Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:03,382 --> 00:00:06,052
(pleasant music)
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:01:22,336 --> 00:01:24,547
- [Maria] The year is 1902.
5
00:01:24,839 --> 00:01:27,008
My country, Mexico,
6
00:01:27,300 --> 00:01:30,094
began to shake off her
shackles of oppression.
7
00:01:30,386 --> 00:01:33,055
We began to rise up and revolt,
8
00:01:33,347 --> 00:01:36,225
and to follow courageous
leaders who were brave enough
9
00:01:36,517 --> 00:01:39,729
to resist Diaz, the self-styled dictator.
10
00:01:41,063 --> 00:01:45,985
I, Maria San Carlos was
betrothed to one such patriarch,
11
00:01:47,486 --> 00:01:51,949
Amendoza Escobar, who was
determined to liberate
12
00:01:52,241 --> 00:01:56,245
the Mexicanos, my people,
from the chains of slavery
13
00:01:56,537 --> 00:01:59,915
and give back to them that
which had been taken away.
14
00:02:04,253 --> 00:02:06,756
(upbeat music)
15
00:02:22,563 --> 00:02:24,106
- What's wrong now?
16
00:02:24,398 --> 00:02:26,359
- Horse picked up a
stone in his foot, miss.
17
00:02:29,612 --> 00:02:32,823
- All this trouble, it is very bad.
18
00:02:46,462 --> 00:02:49,340
Perhaps even now,
Escobar knows about this.
19
00:02:49,632 --> 00:02:51,217
He will be angry.
20
00:02:51,509 --> 00:02:53,594
- You're honestly afraid
of him, aren't you?
21
00:02:53,886 --> 00:02:55,846
- Oh Joann, you don't know him.
22
00:02:59,266 --> 00:03:01,143
I am only running away from myself.
23
00:03:03,896 --> 00:03:07,858
Now I... I even make my friends run with me.
24
00:03:09,443 --> 00:03:13,364
That is not good, if
Escobar does not catch me,
25
00:03:14,323 --> 00:03:18,285
my conscience will.
26
00:03:18,577 --> 00:03:20,913
- We're over the border
now, once we cross the ferry
27
00:03:21,205 --> 00:03:22,957
we'll be home safe and sound.
28
00:03:31,882 --> 00:03:34,009
- Them armies aren't
guarding, they're sleeping.
29
00:03:35,720 --> 00:03:39,181
All this heat ain't gonna stop
a bullet from blasting back.
30
00:03:39,473 --> 00:03:40,933
- We're out of danger now.
31
00:03:41,225 --> 00:03:43,102
- Man, you got a short memory.
32
00:03:43,394 --> 00:03:45,146
They could be trailing us right now.
33
00:03:46,939 --> 00:03:47,857
- Please hurry.
34
00:04:00,327 --> 00:04:03,914
- Hey, come on, get
over here, yah, yah, ha.
35
00:04:09,086 --> 00:04:11,589
(upbeat music)
36
00:04:24,810 --> 00:04:29,231
- [Maria] Heroes leave from
Mexico into the United States.
37
00:04:29,523 --> 00:04:33,360
So it was easy for Mr.
Wesson and these men,
38
00:04:33,652 --> 00:04:36,614
who were infesting our country
because they were unwanted
39
00:04:36,906 --> 00:04:40,242
in their own, to set up
this murderous ambush.
40
00:04:46,081 --> 00:04:49,001
(suspenseful music)
41
00:04:59,345 --> 00:05:00,471
- Now what?
42
00:05:00,763 --> 00:05:03,557
- There's a stranger up ahead, miss.
43
00:05:09,814 --> 00:05:11,357
- It's okay, ma'am, it's
just a cowboy or someone
44
00:05:11,649 --> 00:05:12,441
looking for a ride.
45
00:05:14,735 --> 00:05:15,861
- Don't you know who he is?
46
00:05:16,153 --> 00:05:17,696
- [Mr. Wesson] Well, ma'am,
he says he's a cowboy.
47
00:05:17,988 --> 00:05:19,490
- A stranger comes up
with a saddle on his back
48
00:05:19,782 --> 00:05:21,659
armed to the teeth and a story
49
00:05:21,951 --> 00:05:23,744
about his horse and you believe him?
50
00:05:24,036 --> 00:05:24,578
Well, I don't.
51
00:05:24,870 --> 00:05:25,788
- Shh, here he comes.
52
00:05:29,667 --> 00:05:32,920
- Howdy, ma'am, mighty glad
to see you folks come along.
53
00:05:33,212 --> 00:05:35,631
I hoped somebody would,
of course I didn't expect
54
00:05:35,923 --> 00:05:37,550
anyone half so pretty.
55
00:05:37,842 --> 00:05:38,926
- Who are you?
56
00:05:39,218 --> 00:05:41,053
- Name's London, ma'am, Jeff London.
57
00:05:43,722 --> 00:05:45,391
- I'm sorry we don't have any room.
58
00:05:45,683 --> 00:05:47,351
- But this is desolate country.
59
00:05:48,269 --> 00:05:50,062
Can't we make room?
60
00:05:54,900 --> 00:05:57,236
- All right, we'll take
you to the nearest town.
61
00:05:58,195 --> 00:06:00,698
- All right, hope it won't be too crowded.
62
00:06:00,990 --> 00:06:03,534
- It won't be, you'll ride back there.
63
00:06:07,955 --> 00:06:09,415
- What, in the back?
64
00:06:09,707 --> 00:06:14,503
- Yes.
65
00:06:19,174 --> 00:06:20,092
- Ya, ya.
66
00:06:29,101 --> 00:06:32,021
(suspenseful music)
67
00:06:46,076 --> 00:06:46,994
- They come.
68
00:06:52,333 --> 00:06:54,793
(upbeat music)
69
00:06:59,548 --> 00:07:01,050
(gun firing)
70
00:07:01,342 --> 00:07:03,886
(horse neighing)
71
00:07:05,512 --> 00:07:08,265
(gunshots firing)
72
00:07:10,309 --> 00:07:13,228
(suspenseful music)
73
00:07:50,349 --> 00:07:51,684
- [Joann] Manuel.
74
00:08:09,326 --> 00:08:12,830
- Be at ease, ladies,
we're friends of Escobar.
75
00:08:14,999 --> 00:08:16,208
- Hurry up, come on.
