high above the Earth with safety? 477 01:00:27,667 --> 01:00:29,250 By drinking! 478 01:00:37,843 --> 01:00:40,428 Welcome to your Transatlantic flight. 479 01:00:40,513 --> 01:00:42,222 Please fasten your seat belts. 480 01:00:45,559 --> 01:00:48,103 In the unlikely event of a loss of cabin pressure, 481 01:00:48,187 --> 01:00:50,438 oxygen masks will drop from the ceiling. 482 01:00:50,523 --> 01:00:54,109 Place it over your mouth and nose, and breathe normally. 483 01:00:55,569 --> 01:00:57,862 In case of fire, please do not panic. 484 01:00:57,947 --> 01:01:00,990 Place smoke hood over your head and crawl to your nearest exit. 485 01:01:08,833 --> 01:01:12,168 Thank you for flying with us, and enjoy your flight. 486 01:01:27,101 --> 01:01:28,643 Ah. 487 01:01:31,480 --> 01:01:33,606 My kind of town. 488 01:01:37,445 --> 01:01:39,237 I'm waiting, MacLeod. 489 01:01:43,868 --> 01:01:45,702 Come to me. 490 01:01:49,081 --> 01:01:51,583 I'm waiting! 491 01:01:55,588 --> 01:01:58,006 But on the contrary, Virginia, 492 01:01:58,090 --> 01:02:01,509 all of the most beautiful women had dark hair. 493 01:02:01,594 --> 01:02:06,181 Helen of Troy, Cleopatra, Nefertiti, Joan of Arc, 494 01:02:06,265 --> 01:02:08,683 to name but a few. 495 01:02:08,768 --> 01:02:12,687 In fact, it's well known that the dark-haired ladies... 496 01:02:12,772 --> 01:02:14,397 like to sit 497 01:02:18,194 --> 01:02:19,569 Would you like to order something? 498 01:02:19,653 --> 01:02:21,446 Thank you. May I have some water, please? 499 01:02:21,530 --> 01:02:23,364 Of course. Something else for you, sir? 500 01:02:23,449 --> 01:02:26,576 No, thank you. I never eat anything I cannot identify. 501 01:02:26,660 --> 01:02:28,161 Ah. Thank you. 502 01:02:32,291 --> 01:02:34,209 That's not entirely true, of course. 503 01:02:39,965 --> 01:02:44,177 Forgive me, my husband, for leaving you so soon. 504 01:02:45,054 --> 01:02:47,180 I'm so scared, Connor. 505 01:02:51,143 --> 01:02:54,229 I wanted to stay and love you. 506 01:02:54,313 --> 01:02:56,397 The sun is killing us. 507 01:02:56,482 --> 01:02:59,317 Help the ones that are still alive. 508 01:03:01,320 --> 01:03:03,571 Hold my hand. 509 01:03:03,656 --> 01:03:05,323 Promise me, Connor. 510 01:03:07,159 --> 01:03:08,660 Anything. 511 01:03:10,162 --> 01:03:13,122 Promise me you'll do something to stop this. 512 01:03:13,207 --> 01:03:15,500 Aye, love. I will. 513 01:03:25,511 --> 01:03:27,262 I love you. 514 01:04:06,802 --> 01:04:09,679 It was all going to be so good, so clean. 515 01:04:09,763 --> 01:04:12,098 And for one brief moment, it was. 516 01:04:13,559 --> 01:04:16,477 I used to wish you were here to see it. 517 01:04:16,562 --> 01:04:19,063 But not anymore. 518 01:04:19,148 --> 01:04:21,065 Not after what it's become, 519 01:04:22,067 --> 01:04:23,651 what it's done to us. 520 01:04:25,237 --> 01:04:28,406 Bravo. Bravo. 521 01:04:28,490 --> 01:04:30,742 Excellent. 522 01:04:30,826 --> 01:04:34,495 I always did admire a man who could talk to the dead. 523 01:04:41,086 --> 01:04:44,088 It's so good to see you again, MacLeod. 