All language subtitles for Doctor Who (1963) - 12x20 - Revenge of the Cybermen, Part Four.DVD_BBC.French.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,114 --> 00:00:03,400 La Wibbly Wobbly Team pr�sente : 2 00:00:04,400 --> 00:00:06,900 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:07,900 --> 00:00:10,400 Traduction : Antartiks Correction : Dark~Jacket 4 00:00:11,400 --> 00:00:13,900 Synchro : Antartiks Relecture : Link_cat 5 00:00:14,900 --> 00:00:17,900 Rejoignez-nous sur : http://who63.free.fr 6 00:00:23,599 --> 00:00:25,359 12x05 "REVENGE OF THE CYBERMEN" 7 00:00:27,200 --> 00:00:30,242 Partie 4 8 00:00:37,327 --> 00:00:38,191 Attention ! 9 00:00:38,351 --> 00:00:39,526 Reculez ! 10 00:00:39,686 --> 00:00:41,161 Attention ! 11 00:00:56,495 --> 00:00:57,444 Docteur. 12 00:01:05,047 --> 00:01:07,195 C'est juste un coup sur la t�te. 13 00:01:07,315 --> 00:01:10,365 Ne vous en faites pas. Je vous enl�ve cette chose. 14 00:01:17,157 --> 00:01:18,807 Harry, n'y touchez pas. 15 00:01:19,447 --> 00:01:21,802 D�verrouillez cette attache et on va tous sauter. 16 00:01:21,922 --> 00:01:24,447 - Elle est pi�g�e ? - On ne peut ouvrir ces sangles. 17 00:01:24,567 --> 00:01:27,619 Pas avant que les Cybermen n'aient diffus� le signal de d�clenchement. 18 00:01:28,743 --> 00:01:29,744 Harry. 19 00:01:32,215 --> 00:01:34,802 - Vous tentiez de l'ouvrir ? - Naturellement. 20 00:01:34,922 --> 00:01:37,017 Vous avez fait s'effondrer ces rochers, Harry ? 21 00:01:37,640 --> 00:01:40,160 Je suppose que c'est ma faute, oui. 22 00:01:46,310 --> 00:01:49,643 Harry Sullivan est un imb�cile ! 23 00:01:50,890 --> 00:01:54,555 Le taux de progression a ralenti � 30 m�tres par minute. 24 00:01:54,675 --> 00:01:55,515 Bien. 25 00:01:55,635 --> 00:01:57,405 Les bombes exploseront 26 00:01:57,525 --> 00:02:00,354 d'ici 11 minutes � partir de maintenant. 27 00:02:00,900 --> 00:02:02,242 O� est Sarah ? 28 00:02:02,709 --> 00:02:05,548 Je ne sais pas, je ne l'ai plus vue depuis son d�part pour la balise. 29 00:02:05,668 --> 00:02:08,056 - Quoi ? - On pensait que vous y �tiez encore. 30 00:02:08,176 --> 00:02:11,184 Elle voulait vous parler de la fus�e. Vous n'avez pas l'air de me suivre. 31 00:02:11,344 --> 00:02:13,553 - Je ne vous suis pas. - Vous voyez Kellman ? 32 00:02:13,713 --> 00:02:16,590 Il est mort, d'ailleurs. Il travaillait pour les Vogans. 33 00:02:16,710 --> 00:02:18,604 Et les autres, les... Comment vous dites ? 34 00:02:18,724 --> 00:02:20,092 - Les Cybermen. - Merci. 35 00:02:20,212 --> 00:02:22,668 Dur de retenir ces noms. Il les a fait venir sur la balise. 36 00:02:22,788 --> 00:02:24,397 Pour leur envoyer cette fus�e. 37 00:02:25,073 --> 00:02:27,501 Mais les Vogans n'ont pas encore termin� la fus�e, donc... 38 00:02:27,621 --> 00:02:28,941 les choses vont mal. 39 00:02:29,061 --> 00:02:29,869 Oui. 40 00:02:30,029 --> 00:02:32,772 - Il nous reste environ neuf minutes. - Si vous �tes... 41 00:02:32,932 --> 00:02:34,432 �coutez ! �coutez ! 