76
00:08:24,633 --> 00:08:27,136
(upbeat music)
77
00:09:50,803 --> 00:09:51,970
- Get back on your horse.
78
00:09:53,347 --> 00:09:55,349
- Please, we have traveled all night.
79
00:09:57,392 --> 00:09:59,103
- Just a few minutes, then.
80
00:10:02,731 --> 00:10:05,025
Had Escobar thought to
supply me with side saddles,
81
00:10:05,317 --> 00:10:07,736
or even boots, it would've
been so much better.
82
00:10:08,654 --> 00:10:10,864
He was in such a hurry to
get back what belongs to him,
83
00:10:11,156 --> 00:10:12,449
it must have slipped his mind.
84
00:10:13,659 --> 00:10:17,371
- How many times must I tell
you, we are not married.
85
00:10:17,663 --> 00:10:19,414
I am not his wife.
86
00:10:21,416 --> 00:10:24,294
- Hey boy, we got a Hornata to cross.
87
00:10:26,046 --> 00:10:28,257
(speaks in a foreign language)
88
00:10:28,549 --> 00:10:30,759
- One of Mr. Wesson's little shortcuts.
89
00:10:31,051 --> 00:10:34,304
We must cross miles of
desert without a stop.
90
00:10:37,683 --> 00:10:41,019
If we are lucky, there will
be cool weather waiting.
91
00:10:41,311 --> 00:10:43,147
- You repay my father well.
92
00:10:43,438 --> 00:10:44,773
- [Manuel] It could not be helped.
93
00:10:45,065 --> 00:10:48,360
- I suppose not, I suppose
it is what one must expect
94
00:10:48,652 --> 00:10:50,904
when one becomes a rebel dog.
95
00:10:51,196 --> 00:10:52,156
- [Manuel] Hold your tongue.
96
00:10:53,448 --> 00:10:55,659
- Or you will shoot me too, perhaps?
97
00:10:55,951 --> 00:10:56,785
- [Manuel] I shoot no one.
98
00:10:57,077 --> 00:10:57,870
- No?
99
00:10:58,745 --> 00:11:01,373
- One must sacrifice
many things for a cause.
100
00:11:01,665 --> 00:11:03,834
- Then one should make certain first
101
00:11:04,126 --> 00:11:06,336
that the cause is worth the sacrifice.
102
00:11:06,628 --> 00:11:08,338
- That's a bit thin for the future wife
103
00:11:08,630 --> 00:11:09,423
of a leader to say.
104
00:11:11,008 --> 00:11:14,845
- The truth can come from even such a one.
105
00:11:23,478 --> 00:11:27,232
The dreaded Hornata, feared
by all who had to cross it.
106
00:11:28,358 --> 00:11:31,695
Mile after mile of desert wasteland,
107
00:11:31,987 --> 00:11:35,699
with its valleys of
death curling, cracked,
108
00:11:35,991 --> 00:11:39,453
caked mud, a hell conceived
by the devil himself.
109
00:11:40,996 --> 00:11:45,250
Hopes of water greeted by
the dryness of dust and sand.
110
00:12:05,520 --> 00:12:06,438
- [Jeff] Bone dry.
111
00:12:11,902 --> 00:12:14,279
- Oh, what's gonna happen
to us now, no water.
112
00:12:19,576 --> 00:12:22,871
(water flowing)
113
00:12:23,163 --> 00:12:25,499
- [Maria] Nature was kind.
114
00:12:25,791 --> 00:12:27,584
Cool, clear water spread its arms
115
00:12:27,876 --> 00:12:30,003
to both the good and the bad of us.
116
00:12:31,296 --> 00:12:33,131
The river had a twofold meaning.
117
00:12:34,091 --> 00:12:37,261
This ribbon of water,
it was the dividing line
118
00:12:37,552 --> 00:12:40,222
between the Hornata and my own country.
119
00:12:41,431 --> 00:12:43,350
For better or worse,
120
00:12:43,642 --> 00:12:45,894
we would soon be at
the end of our journey.
121
00:14:04,681 --> 00:14:07,601
(suspenseful music)
122
00:14:18,904 --> 00:14:20,572
I wonder what's keeping Joann.
123
00:14:54,189 --> 00:14:56,858
(dramatic music)
124
00:15:12,290 --> 00:15:14,543
(screaming)
125
00:15:45,866 --> 00:15:47,868
(gun firing)
126
00:15:48,160 --> 00:15:48,952
- Let her go, Blackie.
127
00:15:59,421 --> 00:16:01,840
- What's the matter, boy, she wasn't yorn.
128
00:16:02,132 --> 00:16:04,176
(laughing)
129
00:16:17,063 --> 00:16:18,023
- He's right, there's no need
130
00:16:18,315 --> 00:16:20,192
for our merchandise to get damaged.
131
00:16:20,484 --> 00:16:22,986
Maria, get her something dry to put on.
132
00:16:23,278 --> 00:16:24,946
- There is nothing, it is
all back at the carriage.
133
00:16:25,238 --> 00:16:27,949
- Then get it from Diego,
it's on the back of his horse.
134
00:16:30,243 --> 00:16:32,746
(gentle music)
135
00:17:01,107 --> 00:17:03,985
- Well, go tell them,
proud little sentinel.
136
00:17:04,277 --> 00:17:05,862
I was only going for a ride.
137
00:17:07,447 --> 00:17:08,657
- It is beautiful here.
138
00:17:10,283 --> 00:17:13,328
- For you, maybe, your
life is not in danger.
139
00:17:13,620 --> 00:17:16,456
- Nor is yours, I came
along to protect you.
140
00:17:21,002 --> 00:17:22,587
- For the slaughter?
141
00:17:25,131 --> 00:17:27,634
- You imagine things to yourself.
142
00:17:27,926 --> 00:17:29,844
No other men would protect you,
143
00:17:30,136 --> 00:17:31,763
take care of you as Escobar will.
144
00:17:34,683 --> 00:17:35,559
- No other?
145
00:17:37,519 --> 00:17:39,145
But I do not love him.
146
00:17:39,437 --> 00:17:41,856
- Love, who speaks of love?
147
00:17:42,857 --> 00:17:44,442
Just because a marriage without love...
148
00:17:44,734 --> 00:17:45,527
- It is.
149
00:17:48,530 --> 00:17:50,490
- Maybe for the gringos,
150
00:17:50,782 --> 00:17:53,827
but for us, marriage is responsibility.
151
00:17:55,120 --> 00:17:57,789
Love is only an emotion.
