Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,238 --> 00:01:05,238
- Орешек!
- Олег!
2
00:01:05,517 --> 00:01:08,764
- Ты б свое лицо видел!
А я еду, думаю - ты, не ты?
3
00:01:10,113 --> 00:01:13,765
Че за обноски? Может, тебе денег дать
на новые шмотки?
4
00:01:13,926 --> 00:01:16,619
- Нет, не надо, спасибо.
- Да я шучу, ты че!
5
00:01:17,768 --> 00:01:19,768
Привет, что ль, сослуживец!
6
00:01:28,982 --> 00:01:30,982
Да ладно!
7
00:01:31,470 --> 00:01:33,470
- Че?
- Тебя че, не обнулили?
8
00:01:34,049 --> 00:01:36,049
- Не понимаю, о чём ты.
9
00:01:36,210 --> 00:01:39,695
- Да не заливай, я этот взгляд знаю.
Колись, че увидел.
10
00:01:42,202 --> 00:01:44,549
- Что ты пригласишь меня к себе.
11
00:01:45,908 --> 00:01:48,853
- Ну, значит, приглашу.
Погнали отметим встречу?
12
00:01:49,014 --> 00:01:51,333
- Слушай, я не могу.
Мне на пары надо.
13
00:01:51,494 --> 00:01:56,128
И так уже опаздываю. В институт надо.
- Брат по оружию - это святое. Давай.
14
00:01:59,347 --> 00:02:03,540
Ну че, хочешь, чтоб я тебя
по-другому заставил? Я ж могу.
15
00:02:14,247 --> 00:02:17,347
Дела, как видишь, идут хорошо.
Вот, квартиру взял.
16
00:02:18,355 --> 00:02:20,355
Но могут и еще лучше.
17
00:02:20,516 --> 00:02:22,516
У меня большие планы.
18
00:02:22,677 --> 00:02:25,563
А с таким, как ты,
они реализуются еще быстрее.
19
00:02:27,154 --> 00:02:29,154
- Таким, как я.
- Конечно!
20
00:02:29,789 --> 00:02:31,789
Ну, я могу многое, ты знаешь.
21
00:02:32,271 --> 00:02:34,524
Но твой дар, Орешек, он особенный.
22
00:02:35,987 --> 00:02:38,553
Ну, знать, где и когда
случится подстава,
23
00:02:38,714 --> 00:02:42,662
знать, кто предаст, а кто, наоборот,
до конца останется верным -
24
00:02:43,141 --> 00:02:45,141
в бизнесе это бесценно.
25
00:02:46,263 --> 00:02:49,629
Ну, выпьем за сотрудничество?
26
00:02:50,144 --> 00:02:53,003
- Послушай, Олег,
я хочу закончить юрфак
27
00:02:53,164 --> 00:02:56,110
и зарабатывать на жизнь честно.
А вот это, ну...
28
00:02:57,298 --> 00:02:59,298
не мое, правда.
29
00:03:00,772 --> 00:03:03,218
- Честно - это прокурором
или адвокатом?
30
00:03:06,135 --> 00:03:08,415
А Виталя как? Гриша?
31
00:03:09,455 --> 00:03:13,248
- А Виталик пошел в учебку МВД.
А Гриша - в семинарию.
32
00:03:13,757 --> 00:03:15,757
- Пацаны, что с вами не так, а?
33
00:03:15,918 --> 00:03:19,046
Ой, а мы проснулись.
34
00:03:19,467 --> 00:03:21,534
Привет!
35
00:03:22,096 --> 00:03:24,096
- Ой, у папы гости, смотри-ка.
36
00:03:24,500 --> 00:03:28,493
- Знакомьтесь, это дядя Орешек.
Мы с ним вместе служили.
37
00:03:28,897 --> 00:03:33,215
Три года не виделись, представляешь!
А тут бац - встретились на улице.
38
00:03:33,376 --> 00:03:35,376
Это Марина, моя жена,
39
00:03:35,537 --> 00:03:38,106
моя маленькая принцесса
Антонина Олеговна.
40
00:03:38,267 --> 00:03:40,267
- Тоня.
- Тоня.
41
00:03:40,428 --> 00:03:44,252
- Платон. Очень приятно.
- Здравствуйте. Сослуживец.
42
00:03:44,413 --> 00:03:46,732
Олежа так мало
про армию рассказывает.
43
00:03:46,893 --> 00:03:49,213
- Да че там рассказывать? Нечего, да?
44
00:03:49,374 --> 00:03:52,050
Аты-баты, шли солдаты -
вот и вся история.
45
00:03:52,211 --> 00:03:54,211
- Да, ничего особенного.
46
00:03:55,795 --> 00:03:58,489
- Вы гулять собирались, да?
- Да, мы пойдем.
47
00:03:58,650 --> 00:04:00,650
Я думаю, вам есть, что обсудить.
48
00:04:03,434 --> 00:04:05,434
- Какие они у тебя!
49
00:04:06,089 --> 00:04:09,549
Слушай, я, наверно, тоже пойду.
- Подожди.
50
00:04:12,196 --> 00:04:14,196
Возьми.
51
00:04:17,774 --> 00:04:20,277
Ты же помнишь,
что я из детдомовских, да?
52
00:04:20,758 --> 00:04:22,758
- Да.
53
00:04:23,581 --> 00:04:27,469
- У нас, знаешь, шансов завести семью
ноль целых, хрен десятых.
54
00:04:29,331 --> 00:04:31,331
Маринка, она особенная.
55
00:04:32,226 --> 00:04:34,226
Она иногда так смотрит на меня,
56
00:04:34,387 --> 00:04:36,827
и я сразу понимаю,
что мне нужно делать.
57
00:04:36,988 --> 00:04:38,988
Как гипноз.
58
00:04:39,441 --> 00:04:41,441
Только не гипноз, а...
