All language subtitles for GipnozisS01.E07.2025.WEB-DL.ExKinoRay.rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,238 --> 00:01:05,238 - Орешек! - Олег! 2 00:01:05,517 --> 00:01:08,764 - Ты б свое лицо видел! А я еду, думаю - ты, не ты? 3 00:01:10,113 --> 00:01:13,765 Че за обноски? Может, тебе денег дать на новые шмотки? 4 00:01:13,926 --> 00:01:16,619 - Нет, не надо, спасибо. - Да я шучу, ты че! 5 00:01:17,768 --> 00:01:19,768 Привет, что ль, сослуживец! 6 00:01:28,982 --> 00:01:30,982 Да ладно! 7 00:01:31,470 --> 00:01:33,470 - Че? - Тебя че, не обнулили? 8 00:01:34,049 --> 00:01:36,049 - Не понимаю, о чём ты. 9 00:01:36,210 --> 00:01:39,695 - Да не заливай, я этот взгляд знаю. Колись, че увидел. 10 00:01:42,202 --> 00:01:44,549 - Что ты пригласишь меня к себе. 11 00:01:45,908 --> 00:01:48,853 - Ну, значит, приглашу. Погнали отметим встречу? 12 00:01:49,014 --> 00:01:51,333 - Слушай, я не могу. Мне на пары надо. 13 00:01:51,494 --> 00:01:56,128 И так уже опаздываю. В институт надо. - Брат по оружию - это святое. Давай. 14 00:01:59,347 --> 00:02:03,540 Ну че, хочешь, чтоб я тебя по-другому заставил? Я ж могу. 15 00:02:14,247 --> 00:02:17,347 Дела, как видишь, идут хорошо. Вот, квартиру взял. 16 00:02:18,355 --> 00:02:20,355 Но могут и еще лучше. 17 00:02:20,516 --> 00:02:22,516 У меня большие планы. 18 00:02:22,677 --> 00:02:25,563 А с таким, как ты, они реализуются еще быстрее. 19 00:02:27,154 --> 00:02:29,154 - Таким, как я. - Конечно! 20 00:02:29,789 --> 00:02:31,789 Ну, я могу многое, ты знаешь. 21 00:02:32,271 --> 00:02:34,524 Но твой дар, Орешек, он особенный. 22 00:02:35,987 --> 00:02:38,553 Ну, знать, где и когда случится подстава, 23 00:02:38,714 --> 00:02:42,662 знать, кто предаст, а кто, наоборот, до конца останется верным - 24 00:02:43,141 --> 00:02:45,141 в бизнесе это бесценно. 25 00:02:46,263 --> 00:02:49,629 Ну, выпьем за сотрудничество? 26 00:02:50,144 --> 00:02:53,003 - Послушай, Олег, я хочу закончить юрфак 27 00:02:53,164 --> 00:02:56,110 и зарабатывать на жизнь честно. А вот это, ну... 28 00:02:57,298 --> 00:02:59,298 не мое, правда. 29 00:03:00,772 --> 00:03:03,218 - Честно - это прокурором или адвокатом? 30 00:03:06,135 --> 00:03:08,415 А Виталя как? Гриша? 31 00:03:09,455 --> 00:03:13,248 - А Виталик пошел в учебку МВД. А Гриша - в семинарию. 32 00:03:13,757 --> 00:03:15,757 - Пацаны, что с вами не так, а? 33 00:03:15,918 --> 00:03:19,046 Ой, а мы проснулись. 34 00:03:19,467 --> 00:03:21,534 Привет! 35 00:03:22,096 --> 00:03:24,096 - Ой, у папы гости, смотри-ка. 36 00:03:24,500 --> 00:03:28,493 - Знакомьтесь, это дядя Орешек. Мы с ним вместе служили. 37 00:03:28,897 --> 00:03:33,215 Три года не виделись, представляешь! А тут бац - встретились на улице. 38 00:03:33,376 --> 00:03:35,376 Это Марина, моя жена, 39 00:03:35,537 --> 00:03:38,106 моя маленькая принцесса Антонина Олеговна. 40 00:03:38,267 --> 00:03:40,267 - Тоня. - Тоня. 41 00:03:40,428 --> 00:03:44,252 - Платон. Очень приятно. - Здравствуйте. Сослуживец. 42 00:03:44,413 --> 00:03:46,732 Олежа так мало про армию рассказывает. 43 00:03:46,893 --> 00:03:49,213 - Да че там рассказывать? Нечего, да? 44 00:03:49,374 --> 00:03:52,050 Аты-баты, шли солдаты - вот и вся история. 45 00:03:52,211 --> 00:03:54,211 - Да, ничего особенного. 46 00:03:55,795 --> 00:03:58,489 - Вы гулять собирались, да? - Да, мы пойдем. 47 00:03:58,650 --> 00:04:00,650 Я думаю, вам есть, что обсудить. 48 00:04:03,434 --> 00:04:05,434 - Какие они у тебя! 49 00:04:06,089 --> 00:04:09,549 Слушай, я, наверно, тоже пойду. - Подожди. 50 00:04:12,196 --> 00:04:14,196 Возьми. 51 00:04:17,774 --> 00:04:20,277 Ты же помнишь, что я из детдомовских, да? 52 00:04:20,758 --> 00:04:22,758 - Да. 53 00:04:23,581 --> 00:04:27,469 - У нас, знаешь, шансов завести семью ноль целых, хрен десятых. 54 00:04:29,331 --> 00:04:31,331 Маринка, она особенная. 55 00:04:32,226 --> 00:04:34,226 Она иногда так смотрит на меня, 56 00:04:34,387 --> 00:04:36,827 и я сразу понимаю, что мне нужно делать. 57 00:04:36,988 --> 00:04:38,988 Как гипноз. 58 00:04:39,441 --> 00:04:41,441 Только не гипноз, а... 59 00:04:41,914 --> 00:04:43,914 - Любовь. 