152
00:17:59,624 --> 00:18:00,959
- And you doubt the emotion?
153
00:18:01,251 --> 00:18:02,460
- I only know they are beauties.
154
00:18:02,752 --> 00:18:05,505
- Beauties, you're a
silly little schoolboy.
155
00:18:05,797 --> 00:18:07,048
When will you ever grow up?
156
00:18:09,217 --> 00:18:13,013
- Maria, I have emotions, desires too.
157
00:18:14,055 --> 00:18:16,266
But there are certain
things that are right.
158
00:18:16,558 --> 00:18:20,270
- And what is right,
murder maybe, pillaging?
159
00:18:21,229 --> 00:18:24,190
You could have been a lawyer.
160
00:18:24,482 --> 00:18:27,152
Instead you trail in the
blood of these great men
161
00:18:27,444 --> 00:18:28,403
like a puppy dog.
162
00:18:28,695 --> 00:18:29,821
- I have my reasons for it.
163
00:18:33,199 --> 00:18:35,201
Maybe they were only dreams,
164
00:18:35,493 --> 00:18:38,788
but when the rebellion began, I was sure
165
00:18:39,080 --> 00:18:40,749
it was the only solution.
166
00:18:42,292 --> 00:18:47,130
But after each fight, I
wake up feeling funny,
167
00:18:51,259 --> 00:18:54,220
as though I left something behind.
168
00:18:56,556 --> 00:18:57,641
I should not have.
169
00:18:57,932 --> 00:19:02,270
- It is strange how men
can live, even die together
170
00:19:03,271 --> 00:19:06,274
and yet not know one
another as a woman does.
171
00:19:06,566 --> 00:19:09,486
- Hey, break it up, you
two, we're moving out.
172
00:19:12,614 --> 00:19:15,533
(suspenseful music)
173
00:19:22,957 --> 00:19:23,708
- Where's Blackie?
174
00:19:24,000 --> 00:19:25,585
- He's here to shoe the horse.
175
00:19:25,877 --> 00:19:28,213
- And the heavy saddle,
what did he do with it?
176
00:19:30,340 --> 00:19:32,175
- He carried it.
177
00:19:32,467 --> 00:19:34,886
- Oh, he carries it, si.
178
00:19:35,178 --> 00:19:37,138
(laughing)
179
00:19:37,430 --> 00:19:40,642
- Diego, keep your eyes
open while we're gone.
180
00:19:40,934 --> 00:19:42,352
No siestas, sabe?
181
00:19:46,564 --> 00:19:48,608
- Where are you going, Mr. Wesson?
182
00:19:48,900 --> 00:19:50,318
- What do you think?
183
00:19:50,610 --> 00:19:53,405
Shall we all ride to Escobar
and then just stand there
184
00:19:53,697 --> 00:19:55,657
while he takes his
little chiquita from us?
185
00:19:56,991 --> 00:19:59,911
Besides, we bring an extra prize.
186
00:20:00,203 --> 00:20:04,999
It should be worth an additional
peso or two, right Slade?
187
00:20:05,333 --> 00:20:06,251
- Right.
188
00:20:07,877 --> 00:20:12,215
- Senor Slade, you go too?
189
00:20:12,507 --> 00:20:14,926
- Just as protection,
with all those pesos,
190
00:20:15,218 --> 00:20:17,053
Mr. Wesson shouldn't travel alone.
191
00:20:23,309 --> 00:20:24,811
- Bring back something to drink.
192
00:20:28,106 --> 00:20:29,023
- I'm afraid.
193
00:20:29,983 --> 00:20:31,109
- Don't worry, Maria.
194
00:20:37,282 --> 00:20:40,201
(suspenseful music)
195
00:21:20,575 --> 00:21:23,244
(horse neighing)
196
00:21:24,996 --> 00:21:26,498
- Up here, Blackie.
197
00:21:41,513 --> 00:21:42,847
- You going for a trip, maybe?
198
00:21:43,139 --> 00:21:43,932
- Suppose I am.
199
00:21:45,016 --> 00:21:47,769
- You not take no trip, you
already killed one good horse.
200
00:21:52,941 --> 00:21:55,485
What you got in the shirt, you stinking pig?
201
00:21:57,737 --> 00:22:01,741
- I wouldn't do that.
Over there, don't move.
202
00:22:08,957 --> 00:22:09,874
Drop the guns.
203
00:22:16,422 --> 00:22:17,340
Go on, move.
204
00:22:23,179 --> 00:22:25,056
(dramatic music)
205
00:22:25,348 --> 00:22:26,641
(gun firing)
206
00:22:26,933 --> 00:22:30,353
- Okay, drop it, drop it
or I'll cut her throat.
207
00:22:35,817 --> 00:22:38,278
(grunting)
208
00:22:38,570 --> 00:22:40,530
(gasping)
209
00:23:22,196 --> 00:23:23,823
- Going some place?
210
00:23:24,115 --> 00:23:24,908
- Yep.
211
00:23:25,992 --> 00:23:27,035
Where do you think you're going?
212
00:23:27,327 --> 00:23:28,494
- Why, with you.
213
00:23:28,786 --> 00:23:29,329
- No, no.
214
00:23:29,621 --> 00:23:30,622
- But you followed us here, didn't you?
215
00:23:30,914 --> 00:23:32,832
- I got what I came for.
216
00:23:34,167 --> 00:23:38,129
- But senor, we have
come a long, hard way.
217
00:23:38,421 --> 00:23:40,673
Our horses, they are not very
good and our food, it is...
218
00:23:40,965 --> 00:23:41,674
- I appreciate your problem, ma'am,
219
00:23:41,966 --> 00:23:43,760
but I'm no better off myself.
220
00:23:44,052 --> 00:23:45,136
What do you think I could do?
221
00:23:45,428 --> 00:23:47,639
- Once, we did you a favor.
222
00:23:47,931 --> 00:23:50,433
You could lead us out of here.
223
00:23:50,725 --> 00:23:52,352
- He knows the country as well as I do.
224
00:23:52,644 --> 00:23:54,020
Escolada's over there,
225
00:23:54,312 --> 00:23:56,064
he probably knows how far better than me.
226
00:23:56,356 --> 00:23:58,483
The Concepcion River's off
that way some place, I guess.
227
00:23:58,775 --> 00:24:01,986
- But we seek to leave
Mexico, don't you understand?