59
00:04:41,914 --> 00:04:43,914
- Любовь.
60
00:04:44,567 --> 00:04:46,567
- Да, любовь.
61
00:04:48,737 --> 00:04:51,866
Я ведь не думал,
что мне может так повезти в жизни,
62
00:04:52,026 --> 00:04:55,038
что такая, как Маринка,
на меня внимание обратит,
63
00:04:55,533 --> 00:04:57,851
что у нас, вообще, семья с ней будет.
64
00:04:58,340 --> 00:05:00,410
Мне *******, как повезло, Орешек.
65
00:05:01,362 --> 00:05:04,381
И я сделаю всё,
чтобы этот свой шанс не упустить.
66
00:05:05,520 --> 00:05:09,033
Ты пойми, что мне для себя
ровным счетом не нужно ничего.
67
00:05:10,361 --> 00:05:12,361
Вообще ничего, понимаешь?
68
00:05:13,280 --> 00:05:18,624
Я просто хочу, чтобы мои девочки
жили как королевы. Вот и всё.
69
00:05:20,127 --> 00:05:23,800
И, вообще, я впервые в жизни
чувствую себя счастливым,
70
00:05:26,173 --> 00:05:28,173
потому что я свободен.
71
00:05:29,609 --> 00:05:34,274
Ну, Платон, может,
заживем с тобой по-человечески?
72
00:05:36,485 --> 00:05:39,904
Человек ведь рожден для счастья, да?
73
00:05:40,682 --> 00:05:42,682
Помнишь надпись в учебке?
74
00:05:42,855 --> 00:05:46,209
- Ну да.
- Как птица для полета.
75
00:06:23,181 --> 00:06:25,181
- Свет!
76
00:06:38,144 --> 00:06:40,504
- Что?
- Вон отсюда!
77
00:06:42,707 --> 00:06:45,806
Ну-ка! Ну! Ну!
78
00:06:45,979 --> 00:06:49,583
Света! Свет! Света! СВЕТА!
79
00:06:49,744 --> 00:06:51,904
Ну!
80
00:06:52,065 --> 00:06:54,065
Всё, всё...
81
00:06:57,611 --> 00:06:59,611
Всё.
82
00:07:03,114 --> 00:07:05,114
Всё. Всё.
83
00:07:36,316 --> 00:07:40,143
- Привет! Это Алёна.
- Оставьте сообщение. Я перезвоню.
84
00:07:40,304 --> 00:07:42,304
- Алёнка, как твои дела?
85
00:07:43,385 --> 00:07:46,591
Позвони, пожалуйста, как сможешь.
Переживаю за тебя.
86
00:07:54,795 --> 00:07:58,549
Значит, Пескунов
умер в тюрьме под фамилией Иванов.
87
00:07:58,899 --> 00:08:00,899
Это точно? Он мертв?
88
00:08:02,787 --> 00:08:04,787
- Понятия не имею.
89
00:08:06,651 --> 00:08:10,157
- Как эта троица с ним связана?
- Да понятно как!
90
00:08:10,318 --> 00:08:15,305
У Белозёрова с Григорием и Пескуновым
в биографии есть белые пятна,
91
00:08:15,838 --> 00:08:17,838
когда они в армии служили,
92
00:08:18,111 --> 00:08:21,182
причем у всех
в одно и то же время приблизительно.
93
00:08:21,839 --> 00:08:25,045
- Значит, они могли быть
в одной учебке с Пескуновым
94
00:08:26,718 --> 00:08:28,718
и тоже обучаться гипнозу.
95
00:08:29,743 --> 00:08:33,383
Ребят, ну вы-то со мной согласны,
что похищение ру... Жень!
96
00:08:33,621 --> 00:08:35,621
Ну я ж просила! Не трогай.
97
00:08:37,912 --> 00:08:40,665
Что похищение рубина
не единственное их дело.
98
00:08:41,596 --> 00:08:43,829
- Про ОКП банк помните?
99
00:08:44,655 --> 00:08:46,655
- А что именно?
- Точно!
100
00:08:46,816 --> 00:08:49,444
Пацаны рассказывали,
которые это дело вели.
101
00:08:49,605 --> 00:08:52,425
Там инкассаторам
как будто память стер кто-то.
102
00:08:52,586 --> 00:08:54,586
Они забрали деньги из банка,
103
00:08:54,781 --> 00:08:58,353
а когда приехали в хранилище,
денег в машине не оказалось.
104
00:08:58,515 --> 00:09:01,838
Видеорегистраторы зачищены,
сами инкассаторы клянутся,
105
00:09:01,999 --> 00:09:05,260
что не знают, куда деньги делись.
- Кто это дело вел?
106
00:09:20,104 --> 00:09:22,104
- Как платье, подошло?
107
00:09:23,248 --> 00:09:25,248
- Да, спасибо.
108
00:09:27,408 --> 00:09:29,408
Это как-то лучше всех село.
109
00:09:29,579 --> 00:09:31,579
- Хорошо.
110
00:09:31,740 --> 00:09:34,309
- Почему он на меня напал?
Что происходит?
111
00:09:36,232 --> 00:09:38,232
- Скажем так - ему приказали.
112
00:09:38,412 --> 00:09:40,898
- Приказали? Что это значит? Кто?
113
00:09:45,536 --> 00:09:47,536
- У меня есть...
114
00:09:49,302 --> 00:09:53,715
враг, он безумец,
но он хочет выставить безумным меня.
115
00:09:56,193 --> 00:09:59,000
Будто я убил вас.
Такой был план, я думаю.
116
00:09:59,941 --> 00:10:01,941
- Зачем, господи?
117
00:10:04,224 --> 00:10:06,224
- В этом доме погибла моя жена.
118
00:10:09,583 --> 00:10:12,569
- Получается, татуировка поэтому?
119
00:10:13,269 --> 00:10:15,269
- Да.