60 00:04:44,567 --> 00:04:46,567 - Да, любовь. 61 00:04:48,737 --> 00:04:51,866 Я ведь не думал, что мне может так повезти в жизни, 62 00:04:52,026 --> 00:04:55,038 что такая, как Маринка, на меня внимание обратит, 63 00:04:55,533 --> 00:04:57,851 что у нас, вообще, семья с ней будет. 64 00:04:58,340 --> 00:05:00,410 Мне *******, как повезло, Орешек. 65 00:05:01,362 --> 00:05:04,381 И я сделаю всё, чтобы этот свой шанс не упустить. 66 00:05:05,520 --> 00:05:09,033 Ты пойми, что мне для себя ровным счетом не нужно ничего. 67 00:05:10,361 --> 00:05:12,361 Вообще ничего, понимаешь? 68 00:05:13,280 --> 00:05:18,624 Я просто хочу, чтобы мои девочки жили как королевы. Вот и всё. 69 00:05:20,127 --> 00:05:23,800 И, вообще, я впервые в жизни чувствую себя счастливым, 70 00:05:26,173 --> 00:05:28,173 потому что я свободен. 71 00:05:29,609 --> 00:05:34,274 Ну, Платон, может, заживем с тобой по-человечески? 72 00:05:36,485 --> 00:05:39,904 Человек ведь рожден для счастья, да? 73 00:05:40,682 --> 00:05:42,682 Помнишь надпись в учебке? 74 00:05:42,855 --> 00:05:46,209 - Ну да. - Как птица для полета. 75 00:06:23,181 --> 00:06:25,181 - Свет! 76 00:06:38,144 --> 00:06:40,504 - Что? - Вон отсюда! 77 00:06:42,707 --> 00:06:45,806 Ну-ка! Ну! Ну! 78 00:06:45,979 --> 00:06:49,583 Света! Свет! Света! СВЕТА! 79 00:06:49,744 --> 00:06:51,904 Ну! 80 00:06:52,065 --> 00:06:54,065 Всё, всё... 81 00:06:57,611 --> 00:06:59,611 Всё. 82 00:07:03,114 --> 00:07:05,114 Всё. Всё. 83 00:07:36,316 --> 00:07:40,143 - Привет! Это Алёна. - Оставьте сообщение. Я перезвоню. 84 00:07:40,304 --> 00:07:42,304 - Алёнка, как твои дела? 85 00:07:43,385 --> 00:07:46,591 Позвони, пожалуйста, как сможешь. Переживаю за тебя. 86 00:07:54,795 --> 00:07:58,549 Значит, Пескунов умер в тюрьме под фамилией Иванов. 87 00:07:58,899 --> 00:08:00,899 Это точно? Он мертв? 88 00:08:02,787 --> 00:08:04,787 - Понятия не имею. 89 00:08:06,651 --> 00:08:10,157 - Как эта троица с ним связана? - Да понятно как! 90 00:08:10,318 --> 00:08:15,305 У Белозёрова с Григорием и Пескуновым в биографии есть белые пятна, 91 00:08:15,838 --> 00:08:17,838 когда они в армии служили, 92 00:08:18,111 --> 00:08:21,182 причем у всех в одно и то же время приблизительно. 93 00:08:21,839 --> 00:08:25,045 - Значит, они могли быть в одной учебке с Пескуновым 94 00:08:26,718 --> 00:08:28,718 и тоже обучаться гипнозу. 95 00:08:29,743 --> 00:08:33,383 Ребят, ну вы-то со мной согласны, что похищение ру... Жень! 96 00:08:33,621 --> 00:08:35,621 Ну я ж просила! Не трогай. 97 00:08:37,912 --> 00:08:40,665 Что похищение рубина не единственное их дело. 98 00:08:41,596 --> 00:08:43,829 - Про ОКП банк помните? 99 00:08:44,655 --> 00:08:46,655 - А что именно? - Точно! 100 00:08:46,816 --> 00:08:49,444 Пацаны рассказывали, которые это дело вели. 101 00:08:49,605 --> 00:08:52,425 Там инкассаторам как будто память стер кто-то. 102 00:08:52,586 --> 00:08:54,586 Они забрали деньги из банка, 103 00:08:54,781 --> 00:08:58,353 а когда приехали в хранилище, денег в машине не оказалось. 104 00:08:58,515 --> 00:09:01,838 Видеорегистраторы зачищены, сами инкассаторы клянутся, 105 00:09:01,999 --> 00:09:05,260 что не знают, куда деньги делись. - Кто это дело вел? 106 00:09:20,104 --> 00:09:22,104 - Как платье, подошло? 107 00:09:23,248 --> 00:09:25,248 - Да, спасибо. 108 00:09:27,408 --> 00:09:29,408 Это как-то лучше всех село. 109 00:09:29,579 --> 00:09:31,579 - Хорошо. 110 00:09:31,740 --> 00:09:34,309 - Почему он на меня напал? Что происходит? 111 00:09:36,232 --> 00:09:38,232 - Скажем так - ему приказали. 112 00:09:38,412 --> 00:09:40,898 - Приказали? Что это значит? Кто? 113 00:09:45,536 --> 00:09:47,536 - У меня есть... 114 00:09:49,302 --> 00:09:53,715 враг, он безумец, но он хочет выставить безумным меня. 115 00:09:56,193 --> 00:09:59,000 Будто я убил вас. Такой был план, я думаю. 116 00:09:59,941 --> 00:10:01,941 - Зачем, господи? 117 00:10:04,224 --> 00:10:06,224 - В этом доме погибла моя жена. 118 00:10:09,583 --> 00:10:12,569 - Получается, татуировка поэтому? 