228
00:24:02,278 --> 00:24:05,823
- He doesn't understand
anything, anything but his gold.
229
00:24:09,118 --> 00:24:11,162
- That's right, you
better stay away from me,
230
00:24:11,454 --> 00:24:12,914
'cause I'm worse even than that.
231
00:24:13,206 --> 00:24:16,084
I didn't even dig for my
gold, just plaster mining.
232
00:24:16,376 --> 00:24:17,919
I just set my haunches in the cool water
233
00:24:18,211 --> 00:24:19,253
and waded my pan out while the gold
234
00:24:19,545 --> 00:24:20,880
came trickling down to me.
235
00:24:21,172 --> 00:24:22,674
No real strikes, just trickles,
236
00:24:22,966 --> 00:24:25,301
just enough to keep you
looking, starving, waiting,
237
00:24:25,593 --> 00:24:26,678
week by week, month by month,
238
00:24:26,970 --> 00:24:29,389
bide your time while I bide it.
239
00:24:29,681 --> 00:24:32,350
And I ain't throwing it all
away now, not by a long shot.
240
00:24:38,064 --> 00:24:40,316
So like I said, I got what I came for.
241
00:24:50,243 --> 00:24:51,995
- Never mind, Maria.
242
00:24:52,286 --> 00:24:55,873
We'll get out somehow, we don't need him.
243
00:24:57,041 --> 00:24:58,751
He's not worth going back with.
244
00:25:02,422 --> 00:25:05,091
(horse neighing)
245
00:25:13,808 --> 00:25:14,726
- All right, if you can keep up,
246
00:25:15,018 --> 00:25:17,061
I'll take you to the nearest town.
247
00:25:17,353 --> 00:25:18,813
- That's big of you.
248
00:25:21,524 --> 00:25:23,985
(gentle music)
249
00:25:28,281 --> 00:25:32,118
(speaks in a foreign language)
250
00:25:33,828 --> 00:25:38,750
- Escobar, take us to see
him, we have words with him.
251
00:25:39,959 --> 00:25:41,502
- You are the gringos.
252
00:25:41,794 --> 00:25:42,795
- Yes.
253
00:25:43,087 --> 00:25:44,172
- But where's the senorita?
254
00:25:44,464 --> 00:25:46,049
- We have to talk to him about that.
255
00:25:49,052 --> 00:25:51,512
Say, Slade, what do we do
with these darned hombres?
256
00:25:51,804 --> 00:25:54,891
- Easy, he can understand.
257
00:25:55,183 --> 00:25:57,727
- Allow me to introduce myself.
258
00:25:58,019 --> 00:26:00,229
I am General Von Miguel Jose Salvador
259
00:26:00,521 --> 00:26:03,441
del Antonio la Pista Martinez.
260
00:26:04,567 --> 00:26:08,446
Senor, you may call me El Chato for short.
261
00:26:11,657 --> 00:26:12,575
We go.
262
00:26:24,087 --> 00:26:27,006
(suspenseful music)
263
00:26:36,849 --> 00:26:40,353
(speaks in a foreign language)
264
00:26:40,645 --> 00:26:42,814
- [Maria] The presidente
desperately hung on
265
00:26:43,106 --> 00:26:45,525
to his almost permanent rule.
266
00:26:45,817 --> 00:26:47,485
Everywhere his power was felt.
267
00:26:48,611 --> 00:26:51,781
Leaders of the revolution, like Escobar,
268
00:26:52,073 --> 00:26:53,950
were searched out and ruthlessly killed.
269
00:26:55,576 --> 00:26:58,079
(upbeat music)
270
00:27:20,560 --> 00:27:24,397
(speaks in a foreign language)
271
00:27:36,534 --> 00:27:38,995
Headquarters of these great crusaders
272
00:27:39,287 --> 00:27:41,372
had to be remote and well-guarded.
273
00:27:42,790 --> 00:27:47,003
Loved ones of these
patriarchs, women, children,
274
00:27:47,295 --> 00:27:49,797
and the old ones who cared for them
275
00:27:50,089 --> 00:27:53,092
were forced to live like animals.
276
00:27:53,384 --> 00:27:55,761
(upbeat music)
277
00:28:36,552 --> 00:28:37,845
- Senor Wesson.
278
00:28:38,137 --> 00:28:39,388
- The prize is safe, senor.
279
00:28:40,389 --> 00:28:42,642
There were difficulties,
yes, many of them.
280
00:28:43,726 --> 00:28:48,022
It was a hard trip but
the merchandise is safe,
281
00:28:48,314 --> 00:28:50,316
perhaps a little dusty and saddle-worn.
282
00:28:54,195 --> 00:28:56,197
- If you refer to the
young lady, Senor Wesson,
283
00:28:56,489 --> 00:28:58,783
please refer to her by name.
284
00:28:59,951 --> 00:29:02,662
Otherwise you will confuse us both.
285
00:29:02,954 --> 00:29:05,164
- You should say ladies.
286
00:29:05,456 --> 00:29:08,167
An American, a young American.
287
00:29:13,381 --> 00:29:15,758
We brought her with us
as a fitting companion
288
00:29:16,050 --> 00:29:19,512
to the senorita, but naturally
it was twice as hard
289
00:29:19,804 --> 00:29:24,433
with two ladies, so we left
the ladies behind to rest
290
00:29:24,725 --> 00:29:27,019
and came ahead to make new terms.
291
00:29:28,062 --> 00:29:30,731
This, of course, is American
business procedure.
292
00:29:31,023 --> 00:29:32,275
You see, the more risk involved...
293
00:29:32,566 --> 00:29:35,736
- Does Senor Wesson look weary
to you, El Chato?
294
00:29:37,530 --> 00:29:38,948
- Si, senor.
295
00:29:40,408 --> 00:29:43,077
- You even look weary to
El Chato, Senor Wesson.
296
00:29:44,578 --> 00:29:47,331
As you say, you have had a hard trip.
297
00:29:48,249 --> 00:29:52,336
I see how you rattle on
and on like an old woman.
298
00:29:53,587 --> 00:29:57,133
I fear that perhaps your mind is groggy.
299
00:30:00,636 --> 00:30:02,346
El Chato, go back with Senor Wesson
300
00:30:02,638 --> 00:30:05,641
and help him find his way.
301
00:30:05,933 --> 00:30:07,059
And see that he does not get lost,
302
00:30:07,351 --> 00:30:08,853
and bring back the senoritas.