120
00:10:15,430 --> 00:10:18,216
Я знаю человека,
который может вам помочь -
121
00:10:18,422 --> 00:10:20,422
помочь вспомнить себя.
122
00:10:21,617 --> 00:10:23,617
Вы готовы?
123
00:10:27,856 --> 00:10:29,856
Жду вас.
124
00:10:42,762 --> 00:10:47,150
- Я не хочу больше никаких интервью!
Оставьте меня в покое, пожалуйста!
125
00:10:47,311 --> 00:10:49,387
- Я не по поводу интервью пришла.
126
00:10:49,548 --> 00:10:51,927
Я вообще не как журналист
к вам пришла.
127
00:10:52,845 --> 00:10:55,131
Я... я как друг.
128
00:10:59,363 --> 00:11:01,842
Инга, откройте, пожалуйста.
129
00:11:12,959 --> 00:11:14,959
Здравствуйте.
130
00:11:15,511 --> 00:11:20,763
Я хотела попросить еще раз
у вас прощения за интервью.
131
00:11:22,103 --> 00:11:24,295
Мне очень жаль, что так получилось.
132
00:11:25,359 --> 00:11:27,359
- Хорошо.
133
00:11:27,520 --> 00:11:31,839
- Если возможно,
мне бы хотелось как-то вам помочь.
134
00:11:34,157 --> 00:11:37,950
У меня есть знакомый психолог,
она очень хороший специалист.
135
00:11:39,849 --> 00:11:41,942
Хотите поговорить с ней?
136
00:11:43,390 --> 00:11:45,390
- Психолог?
137
00:11:46,416 --> 00:11:48,416
Это, наверно, дорого?
138
00:11:49,022 --> 00:11:51,408
- Не переживайте.
Для меня - бесплатно.
139
00:11:52,838 --> 00:11:54,838
Попробуем?
140
00:11:59,250 --> 00:12:01,250
Здорово!
141
00:12:03,202 --> 00:12:06,355
Ты это... вот. За ущерб.
142
00:12:08,891 --> 00:12:10,891
Много вчера поколотили?
143
00:12:11,343 --> 00:12:13,473
- Батюшка, да бросьте. Это ж бар.
144
00:12:13,634 --> 00:12:15,826
Всё время что-то бьется.
- Всё-таки.
145
00:12:23,255 --> 00:12:25,255
- Але.
- Доча, ты в порядке?
146
00:12:25,416 --> 00:12:28,049
Я тебе звоню, звоню,
а ты трубку не берешь.
147
00:12:28,210 --> 00:12:31,666
- Пап, так ты с 6 утра названиваешь,
конечно, спала еще.
148
00:12:31,827 --> 00:12:34,956
- У тебя всё хорошо?
- Да, всё хорошо, не волнуйся.
149
00:12:35,117 --> 00:12:38,580
- Ну слава богу!
- Только че-то по утрам так холодно.
150
00:12:38,752 --> 00:12:42,068
- Так дом-то еще не прогрелся.
Ты печь всё время топи.
151
00:12:42,229 --> 00:12:44,740
- А ты сегодня приезжаешь?
- Да, сегодня.
152
00:12:44,901 --> 00:12:47,029
Продукты тебе привезу. Жди.
- Окей.
153
00:12:47,409 --> 00:12:49,409
- Пока.
- Давай, пока, пап.
154
00:13:14,763 --> 00:13:16,763
- Вон.
155
00:13:28,141 --> 00:13:30,141
Дядь Захар, это вы?
156
00:13:52,025 --> 00:13:54,538
- Стой! А ну, отпусти ее!
157
00:13:55,975 --> 00:13:58,291
Дядь Захар,
позвоните папе!
158
00:14:07,313 --> 00:14:10,858
- Ты нас видел?
- Нет, не видел.
159
00:14:28,183 --> 00:14:30,770
- Знаю только его. Адвокат.
160
00:14:32,864 --> 00:14:34,864
Помилование мне обещал.
161
00:14:37,731 --> 00:14:39,731
- А эти двое?
162
00:14:39,892 --> 00:14:41,892
- Впервые вижу.
163
00:14:43,729 --> 00:14:45,729
- Уверены?
164
00:14:48,619 --> 00:14:52,005
Вы уверены, что они
никак не связаны с тем ограблением?
165
00:14:54,455 --> 00:14:56,568
- Про то ограбление я...
166
00:14:59,561 --> 00:15:01,561
ниче.
167
00:15:02,364 --> 00:15:04,364
- Я вас слушаю.
168
00:15:08,077 --> 00:15:11,770
- Понимаете, если я вам скажу,
вы меня в психушку отправите,
169
00:15:12,203 --> 00:15:15,363
а там условия
еще хуже, чем здесь, говорят.
170
00:15:17,210 --> 00:15:21,451
- Послушайте, я хочу вам помочь.
171
00:15:27,849 --> 00:15:30,863
- После того случая
мне снится один и тот же сон.
172
00:15:31,714 --> 00:15:35,033
Снова и снова, и снова.
Точней, один и тот же человек.
173
00:15:37,663 --> 00:15:39,663
Девушка.
174
00:15:39,824 --> 00:15:44,346
Будто я смотрю на нее через лобовое,
она смотрит на меня.
175
00:15:45,272 --> 00:15:47,405
Нет, она как будто в меня смотрит,
176
00:15:48,791 --> 00:15:50,791
улыбается.
177
00:15:52,048 --> 00:15:54,488
А в руке у нее леденец.
178
00:15:55,154 --> 00:15:57,220
- Фоторобот мне можете составить?
179
00:16:31,238 --> 00:16:34,198
- Здрасьте, Зоя Павловна.
- Виталик, здравствуй.
180
00:16:35,624 --> 00:16:37,624
Что ж ты не предупредил,
181
00:16:37,785 --> 00:16:40,424
что ты не один будешь?