119 00:10:13,269 --> 00:10:15,269 - Да. 120 00:10:15,430 --> 00:10:18,216 Я знаю человека, который может вам помочь - 121 00:10:18,422 --> 00:10:20,422 помочь вспомнить себя. 122 00:10:21,617 --> 00:10:23,617 Вы готовы? 123 00:10:27,856 --> 00:10:29,856 Жду вас. 124 00:10:42,762 --> 00:10:47,150 - Я не хочу больше никаких интервью! Оставьте меня в покое, пожалуйста! 125 00:10:47,311 --> 00:10:49,387 - Я не по поводу интервью пришла. 126 00:10:49,548 --> 00:10:51,927 Я вообще не как журналист к вам пришла. 127 00:10:52,845 --> 00:10:55,131 Я... я как друг. 128 00:10:59,363 --> 00:11:01,842 Инга, откройте, пожалуйста. 129 00:11:12,959 --> 00:11:14,959 Здравствуйте. 130 00:11:15,511 --> 00:11:20,763 Я хотела попросить еще раз у вас прощения за интервью. 131 00:11:22,103 --> 00:11:24,295 Мне очень жаль, что так получилось. 132 00:11:25,359 --> 00:11:27,359 - Хорошо. 133 00:11:27,520 --> 00:11:31,839 - Если возможно, мне бы хотелось как-то вам помочь. 134 00:11:34,157 --> 00:11:37,950 У меня есть знакомый психолог, она очень хороший специалист. 135 00:11:39,849 --> 00:11:41,942 Хотите поговорить с ней? 136 00:11:43,390 --> 00:11:45,390 - Психолог? 137 00:11:46,416 --> 00:11:48,416 Это, наверно, дорого? 138 00:11:49,022 --> 00:11:51,408 - Не переживайте. Для меня - бесплатно. 139 00:11:52,838 --> 00:11:54,838 Попробуем? 140 00:11:59,250 --> 00:12:01,250 Здорово! 141 00:12:03,202 --> 00:12:06,355 Ты это... вот. За ущерб. 142 00:12:08,891 --> 00:12:10,891 Много вчера поколотили? 143 00:12:11,343 --> 00:12:13,473 - Батюшка, да бросьте. Это ж бар. 144 00:12:13,634 --> 00:12:15,826 Всё время что-то бьется. - Всё-таки. 145 00:12:23,255 --> 00:12:25,255 - Але. - Доча, ты в порядке? 146 00:12:25,416 --> 00:12:28,049 Я тебе звоню, звоню, а ты трубку не берешь. 147 00:12:28,210 --> 00:12:31,666 - Пап, так ты с 6 утра названиваешь, конечно, спала еще. 148 00:12:31,827 --> 00:12:34,956 - У тебя всё хорошо? - Да, всё хорошо, не волнуйся. 149 00:12:35,117 --> 00:12:38,580 - Ну слава богу! - Только че-то по утрам так холодно. 150 00:12:38,752 --> 00:12:42,068 - Так дом-то еще не прогрелся. Ты печь всё время топи. 151 00:12:42,229 --> 00:12:44,740 - А ты сегодня приезжаешь? - Да, сегодня. 152 00:12:44,901 --> 00:12:47,029 Продукты тебе привезу. Жди. - Окей. 153 00:12:47,409 --> 00:12:49,409 - Пока. - Давай, пока, пап. 154 00:13:14,763 --> 00:13:16,763 - Вон. 155 00:13:28,141 --> 00:13:30,141 Дядь Захар, это вы? 156 00:13:52,025 --> 00:13:54,538 - Стой! А ну, отпусти ее! 157 00:13:55,975 --> 00:13:58,291 Дядь Захар, позвоните папе! 158 00:14:07,313 --> 00:14:10,858 - Ты нас видел? - Нет, не видел. 159 00:14:28,183 --> 00:14:30,770 - Знаю только его. Адвокат. 160 00:14:32,864 --> 00:14:34,864 Помилование мне обещал. 161 00:14:37,731 --> 00:14:39,731 - А эти двое? 162 00:14:39,892 --> 00:14:41,892 - Впервые вижу. 163 00:14:43,729 --> 00:14:45,729 - Уверены? 164 00:14:48,619 --> 00:14:52,005 Вы уверены, что они никак не связаны с тем ограблением? 165 00:14:54,455 --> 00:14:56,568 - Про то ограбление я... 166 00:14:59,561 --> 00:15:01,561 ниче. 167 00:15:02,364 --> 00:15:04,364 - Я вас слушаю. 168 00:15:08,077 --> 00:15:11,770 - Понимаете, если я вам скажу, вы меня в психушку отправите, 169 00:15:12,203 --> 00:15:15,363 а там условия еще хуже, чем здесь, говорят. 170 00:15:17,210 --> 00:15:21,451 - Послушайте, я хочу вам помочь. 171 00:15:27,849 --> 00:15:30,863 - После того случая мне снится один и тот же сон. 172 00:15:31,714 --> 00:15:35,033 Снова и снова, и снова. Точней, один и тот же человек. 173 00:15:37,663 --> 00:15:39,663 Девушка. 174 00:15:39,824 --> 00:15:44,346 Будто я смотрю на нее через лобовое, она смотрит на меня. 175 00:15:45,272 --> 00:15:47,405 Нет, она как будто в меня смотрит, 176 00:15:48,791 --> 00:15:50,791 улыбается. 177 00:15:52,048 --> 00:15:54,488 А в руке у нее леденец. 178 00:15:55,154 --> 00:15:57,220 - Фоторобот мне можете составить? 179 00:16:31,238 --> 00:16:34,198 - Здрасьте, Зоя Павловна. - Виталик, здравствуй. 180 00:16:35,624 --> 00:16:37,624 Что ж ты не предупредил, 181 00:16:37,785 --> 00:16:40,424 что ты не один будешь? Я б на стол накрыла. 