303
00:30:11,188 --> 00:30:15,401
There is no need for
more bargaining, senor.
304
00:30:16,986 --> 00:30:19,864
You have already made a good one.
305
00:30:22,325 --> 00:30:25,202
(suspenseful music)
306
00:30:36,672 --> 00:30:39,967
- These ladies must be dangerous,
killing people like these.
307
00:30:40,259 --> 00:30:41,510
- I wonder how this happened.
308
00:30:51,687 --> 00:30:53,272
- You sure botched this, Wesson.
309
00:30:53,564 --> 00:30:55,483
- Me, why, I didn't do anything.
310
00:30:56,525 --> 00:30:57,568
- That's what I mean.
311
00:30:59,570 --> 00:31:01,822
Let's get going, they can't get far.
312
00:31:40,986 --> 00:31:43,239
- All I want is to get
to the nearest town.
313
00:31:43,531 --> 00:31:45,408
- I told you before, the
nearest point man's town
314
00:31:45,699 --> 00:31:47,785
is 60 miles, and we
ain't ever gonna make it
315
00:31:48,077 --> 00:31:49,662
unless we keep control of ourselves.
316
00:32:02,425 --> 00:32:04,301
- Hey, gringos, vamos arriba.
317
00:32:17,606 --> 00:32:18,274
- Who are you?
318
00:32:18,566 --> 00:32:19,567
- I am General Don Miguel...
319
00:32:19,859 --> 00:32:21,569
- Oh, you are only El
Chato, the flat nose.
320
00:32:21,861 --> 00:32:25,781
Don't bother to give us any
of your fancy rebel airs.
321
00:32:26,073 --> 00:32:27,575
If you have a job to do, do it,
322
00:32:27,867 --> 00:32:30,870
so at least we may get
out of this horrible sun.
323
00:32:31,162 --> 00:32:33,539
- Get on your horses, we
are going to see Escobar.
324
00:32:38,210 --> 00:32:40,671
(gentle music)
325
00:33:25,758 --> 00:33:27,760
Better leave while you can.
326
00:33:30,888 --> 00:33:32,973
Escobar is a patient man.
327
00:33:33,265 --> 00:33:37,144
If I was you, I'd not test
his patience too much.
328
00:33:59,124 --> 00:34:01,293
- Maria, I have missed you.
329
00:34:02,711 --> 00:34:04,964
Three months can be forever.
330
00:34:05,256 --> 00:34:08,551
- Escobar, why can you
not leave things be?
331
00:34:12,721 --> 00:34:15,516
- So, this is the senorita.
332
00:34:16,976 --> 00:34:17,893
- Senor.
333
00:34:20,020 --> 00:34:22,064
- Senor, El Chato tells me
334
00:34:22,356 --> 00:34:24,984
that you have done us a great service.
335
00:34:25,276 --> 00:34:26,068
- The flat nose exaggerates a lot.
336
00:34:26,360 --> 00:34:29,780
- Si, still it will be hard to repay you.
337
00:34:30,072 --> 00:34:32,324
You have done me a service.
338
00:34:32,616 --> 00:34:33,742
- Look, you got the girls,
339
00:34:34,034 --> 00:34:35,661
all I wanna do is get out of here.
340
00:34:35,953 --> 00:34:38,289
- Seguro, sure.
341
00:34:38,581 --> 00:34:40,916
- I wanna make some tracks
before camping tonight.
342
00:34:41,208 --> 00:34:44,503
- Oh senor, you could not
leave this camp in daylight
343
00:34:44,795 --> 00:34:45,921
without someone seeing you.
344
00:34:46,964 --> 00:34:50,301
Besides, you look weary.
345
00:34:51,802 --> 00:34:54,805
A little rest can't do you
no harm, can it, Chato?
346
00:34:55,097 --> 00:34:55,889
- Si, senor.
347
00:35:13,657 --> 00:35:14,992
Stay here, hombre.
348
00:35:37,556 --> 00:35:38,807
- Maria, we must talk.
349
00:35:41,393 --> 00:35:45,731
- [Maria] Birth and death
respects no time, nor place.
350
00:35:47,232 --> 00:35:50,569
Escobar's crude camp was no exception.
351
00:36:04,208 --> 00:36:08,295
(speaks in a foreign language)
352
00:36:08,587 --> 00:36:10,214
- We must speak in English,
353
00:36:10,506 --> 00:36:12,549
I do not want the men to understand.
354
00:36:12,841 --> 00:36:14,635
- Men, gorillas is what they are,
355
00:36:14,927 --> 00:36:17,054
seething dogs of the hillside,
356
00:36:17,346 --> 00:36:20,099
swooping down like vultures on
innocent women and children.
357
00:36:27,898 --> 00:36:29,858
- You mean to say Diaz's armed men
358
00:36:30,150 --> 00:36:32,152
are actually women and children?
359
00:36:33,153 --> 00:36:36,865
- They are the rightful
arms, the government.
360
00:36:37,157 --> 00:36:39,410
When you fight them, you
fight your own people.
361
00:36:39,702 --> 00:36:40,452
(speaks in a foreign language)
362
00:36:40,744 --> 00:36:42,287
- They are the government.
363
00:36:42,579 --> 00:36:46,875
But I claim none of them, my
people deserve something better,
364
00:36:47,167 --> 00:36:48,085
and they shall have it.
365
00:36:49,420 --> 00:36:53,215
- Escobar, in the days of Maximillian,
366
00:36:53,507 --> 00:36:55,884
my father fought to
drive the foreigners out.
367
00:36:56,176 --> 00:36:59,805
There was a reason to rebel
then, there was a plan.
368
00:37:00,097 --> 00:37:03,809
Every honorable Mexicano
was part of that plan.
369
00:37:05,436 --> 00:37:08,647
Today, that plan has come true.
370
00:37:08,939 --> 00:37:12,109
Oh, not perfectly, perhaps
perfection takes time.
371
00:37:13,527 --> 00:37:18,449
Still, we are a democracy
and whatever our faults,
372
00:37:19,700 --> 00:37:21,535
they are at least our own.
373
00:37:24,496 --> 00:37:29,126
You have come such a long way down.
374
00:37:31,044 --> 00:37:34,506
These men are not the
army you led at Taxicalo.
375
00:37:34,798 --> 00:37:37,217
These men are banditos, ruffians.
376
00:37:38,886 --> 00:37:43,557
One man cannot be all things, even you.