Я б на стол накрыла.
182
00:16:40,585 --> 00:16:43,412
Ну, заходите, заходите!
Чего на пороге стоять?
183
00:16:46,681 --> 00:16:50,074
- Для него люди - расходники,
как были, так и остались.
184
00:16:50,633 --> 00:16:54,312
Вон взял человека с улицы,
бросил мне под машину.
185
00:16:55,176 --> 00:16:58,422
В общем, Пескунов, похоже,
восстановил свои силы,
186
00:16:58,716 --> 00:17:01,403
нашел помощников, и пошло-поехало.
187
00:17:03,633 --> 00:17:06,143
- А я говорила,
что он захочет отомстить.
188
00:17:07,917 --> 00:17:10,516
Помнишь, что Платон
о нём рассказывал?
189
00:17:27,203 --> 00:17:30,603
Да,
нам конечно нужна защита.
190
00:17:33,158 --> 00:17:35,158
Такие времена сейчас.
191
00:17:40,628 --> 00:17:42,628
Мы согласны на эти условия.
192
00:17:44,624 --> 00:17:46,624
- Мы согласны.
193
00:17:56,950 --> 00:17:58,950
- Возьмите мою.
194
00:18:06,256 --> 00:18:09,449
Это перьевая. Она высохнет,
если долго без колпачка.
195
00:18:09,690 --> 00:18:11,690
- Ага, щас.
196
00:18:15,199 --> 00:18:17,199
Вот и славно.
197
00:18:30,713 --> 00:18:32,713
Олег?
198
00:18:35,947 --> 00:18:37,947
- Погнали.
199
00:18:46,536 --> 00:18:48,536
Ну?
200
00:18:48,895 --> 00:18:52,221
- Я не понял. У него, похоже,
есть уже какая-то крыша.
201
00:18:52,382 --> 00:18:56,143
Он собрался звонить Мурату
и сказал, что хочет решить вопрос.
202
00:19:01,143 --> 00:19:03,143
- Давайте, пацаны.
203
00:19:11,971 --> 00:19:13,971
- Олег, куда они?
204
00:19:14,132 --> 00:19:18,023
- Легко мог заставить их сделать всё,
что мне нужно, ты знаешь,
205
00:19:18,184 --> 00:19:20,184
но я по-другому хотел.
206
00:19:20,422 --> 00:19:23,465
Не работает, Платош!
- Олег, ну зачем так?
207
00:19:24,444 --> 00:19:26,444
- Чтоб другие боялись.
208
00:19:27,172 --> 00:19:30,135
Глянь туда - это джунгли,
209
00:19:31,481 --> 00:19:34,436
там все жрут друг друга
двадцать четыре на семь,
210
00:19:34,780 --> 00:19:38,022
там либо ты, либо тебя.
А я не хочу, чтоб меня.
211
00:19:39,446 --> 00:19:42,207
Не надо об этом ****** переживать.
212
00:19:42,693 --> 00:19:44,823
О близких своих переживать нужно -
213
00:19:44,984 --> 00:19:47,136
вот, что самое главное.
- Олег...
214
00:19:47,297 --> 00:19:50,304
- У меня большие планы, Платош,
я ж тебе говорил.
215
00:19:50,465 --> 00:19:53,104
- Олег, прости,
я на такое не подписывался.
216
00:19:53,980 --> 00:19:56,540
- Поздно, Орешек, поздно.
217
00:19:58,288 --> 00:20:00,794
Мы с тобой это сейчас
уже вместе сделали.
218
00:20:05,794 --> 00:20:09,242
- Меня сейчас больше девушка волнует.
Сможете ей помочь?
219
00:20:09,403 --> 00:20:12,283
- Я не знаю.
- Зоя Павловна, ну вы же...
220
00:20:12,444 --> 00:20:14,444
- Пойми меня, я не всесильна.
221
00:20:15,156 --> 00:20:17,156
Это ее битва.
222
00:20:17,324 --> 00:20:20,270
Всё теперь будет зависеть
только от нее. Пойдем.
223
00:20:25,287 --> 00:20:28,927
Ну что, голубушка, готовы вспомнить,
кто вы на самом деле?
224
00:20:30,089 --> 00:20:32,842
Ну вот и хорошо.
Сейчас попьем кофе и начнем.
225
00:20:44,131 --> 00:20:46,131
- Прости.
226
00:20:50,720 --> 00:20:53,051
Что ты
собираешься делать?
227
00:20:56,153 --> 00:20:58,153
- Он ее спас.
228
00:21:02,581 --> 00:21:04,581
Всё идет так, как должно идти.
229
00:21:06,203 --> 00:21:08,964
Не понимаю,
о чём ты говоришь.
230
00:21:10,155 --> 00:21:12,155
- Ты всё прекрасно понимаешь.
231
00:21:13,203 --> 00:21:15,203
Неизбежность.
232
00:21:19,087 --> 00:21:21,087
Что там с попом?
233
00:21:21,248 --> 00:21:23,501
- Я узнала, где он прячет свою дочь.
234
00:21:24,061 --> 00:21:26,381
Я нашла людей,
у них к ней свои счеты,
235
00:21:26,542 --> 00:21:28,868
они ее из-под земли достанут. Правда.
236
00:21:30,981 --> 00:21:32,981
Прости.
237
00:21:33,142 --> 00:21:36,274
- Помнишь, как мы с тобой
встретились в первый раз?
238
00:21:40,545 --> 00:21:42,545
Заходи.
239
00:21:52,447 --> 00:21:54,447
- Смотри мне в глаза.
240
00:22:03,847 --> 00:22:05,847
Мал золотник, да дорог.
241
00:22:09,551 --> 00:22:11,551
Отдай мне все свои деньги.
242
00:22:20,268 --> 00:22:22,268
Нищеброд.
243
00:23:10,704 --> 00:23:13,214
Я расплачусь.