42 00:02:34,695 --> 00:02:37,425 Commandant, si vous poursuiviez en direction du centre, 43 00:02:37,545 --> 00:02:39,480 vous pourriez �loigner le radar pour nous. 44 00:02:39,600 --> 00:02:40,402 Oui. 45 00:02:40,522 --> 00:02:43,877 Avec Lester, on va prendre l'autre conduit pour les attaquer par-derri�re. 46 00:02:43,997 --> 00:02:46,671 - Avec quoi ? - De l'or, tout simplement. 47 00:02:46,791 --> 00:02:48,041 Alors, Lester ? 48 00:02:48,562 --> 00:02:50,183 - D'accord. - Bonne chance. 49 00:02:50,303 --> 00:02:52,053 - � vous aussi. - Allez. 50 00:03:01,747 --> 00:03:03,707 Notre �quipe � la surface rapporte 51 00:03:03,827 --> 00:03:07,488 que les Vogans ont �t� repouss�s et ont subi de lourdes pertes. 52 00:03:07,608 --> 00:03:10,295 Ordonnez-leur d'intensifier le signal radar. 53 00:03:10,415 --> 00:03:12,345 Il est d�j� au maximum, Leader. 54 00:03:12,505 --> 00:03:14,054 Le signal est dur � interpr�ter. 55 00:03:14,174 --> 00:03:16,440 � quelle profondeur sont les porteurs de bombes ? 56 00:03:16,560 --> 00:03:18,361 1600 m�tres. 57 00:03:18,819 --> 00:03:21,819 Ils sont � huit minutes de la zone de d�tonation. 58 00:03:22,081 --> 00:03:23,068 Huit minutes. 59 00:03:23,188 --> 00:03:25,947 Dans huit minutes, cette maudite plan�te d'or 60 00:03:26,067 --> 00:03:27,936 sera enti�rement d�truite. 61 00:03:28,056 --> 00:03:31,202 Annihil�e. Vaporis�e. 62 00:03:31,322 --> 00:03:33,220 C'est une bonne chose. 63 00:03:35,865 --> 00:03:37,010 On en o� ? 64 00:03:37,130 --> 00:03:39,548 - Encore cinq minutes. - Je sais qu'on a cinq minutes. 65 00:03:39,668 --> 00:03:42,818 Je demandais si on avait beaucoup de poussi�re d'or. 66 00:03:43,844 --> 00:03:45,533 �a suffira. Vous savez quoi faire ? 67 00:03:45,653 --> 00:03:48,214 On s'approche le plus possible et on en met dans leurs torses. 68 00:03:48,334 --> 00:03:50,384 C'est tr�s bien, Harry. Allez. 69 00:03:51,907 --> 00:03:55,067 Comme le disait l'humain, s'accuser est inutile. 70 00:03:55,187 --> 00:03:56,189 Mais sachez-le, 71 00:03:56,349 --> 00:03:59,797 si par miracle notre plan�te survit, 72 00:03:59,917 --> 00:04:01,897 vous serez jug� pour trahison. 73 00:04:02,017 --> 00:04:03,887 C'est vous qu'il faudrait juger. 74 00:04:04,007 --> 00:04:05,865 Vous et vos l�che-bottes. 75 00:04:06,025 --> 00:04:09,161 En tant que chef des gardiens, vous avez abus� de notre confiance. 76 00:04:09,281 --> 00:04:10,737 Vous �tes all� � la surface. 77 00:04:11,332 --> 00:04:13,787 Vous avez contact� des aliens clandestinement. 78 00:04:13,907 --> 00:04:17,387 Et vous avez diffus� des transmissions radio vers l'espace. 79 00:04:17,507 --> 00:04:20,079 Il n'y a pas de crime plus grave � nos yeux. 80 00:04:20,384 --> 00:04:22,343 Selon vos principes, Tyrum ! 81 00:04:22,463 --> 00:04:25,777 Vous vivez sous terre, comme un l�che, de fa�on furtive. 82 00:04:25,897 --> 00:04:29,789 Si on survit, j'accepterai d'�tre jug�. J'expliquerai mes raisons au peuple. 83 00:04:30,266 --> 00:04:33,426 Je voulais les lib�rer de la tyrannie des t�n�bres, de ce rocher vivant. 84 00:04:33,586 --> 00:04:37,281 En vivant ainsi depuis des g�n�rations, nous sommes � l'abri, Vorus. 85 00:04:37,401 --> 00:04:39,999 � l'abri de la menace de g�nocide des Cybermen. 