377
00:37:46,685 --> 00:37:48,729
This is not the way.
378
00:37:49,021 --> 00:37:50,689
- And what is, my pretty one?
379
00:37:50,981 --> 00:37:52,941
Should I go quietly back to my hacienda
380
00:37:53,233 --> 00:37:56,779
and cultivate sugar cane, while
a man becomes a dictator?
381
00:37:57,070 --> 00:37:59,156
Already he is living out his second term,
382
00:37:59,448 --> 00:38:00,699
and speaking of a third.
383
00:38:01,909 --> 00:38:04,703
You speak of clans, I was young
384
00:38:04,995 --> 00:38:06,330
when Diaz proclaimed this clan.
385
00:38:06,622 --> 00:38:09,291
There was to be no re-election
of the president of Mexico.
386
00:38:10,375 --> 00:38:12,795
Maria, I need you now.
387
00:38:14,463 --> 00:38:16,381
I will need you even more in the future.
388
00:38:17,591 --> 00:38:22,513
Tu, show me how to act, how to be someone.
389
00:38:26,225 --> 00:38:29,895
Si, a gentleman, a statesman.
390
00:38:35,901 --> 00:38:39,613
And you Maria, you will be
the first lady of Mexico.
391
00:38:43,492 --> 00:38:45,327
- You think you talk of love to me?
392
00:38:47,371 --> 00:38:52,292
You think this is love,
this, this is a bargain,
393
00:38:54,086 --> 00:38:55,462
a business arrangement.
394
00:38:56,755 --> 00:39:01,426
I am to make you happy
now and a gentleman later.
395
00:39:01,718 --> 00:39:05,806
And in return you will see
that I live as a fine lady.
396
00:39:07,391 --> 00:39:09,560
You speak of compromise, this,
397
00:39:11,019 --> 00:39:12,980
this is the worst kind of compromise.
398
00:39:15,524 --> 00:39:20,445
I will not be part of
it, or your fine lady.
399
00:39:22,948 --> 00:39:24,157
I will not be the one...
400
00:39:24,449 --> 00:39:26,827
(hand landing)
401
00:39:30,372 --> 00:39:33,041
- My little angel, forgive me.
402
00:39:44,720 --> 00:39:47,014
- Once, and with just a knife and a rope,
403
00:39:47,306 --> 00:39:50,934
I climbed the tower of the
Convent of Santo Domingo
404
00:39:51,226 --> 00:39:52,269
to make help the escape
405
00:39:52,561 --> 00:39:55,355
of the greatest patriot in all of Mexico.
406
00:39:55,647 --> 00:39:58,609
Now I am ready to fight this same man.
407
00:40:00,277 --> 00:40:02,070
- And what weapon do you choose to fight
408
00:40:02,362 --> 00:40:03,947
the greatest patriot in Mexico?
409
00:40:04,239 --> 00:40:06,283
- I will use my bare hands.
410
00:40:09,912 --> 00:40:11,496
- Bare hands are for babies.
411
00:40:12,831 --> 00:40:15,250
We will use something more noble.
412
00:40:17,461 --> 00:40:19,504
Am I to take this as a traitorous assault?
413
00:40:21,256 --> 00:40:23,884
Or is it something more personal?
414
00:40:25,719 --> 00:40:30,474
- Escobar, success in
all things, even you,
415
00:40:30,766 --> 00:40:32,559
should take the pains to come to count.
416
00:40:32,851 --> 00:40:34,561
- Do I hear teeth chattering so soon?
417
00:40:35,479 --> 00:40:38,148
- You hear whatever you
want to hear, senor.
418
00:40:38,440 --> 00:40:42,736
You hear that... that I love Maria.
419
00:40:44,404 --> 00:40:46,698
I cannot stand by and
watch her pitifully pawed
420
00:40:46,990 --> 00:40:49,868
by an old man, in the mistaken belief
421
00:40:50,160 --> 00:40:51,995
he is making love to her.
422
00:40:52,287 --> 00:40:53,538
- Do not falter, chico.
423
00:40:57,209 --> 00:40:59,378
You chose to fight with me, now get ready.
424
00:41:00,420 --> 00:41:01,338
Jose, Juan.
425
00:41:03,173 --> 00:41:05,842
(dramatic music)
426
00:41:16,645 --> 00:41:19,231
- Joann, help, they're going to fight.
427
00:41:19,523 --> 00:41:20,065
- Who?
428
00:41:20,357 --> 00:41:24,069
- Manuel, Escobar, they are
going to duel with the whips.
429
00:41:26,113 --> 00:41:27,030
Please come.
430
00:41:29,366 --> 00:41:32,285
(suspenseful music)
431
00:41:34,329 --> 00:41:38,166
(speaks in a foreign language)
432
00:41:51,138 --> 00:41:54,349
(whips snapping)
433
00:41:54,641 --> 00:41:57,269
(people cheering)
434
00:42:16,663 --> 00:42:17,622
- It's no use, Maria.
435
00:42:20,876 --> 00:42:23,545
(dramatic music)
436
00:42:48,779 --> 00:42:50,947
(laughing)
437
00:42:56,870 --> 00:43:00,707
(speaks in a foreign language)
438
00:43:12,803 --> 00:43:15,472
(whips snapping)
439
00:43:36,743 --> 00:43:40,956
(speaks in a foreign language)
440
00:43:41,248 --> 00:43:43,291
(laughing)
441
00:43:47,003 --> 00:43:51,383
(speaks in a foreign language)
442
00:43:51,675 --> 00:43:55,220
- Stop it, for heaven's sakes,
stop it, you will kill him.
443
00:44:00,433 --> 00:44:03,854
Stop, Escobar, he has had enough.
444
00:44:09,609 --> 00:44:12,112
(gentle music)
445
00:44:17,117 --> 00:44:20,954
(speaks in a foreign language)
446
00:44:29,462 --> 00:44:32,465
(dramatic music)
447
00:44:32,757 --> 00:44:33,300
Stop.
448
00:44:33,592 --> 00:44:35,719
(screaming)
449
00:44:53,153 --> 00:44:54,613
- Can't you see she loves that boy
450
00:44:54,905 --> 00:44:56,364
enough to kill herself for him?
451
00:44:57,324 --> 00:44:59,117
- That is no concern
of yours, senor gringo.
452
00:44:59,409 --> 00:45:01,203
But this, a matter of honor.