- Нет! За те еще не отдала.
244
00:23:28,805 --> 00:23:30,805
- Девушку угости.
245
00:23:35,602 --> 00:23:37,732
Сколько ты обычно берешь?
246
00:23:37,893 --> 00:23:39,893
- Че?
247
00:23:40,308 --> 00:23:43,398
Сколько
ты обычно берешь?
248
00:23:47,004 --> 00:23:49,004
- Да я все возьму.
249
00:23:56,974 --> 00:23:58,974
- Обычно срабатывает?
250
00:23:59,685 --> 00:24:01,685
Да?
251
00:24:08,700 --> 00:24:10,700
Ты способна.
252
00:24:11,145 --> 00:24:13,145
- Пошел ты!
- Ч-ч-ч!
253
00:24:44,934 --> 00:24:47,817
- Ты что, *****,
решила, что меня можно кинуть?
254
00:24:50,138 --> 00:24:52,138
Тащите в машину!
255
00:24:52,838 --> 00:24:55,116
Ты кто? Защитник нарисо...
256
00:25:21,042 --> 00:25:23,742
- Ну и где ты научился этим штучкам?
- А ты?
257
00:25:25,404 --> 00:25:27,404
- Был там один...
258
00:25:31,899 --> 00:25:36,279
Клиент нанюхался и избил меня так,
что я четыре дня в коме провалялась.
259
00:25:41,342 --> 00:25:43,342
А когда очнулась,
260
00:25:44,901 --> 00:25:48,405
поняла, что могу делать
с этими ******** всё, что захочу.
261
00:25:49,384 --> 00:25:51,384
- Ты можешь больше.
262
00:25:52,250 --> 00:25:54,250
Гораздо больше.
263
00:26:07,589 --> 00:26:10,609
- Понятно. Такой же, как все.
264
00:26:14,327 --> 00:26:16,327
***! Что это?
265
00:26:16,832 --> 00:26:20,899
- Это то, что мне приходится делать,
чтобы хотя бы частично
266
00:26:23,492 --> 00:26:25,750
восстановить мой дар,
267
00:26:27,543 --> 00:26:29,543
который у меня украли.
268
00:26:30,087 --> 00:26:32,099
- Кто?
- Я расскажу тебе.
269
00:26:33,310 --> 00:26:35,310
Позже.
270
00:26:39,713 --> 00:26:44,882
Ты должна понять, что ты не можешь
разбрасываться этим даром.
271
00:26:47,066 --> 00:26:49,066
Нельзя.
272
00:26:49,899 --> 00:26:52,215
Если им
правильно распорядиться, то...
273
00:26:54,364 --> 00:26:56,364
ты станешь совершенством,
274
00:26:58,024 --> 00:27:00,024
и весь мир будет у твоих ног.
275
00:27:00,184 --> 00:27:02,995
Я научу тебя.
276
00:27:06,065 --> 00:27:08,065
- Как?
277
00:27:28,376 --> 00:27:30,936
- Но у меня будет одно условие. Одно.
278
00:27:32,693 --> 00:27:34,693
- Какое?
279
00:27:36,105 --> 00:27:38,105
- Ты поможешь мне с одним делом.
280
00:27:40,370 --> 00:27:42,689
Мне нужна
твоя абсолютная преданность,
281
00:27:44,295 --> 00:27:47,135
и ты будешь делать то, что я скажу.
282
00:27:49,214 --> 00:27:51,214
Да?
283
00:27:52,005 --> 00:27:54,005
Да?
284
00:27:59,867 --> 00:28:02,773
Да.
285
00:28:46,422 --> 00:28:48,422
Помнишь, что ты мне пообещала?
286
00:28:50,085 --> 00:28:53,305
- Преданность,
абсолютную преданность.
287
00:28:54,426 --> 00:28:56,826
- Мы подходим к последнему акту.
288
00:28:59,838 --> 00:29:01,838
Мне нужны силы,
289
00:29:02,144 --> 00:29:04,144
силы для финала.
290
00:29:07,160 --> 00:29:09,160
- Я не хочу делать тебе больно.
291
00:29:11,573 --> 00:29:13,573
Я не буду этого делать.
292
00:29:22,259 --> 00:29:26,205
- Я не знаю другого способа
восстановить силы.
293
00:29:27,269 --> 00:29:29,269
Его просто нет.
294
00:29:33,670 --> 00:29:35,670
Давай.
295
00:30:10,945 --> 00:30:12,945
- Караев,
296
00:30:14,178 --> 00:30:17,118
что там у нас
по этому камню из короны?
297
00:30:17,279 --> 00:30:19,532
- Да, да, товарищ генерал-лейтенант,
298
00:30:19,693 --> 00:30:23,202
значит, сейчас мы разрабатываем
несколько рабочих версий.
299
00:30:23,363 --> 00:30:25,363
Там...
- Товарищ полковник,
300
00:30:27,156 --> 00:30:29,156
позвольте я?
301
00:30:33,380 --> 00:30:35,380
- Давайте, майор.
302
00:30:37,697 --> 00:30:40,923
- На данный момент
у нас есть основная версия.
303
00:30:42,992 --> 00:30:45,459
Звучит она
несколько своеобразно, но...
304
00:30:47,385 --> 00:30:50,764
я в ней достаточно уверена,
для того чтобы ее озвучить.
305
00:30:50,925 --> 00:30:52,925
- Да не тяните уже, майор!
306
00:30:53,623 --> 00:30:55,623
- За этим ограблением так же,
307
00:30:55,784 --> 00:30:59,040
как и за ограблением
инкассаторской машины ОКП банка,
308
00:30:59,201 --> 00:31:03,687
и за убийством журналистки Шиманской,
и за смертью Бабера, Алханова
309
00:31:03,848 --> 00:31:06,443
стоит одна и та же
преступная группировка.