86 00:04:40,159 --> 00:04:41,261 J'avais un r�ve. 87 00:04:41,381 --> 00:04:44,947 Une folie d�coulant de votre arrogance et de votre ambition d�mesur�e. 88 00:04:45,067 --> 00:04:48,694 On aurait pu �changer de l'or contre des armes avec d'autres mondes. 89 00:04:48,814 --> 00:04:51,878 On aurait �t� assez forts pour affronter les Cybermen ou n'importe quel autre 90 00:04:52,038 --> 00:04:53,107 adversaire. 91 00:04:53,227 --> 00:04:55,751 Conseiller, nous sommes vaincus. 92 00:04:55,871 --> 00:04:58,351 Notre peuple recule, ils refusent de retourner au combat. 93 00:04:58,981 --> 00:05:01,531 Dites-leur d'attaquer ! C'est un ordre ! 94 00:05:02,305 --> 00:05:05,105 Je suis d�sol�, conseiller. Il nous faut nous regrouper ! 95 00:05:05,225 --> 00:05:08,361 - On n'a pas le temps. - Venez, je vais leur parler. 96 00:05:29,227 --> 00:05:30,083 Les voil�. 97 00:05:38,608 --> 00:05:40,159 Attendez que je donne le signal. 98 00:05:43,049 --> 00:05:44,619 Pr�t ? 99 00:05:47,827 --> 00:05:49,035 Maintenant. 100 00:06:09,982 --> 00:06:11,331 Allez, Harry ! 101 00:06:11,451 --> 00:06:12,606 Courez ! 102 00:06:32,187 --> 00:06:33,415 Allez. 103 00:07:01,371 --> 00:07:02,542 �a bourdonne encore. 104 00:07:06,291 --> 00:07:07,914 Nous avons perdu le contact radar. 105 00:07:08,074 --> 00:07:10,747 Notre source d'informations depuis la surface a cess�. 106 00:07:10,867 --> 00:07:12,342 Le d�compte s'est arr�t�. 107 00:07:12,462 --> 00:07:14,347 S�lectionnez l'image vid�o de Voga. 108 00:07:14,467 --> 00:07:17,223 D�tonation par contr�le manuel. 109 00:07:17,383 --> 00:07:18,991 Non, arr�tez ! 110 00:07:22,082 --> 00:07:24,364 Dois-je d�truire l'humaine ? 111 00:07:24,824 --> 00:07:26,223 D�tonation. 112 00:07:30,329 --> 00:07:31,929 �a n'a pas fonctionn�. 113 00:07:32,299 --> 00:07:33,375 Pourquoi ? 114 00:07:53,650 --> 00:07:55,128 Je suis impressionn�. 115 00:07:57,027 --> 00:08:00,032 Voga. Elle est toujours l�. 116 00:08:00,192 --> 00:08:02,087 Oui, pour le moment. 117 00:08:03,051 --> 00:08:04,437 Alors, votre plan a �chou�. 118 00:08:04,842 --> 00:08:08,147 - Le Docteur vous a battu. - Silence, nous n'avons pas �chou�. 119 00:08:08,267 --> 00:08:10,676 Nos ordinateurs calculent un plan alternatif. 120 00:08:10,836 --> 00:08:13,713 Votre meilleur plan, c'est de quitter la balise avant que les Vogans... 121 00:08:13,873 --> 00:08:15,448 Continuez. Les Vogans... 122 00:08:17,378 --> 00:08:19,147 Kellman vous a pi�g�s. 123 00:08:19,267 --> 00:08:20,859 Ils ont une fus�e point�e vers... 124 00:08:20,979 --> 00:08:22,488 - Mensonge. - Restez et... 125 00:08:22,648 --> 00:08:23,501 Mensonge. 126 00:08:23,621 --> 00:08:27,059 S'ils avaient une fus�e, ils l'auraient d�j� utilis�e. 127 00:08:27,219 --> 00:08:29,162 Kellman a dit que la fus�e... 128 00:08:30,448 --> 00:08:34,267 Ainsi, ils ont une fus�e. Mais ils ne l'ont pas utilis�e. 129 00:08:34,387 --> 00:08:36,602 Conclusion logique, la fus�e malfonctionne. 130 00:08:37,569 --> 00:08:40,075 Alors, cette information n'affecte pas nos plans. 131 00:08:40,195 --> 00:08:41,795 Nous allons continuer. 132 00:08:42,040 --> 00:08:45,211 Voga sera d�truite. 