453
00:45:05,582 --> 00:45:07,209
- Where I come from we fight men.
454
00:45:08,251 --> 00:45:09,628
- Here we fight for a reason.
455
00:45:11,713 --> 00:45:13,173
What one can you give?
456
00:45:13,465 --> 00:45:15,800
- What you did to that kid
is reason enough for me.
457
00:45:17,719 --> 00:45:19,054
- As you wish, senor.
458
00:45:26,728 --> 00:45:29,648
(suspenseful music)
459
00:45:44,454 --> 00:45:47,666
(whips snapping)
460
00:45:47,958 --> 00:45:50,585
(people cheering)
461
00:46:31,334 --> 00:46:32,335
- Alto, alto.
462
00:47:55,085 --> 00:47:56,753
You are a brave man, senor.
463
00:48:02,217 --> 00:48:07,138
Sometimes a man can be
blind to many things.
464
00:48:11,226 --> 00:48:13,770
You have thrown me in the
dust before my own people.
465
00:48:20,193 --> 00:48:21,736
My cause needs me here.
466
00:48:26,032 --> 00:48:28,910
You may go, senor, and please,
467
00:48:30,578 --> 00:48:33,123
see that they get back safely.
468
00:48:38,044 --> 00:48:40,547
(upbeat music)
469
00:48:55,645 --> 00:48:57,897
- You could have had that little senorita
470
00:48:58,189 --> 00:48:59,566
for your little wife.
471
00:48:59,858 --> 00:49:02,610
- My faithful muchacho, do
you think it is possible
472
00:49:02,902 --> 00:49:04,446
for a man, even at my age, to change?
473
00:49:10,493 --> 00:49:13,955
You know, I never thought I'd see it.
474
00:49:15,832 --> 00:49:20,753
But now even for me, my
cause is more important
475
00:49:22,130 --> 00:49:23,256
than my own selfishness.
476
00:49:26,468 --> 00:49:27,927
Come, mi general.
477
00:49:28,219 --> 00:49:29,012
- Si, senor.
478
00:49:31,848 --> 00:49:34,267
- [Jeff] Wait up, wait up, ho.
479
00:49:35,226 --> 00:49:37,812
(speaks in a foreign language)
480
00:49:38,104 --> 00:49:39,647
- [Maria] Escobar's camp
481
00:49:39,939 --> 00:49:42,150
was in a constant state of alertness.
482
00:49:43,109 --> 00:49:45,361
He had informants everywhere.
483
00:49:45,653 --> 00:49:48,865
They kept him advised
constantly of enemy movements.
484
00:49:50,158 --> 00:49:52,494
Through the efforts of men like these,
485
00:49:52,785 --> 00:49:56,623
it was destined that the
Diaz regime would soon fall.
486
00:49:58,833 --> 00:50:02,670
(speaks in a foreign language)
487
00:50:04,005 --> 00:50:06,591
(stately music)
488
00:50:08,676 --> 00:50:11,930
Injuries and personal pride go unheeded
489
00:50:12,222 --> 00:50:13,681
when a battle is in the making,
490
00:50:14,641 --> 00:50:17,393
the battle that will bring equality
491
00:50:17,685 --> 00:50:20,396
that much closer for the Mexicano people.
492
00:50:21,731 --> 00:50:24,484
(people cheering)
493
00:50:41,960 --> 00:50:44,462
- [Manuel] Get down, Maria,
we will rest for awhile.
494
00:50:50,134 --> 00:50:52,637
(gentle music)
495
00:51:07,235 --> 00:51:08,736
- Here, let me do that.
496
00:51:14,284 --> 00:51:15,201
Jeff?
497
00:51:17,704 --> 00:51:18,621
- Mm-hmm?
498
00:51:20,373 --> 00:51:21,708
- Where were you brought up?
499
00:51:22,750 --> 00:51:23,918
- On the road.
500
00:51:24,210 --> 00:51:25,837
- The road?
501
00:51:26,129 --> 00:51:27,005
- The road to Denver. Father ran a
502
00:51:27,297 --> 00:51:29,716
stop over house halfway between.
503
00:51:30,008 --> 00:51:30,550
- Between?
504
00:51:30,842 --> 00:51:33,595
- Between Big Sandy
and Denver, stage town.
505
00:51:33,886 --> 00:51:35,346
In those days they were mostly caravans,
506
00:51:35,638 --> 00:51:37,599
covered wagon people
headed for California.
507
00:51:39,183 --> 00:51:40,560
- What was it like?
508
00:51:40,852 --> 00:51:41,477
- What?
509
00:51:41,769 --> 00:51:43,605
- The stop over house.
510
00:51:43,896 --> 00:51:45,898
I imagine it was pretty
exciting, wasn't it?
511
00:51:47,150 --> 00:51:49,027
- Yeah, it was real exciting.
512
00:51:51,487 --> 00:51:53,364
- Do you have any brothers and sisters?
513
00:51:54,490 --> 00:51:55,408
- Mm-hmm.
514
00:51:56,242 --> 00:51:57,827
- Where are they now?
515
00:51:58,119 --> 00:51:58,911
- Back there.
516
00:51:59,704 --> 00:52:00,747
- With your parents?
517
00:52:01,039 --> 00:52:01,831
- Yep.
518
00:52:03,625 --> 00:52:05,043
- How long has it been?
519
00:52:05,335 --> 00:52:08,171
I mean, when did you see them last?
520
00:52:08,463 --> 00:52:09,881
- When I was eight years old.
521
00:52:11,841 --> 00:52:15,386
- I see, a little boy
with lots of superiority
522
00:52:15,678 --> 00:52:19,349
was already a man and set
out to conquer the wild west.
523
00:52:23,645 --> 00:52:24,729
- Well, not exactly.
524
00:52:26,397 --> 00:52:28,733
That was in 1864, and Black
Kettle was still big chief
525
00:52:29,025 --> 00:52:30,443
of the Cheyenne and the Sioux then.
526
00:52:31,486 --> 00:52:33,571
One day in August, my uncle took me
527
00:52:33,863 --> 00:52:35,490
and a boy of his own for a fishing trip.
528
00:52:35,782 --> 00:52:38,493
We come back, we were loaded
down whooping and hollering.
529
00:52:38,785 --> 00:52:42,121
We got to the stop over house,
stood out there in the plains,
530
00:52:42,413 --> 00:52:45,208
hollow looking and empty,
there was nobody around.