310
00:31:06,648 --> 00:31:08,648
- Угу, угу.
311
00:31:08,809 --> 00:31:14,311
- Как минимум, один ее представитель
обладает особой способностью -
312
00:31:15,137 --> 00:31:19,876
внушение, принуждение,
проще говоря, гипнозом.
313
00:31:21,376 --> 00:31:25,143
Причем особого рода, после которого
жертва не может вспомнить
314
00:31:25,304 --> 00:31:27,510
ни самого гипнотизера, ни действия,
315
00:31:27,671 --> 00:31:30,435
которые она совершала,
находясь под гипнозом.
316
00:31:30,596 --> 00:31:33,225
Я предлагаю эти 4 дела
объединить в одно...
317
00:31:33,386 --> 00:31:35,386
- Да вы что, Смелянская,
318
00:31:36,572 --> 00:31:38,832
рехнулись? Какой гипноз?
319
00:31:41,782 --> 00:31:44,234
Полковник, что у тебя
в отделе творится?
320
00:31:45,483 --> 00:31:48,829
Вместо преступников
ловите каких-то колдунов, шаманов!
321
00:31:50,290 --> 00:31:53,484
Потом их что, на костре сожжешь
во дворе Управления?
322
00:31:53,645 --> 00:31:57,213
- Товарищ генерал-лейтенант,
если позволите представить...
323
00:31:57,374 --> 00:31:59,374
- Сядь, майор!
324
00:32:01,779 --> 00:32:04,232
А русалок и домовых в этой банде нет?
325
00:32:04,833 --> 00:32:07,780
А то бы мы, как в том сериале,
спецотдел открыли
326
00:32:08,186 --> 00:32:11,483
по сказочным преступлениям,
а Караева - начальником.
327
00:32:19,046 --> 00:32:21,046
Ладно, всё.
328
00:32:21,207 --> 00:32:23,366
Дальше. Что у нас по делу Носкова?
329
00:32:34,537 --> 00:32:36,563
- Юлия Сергеевна, подождите.
330
00:32:38,252 --> 00:32:40,892
- Что, майор,
особо смешную шутку придумал?
331
00:32:41,053 --> 00:32:43,053
- Я тебе верю.
- Смешно.
332
00:32:45,569 --> 00:32:47,569
- Расскажи, что у тебя есть.
333
00:32:48,217 --> 00:32:50,410
- А я-то тебе верить с чего должна?
334
00:32:50,954 --> 00:32:52,954
- У меня тоже есть информация.
335
00:32:54,993 --> 00:32:57,751
- Окей. Позже пересечемся.
336
00:33:17,050 --> 00:33:20,804
- Закройте глаза
и просто слушайте мой голос.
337
00:33:22,205 --> 00:33:24,311
Я буду считать от пяти до одного.
338
00:33:24,800 --> 00:33:26,800
Когда я дойду до единицы,
339
00:33:27,846 --> 00:33:29,846
вы окажетесь в том моменте,
340
00:33:30,212 --> 00:33:32,793
когда последний раз
видели себя настоящую.
341
00:33:34,443 --> 00:33:36,443
Пять,
342
00:33:36,604 --> 00:33:38,604
четыре,
343
00:33:39,110 --> 00:33:41,110
три,
344
00:33:41,271 --> 00:33:43,271
два,
345
00:33:43,497 --> 00:33:45,497
один.
346
00:33:55,723 --> 00:33:58,916
- В жизни ты на нее похожа
даже больше, чем на фото.
347
00:33:59,077 --> 00:34:01,077
Что, простите?
348
00:34:28,110 --> 00:34:31,230
Она сказала, что та жизнь -
349
00:34:32,537 --> 00:34:35,525
это и есть моя настоящая жизнь.
350
00:34:38,833 --> 00:34:40,833
- Это твоя жизнь.
351
00:34:43,662 --> 00:34:45,828
- Вы настоящая и никуда не делись.
352
00:34:46,683 --> 00:34:48,683
Вас просто кто-то запер.
353
00:34:49,407 --> 00:34:51,640
Вы сможете освободиться.
354
00:34:53,024 --> 00:34:55,370
Готовы?
- Готова.
355
00:35:03,092 --> 00:35:05,092
Здесь очень темно.
356
00:35:07,340 --> 00:35:09,340
Я не знаю, где я.
357
00:35:11,662 --> 00:35:14,788
- Я привязана!
- Это ваше подсознание.
358
00:35:17,070 --> 00:35:19,469
Вы можете делать в нём всё,
что хотите.
359
00:35:19,857 --> 00:35:22,604
Представьте,
что в вашей руке есть то,
360
00:35:23,157 --> 00:35:25,334
что поможет вам освободиться.
361
00:35:36,392 --> 00:35:38,392
- Есть!
362
00:35:41,193 --> 00:35:43,193
У меня получилось.
363
00:35:43,652 --> 00:35:45,652
- Хорошо.
364
00:35:46,334 --> 00:35:48,334
Где вы находитесь?
365
00:35:49,640 --> 00:35:51,640
- Я...
366
00:35:52,253 --> 00:35:54,300
я ничего не вижу.
367
00:36:02,031 --> 00:36:04,384
- Всё хорошо. Всё хорошо.
368
00:36:05,298 --> 00:36:08,053
- Да. Да.
369
00:36:08,902 --> 00:36:11,670
Кажется, это какой-то подвал.
370
00:36:14,331 --> 00:36:17,029
Здесь куча всякого хлама.
371
00:36:17,875 --> 00:36:19,875
Какого?
372
00:36:20,870 --> 00:36:22,870
- Мебель,
373
00:36:23,456 --> 00:36:25,456
книги,
374
00:36:26,615 --> 00:36:28,615
и, кажется, пианино.
375
00:36:31,463 --> 00:36:33,463
- Пианино?
376
00:36:36,956 --> 00:36:42,362
А попробуйте нажать
три крайние левые клавиши.