524 01:04:46,425 --> 01:04:48,217 The remains of your mortal wife? 525 01:04:49,053 --> 01:04:50,386 So frail. 526 01:04:51,013 --> 01:04:52,847 So very dead. 527 01:04:53,849 --> 01:04:55,516 At least she's at peace. 528 01:04:56,268 --> 01:04:58,353 Peace is highly overrated. 529 01:04:58,437 --> 01:05:00,772 Things don't change, Katana. 530 01:05:00,856 --> 01:05:03,107 I like that. 531 01:05:03,192 --> 01:05:06,736 After all these years, you're still a jerk. 532 01:05:08,113 --> 01:05:09,530 What do you mean? 533 01:05:09,615 --> 01:05:14,369 After all this time, I was ready to kick back, grow old and die. 534 01:05:15,120 --> 01:05:18,498 You changed everything. 535 01:05:18,582 --> 01:05:21,084 And now I'm back to square one. 536 01:05:21,168 --> 01:05:22,669 Immortal... again. 537 01:05:24,129 --> 01:05:27,298 So, Katana, let's see who goes back after all. 538 01:05:30,094 --> 01:05:31,552 Mmm. 539 01:05:31,637 --> 01:05:34,389 I rather like this place. 540 01:05:34,473 --> 01:05:36,516 It's got atmosphere. 541 01:05:36,600 --> 01:05:38,476 I just might stay. 542 01:05:38,560 --> 01:05:40,937 Get off! 543 01:05:41,021 --> 01:05:43,398 Remember the golden rule, Highlander. 544 01:05:43,482 --> 01:05:45,817 We must never fight on holy ground. 545 01:05:47,111 --> 01:05:48,611 And this... 546 01:05:49,405 --> 01:05:50,697 is holy ground. 547 01:05:55,452 --> 01:05:57,203 Ashes to ashes, 548 01:05:57,287 --> 01:05:58,913 dust to dust. 549 01:05:58,998 --> 01:06:02,834 If you don't take it out and use it, it's going to rust. 550 01:06:49,339 --> 01:06:51,466 On three! Break! 551 01:06:51,550 --> 01:06:56,054 Red 36, Blue 21! Hike! Hike! Hike! 552 01:07:06,607 --> 01:07:09,984 Ship's log: The Rosemary. 553 01:07:10,069 --> 01:07:14,655 The men are all gone now, God rest their souls. 554 01:07:14,740 --> 01:07:18,993 I alone have come back from the dead... again. 555 01:07:19,078 --> 01:07:22,330 Who knows how long I will continue to drift- 556 01:07:22,414 --> 01:07:25,792 days, months, years? 557 01:07:25,876 --> 01:07:30,171 As of this day- September 6, 1853 558 01:07:30,255 --> 01:07:33,341 Captain MacLeod no longer exists. 559 01:07:33,425 --> 01:07:35,426 Will this never end? 560 01:09:59,821 --> 01:10:01,322 Not bad. 561 01:12:10,160 --> 01:12:12,078 Nicely played, MacLeod, 562 01:12:12,162 --> 01:12:14,413 but the game's not over yet. 563 01:12:51,576 --> 01:12:54,245 What happened to you? Are you all right? 564 01:12:54,329 --> 01:12:56,163 I'm fine. 565 01:13:01,086 --> 01:13:03,003 Who is the girl in the painting? 566 01:13:05,966 --> 01:13:08,217 That was Heather- 567 01:13:08,301 --> 01:13:10,344 my first wife. 568 01:13:10,429 --> 01:13:13,180 We lived in Scotland in 1542. 569 01:13:15,851 --> 01:13:17,852 What was she like? 570 01:13:19,062 --> 01:13:23,732 Full of love. Full of life. Till the end. 571 01:13:25,569 --> 01:13:28,446 I held her in my arms when she died. 572 01:13:29,698 --> 01:13:31,782 An old woman. 573 01:13:31,867 --> 01:13:33,617 I still loved her. 574 01:13:37,289 --> 01:13:39,373 And the other? 