182 00:16:40,585 --> 00:16:43,412 Ну, заходите, заходите! Чего на пороге стоять? 183 00:16:46,681 --> 00:16:50,074 - Для него люди - расходники, как были, так и остались. 184 00:16:50,633 --> 00:16:54,312 Вон взял человека с улицы, бросил мне под машину. 185 00:16:55,176 --> 00:16:58,422 В общем, Пескунов, похоже, восстановил свои силы, 186 00:16:58,716 --> 00:17:01,403 нашел помощников, и пошло-поехало. 187 00:17:03,633 --> 00:17:06,143 - А я говорила, что он захочет отомстить. 188 00:17:07,917 --> 00:17:10,516 Помнишь, что Платон о нём рассказывал? 189 00:17:27,203 --> 00:17:30,603 Да, нам конечно нужна защита. 190 00:17:33,158 --> 00:17:35,158 Такие времена сейчас. 191 00:17:40,628 --> 00:17:42,628 Мы согласны на эти условия. 192 00:17:44,624 --> 00:17:46,624 - Мы согласны. 193 00:17:56,950 --> 00:17:58,950 - Возьмите мою. 194 00:18:06,256 --> 00:18:09,449 Это перьевая. Она высохнет, если долго без колпачка. 195 00:18:09,690 --> 00:18:11,690 - Ага, щас. 196 00:18:15,199 --> 00:18:17,199 Вот и славно. 197 00:18:30,713 --> 00:18:32,713 Олег? 198 00:18:35,947 --> 00:18:37,947 - Погнали. 199 00:18:46,536 --> 00:18:48,536 Ну? 200 00:18:48,895 --> 00:18:52,221 - Я не понял. У него, похоже, есть уже какая-то крыша. 201 00:18:52,382 --> 00:18:56,143 Он собрался звонить Мурату и сказал, что хочет решить вопрос. 202 00:19:01,143 --> 00:19:03,143 - Давайте, пацаны. 203 00:19:11,971 --> 00:19:13,971 - Олег, куда они? 204 00:19:14,132 --> 00:19:18,023 - Легко мог заставить их сделать всё, что мне нужно, ты знаешь, 205 00:19:18,184 --> 00:19:20,184 но я по-другому хотел. 206 00:19:20,422 --> 00:19:23,465 Не работает, Платош! - Олег, ну зачем так? 207 00:19:24,444 --> 00:19:26,444 - Чтоб другие боялись. 208 00:19:27,172 --> 00:19:30,135 Глянь туда - это джунгли, 209 00:19:31,481 --> 00:19:34,436 там все жрут друг друга двадцать четыре на семь, 210 00:19:34,780 --> 00:19:38,022 там либо ты, либо тебя. А я не хочу, чтоб меня. 211 00:19:39,446 --> 00:19:42,207 Не надо об этом ****** переживать. 212 00:19:42,693 --> 00:19:44,823 О близких своих переживать нужно - 213 00:19:44,984 --> 00:19:47,136 вот, что самое главное. - Олег... 214 00:19:47,297 --> 00:19:50,304 - У меня большие планы, Платош, я ж тебе говорил. 215 00:19:50,465 --> 00:19:53,104 - Олег, прости, я на такое не подписывался. 216 00:19:53,980 --> 00:19:56,540 - Поздно, Орешек, поздно. 217 00:19:58,288 --> 00:20:00,794 Мы с тобой это сейчас уже вместе сделали. 218 00:20:05,794 --> 00:20:09,242 - Меня сейчас больше девушка волнует. Сможете ей помочь? 219 00:20:09,403 --> 00:20:12,283 - Я не знаю. - Зоя Павловна, ну вы же... 220 00:20:12,444 --> 00:20:14,444 - Пойми меня, я не всесильна. 221 00:20:15,156 --> 00:20:17,156 Это ее битва. 222 00:20:17,324 --> 00:20:20,270 Всё теперь будет зависеть только от нее. Пойдем. 223 00:20:25,287 --> 00:20:28,927 Ну что, голубушка, готовы вспомнить, кто вы на самом деле? 224 00:20:30,089 --> 00:20:32,842 Ну вот и хорошо. Сейчас попьем кофе и начнем. 225 00:20:44,131 --> 00:20:46,131 - Прости. 226 00:20:50,720 --> 00:20:53,051 Что ты собираешься делать? 227 00:20:56,153 --> 00:20:58,153 - Он ее спас. 228 00:21:02,581 --> 00:21:04,581 Всё идет так, как должно идти. 229 00:21:06,203 --> 00:21:08,964 Не понимаю, о чём ты говоришь. 230 00:21:10,155 --> 00:21:12,155 - Ты всё прекрасно понимаешь. 231 00:21:13,203 --> 00:21:15,203 Неизбежность. 232 00:21:19,087 --> 00:21:21,087 Что там с попом? 233 00:21:21,248 --> 00:21:23,501 - Я узнала, где он прячет свою дочь. 234 00:21:24,061 --> 00:21:26,381 Я нашла людей, у них к ней свои счеты, 235 00:21:26,542 --> 00:21:28,868 они ее из-под земли достанут. Правда. 236 00:21:30,981 --> 00:21:32,981 Прости. 237 00:21:33,142 --> 00:21:36,274 - Помнишь, как мы с тобой встретились в первый раз? 238 00:21:40,545 --> 00:21:42,545 Заходи. 239 00:21:52,447 --> 00:21:54,447 - Смотри мне в глаза. 240 00:22:03,847 --> 00:22:05,847 Мал золотник, да дорог. 241 00:22:09,551 --> 00:22:11,551 Отдай мне все свои деньги. 242 00:22:20,268 --> 00:22:22,268 Нищеброд. 243 00:23:10,704 --> 00:23:13,214 Я расплачусь. - Нет! За те еще не отдала. 