531
00:52:45,500 --> 00:52:48,294
So my uncle told us boys to
wait and he went on ahead.
532
00:52:49,337 --> 00:52:51,047
When he came back, he
took me off to one side
533
00:52:51,339 --> 00:52:54,092
and told me all my family was
back there in the house dead.
534
00:52:58,388 --> 00:53:01,182
- Jeff, I don't know what to say.
535
00:53:03,393 --> 00:53:07,188
- Nothing to say, it was
25 years ago, so here I am.
536
00:53:09,357 --> 00:53:11,984
(romantic music)
537
00:53:17,365 --> 00:53:19,033
If I'd have known what trouble
this gold was gonna cost me
538
00:53:19,325 --> 00:53:20,410
I might have passed it up.
539
00:53:21,494 --> 00:53:22,912
- You don't mean that.
540
00:53:23,204 --> 00:53:24,831
- No, I guess I don't.
541
00:53:30,545 --> 00:53:33,214
(dramatic music)
542
00:53:34,716 --> 00:53:37,051
(gun firing)
543
00:53:48,271 --> 00:53:49,188
- Freeze.
544
00:53:52,734 --> 00:53:53,651
Get 'em up.
545
00:53:58,740 --> 00:54:00,366
Higher, come on, get 'em up.
546
00:54:05,788 --> 00:54:08,541
- See, Wesson, I told you if
we watched them long enough
547
00:54:08,833 --> 00:54:09,709
things would pay off.
548
00:54:10,877 --> 00:54:13,546
Now we got the gold and the girl.
549
00:54:15,506 --> 00:54:18,050
Keep 'em covered, I'll get the horses.
550
00:54:26,058 --> 00:54:28,770
- Slade, I'll take the gold.
551
00:54:32,148 --> 00:54:34,567
(guns firing)
552
00:54:37,487 --> 00:54:40,406
(suspenseful music)
553
00:54:54,420 --> 00:54:56,756
(gun firing)
554
00:55:16,192 --> 00:55:21,113
- Vamanos.
555
00:56:38,065 --> 00:56:41,903
(speaks in a foreign language)
556
00:57:31,994 --> 00:57:34,080
- [Maria] Even friends
that tried to help us
557
00:57:34,372 --> 00:57:35,748
paid with their lives.
558
00:57:36,791 --> 00:57:41,712
- Mira. It's too bad, he was a brave man.
559
00:57:42,380 --> 00:57:45,299
(suspenseful music)
560
00:58:02,108 --> 00:58:06,195
- [Maria] This man, like
many early pioneers,
561
00:58:06,487 --> 00:58:09,407
gave his life to save his friends.
562
00:58:11,242 --> 00:58:14,286
His memory will always remain with us.
563
00:58:16,288 --> 00:58:21,043
It is a hope that we shall all
meet again in another world.
564
00:58:26,465 --> 00:58:28,592
- The gold, he has it.
565
00:58:28,884 --> 00:58:30,428
- Well Chato, vetese.
566
00:58:45,985 --> 00:58:48,904
(suspenseful music)
567
00:59:16,766 --> 00:59:21,520
- Senor Slade, drop the pistola.
568
00:59:33,324 --> 00:59:35,993
(punch thudding)
569
01:01:06,584 --> 01:01:11,213
- Senor, it is unfortunate
570
01:01:11,505 --> 01:01:14,466
that you did not hear Chato's warning.
571
01:01:22,933 --> 01:01:27,271
Here, protect yourself.
572
01:01:42,453 --> 01:01:44,747
(gun firing)
573
01:01:57,760 --> 01:01:59,011
(speaks in a foreign language)
574
01:01:59,303 --> 01:02:02,389
- Why did you stay here for me, senor?
575
01:02:02,681 --> 01:02:04,892
- It was a matter that
needed immediate attention.
576
01:02:06,977 --> 01:02:09,146
(laughing)
577
01:02:21,825 --> 01:02:26,705
My little chiquita, I am
glad to see you are safe.
578
01:02:30,626 --> 01:02:34,672
Once I had position and wealth and honor.
579
01:02:38,550 --> 01:02:40,511
Now Diaz has confiscated my land.
580
01:02:43,347 --> 01:02:46,141
And in the eyes of many, I am but a rebel.
581
01:02:46,433 --> 01:02:47,309
- Escobar.
582
01:02:47,601 --> 01:02:51,146
- I free you of your promise,
not of my own choosing,
583
01:02:52,815 --> 01:02:56,860
but as a soldier, our country needs me.
584
01:03:00,197 --> 01:03:03,450
Please, go back to your father's hacienda.
585
01:03:05,577 --> 01:03:06,245
- But Escobar.
586
01:03:06,537 --> 01:03:08,205
- No, Maria, it is better this way.
587
01:03:15,087 --> 01:03:17,464
Some day perhaps, we shall meet again.
588
01:03:27,016 --> 01:03:29,518
(gentle music)
589
01:03:45,909 --> 01:03:49,538
- Until now, I did not know you.
590
01:03:55,294 --> 01:03:56,462
He is so alone.
591
01:04:02,509 --> 01:04:05,012
(upbeat music)
592
01:04:14,021 --> 01:04:15,022
Manuel, I...
593
01:04:15,314 --> 01:04:16,732
- Do you love him after all?
594
01:04:18,484 --> 01:04:19,985
You should never have left him.
595
01:04:22,613 --> 01:04:27,409
Go to him now, I will
take Joann to her home.
596
01:04:29,578 --> 01:04:33,415
And tell Escobar I will soon rejoin him
597
01:04:33,707 --> 01:04:35,000
in our fight for freedom.
598
01:04:40,714 --> 01:04:43,217
(upbeat music)
599
01:05:10,244 --> 01:05:11,161
- Alto.
600
01:05:25,634 --> 01:05:27,469
- [Maria] Perhaps my actions were not
601
01:05:27,761 --> 01:05:30,305
what my father would have desired,
602
01:05:30,597 --> 01:05:33,976
but I have never regretted
it for one moment.
603
01:05:35,394 --> 01:05:38,856
Yes, I rode with Escobar,
604
01:05:39,148 --> 01:05:42,067
rode into his dreams of a new world,
605
01:05:42,359 --> 01:05:46,738
a new freedom for his
family and his people,
606
01:05:47,030 --> 01:05:51,618
the people of our country, Mexico.
607
01:05:51,910 --> 01:05:54,288
(upbeat music)
41221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.