575 01:13:39,458 --> 01:13:43,252 That's Brenda my last wife. 576 01:13:43,336 --> 01:13:44,837 She looks lovely. 577 01:13:46,715 --> 01:13:48,799 She was. 578 01:13:48,884 --> 01:13:51,594 She died in New York, 29 years ago. 579 01:13:52,971 --> 01:13:55,598 That's a long time to be alone. 580 01:13:56,600 --> 01:13:59,226 You get used to it. 581 01:13:59,311 --> 01:14:01,479 Do you really? 582 01:14:01,563 --> 01:14:03,189 No. 583 01:14:09,321 --> 01:14:10,863 What is it? 584 01:14:12,908 --> 01:14:15,075 Oh, no. Not again. 585 01:14:15,160 --> 01:14:16,827 Go upstairs. 586 01:14:18,663 --> 01:14:20,164 Damn. 587 01:14:54,574 --> 01:14:57,284 Greetings, Highlander. You called? 588 01:15:00,705 --> 01:15:02,706 Incredible. 589 01:15:02,791 --> 01:15:05,376 What took you so long? They could have killed me. 590 01:15:05,460 --> 01:15:07,378 Don't be ridiculous. 591 01:15:18,807 --> 01:15:20,891 You've remembered almost everything I taught you. 592 01:15:20,976 --> 01:15:23,811 I've had a lot of practice lately. 593 01:15:31,236 --> 01:15:33,112 There's no substitute for experience. 594 01:15:33,196 --> 01:15:36,615 What experience? You've been dead for 500 years. 595 01:15:36,700 --> 01:15:38,367 - So? - Watch it! 596 01:15:39,369 --> 01:15:40,869 Watch what? "Watch what?" 597 01:15:40,954 --> 01:15:43,414 The sculpture! 598 01:15:43,498 --> 01:15:45,833 That's a sculpture? 599 01:15:45,917 --> 01:15:47,960 Now you are being ridiculous. 600 01:16:08,857 --> 01:16:12,192 Remember, MacLeod you called me. 601 01:16:17,073 --> 01:16:17,740 Hmm? 602 01:16:29,502 --> 01:16:31,462 To magic. Magic works. 603 01:16:36,259 --> 01:16:40,387 It's nice to see that some things have actually improved over the years. 604 01:16:40,472 --> 01:16:41,972 Is this private? 605 01:16:42,057 --> 01:16:44,725 Not necessarily. 606 01:16:44,809 --> 01:16:46,894 This is Juan Sanchez Villa-Lobos Ramirez, 607 01:16:46,978 --> 01:16:49,938 my old friend and teacher, visiting from Scotland. 608 01:16:50,023 --> 01:16:52,608 Visiting most unexpectedly from Scotland. 609 01:16:52,692 --> 01:16:54,652 This is Louise Marcus. 610 01:16:54,736 --> 01:16:57,071 Watch it. She's wanted by the police. 611 01:16:57,155 --> 01:17:00,574 I didn't realize the police had such good taste. 612 01:17:00,659 --> 01:17:05,996 So, you two have known each other for a long time. 613 01:17:07,832 --> 01:17:09,833 Seems like an eternity. 614 01:17:12,962 --> 01:17:14,254 Please don't bother, Alan. 615 01:17:14,339 --> 01:17:17,341 Every time you turn that thing on it just gets printed out in my office. 616 01:17:17,425 --> 01:17:19,760 And yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes' yes, 617 01:17:19,844 --> 01:17:24,098 that includes your little computer conversation with MacLeod the other day. 618 01:17:24,182 --> 01:17:27,518 Besides, what good could you possibly do, old man? 619 01:17:27,602 --> 01:17:30,938 What do you mean? Oh, I don't know. 620 01:17:31,856 --> 01:17:34,942 How about for starters that there simply isn't enough energy on the planet... 