377
00:36:42,903 --> 00:36:44,903
Они звучат?
378
00:36:57,307 --> 00:36:59,307
- Нет.
379
00:37:00,272 --> 00:37:02,366
- Это подвал моего дома.
380
00:37:02,527 --> 00:37:05,695
Видимо, там они ее держали.
- Здесь очень темно.
381
00:37:07,434 --> 00:37:09,434
Включите фонарик.
382
00:37:14,617 --> 00:37:16,617
Да. Включила.
383
00:37:17,567 --> 00:37:20,133
- Дверь.
- Там должна быть дверь.
384
00:37:23,657 --> 00:37:27,663
- Да, я вижу дверь.
- Вы должны дойти до нее.
385
00:37:28,673 --> 00:37:30,673
Тот, кто вас спрятал,
386
00:37:31,112 --> 00:37:34,382
хотел, чтоб вы никогда не вернулись
к себе настоящей.
387
00:37:38,168 --> 00:37:41,480
- Вся дверь в замках.
Я не знаю, как ее открыть.
388
00:37:42,120 --> 00:37:45,727
- Послушайте, рядом с пианино
находится стеллаж,
389
00:37:46,399 --> 00:37:49,778
там, внизу, ящик с инструментами.
В нём всё, что нужно.
390
00:37:55,905 --> 00:37:57,905
- Да.
391
00:38:13,694 --> 00:38:15,694
- Это твоя жизнь.
392
00:38:17,742 --> 00:38:20,182
Класс!
393
00:38:29,374 --> 00:38:31,374
Что происходит?
394
00:38:35,723 --> 00:38:38,101
Откуда у вас это?
395
00:38:38,262 --> 00:38:40,835
- Вы знаете,
я, кажется, что-то вспомнила.
396
00:38:41,369 --> 00:38:43,369
Всё.
397
00:38:43,530 --> 00:38:47,161
В жизни ты на нее похожа
даже больше, чем на фото.
398
00:38:47,322 --> 00:38:49,322
- Давай!
399
00:38:56,067 --> 00:38:58,067
Вы нас узнаёте?
400
00:38:59,004 --> 00:39:01,004
Как вас зовут?
401
00:39:05,318 --> 00:39:08,235
- Я Маргарита Колесникова.
402
00:39:09,625 --> 00:39:11,625
- Ну вот и всё.
403
00:39:14,550 --> 00:39:18,814
- Всё, всё, всё, спокойно, спокойно!
- Зачем они это со мной сделали?
404
00:39:18,975 --> 00:39:21,542
- Успокаиваемся!
Дай водички, дай водички.
405
00:39:21,907 --> 00:39:24,600
Всё, дышим спокойно.
Спокойно, хорошо.
406
00:39:54,791 --> 00:39:56,791
- Алёна!
407
00:40:06,173 --> 00:40:08,173
Алёна! Алёна!
408
00:40:13,690 --> 00:40:15,690
Захар!
409
00:40:15,851 --> 00:40:17,851
Захар, открой дверь!
410
00:40:21,466 --> 00:40:23,788
- Захар, открой дверь.
- Уходи.
411
00:40:24,769 --> 00:40:27,043
- Ты что-то видел?
- Уходи!
412
00:40:28,397 --> 00:40:31,370
- Захар, открой, я сейчас все...
все окна выбью!
413
00:40:32,263 --> 00:40:34,263
Открывай!
414
00:40:38,254 --> 00:40:40,707
Где моя дочь?
- Гриш, я ничего не видел.
415
00:40:40,868 --> 00:40:42,868
Честное слово.
416
00:40:43,691 --> 00:40:45,691
- Клянусь.
417
00:40:47,090 --> 00:40:49,411
Дядь Захар,
позвоните папе!
418
00:41:06,352 --> 00:41:08,352
- Стопэ.
419
00:41:11,201 --> 00:41:13,201
Ты меня сначала убеди,
420
00:41:14,458 --> 00:41:18,408
почему я должна доверять человеку,
который заодно с Белозёровым.
421
00:41:18,569 --> 00:41:20,569
- Да вот именно поэтому.
422
00:41:20,730 --> 00:41:24,991
Я сам долгое время не мог объяснить
его стопроцентную раскрываемость.
423
00:41:25,152 --> 00:41:28,595
Просто пользовался и всё,
и не задавал лишних вопросов.
424
00:41:29,851 --> 00:41:32,177
Он деньги получал,
а я палку в отчете.
425
00:41:33,754 --> 00:41:36,707
Потом я...
426
00:41:37,451 --> 00:41:40,839
я стал догадываться,
что Белозёров может делать что-то,
427
00:41:41,992 --> 00:41:45,347
ну, неподвластное обычному человеку.
Понимаешь?
428
00:41:49,183 --> 00:41:51,183
- Гипноз?
- Не-не.
429
00:41:51,704 --> 00:41:53,704
Чтение мыслей,
430
00:41:54,024 --> 00:41:56,968
телепатия, ну, да я не знаю,
как называется это!
431
00:42:26,814 --> 00:42:28,814
А это кто?
432
00:42:29,478 --> 00:42:31,924
- Тот, на кого они пытаются
всё свалить,
433
00:42:32,870 --> 00:42:35,752
но я уверена,
что за всем этим стоит Белозёров.
434
00:42:39,577 --> 00:42:41,577
- Лучше ей у меня остаться.
435
00:42:43,894 --> 00:42:47,342
Восстановится.
А я ее отварами успокоить.
436
00:42:47,667 --> 00:42:49,667
- Какими отварами, Зоя Павловна?
437
00:42:49,969 --> 00:42:52,542
Вы ж ученый.
- Ну, и чуть-чуть ведьма.
438
00:42:53,733 --> 00:42:55,733
Одно другому не мешает.