133 00:08:48,187 --> 00:08:51,014 Nous sommes reconnaissants, humain, pour avoir sauv� Voga. 134 00:08:51,134 --> 00:08:52,564 Ne m'appelez pas comme �a. 135 00:08:52,684 --> 00:08:55,455 Docteur suffira amplement, merci. C'est votre fus�e ? 136 00:08:55,615 --> 00:08:57,265 Le Skystriker, oui. 137 00:08:57,385 --> 00:09:00,299 Vous m'avez offert nos ennemis sur un plateau d'argent. 138 00:09:00,419 --> 00:09:03,343 - Magrik, des nouvelles ? - Tout est pr�t, Vorus. 139 00:09:03,463 --> 00:09:05,465 - Le d�compte peut commencer. - Excellent. 140 00:09:07,760 --> 00:09:10,937 Attendez avant d'appuyez sur un autre bouton. 141 00:09:11,097 --> 00:09:13,351 - J'ai une autre id�e. - Une autre id�e ? 142 00:09:13,471 --> 00:09:14,273 J'y vais 143 00:09:14,433 --> 00:09:16,605 et je m'occupe des Cybermen moi-m�me. 144 00:09:16,725 --> 00:09:18,478 Vous-m�me ? Tout seul ? 145 00:09:18,962 --> 00:09:20,706 Donnez-moi juste 15 minutes. 146 00:09:20,826 --> 00:09:23,140 Si je ne vous ai pas contact� par radio d'ici l�, 147 00:09:23,260 --> 00:09:24,750 envoyez votre fus�e. 148 00:09:25,162 --> 00:09:26,572 Vous avez d�j� tant fait. 149 00:09:26,692 --> 00:09:28,754 Pourquoi risquer votre vie ainsi ? 150 00:09:29,187 --> 00:09:32,942 Une amie se trouve sur cette balise. Sarah Jane, la fille qui �tait ici. 151 00:09:33,062 --> 00:09:34,569 Elle a risqu� sa vie pour moi. 152 00:09:34,689 --> 00:09:37,987 La moindre des choses, c'est de faire la m�me chose pour elle. 153 00:09:38,107 --> 00:09:40,500 Seulement 15 minutes. Est-ce si intol�rable ? 154 00:09:42,147 --> 00:09:44,604 Vous avez 15 minutes. Mais pas plus. 155 00:09:44,764 --> 00:09:46,709 Merci. J'ai juste besoin d'une chose. 156 00:09:46,829 --> 00:09:48,371 - Oui ? - De la poussi�re d'or. 157 00:09:48,491 --> 00:09:50,992 - Ah, bien s�r. - Merci. 158 00:09:51,112 --> 00:09:52,505 - Et Harry ? - Docteur ? 159 00:09:52,625 --> 00:09:54,430 Cherchez le commandant, en mon absence. 160 00:09:54,774 --> 00:09:55,860 Je vais essayer. 161 00:09:57,200 --> 00:09:59,781 J'avais planifi� ce moment depuis des ann�es. 162 00:09:59,901 --> 00:10:02,788 Maintenant que nous y sommes, vous voulez que j'attende ? 163 00:10:15,116 --> 00:10:16,583 Point d'impact ? 164 00:10:16,703 --> 00:10:19,599 27 degr�s. Sept minutes Nord. 165 00:10:19,719 --> 00:10:21,941 160 degr�s. 20 minutes Est. 166 00:10:22,787 --> 00:10:24,876 La surface est plus fragile � cet endroit. 167 00:10:24,996 --> 00:10:27,471 V�locit� � l'impact, 10000 unit�s lumi�res. 168 00:10:27,591 --> 00:10:30,929 Les calculs indiquent qu'avec une pouss�e maximale, 169 00:10:31,049 --> 00:10:34,887 la balise atteindra cette v�locit� sept minutes avant l'impact. 170 00:10:35,468 --> 00:10:37,411 De quelle force explosive avons-nous besoin 171 00:10:37,531 --> 00:10:40,061 pour d�truire la plan�te en profondeur ? 172 00:10:40,181 --> 00:10:42,261 1000 kilos par unit�. 173 00:10:42,654 --> 00:10:43,937 Excellent. 174 00:10:44,057 --> 00:10:47,543 - Alors, le plan sera ex�cut�. - Oui, Leader. 175 00:10:47,663 --> 00:10:50,618 Ordonnez le transfert des bombes vers la balise. 