244 00:23:28,805 --> 00:23:30,805 - Девушку угости. 245 00:23:35,602 --> 00:23:37,732 Сколько ты обычно берешь? 246 00:23:37,893 --> 00:23:39,893 - Че? 247 00:23:40,308 --> 00:23:43,398 Сколько ты обычно берешь? 248 00:23:47,004 --> 00:23:49,004 - Да я все возьму. 249 00:23:56,974 --> 00:23:58,974 - Обычно срабатывает? 250 00:23:59,685 --> 00:24:01,685 Да? 251 00:24:08,700 --> 00:24:10,700 Ты способна. 252 00:24:11,145 --> 00:24:13,145 - Пошел ты! - Ч-ч-ч! 253 00:24:44,934 --> 00:24:47,817 - Ты что, *****, решила, что меня можно кинуть? 254 00:24:50,138 --> 00:24:52,138 Тащите в машину! 255 00:24:52,838 --> 00:24:55,116 Ты кто? Защитник нарисо... 256 00:25:21,042 --> 00:25:23,742 - Ну и где ты научился этим штучкам? - А ты? 257 00:25:25,404 --> 00:25:27,404 - Был там один... 258 00:25:31,899 --> 00:25:36,279 Клиент нанюхался и избил меня так, что я четыре дня в коме провалялась. 259 00:25:41,342 --> 00:25:43,342 А когда очнулась, 260 00:25:44,901 --> 00:25:48,405 поняла, что могу делать с этими ******** всё, что захочу. 261 00:25:49,384 --> 00:25:51,384 - Ты можешь больше. 262 00:25:52,250 --> 00:25:54,250 Гораздо больше. 263 00:26:07,589 --> 00:26:10,609 - Понятно. Такой же, как все. 264 00:26:14,327 --> 00:26:16,327 ***! Что это? 265 00:26:16,832 --> 00:26:20,899 - Это то, что мне приходится делать, чтобы хотя бы частично 266 00:26:23,492 --> 00:26:25,750 восстановить мой дар, 267 00:26:27,543 --> 00:26:29,543 который у меня украли. 268 00:26:30,087 --> 00:26:32,099 - Кто? - Я расскажу тебе. 269 00:26:33,310 --> 00:26:35,310 Позже. 270 00:26:39,713 --> 00:26:44,882 Ты должна понять, что ты не можешь разбрасываться этим даром. 271 00:26:47,066 --> 00:26:49,066 Нельзя. 272 00:26:49,899 --> 00:26:52,215 Если им правильно распорядиться, то... 273 00:26:54,364 --> 00:26:56,364 ты станешь совершенством, 274 00:26:58,024 --> 00:27:00,024 и весь мир будет у твоих ног. 275 00:27:00,184 --> 00:27:02,995 Я научу тебя. 276 00:27:06,065 --> 00:27:08,065 - Как? 277 00:27:28,376 --> 00:27:30,936 - Но у меня будет одно условие. Одно. 278 00:27:32,693 --> 00:27:34,693 - Какое? 279 00:27:36,105 --> 00:27:38,105 - Ты поможешь мне с одним делом. 280 00:27:40,370 --> 00:27:42,689 Мне нужна твоя абсолютная преданность, 281 00:27:44,295 --> 00:27:47,135 и ты будешь делать то, что я скажу. 282 00:27:49,214 --> 00:27:51,214 Да? 283 00:27:52,005 --> 00:27:54,005 Да? 284 00:27:59,867 --> 00:28:02,773 Да. 285 00:28:46,422 --> 00:28:48,422 Помнишь, что ты мне пообещала? 286 00:28:50,085 --> 00:28:53,305 - Преданность, абсолютную преданность. 287 00:28:54,426 --> 00:28:56,826 - Мы подходим к последнему акту. 288 00:28:59,838 --> 00:29:01,838 Мне нужны силы, 289 00:29:02,144 --> 00:29:04,144 силы для финала. 290 00:29:07,160 --> 00:29:09,160 - Я не хочу делать тебе больно. 291 00:29:11,573 --> 00:29:13,573 Я не буду этого делать. 292 00:29:22,259 --> 00:29:26,205 - Я не знаю другого способа восстановить силы. 293 00:29:27,269 --> 00:29:29,269 Его просто нет. 294 00:29:33,670 --> 00:29:35,670 Давай. 295 00:30:10,945 --> 00:30:12,945 - Караев, 296 00:30:14,178 --> 00:30:17,118 что там у нас по этому камню из короны? 297 00:30:17,279 --> 00:30:19,532 - Да, да, товарищ генерал-лейтенант, 298 00:30:19,693 --> 00:30:23,202 значит, сейчас мы разрабатываем несколько рабочих версий. 299 00:30:23,363 --> 00:30:25,363 Там... - Товарищ полковник, 300 00:30:27,156 --> 00:30:29,156 позвольте я? 301 00:30:33,380 --> 00:30:35,380 - Давайте, майор. 302 00:30:37,697 --> 00:30:40,923 - На данный момент у нас есть основная версия. 303 00:30:42,992 --> 00:30:45,459 Звучит она несколько своеобразно, но... 304 00:30:47,385 --> 00:30:50,764 я в ней достаточно уверена, для того чтобы ее озвучить. 305 00:30:50,925 --> 00:30:52,925 - Да не тяните уже, майор! 306 00:30:53,623 --> 00:30:55,623 - За этим ограблением так же, 307 00:30:55,784 --> 00:30:59,040 как и за ограблением инкассаторской машины ОКП банка, 308 00:30:59,201 --> 00:31:03,687 и за убийством журналистки Шиманской, и за смертью Бабера, Алханова 309 00:31:03,848 --> 00:31:06,443 стоит одна и та же преступная группировка. 