621 01:17:35,026 --> 01:17:36,944 to take down the shield without killing us all? 622 01:17:37,028 --> 01:17:40,280 If I'm going too fast, slow me down, but I think you should know this all, Alan. 623 01:17:40,365 --> 01:17:42,241 I mean, you designed the thing. 624 01:17:42,325 --> 01:17:44,952 You and this... MacLeod. 625 01:17:45,036 --> 01:17:47,871 But that was only in case the shield was threatened. 626 01:17:51,710 --> 01:17:53,544 Well, that's funny, Alan! 627 01:17:53,628 --> 01:17:57,297 'Cause I was under the impression that that's precisely what had happened. 628 01:18:00,301 --> 01:18:02,469 But it really doesn't matter now, does it? 629 01:18:06,891 --> 01:18:09,143 So why don't you and I try and relax. 630 01:18:09,894 --> 01:18:11,395 No tears. 631 01:18:12,397 --> 01:18:15,232 Because it's business as usual 632 01:18:15,316 --> 01:18:16,817 forever. 633 01:18:16,901 --> 01:18:19,737 You have allowed yourself to become a traitor, Alan. 634 01:18:19,821 --> 01:18:24,116 And as I think you know, we have a fabulous place for traitors. 635 01:18:25,410 --> 01:18:27,369 Don't we? 636 01:18:31,916 --> 01:18:33,167 Gentlemen, 637 01:18:33,251 --> 01:18:38,839 I can now assure you that Cobalt will no longer be a problem. 638 01:18:38,923 --> 01:18:40,507 In fact, earlier today... 639 01:18:40,592 --> 01:18:44,094 the Shield Police were once again able to stop an attempt 640 01:18:52,854 --> 01:18:54,354 Hi. 641 01:18:54,439 --> 01:18:56,815 Excuse me, but I do believe that you'll find... 642 01:18:56,900 --> 01:18:59,693 the costume party is in another building. 643 01:18:59,778 --> 01:19:01,361 This happens to be a meeting, 644 01:19:01,446 --> 01:19:04,698 and no one interrupts a meeting of the corporation. 645 01:19:04,783 --> 01:19:06,700 The corporation. What luck. 646 01:19:06,785 --> 01:19:09,620 You see, I've come to join the corporation. 647 01:19:10,622 --> 01:19:12,247 And here you all are. 648 01:19:12,332 --> 01:19:14,500 Oww. 649 01:19:14,584 --> 01:19:16,502 Where do I sign up? 650 01:19:16,586 --> 01:19:19,463 Oh, I think I've had enough of you. 651 01:19:19,547 --> 01:19:23,217 Good-bye, Attila. 652 01:19:34,270 --> 01:19:35,813 Ah! 653 01:19:35,897 --> 01:19:38,232 Yes, indeed. 654 01:19:38,316 --> 01:19:39,942 That was brilliantly done. 655 01:19:40,735 --> 01:19:41,944 Bravo. 656 01:19:52,121 --> 01:19:53,580 Yes! 657 01:19:54,958 --> 01:19:56,834 You know, guys, 658 01:19:56,918 --> 01:20:00,838 this is no way to treat your number one draft choice. 659 01:20:01,923 --> 01:20:03,465 Hey. 660 01:20:54,642 --> 01:20:56,476 Partners. 661 01:20:56,561 --> 01:21:01,148 I believe you cannot run a business without partners. 662 01:21:01,232 --> 01:21:02,649 Right. 663 01:21:02,734 --> 01:21:05,068 This is a business, isn't it? Oh, yes, it is. 664 01:21:05,153 --> 01:21:06,653 Ah. 665 01:21:06,738 --> 01:21:09,656 We like to think of it as a good business. Mmm. 666 01:21:11,075 --> 01:21:13,243 What exactly is it that you want... 667 01:21:15,079 --> 01:21:16,580 partner? 668 01:21:20,668 --> 01:21:23,003 The Highlander. 669 01:21:23,087 --> 01:21:24,588 Right. 670 01:21:24,672 --> 01:21:28,592 Wilson, could we get on the Highlander thing as soon as possible? 