176 00:10:52,431 --> 00:10:55,041 Ce plan alternatif marchera. 177 00:10:55,613 --> 00:10:57,895 Quand la balise s'�crasera sur Voga, 178 00:10:58,015 --> 00:11:00,286 nous observerons � distance. 179 00:11:01,019 --> 00:11:04,663 Mais vous serez au premier rang. 180 00:11:30,035 --> 00:11:32,361 Doc... D�sol�e. 181 00:11:35,799 --> 00:11:37,283 Vous n'avez pas vu le TARDIS ? 182 00:11:38,025 --> 00:11:38,960 Le TARDIS ? 183 00:11:39,080 --> 00:11:41,471 Docteur, les Cybermen chargent cette balise de bombes, 184 00:11:41,591 --> 00:11:43,288 ils vont la faire s'�craser sur Voga. 185 00:11:43,408 --> 00:11:44,491 Ah oui ? 186 00:11:45,163 --> 00:11:46,483 On a environ neuf minutes 187 00:11:46,603 --> 00:11:49,395 avant que les Vogans ne lancent leur fus�e sur nous. 188 00:11:49,973 --> 00:11:53,411 Prenez le bo�tier de commande. On va voir ce qu'on peut faire. 189 00:11:53,531 --> 00:11:54,981 - Docteur. - Oui ? 190 00:11:55,795 --> 00:11:57,900 - C'est bon de vous voir. - Ah bon ? 191 00:11:58,020 --> 00:11:59,405 - Oui. - Je vois. 192 00:12:00,955 --> 00:12:02,408 Allez, d�p�chons-nous. 193 00:12:10,052 --> 00:12:14,021 Amenez les bombes vers la pointe avant. Urgence maximale, imp�ratif. 194 00:12:25,347 --> 00:12:27,356 Sept minutes, Vorus. 195 00:12:27,476 --> 00:12:30,747 Que peut-il faire en si peu de temps ? On n'aurait jamais d� accepter. 196 00:12:30,867 --> 00:12:33,041 �cartez-vous du bouton d'allumage ! 197 00:12:33,161 --> 00:12:35,787 Il reste encore sept minutes, comme l'a dit Magrik. 198 00:12:35,907 --> 00:12:38,417 Ne vous inqui�tez pas. Je peux attendre. 199 00:12:38,537 --> 00:12:41,815 Mais quand j'appuierai, cela signifiera plus que la fin des Cybermen. 200 00:12:41,935 --> 00:12:44,316 Cela marquera le d�but d'une nouvelle vie pour Voga. 201 00:12:44,476 --> 00:12:46,886 - Un nouveau r�gime. - Ce sera au peuple d'en d�cider. 202 00:12:47,046 --> 00:12:50,823 C'�tait mon id�e et j'ai tout planifi�. Je serai le sauveur du peuple. 203 00:12:50,983 --> 00:12:53,480 Vous avez failli en �tre le destructeur. 204 00:12:53,938 --> 00:12:56,142 Ce sera oubli� lors de mon triomphe. 205 00:12:56,262 --> 00:12:59,265 Le peuple se tournera vers moi. Ils me supplieront de les diriger. 206 00:13:00,747 --> 00:13:02,401 - Des nouvelles ? - Non. 207 00:13:02,561 --> 00:13:04,383 Et je doute d'en avoir. 208 00:13:08,225 --> 00:13:09,500 Cinq minutes. 209 00:13:11,937 --> 00:13:13,995 C'est inutile de le remplir de poussi�re d'or. 210 00:13:14,115 --> 00:13:17,515 - Il ne va pas attaquer les Cybermen. - Attendez de voir. 211 00:13:22,519 --> 00:13:23,689 C'�tait quoi ? 212 00:13:24,836 --> 00:13:26,225 Ils ont d�marr� le moteur. 213 00:13:26,567 --> 00:13:28,333 On l'a lib�r�e. 214 00:13:28,453 --> 00:13:30,691 Un de ses amis de Voga. 215 00:13:30,811 --> 00:13:32,398 Sans doute le Docteur. 216 00:13:32,825 --> 00:13:35,227 Tous les moteurs marchent. 217 00:13:35,347 --> 00:13:38,623 - Pas de pouss�e. - Augmentez de dix niveaux. 218 00:13:39,737 --> 00:13:41,209 S'il s'agit du Docteur, 219 00:13:41,329 --> 00:13:44,250 il va tenter de contrecarrer mon plan. 220 00:13:44,370 --> 00:13:47,185 Donc, il doit encore �tre � bord. 221 00:13:47,870 --> 00:13:49,607 Fouillez les compartiments avant. 