310 00:31:06,648 --> 00:31:08,648 - Угу, угу. 311 00:31:08,809 --> 00:31:14,311 - Как минимум, один ее представитель обладает особой способностью - 312 00:31:15,137 --> 00:31:19,876 внушение, принуждение, проще говоря, гипнозом. 313 00:31:21,376 --> 00:31:25,143 Причем особого рода, после которого жертва не может вспомнить 314 00:31:25,304 --> 00:31:27,510 ни самого гипнотизера, ни действия, 315 00:31:27,671 --> 00:31:30,435 которые она совершала, находясь под гипнозом. 316 00:31:30,596 --> 00:31:33,225 Я предлагаю эти 4 дела объединить в одно... 317 00:31:33,386 --> 00:31:35,386 - Да вы что, Смелянская, 318 00:31:36,572 --> 00:31:38,832 рехнулись? Какой гипноз? 319 00:31:41,782 --> 00:31:44,234 Полковник, что у тебя в отделе творится? 320 00:31:45,483 --> 00:31:48,829 Вместо преступников ловите каких-то колдунов, шаманов! 321 00:31:50,290 --> 00:31:53,484 Потом их что, на костре сожжешь во дворе Управления? 322 00:31:53,645 --> 00:31:57,213 - Товарищ генерал-лейтенант, если позволите представить... 323 00:31:57,374 --> 00:31:59,374 - Сядь, майор! 324 00:32:01,779 --> 00:32:04,232 А русалок и домовых в этой банде нет? 325 00:32:04,833 --> 00:32:07,780 А то бы мы, как в том сериале, спецотдел открыли 326 00:32:08,186 --> 00:32:11,483 по сказочным преступлениям, а Караева - начальником. 327 00:32:19,046 --> 00:32:21,046 Ладно, всё. 328 00:32:21,207 --> 00:32:23,366 Дальше. Что у нас по делу Носкова? 329 00:32:34,537 --> 00:32:36,563 - Юлия Сергеевна, подождите. 330 00:32:38,252 --> 00:32:40,892 - Что, майор, особо смешную шутку придумал? 331 00:32:41,053 --> 00:32:43,053 - Я тебе верю. - Смешно. 332 00:32:45,569 --> 00:32:47,569 - Расскажи, что у тебя есть. 333 00:32:48,217 --> 00:32:50,410 - А я-то тебе верить с чего должна? 334 00:32:50,954 --> 00:32:52,954 - У меня тоже есть информация. 335 00:32:54,993 --> 00:32:57,751 - Окей. Позже пересечемся. 336 00:33:17,050 --> 00:33:20,804 - Закройте глаза и просто слушайте мой голос. 337 00:33:22,205 --> 00:33:24,311 Я буду считать от пяти до одного. 338 00:33:24,800 --> 00:33:26,800 Когда я дойду до единицы, 339 00:33:27,846 --> 00:33:29,846 вы окажетесь в том моменте, 340 00:33:30,212 --> 00:33:32,793 когда последний раз видели себя настоящую. 341 00:33:34,443 --> 00:33:36,443 Пять, 342 00:33:36,604 --> 00:33:38,604 четыре, 343 00:33:39,110 --> 00:33:41,110 три, 344 00:33:41,271 --> 00:33:43,271 два, 345 00:33:43,497 --> 00:33:45,497 один. 346 00:33:55,723 --> 00:33:58,916 - В жизни ты на нее похожа даже больше, чем на фото. 347 00:33:59,077 --> 00:34:01,077 Что, простите? 348 00:34:28,110 --> 00:34:31,230 Она сказала, что та жизнь - 349 00:34:32,537 --> 00:34:35,525 это и есть моя настоящая жизнь. 350 00:34:38,833 --> 00:34:40,833 - Это твоя жизнь. 351 00:34:43,662 --> 00:34:45,828 - Вы настоящая и никуда не делись. 352 00:34:46,683 --> 00:34:48,683 Вас просто кто-то запер. 353 00:34:49,407 --> 00:34:51,640 Вы сможете освободиться. 354 00:34:53,024 --> 00:34:55,370 Готовы? - Готова. 355 00:35:03,092 --> 00:35:05,092 Здесь очень темно. 356 00:35:07,340 --> 00:35:09,340 Я не знаю, где я. 357 00:35:11,662 --> 00:35:14,788 - Я привязана! - Это ваше подсознание. 358 00:35:17,070 --> 00:35:19,469 Вы можете делать в нём всё, что хотите. 359 00:35:19,857 --> 00:35:22,604 Представьте, что в вашей руке есть то, 360 00:35:23,157 --> 00:35:25,334 что поможет вам освободиться. 361 00:35:36,392 --> 00:35:38,392 - Есть! 362 00:35:41,193 --> 00:35:43,193 У меня получилось. 363 00:35:43,652 --> 00:35:45,652 - Хорошо. 364 00:35:46,334 --> 00:35:48,334 Где вы находитесь? 365 00:35:49,640 --> 00:35:51,640 - Я... 366 00:35:52,253 --> 00:35:54,300 я ничего не вижу. 367 00:36:02,031 --> 00:36:04,384 - Всё хорошо. Всё хорошо. 368 00:36:05,298 --> 00:36:08,053 - Да. Да. 369 00:36:08,902 --> 00:36:11,670 Кажется, это какой-то подвал. 370 00:36:14,331 --> 00:36:17,029 Здесь куча всякого хлама. 371 00:36:17,875 --> 00:36:19,875 Какого? 372 00:36:20,870 --> 00:36:22,870 - Мебель, 373 00:36:23,456 --> 00:36:25,456 книги, 374 00:36:26,615 --> 00:36:28,615 и, кажется, пианино. 375 00:36:31,463 --> 00:36:33,463 - Пианино? 