439
00:42:58,429 --> 00:43:02,862
Знаешь, и как ведьма я тебе скажу,
что я за тебя очень рада.
440
00:43:10,111 --> 00:43:12,431
- Нет, нет, нет, просто... это не то.
441
00:43:12,877 --> 00:43:14,877
- Ну конечно!
442
00:43:31,227 --> 00:43:33,227
- Мы закончили. Она вас зовет.
443
00:43:34,991 --> 00:43:36,991
- Угу.
444
00:43:38,902 --> 00:43:41,089
Инга, у вас... опять кровь.
445
00:43:43,648 --> 00:43:45,648
- Извините.
446
00:43:57,266 --> 00:43:59,266
- Ну что?
447
00:44:00,363 --> 00:44:02,363
- Интересный случай. Спасибо.
448
00:44:04,619 --> 00:44:07,132
- Из-за чего могут быть
эти кровотечения?
449
00:44:08,489 --> 00:44:11,622
- Ну, она действительно думает,
что с ней это было,
450
00:44:11,783 --> 00:44:14,230
однако это не означает,
что это правда.
451
00:44:15,146 --> 00:44:22,224
- М-м. Я думала, что она блокирует
травмирующие воспоминания и поэтому.
452
00:44:23,299 --> 00:44:25,299
Нет?
453
00:44:25,951 --> 00:44:29,270
- Этот блок скрывает
отсутствие реальных воспоминаний.
454
00:44:30,065 --> 00:44:32,065
Она пытается вспомнить,
455
00:44:32,465 --> 00:44:36,481
нервная система не выдерживает,
давление поднимается, идет кровь.
456
00:44:36,641 --> 00:44:39,460
- В смысле
"отсутствие реальных воспоминаний"?
457
00:44:42,732 --> 00:44:44,732
- Да. Это похоже на гипноз,
458
00:44:44,893 --> 00:44:47,658
но настолько
глубокий и проработанный, что...
459
00:44:48,724 --> 00:44:51,176
В общем,
я с таким пока не сталкивалась.
460
00:44:51,699 --> 00:44:54,578
- Офигеть!
- Офигеть.
461
00:44:54,928 --> 00:44:57,307
- Ну, в смысле,
что это очень любопытно
462
00:44:57,468 --> 00:44:59,534
для журналистского расследования.
463
00:45:00,236 --> 00:45:02,236
- Для расследования?
- Ну.
464
00:45:03,826 --> 00:45:06,292
- Нель,
ты о такой журналистике мечтала?
465
00:45:06,641 --> 00:45:09,814
Это цинизм, дочь.
- Мам, не начинай, пожалуйста.
466
00:45:11,604 --> 00:45:14,557
- Слушай, я просто за тебя волнуюсь.
467
00:45:17,049 --> 00:45:19,049
- Спасибо за помощь.
468
00:45:22,343 --> 00:45:25,809
- Да. Завтра жду ее на сеансе.
469
00:45:36,357 --> 00:45:38,357
- Как вы?
470
00:45:40,144 --> 00:45:42,144
- Всё в порядке, спасибо.
471
00:45:43,936 --> 00:45:46,089
- Я хотел попросить у вас прощения
472
00:45:47,716 --> 00:45:49,716
за всё, что случилось с вами.
473
00:45:50,681 --> 00:45:56,202
Мне правда очень жаль,
что вы оказались втянуты во всё это.
474
00:45:57,950 --> 00:45:59,950
Зоя Павловна, она...
475
00:46:00,111 --> 00:46:02,936
она предлагает вам
остаться на какое-то время.
476
00:46:03,782 --> 00:46:06,921
Вам нужно восстановиться,
вы еще слабы. Ну, если...
477
00:46:08,201 --> 00:46:10,345
Хорошо, я останусь.
478
00:46:10,529 --> 00:46:12,529
- Простите.
479
00:46:13,467 --> 00:46:15,467
- Виталь...
- Да, Гринь, что?
480
00:46:15,628 --> 00:46:18,480
- Алёнка...
- Алёнка пропала.
481
00:46:27,011 --> 00:46:30,459
- Воеводин, просто слов нет!
- Ну, кто есть, такой есть.
482
00:46:42,977 --> 00:46:46,303
- Это барыги, которым Алёнкин парень
денег был должен.
483
00:46:47,238 --> 00:46:49,798
Стой. Ближе не подъезжай. Точно он.
484
00:46:51,396 --> 00:46:54,142
- Уверен?
- Я когда Алёнкиного парня читал,
485
00:46:54,858 --> 00:46:56,858
он в этот вагончик заходил.
486
00:46:58,061 --> 00:47:00,488
Что, опять голова?
- Нормально.
487
00:47:01,091 --> 00:47:03,091
Пошли.
- Да.
488
00:47:11,191 --> 00:47:13,191
- Тебе че?
489
00:47:13,439 --> 00:47:17,200
- Пошел, пошел!
- Стоять! Не дергаться! Пристрелю!
490
00:47:17,361 --> 00:47:19,361
Где моя дочь, уроды?
- Кто?
491
00:47:23,482 --> 00:47:26,529
Руки! Не доводи до греха.
492
00:47:26,950 --> 00:47:28,950
- Гриша, там посмотри.
493
00:47:33,916 --> 00:47:36,486
- Какая еще дочь?
- Вы кто такие?
494
00:47:41,094 --> 00:47:43,094
- Это что?
495
00:47:43,255 --> 00:47:46,520
Не знаю,
здесь никого нет, только товар.
496
00:47:53,773 --> 00:47:55,773
- Привет.
- Ты от той бабы?
497
00:47:55,934 --> 00:47:57,946
Деньги принес? Мы тебе не приют.
498
00:47:59,776 --> 00:48:01,776
- Ты мне ее просто так отдашь.
499
00:48:04,554 --> 00:48:06,554
Это...
500
00:48:07,582 --> 00:48:09,582
- Что?
47024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.