222 00:13:49,727 --> 00:13:52,858 Localisez et d�truisez tous les organismes animaux. 223 00:13:53,955 --> 00:13:56,538 R�ponse du contr�le normale. 224 00:13:57,130 --> 00:13:59,470 R�ponse du moteur effective. 225 00:14:00,173 --> 00:14:02,258 Pouss�e, 5000. 226 00:14:02,378 --> 00:14:04,727 Enclenchez l'hyperpropulsion. 227 00:14:09,806 --> 00:14:10,901 �coutez. 228 00:14:11,713 --> 00:14:13,339 Cachons-nous. 229 00:14:52,027 --> 00:14:54,939 - Vous avez r�ussi. - Ce n'�tait rien. 230 00:15:00,422 --> 00:15:01,496 Vite ! 231 00:15:04,627 --> 00:15:05,907 Mort poudreuse. 232 00:15:06,027 --> 00:15:07,821 - �teins-toi, �teins-toi ! - Docteur ! 233 00:15:08,420 --> 00:15:09,829 - Quoi ? - Venez ! 234 00:15:10,309 --> 00:15:12,898 Contr�le � bunker de lancement. Pr�parez-vous au d�collage. 235 00:15:13,018 --> 00:15:14,345 Il reste deux minutes. 236 00:15:14,465 --> 00:15:17,269 - Le d�compte... - Vorus, regardez. 237 00:15:18,498 --> 00:15:20,906 Le capteur cible. Il bouge. 238 00:15:21,248 --> 00:15:23,148 La balise est en mouvement ! 239 00:15:25,270 --> 00:15:28,262 Elle vient vers nous, elle va nous percuter ! 240 00:15:28,382 --> 00:15:29,949 Activez le contr�le de tir ! 241 00:15:30,325 --> 00:15:32,585 - Vous lui avez promis 15 minutes. - Reculez ! 242 00:15:32,745 --> 00:15:33,776 Vorus ! 243 00:15:39,518 --> 00:15:41,325 Vorus, non ! 244 00:15:49,227 --> 00:15:50,988 Vorus, non ! Arr�tez ! 245 00:15:56,039 --> 00:15:57,710 Mon Skystriker ! 246 00:15:58,670 --> 00:16:00,108 Ma gloire ! 247 00:16:13,052 --> 00:16:16,775 Nous devons �vacuer la balise dans trois minutes. 248 00:16:17,340 --> 00:16:19,505 Nos calculs indiquent 249 00:16:19,625 --> 00:16:21,678 que la boule de feu va s'�tendre 250 00:16:21,798 --> 00:16:24,240 � 2414000 kilom�tres. 251 00:16:30,863 --> 00:16:32,111 Docteur ! 252 00:16:32,271 --> 00:16:33,271 Arr�tez ! 253 00:16:39,309 --> 00:16:42,511 C'est bon. C'est bon, j'ai compris. 254 00:16:43,289 --> 00:16:44,563 - On se rend. - Quoi ? 255 00:16:44,683 --> 00:16:45,561 On se rend. 256 00:16:45,681 --> 00:16:48,961 Vous avez interf�r� bien trop de fois, Docteur. 257 00:16:51,144 --> 00:16:54,073 Maintenant, attachez-la. 258 00:16:56,289 --> 00:16:57,503 Attachez-la. 259 00:17:00,731 --> 00:17:02,675 Le temps est �coul�. Il a �chou�. 260 00:17:02,835 --> 00:17:03,827 J'en ai peur. 261 00:17:03,947 --> 00:17:05,769 Je ne sais pas, Commandant. 262 00:17:05,889 --> 00:17:08,771 Sa seule chance d�sormais est de quitter la balise via le transmat. 263 00:17:08,891 --> 00:17:11,583 La fus�e atteindra sa cible dans six minutes. 264 00:17:12,423 --> 00:17:16,355 La balise se rapproche de Voga � 10000 unit�s lumi�res. 265 00:17:16,907 --> 00:17:20,230 - Il est temps pour nous de partir. - Au revoir. 266 00:17:21,064 --> 00:17:23,879 Vous �tes tous deux des privil�gi�s. 267 00:17:23,999 --> 00:17:26,332 Vous allez p�rir dans la plus grande 268 00:17:26,492 --> 00:17:29,618 explosion que ce syst�me solaire n'ait jamais connue. 269 00:17:29,738 --> 00:17:32,092 Ce sera un spectacle magnifique. 