671 01:21:44,108 --> 01:21:45,609 MacLeod. 672 01:21:52,450 --> 01:21:54,952 You created that monstrosity? 673 01:21:55,870 --> 01:21:57,788 Why? 674 01:21:57,872 --> 01:21:59,957 It was necessary at the time. 675 01:22:02,627 --> 01:22:05,921 So was Noah's flood, but that at least served its purpose. 676 01:22:06,005 --> 01:22:09,800 Cleansed the Earth from evil and gave it a fresh start. 677 01:22:09,884 --> 01:22:12,302 Thirty-three degrees, 678 01:22:13,471 --> 01:22:16,848 26 minutes north latitude. 679 01:22:16,933 --> 01:22:20,060 That's where Neyman said there was a system failure. 680 01:22:20,144 --> 01:22:24,272 Meaning what? Meaning we can go above the shield. 681 01:22:24,357 --> 01:22:27,567 We will still require a longitude, won't we? 682 01:22:27,652 --> 01:22:30,237 MacLeod. 683 01:22:30,321 --> 01:22:32,280 Alan Neyman's been taken to Max. 684 01:22:32,365 --> 01:22:34,574 Max? Who's Max? 685 01:22:34,659 --> 01:22:37,160 A high-security prison. 686 01:22:38,413 --> 01:22:40,706 MacLeod. 687 01:22:42,000 --> 01:22:44,835 Your time is now! 688 01:22:52,051 --> 01:22:54,511 You have entered a restricted area. 689 01:22:54,595 --> 01:22:56,722 Please identify yourself immediately. 690 01:22:56,806 --> 01:23:00,100 I am Juan Sánchez Villa-Lobos Ramirez, 691 01:23:00,184 --> 01:23:04,646 chief metallurgist to King Philip II of Spain, and I am at your service. 692 01:23:04,731 --> 01:23:08,316 This is Checkpoint One outside of security installation Max. 693 01:23:08,401 --> 01:23:11,028 Identify yourselves. Hey, take it easy, man. 694 01:23:11,112 --> 01:23:15,115 First time in the desert. Which way to Vegas? 695 01:23:15,199 --> 01:23:17,659 Okay, jerk-face. Stay put, and we'll come get you. 696 01:23:20,621 --> 01:23:22,789 Hit it, dude! 697 01:23:34,218 --> 01:23:36,720 Get ready. Here it comes. 698 01:24:29,524 --> 01:24:30,857 Hi. 699 01:24:30,942 --> 01:24:33,276 You won't shoot me, will you? I mean 700 01:24:34,779 --> 01:24:37,155 Oh, thank you. 701 01:24:37,240 --> 01:24:39,616 I was just hitching a ride... 702 01:24:39,700 --> 01:24:41,868 and then these two guys grabbed me and 703 01:24:41,953 --> 01:24:45,956 Oh, my. And threw me in the trunk and 704 01:24:46,040 --> 01:24:47,374 Oh, shit. 705 01:25:00,429 --> 01:25:04,057 Hello. I'm Dr. Sonny Jackson, and I've looked over your report. 706 01:25:04,142 --> 01:25:06,476 As near as I can tell, you have a few bruises and lacerations, 707 01:25:06,561 --> 01:25:08,603 but I think you'll be okay in a day or so. 708 01:25:08,688 --> 01:25:10,730 Thanks. How about them? 709 01:25:10,815 --> 01:25:13,150 No way. They were both dead before the car stopped. 710 01:25:13,234 --> 01:25:15,402 I'm amazed they got as far as they did. 711 01:25:15,486 --> 01:25:17,362 Gosh, I've never seen a mess like that. 712 01:25:17,446 --> 01:25:19,865 They must have taken about a hundred bullets or so. 713 01:25:19,949 --> 01:25:21,658 Excuse me. 108. 714 01:25:21,742 --> 01:25:23,243 112, myself. 