376 00:36:36,956 --> 00:36:42,362 А попробуйте нажать три крайние левые клавиши. 377 00:36:42,903 --> 00:36:44,903 Они звучат? 378 00:36:57,307 --> 00:36:59,307 - Нет. 379 00:37:00,272 --> 00:37:02,366 - Это подвал моего дома. 380 00:37:02,527 --> 00:37:05,695 Видимо, там они ее держали. - Здесь очень темно. 381 00:37:07,434 --> 00:37:09,434 Включите фонарик. 382 00:37:14,617 --> 00:37:16,617 Да. Включила. 383 00:37:17,567 --> 00:37:20,133 - Дверь. - Там должна быть дверь. 384 00:37:23,657 --> 00:37:27,663 - Да, я вижу дверь. - Вы должны дойти до нее. 385 00:37:28,673 --> 00:37:30,673 Тот, кто вас спрятал, 386 00:37:31,112 --> 00:37:34,382 хотел, чтоб вы никогда не вернулись к себе настоящей. 387 00:37:38,168 --> 00:37:41,480 - Вся дверь в замках. Я не знаю, как ее открыть. 388 00:37:42,120 --> 00:37:45,727 - Послушайте, рядом с пианино находится стеллаж, 389 00:37:46,399 --> 00:37:49,778 там, внизу, ящик с инструментами. В нём всё, что нужно. 390 00:37:55,905 --> 00:37:57,905 - Да. 391 00:38:13,694 --> 00:38:15,694 - Это твоя жизнь. 392 00:38:17,742 --> 00:38:20,182 Класс! 393 00:38:29,374 --> 00:38:31,374 Что происходит? 394 00:38:35,723 --> 00:38:38,101 Откуда у вас это? 395 00:38:38,262 --> 00:38:40,835 - Вы знаете, я, кажется, что-то вспомнила. 396 00:38:41,369 --> 00:38:43,369 Всё. 397 00:38:43,530 --> 00:38:47,161 В жизни ты на нее похожа даже больше, чем на фото. 398 00:38:47,322 --> 00:38:49,322 - Давай! 399 00:38:56,067 --> 00:38:58,067 Вы нас узнаёте? 400 00:38:59,004 --> 00:39:01,004 Как вас зовут? 401 00:39:05,318 --> 00:39:08,235 - Я Маргарита Колесникова. 402 00:39:09,625 --> 00:39:11,625 - Ну вот и всё. 403 00:39:14,550 --> 00:39:18,814 - Всё, всё, всё, спокойно, спокойно! - Зачем они это со мной сделали? 404 00:39:18,975 --> 00:39:21,542 - Успокаиваемся! Дай водички, дай водички. 405 00:39:21,907 --> 00:39:24,600 Всё, дышим спокойно. Спокойно, хорошо. 406 00:39:54,791 --> 00:39:56,791 - Алёна! 407 00:40:06,173 --> 00:40:08,173 Алёна! Алёна! 408 00:40:13,690 --> 00:40:15,690 Захар! 409 00:40:15,851 --> 00:40:17,851 Захар, открой дверь! 410 00:40:21,466 --> 00:40:23,788 - Захар, открой дверь. - Уходи. 411 00:40:24,769 --> 00:40:27,043 - Ты что-то видел? - Уходи! 412 00:40:28,397 --> 00:40:31,370 - Захар, открой, я сейчас все... все окна выбью! 413 00:40:32,263 --> 00:40:34,263 Открывай! 414 00:40:38,254 --> 00:40:40,707 Где моя дочь? - Гриш, я ничего не видел. 415 00:40:40,868 --> 00:40:42,868 Честное слово. 416 00:40:43,691 --> 00:40:45,691 - Клянусь. 417 00:40:47,090 --> 00:40:49,411 Дядь Захар, позвоните папе! 418 00:41:06,352 --> 00:41:08,352 - Стопэ. 419 00:41:11,201 --> 00:41:13,201 Ты меня сначала убеди, 420 00:41:14,458 --> 00:41:18,408 почему я должна доверять человеку, который заодно с Белозёровым. 421 00:41:18,569 --> 00:41:20,569 - Да вот именно поэтому. 422 00:41:20,730 --> 00:41:24,991 Я сам долгое время не мог объяснить его стопроцентную раскрываемость. 423 00:41:25,152 --> 00:41:28,595 Просто пользовался и всё, и не задавал лишних вопросов. 424 00:41:29,851 --> 00:41:32,177 Он деньги получал, а я палку в отчете. 425 00:41:33,754 --> 00:41:36,707 Потом я... 426 00:41:37,451 --> 00:41:40,839 я стал догадываться, что Белозёров может делать что-то, 427 00:41:41,992 --> 00:41:45,347 ну, неподвластное обычному человеку. Понимаешь? 428 00:41:49,183 --> 00:41:51,183 - Гипноз? - Не-не. 429 00:41:51,704 --> 00:41:53,704 Чтение мыслей, 430 00:41:54,024 --> 00:41:56,968 телепатия, ну, да я не знаю, как называется это! 431 00:42:26,814 --> 00:42:28,814 А это кто? 432 00:42:29,478 --> 00:42:31,924 - Тот, на кого они пытаются всё свалить, 433 00:42:32,870 --> 00:42:35,752 но я уверена, что за всем этим стоит Белозёров. 434 00:42:39,577 --> 00:42:41,577 - Лучше ей у меня остаться. 435 00:42:43,894 --> 00:42:47,342 Восстановится. А я ее отварами успокоить. 436 00:42:47,667 --> 00:42:49,667 - Какими отварами, Зоя Павловна? 437 00:42:49,969 --> 00:42:52,542 Вы ж ученый. - Ну, и чуть-чуть ведьма. 438 00:42:53,733 --> 00:42:55,733 Одно другому не мешает. 