270 00:17:32,212 --> 00:17:33,305 Malheureusement, 271 00:17:33,726 --> 00:17:37,048 vous ne serez pas en mesure de l'appr�cier. 272 00:17:37,735 --> 00:17:39,306 Joli sens de l'ironie. 273 00:17:39,426 --> 00:17:42,572 - J'ai m�me cru qu'il allait sourire. - On a combien de temps ? 274 00:17:42,692 --> 00:17:45,839 Je dirais deux ou trois minutes, vu la vitesse de la fus�e. 275 00:17:45,959 --> 00:17:49,192 - La fus�e Vogan ? - Oui, c'est �a. 276 00:18:02,728 --> 00:18:03,939 Ils s'�chappent ! 277 00:18:04,059 --> 00:18:07,177 Alors, le Skystriker va juste d�truire une balise vide. 278 00:18:07,297 --> 00:18:08,780 Si elle est vide. 279 00:18:11,169 --> 00:18:13,152 C'est inutile, Docteur, elles refusent de 280 00:18:13,272 --> 00:18:14,512 bouger ! 281 00:18:14,632 --> 00:18:17,972 J'arrivais � emm�ler des bonnets turcs, avec ce que m'a appris Houdini. 282 00:18:18,092 --> 00:18:20,652 - �a devrait marcher. - Vous avez d� mal nous attacher. 283 00:18:21,170 --> 00:18:23,522 Non, attendez. Vous avez raison, �a se desserre. 284 00:18:24,683 --> 00:18:27,467 Bien jou�, cette fus�e se rapproche un peu trop � mon go�t. 285 00:18:27,587 --> 00:18:30,255 All� Voga, vous me recevez ? Ici la balise Nerva. 286 00:18:30,375 --> 00:18:31,663 Docteur, c'est vous ? 287 00:18:31,783 --> 00:18:35,752 Commandant, dites � Vorus que les Cybermen ont quitt� la balise. 288 00:18:35,872 --> 00:18:38,070 Qu'il envoie la fus�e vers le Cybervaisseau. 289 00:18:38,458 --> 00:18:39,842 Docteur, Vorus est mort 290 00:18:39,962 --> 00:18:42,486 et personne ici ne sait comment faire marcher les contr�les. 291 00:18:42,606 --> 00:18:43,647 Quoi ? 292 00:18:45,341 --> 00:18:46,627 Laissez-moi r�fl�chir. 293 00:18:46,747 --> 00:18:48,807 - Pardon ? - Laissez-le r�fl�chir. 294 00:18:51,175 --> 00:18:53,285 Elle va nous toucher d'un instant � l'autre. 295 00:18:53,445 --> 00:18:54,748 - Commandant ? - Oui ? 296 00:18:54,868 --> 00:18:56,955 Il y a deux leviers � gauche du panneau. 297 00:18:58,057 --> 00:18:59,481 Oui, je les vois. 298 00:18:59,601 --> 00:19:02,107 Le levier du haut contr�le l'angle de vol 299 00:19:02,227 --> 00:19:05,264 et celui du bas doit contr�ler la direction et la stabilisation. 300 00:19:16,382 --> 00:19:17,873 Cogito, ergo sum. 301 00:19:17,993 --> 00:19:20,612 - Quoi ? - Je pense, donc elle nous a manqu�s. 302 00:19:20,772 --> 00:19:24,416 Oui, et on va bient�t �tre pris dans une explosion historique ! 303 00:19:24,576 --> 00:19:25,576 Ah, oui. 304 00:19:26,307 --> 00:19:27,501 Oh, non ! 305 00:19:27,934 --> 00:19:30,012 Ils ont verrouill� les commandes gyroscopiques. 306 00:19:30,132 --> 00:19:32,622 - Les compensateurs de vol sont coinc�s. - Expliquez-moi. 307 00:19:32,742 --> 00:19:35,894 On va bient�t �tre pris dans une explosion historique. 308 00:19:36,395 --> 00:19:38,548 La fus�e se rapproche de leur vaisseau. 309 00:19:38,668 --> 00:19:39,965 Barre � tribord. 310 00:19:40,467 --> 00:19:42,468 Attendez quelques secondes. 311 00:19:43,186 --> 00:19:44,403 Notre missile est � 312 00:19:44,563 --> 00:19:45,584 l'avant gauche. 