715 01:25:23,327 --> 01:25:26,329 Come on. You're not counting that little scratch, are you? 716 01:25:26,414 --> 01:25:29,916 Scratch? What are you talking about? It passed right through me. 717 01:25:30,960 --> 01:25:32,919 And just look at my splendid waistcoat. 718 01:25:36,340 --> 01:25:39,009 Wait a minute. You guys- You boys are 719 01:25:39,093 --> 01:25:41,678 You guys are... de- Wh 720 01:25:41,762 --> 01:25:42,846 Larry! 721 01:26:20,551 --> 01:26:22,886 All right, these tunnels run along both sides of Max... 722 01:26:22,970 --> 01:26:24,721 and they end up at the same place. 723 01:26:24,805 --> 01:26:27,224 They both have security rooms, and Neyman's in one of them. 724 01:26:27,308 --> 01:26:29,643 So we should split up, and we'll meet back together at the end. 725 01:26:29,727 --> 01:26:31,311 You take this way. Let's go, MacLeod. 726 01:27:13,062 --> 01:27:15,188 No more. No more! No more! 727 01:27:15,273 --> 01:27:16,856 Alan. 728 01:27:17,608 --> 01:27:19,609 Oh, my God. 729 01:27:19,694 --> 01:27:22,237 Please. 730 01:27:23,114 --> 01:27:26,533 Listen. Other coordinate 731 01:27:26,617 --> 01:27:29,869 Six degrees, 42 minutes west. 732 01:27:29,954 --> 01:27:32,330 You can get through the shield there. 733 01:27:32,415 --> 01:27:34,958 You must see for yourself. 734 01:27:35,960 --> 01:27:37,711 Mac? Yes? 735 01:27:39,505 --> 01:27:41,423 We did the right thing to build it. 736 01:27:43,467 --> 01:27:45,093 Yes, we did. 737 01:27:53,019 --> 01:27:55,895 I won't forget you. MacLeod. 738 01:27:55,980 --> 01:27:57,814 How very touching. 739 01:27:57,898 --> 01:28:02,152 You don't have to worry. No one gets out of Max. 740 01:28:02,236 --> 01:28:04,821 But you said nobody would get in either. 741 01:28:07,033 --> 01:28:08,992 Who's that? 742 01:28:09,076 --> 01:28:11,953 Louise Marcus. The head of Cobalt. 743 01:28:12,038 --> 01:28:15,290 A powerful enemy, I'm sure. 744 01:28:15,374 --> 01:28:17,334 It doesn't matter now, 745 01:28:17,418 --> 01:28:20,045 because they're both dead. 746 01:28:25,259 --> 01:28:27,427 Don't let the door close! 747 01:28:43,069 --> 01:28:45,111 Holy shit! 748 01:29:07,927 --> 01:29:10,428 - Just stay back! - I can help! 749 01:29:10,513 --> 01:29:12,806 No, you can't not this time! 750 01:29:32,159 --> 01:29:34,702 Most people have a full measure of life. 751 01:29:36,372 --> 01:29:40,166 And most people just watch it slowly drip away. 752 01:29:46,632 --> 01:29:49,300 But if you can summon it all up... 753 01:29:50,886 --> 01:29:52,846 at one time, 754 01:29:54,598 --> 01:29:56,808 in one place, 755 01:30:00,938 --> 01:30:04,274 you can accomplish something... 756 01:30:04,358 --> 01:30:06,693 glorious! 757 01:30:22,460 --> 01:30:27,464 My time here is over. You must go and search out Katana. 758 01:30:27,548 --> 01:30:30,300 It'll take the power of you both to destroy the shield. 759 01:30:30,384 --> 01:30:32,343 Will I ever see you again? 760 01:30:32,428 --> 01:30:36,264 Who knows, Highlander? Who knows? 761 01:30:38,017 --> 01:30:39,601 Go. 762 01:31:06,295 --> 01:31:07,629 Show time. 763 01:31:15,596 --> 01:31:17,096 Come on. 764 01:31:28,526 --> 01:31:30,443 Outstanding! 