439 00:42:58,429 --> 00:43:02,862 Знаешь, и как ведьма я тебе скажу, что я за тебя очень рада. 440 00:43:10,111 --> 00:43:12,431 - Нет, нет, нет, просто... это не то. 441 00:43:12,877 --> 00:43:14,877 - Ну конечно! 442 00:43:31,227 --> 00:43:33,227 - Мы закончили. Она вас зовет. 443 00:43:34,991 --> 00:43:36,991 - Угу. 444 00:43:38,902 --> 00:43:41,089 Инга, у вас... опять кровь. 445 00:43:43,648 --> 00:43:45,648 - Извините. 446 00:43:57,266 --> 00:43:59,266 - Ну что? 447 00:44:00,363 --> 00:44:02,363 - Интересный случай. Спасибо. 448 00:44:04,619 --> 00:44:07,132 - Из-за чего могут быть эти кровотечения? 449 00:44:08,489 --> 00:44:11,622 - Ну, она действительно думает, что с ней это было, 450 00:44:11,783 --> 00:44:14,230 однако это не означает, что это правда. 451 00:44:15,146 --> 00:44:22,224 - М-м. Я думала, что она блокирует травмирующие воспоминания и поэтому. 452 00:44:23,299 --> 00:44:25,299 Нет? 453 00:44:25,951 --> 00:44:29,270 - Этот блок скрывает отсутствие реальных воспоминаний. 454 00:44:30,065 --> 00:44:32,065 Она пытается вспомнить, 455 00:44:32,465 --> 00:44:36,481 нервная система не выдерживает, давление поднимается, идет кровь. 456 00:44:36,641 --> 00:44:39,460 - В смысле "отсутствие реальных воспоминаний"? 457 00:44:42,732 --> 00:44:44,732 - Да. Это похоже на гипноз, 458 00:44:44,893 --> 00:44:47,658 но настолько глубокий и проработанный, что... 459 00:44:48,724 --> 00:44:51,176 В общем, я с таким пока не сталкивалась. 460 00:44:51,699 --> 00:44:54,578 - Офигеть! - Офигеть. 461 00:44:54,928 --> 00:44:57,307 - Ну, в смысле, что это очень любопытно 462 00:44:57,468 --> 00:44:59,534 для журналистского расследования. 463 00:45:00,236 --> 00:45:02,236 - Для расследования? - Ну. 464 00:45:03,826 --> 00:45:06,292 - Нель, ты о такой журналистике мечтала? 465 00:45:06,641 --> 00:45:09,814 Это цинизм, дочь. - Мам, не начинай, пожалуйста. 466 00:45:11,604 --> 00:45:14,557 - Слушай, я просто за тебя волнуюсь. 467 00:45:17,049 --> 00:45:19,049 - Спасибо за помощь. 468 00:45:22,343 --> 00:45:25,809 - Да. Завтра жду ее на сеансе. 469 00:45:36,357 --> 00:45:38,357 - Как вы? 470 00:45:40,144 --> 00:45:42,144 - Всё в порядке, спасибо. 471 00:45:43,936 --> 00:45:46,089 - Я хотел попросить у вас прощения 472 00:45:47,716 --> 00:45:49,716 за всё, что случилось с вами. 473 00:45:50,681 --> 00:45:56,202 Мне правда очень жаль, что вы оказались втянуты во всё это. 474 00:45:57,950 --> 00:45:59,950 Зоя Павловна, она... 475 00:46:00,111 --> 00:46:02,936 она предлагает вам остаться на какое-то время. 476 00:46:03,782 --> 00:46:06,921 Вам нужно восстановиться, вы еще слабы. Ну, если... 477 00:46:08,201 --> 00:46:10,345 Хорошо, я останусь. 478 00:46:10,529 --> 00:46:12,529 - Простите. 479 00:46:13,467 --> 00:46:15,467 - Виталь... - Да, Гринь, что? 480 00:46:15,628 --> 00:46:18,480 - Алёнка... - Алёнка пропала. 481 00:46:27,011 --> 00:46:30,459 - Воеводин, просто слов нет! - Ну, кто есть, такой есть. 482 00:46:42,977 --> 00:46:46,303 - Это барыги, которым Алёнкин парень денег был должен. 483 00:46:47,238 --> 00:46:49,798 Стой. Ближе не подъезжай. Точно он. 484 00:46:51,396 --> 00:46:54,142 - Уверен? - Я когда Алёнкиного парня читал, 485 00:46:54,858 --> 00:46:56,858 он в этот вагончик заходил. 486 00:46:58,061 --> 00:47:00,488 Что, опять голова? - Нормально. 487 00:47:01,091 --> 00:47:03,091 Пошли. - Да. 488 00:47:11,191 --> 00:47:13,191 - Тебе че? 489 00:47:13,439 --> 00:47:17,200 - Пошел, пошел! - Стоять! Не дергаться! Пристрелю! 490 00:47:17,361 --> 00:47:19,361 Где моя дочь, уроды? - Кто? 491 00:47:23,482 --> 00:47:26,529 Руки! Не доводи до греха. 492 00:47:26,950 --> 00:47:28,950 - Гриша, там посмотри. 493 00:47:33,916 --> 00:47:36,486 - Какая еще дочь? - Вы кто такие? 494 00:47:41,094 --> 00:47:43,094 - Это что? 495 00:47:43,255 --> 00:47:46,520 Не знаю, здесь никого нет, только товар. 496 00:47:53,773 --> 00:47:55,773 - Привет. - Ты от той бабы? 497 00:47:55,934 --> 00:47:57,946 Деньги принес? Мы тебе не приют. 498 00:47:59,776 --> 00:48:01,776 - Ты мне ее просто так отдашь. 499 00:48:04,554 --> 00:48:06,554 Это... 500 00:48:07,582 --> 00:48:09,582 - Что? 47024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.