313 00:19:45,704 --> 00:19:46,947 Pouss�e maximale. 314 00:19:47,067 --> 00:19:48,740 D�ployez l'ODE. 315 00:19:58,867 --> 00:20:00,345 Dites adieu aux Cybermen. 316 00:20:00,465 --> 00:20:03,420 Ils ne menaceront plus jamais Voga. 317 00:20:03,540 --> 00:20:06,100 Nous pouvons au moins vivre sans avoir peur. 318 00:20:06,585 --> 00:20:09,023 Pourquoi ne change-t-il pas la trajectoire de la balise ? 319 00:20:09,143 --> 00:20:11,457 Je pensais que c'�tait volontaire, mais non. 320 00:20:11,577 --> 00:20:12,881 Il fonce droit sur nous. 321 00:20:13,001 --> 00:20:15,667 Appelez-le, il est parfois tr�s distrait. 322 00:20:15,827 --> 00:20:18,097 Syst�me secondaire 323 00:20:20,766 --> 00:20:22,866 All�, Docteur, vous m'entendez ? 324 00:20:22,986 --> 00:20:24,386 Oui, Harry. Qu'y a-t-il ? 325 00:20:24,506 --> 00:20:26,954 All� Sarah, vous l'ignorez sans doute, 326 00:20:27,074 --> 00:20:28,907 mais vous semblez foncer droit sur nous. 327 00:20:29,027 --> 00:20:32,584 Oui Harry, on est au courant, merci. On a aussi plein de cyberbombes � bord. 328 00:20:33,266 --> 00:20:35,572 Quoi ? Faites quelque chose ma vieille, vite. 329 00:20:35,692 --> 00:20:37,122 Il fait de son mieux, mais 330 00:20:37,282 --> 00:20:40,259 les Cybermen ont verouill� les commandes gyroscopiques. 331 00:20:45,784 --> 00:20:48,181 Elle fonce toujours droit sur nous. 332 00:20:48,301 --> 00:20:49,968 Elle va nous toucher. 333 00:20:53,644 --> 00:20:55,494 �a devrait faire l'affaire. 334 00:21:06,507 --> 00:21:08,086 - On va s'�craser ! - Je sais. 335 00:21:08,867 --> 00:21:12,224 Si je freine � cette vitesse, elle va se casser en deux. 336 00:21:32,845 --> 00:21:34,137 Oui. 337 00:21:34,257 --> 00:21:36,648 Elle devrait se remettre en orbite tranquillement. 338 00:21:36,768 --> 00:21:38,150 Super ! 339 00:21:48,987 --> 00:21:51,236 Je vais juste enclencher les compensateurs de d�rive. 340 00:21:51,356 --> 00:21:54,706 Il ne faudrait pas qu'elle nous glisse entre les doigts. 341 00:22:03,667 --> 00:22:05,375 Je vois qu'elle a fini par revenir. 342 00:22:05,495 --> 00:22:07,224 - Salut. - Ne restez pas plant� l�. 343 00:22:07,344 --> 00:22:10,461 - On ne s'arr�te jamais ? - La Terre a besoin de moi. 344 00:22:10,581 --> 00:22:11,383 Ah ? 345 00:22:12,058 --> 00:22:14,371 J'ai laiss� le t�l�graphe spatio-temporel au brigadier. 346 00:22:14,491 --> 00:22:16,788 Je lui ai dit de ne l'utiliser qu'en cas d'urgence. 347 00:22:17,120 --> 00:22:19,627 - Il l'a utilis� ? - Oui, venez vous deux. 348 00:22:19,747 --> 00:22:22,261 Et le commandant ? On ne va pas lui dire au revoir ? 349 00:22:22,381 --> 00:22:24,830 - Venez. - Ne discutez pas, allez. 350 00:22:32,531 --> 00:22:35,841 Prochaine aventure : 13x01 "TERROR OF THE ZYGONS" 351 00:22:39,460 --> 00:22:43,460 Wibbly Wobbly Team 352 00:22:45,460 --> 00:22:49,460 Traduction : Antartiks Correction : Dark~Jacket 353 00:22:51,460 --> 00:22:55,460 Synchro : Antartiks Relecture : Link_cat 354 00:22:57,460 --> 00:23:01,460 Rejoignez-nous sur : http://who63.free.fr 355 00:23:17,342 --> 00:23:21,320 Doctor Who est la propri�t� de la BBC 27412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.