765 01:31:56,637 --> 01:31:58,763 Time for your bitch to die! 766 01:31:58,847 --> 01:32:01,140 Whatever happens, don't stop. 767 01:32:01,225 --> 01:32:02,684 What? 768 01:32:35,884 --> 01:32:37,218 MacLeod! 769 01:33:12,671 --> 01:33:14,213 No! 770 01:33:29,897 --> 01:33:32,231 I'm fine. I'm fine! 771 01:33:40,407 --> 01:33:42,325 Oh, great. 772 01:34:11,105 --> 01:34:12,772 Let's go. 773 01:34:34,294 --> 01:34:36,921 MacLeod! MacLeod! 774 01:34:37,005 --> 01:34:38,798 Hold on! 775 01:34:38,882 --> 01:34:41,801 That's it! Come on! 776 01:35:09,496 --> 01:35:12,582 Life is going to be quite predictable without MacLeod. 777 01:35:19,423 --> 01:35:24,343 Aren't we getting just a little overconfident, partner? 778 01:35:25,345 --> 01:35:26,888 You are betting on me, aren't you? 779 01:35:26,972 --> 01:35:28,765 Oh, yes. 780 01:35:29,767 --> 01:35:32,101 You see, I always play the favorite. 781 01:36:37,251 --> 01:36:39,210 Alan was right. 782 01:36:41,922 --> 01:36:44,173 The shield's got to come down. 783 01:36:45,384 --> 01:36:47,301 There is only one way. 784 01:36:55,185 --> 01:36:57,603 I haven't any idea where they are. 785 01:36:57,688 --> 01:37:00,940 I mean, for God's sake, they dropped off the screen almost 24 hours ago. 786 01:37:01,942 --> 01:37:05,027 Everybody's got to be someplace. 787 01:37:05,112 --> 01:37:09,282 Relax. At this point in his life, he's a man with a mission. 788 01:37:09,366 --> 01:37:12,201 And all his roads lead to me. 789 01:37:12,286 --> 01:37:16,706 Right. I understand that. But I do beg to differ. 790 01:37:16,790 --> 01:37:20,126 What if he did get to Neyman before he died? 791 01:37:20,210 --> 01:37:22,795 And what if he did get the coordinates? 792 01:37:22,880 --> 01:37:24,463 What of it? 793 01:37:24,548 --> 01:37:27,633 Well, just maybe... 794 01:37:27,718 --> 01:37:31,262 they could figure it out- about the ozone layer. 795 01:37:31,346 --> 01:37:33,598 And if that's the case 796 01:37:33,682 --> 01:37:37,560 Well, suffice to say that the company would be spiraling into Chapter 11. 797 01:37:37,644 --> 01:37:41,355 Will you be quiet? It's MacLeod. 798 01:37:41,440 --> 01:37:44,358 Looks as though you fucked up, eh, partner? 799 01:37:50,073 --> 01:37:51,824 You really think so? 800 01:37:53,076 --> 01:37:55,077 Well 801 01:37:55,162 --> 01:37:56,662 Maybe. 802 01:38:12,346 --> 01:38:15,264 Then again, maybe not. 803 01:39:03,855 --> 01:39:05,898 That's very cute. 804 01:39:13,240 --> 01:39:23,374 Come on! 805 01:40:49,503 --> 01:40:51,504 There can be only one. 806 01:41:34,881 --> 01:41:38,717 It'll take the power of you both to destroy the shield. 807 01:41:58,655 --> 01:42:01,282 MacLeod! 808 01:43:15,148 --> 01:43:17,983 Most people have a full measure of life. 809 01:43:18,068 --> 01:43:22,321 And most people just watch it slowly drip away. 810 01:43:22,405 --> 01:43:25,491 But if you can summon it all up at one time, 811 01:43:25,575 --> 01:43:27,826 in one place, 812 01:43:27,911 --> 01:43:30,162 you can accomplish something... 813 01:43:30,247 --> 01:43:32,248 glorious. 53927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.