Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,079 --> 00:00:03,400
La Wibbly Wobbly Team pr�sente :
2
00:00:04,400 --> 00:00:06,900
DOCTOR WHO CLASSIC
3
00:00:07,900 --> 00:00:10,400
Traduction : Antartiks
Correction : Dark~Jacket
4
00:00:11,400 --> 00:00:13,900
Synchro : Antartiks
Relecture : Link_cat
5
00:00:14,900 --> 00:00:17,900
Rejoignez-nous sur :
http://who63.free.fr
6
00:00:23,699 --> 00:00:25,360
12x05 "REVENGE OF THE CYBERMEN"
7
00:00:27,200 --> 00:00:28,682
Partie 2
8
00:01:08,816 --> 00:01:09,816
Sarah.
9
00:01:15,278 --> 00:01:17,328
Ne le laissez pas vous mordre !
10
00:01:35,542 --> 00:01:38,218
On aurait dit Sarah, qu'y a-t-il ?
11
00:01:38,378 --> 00:01:39,919
Un Cybermat.
Vite, Harry.
12
00:01:40,079 --> 00:01:43,212
Vite, dans le transmat.
C'est le seul moyen de la soigner.
13
00:01:43,332 --> 00:01:44,932
- Elle est infect�e.
- Non.
14
00:01:45,052 --> 00:01:47,352
La voil�, votre pr�tendue �pid�mie.
15
00:01:47,687 --> 00:01:49,879
- Cette chose est encore dangereuse ?
- Non.
16
00:01:49,999 --> 00:01:52,549
Mais il y en aura d'autres
dans le coin.
17
00:02:01,852 --> 00:02:03,309
Prenez-la, Harry.
18
00:02:03,795 --> 00:02:05,049
Partez avec elle.
19
00:02:05,169 --> 00:02:07,180
- O� �a ?
- Je r�gle le faisceau sur Voga.
20
00:02:07,841 --> 00:02:09,816
Vous savez comment marche
le r�ciprocateur ?
21
00:02:10,009 --> 00:02:11,317
Oui, je vous ai vu faire.
22
00:02:11,477 --> 00:02:13,620
Allez-y.
Pas de temps � perdre.
23
00:02:22,592 --> 00:02:23,830
�a ne marche pas ?
24
00:02:25,753 --> 00:02:27,330
- Du sabotage.
- Du sabotage ?
25
00:02:27,450 --> 00:02:30,600
- Quelqu'un a pris le disque pentalion.
- Mais qui ?
26
00:02:30,837 --> 00:02:32,911
Qui a retir� la bande
de votre journal radio ?
27
00:02:33,031 --> 00:02:35,132
Qui a utilis� les Cybermats
sur votre �quipage ?
28
00:02:35,252 --> 00:02:37,092
Qui cherche � bloquer
les communications
29
00:02:37,212 --> 00:02:38,678
entre cette balise et Voga ?
30
00:02:38,838 --> 00:02:41,491
- Vous parlez de Kellman ?
- Exactement, Kellman.
31
00:02:41,611 --> 00:02:44,609
Votre ami l'exographe doit travailler
pour les Cybermen, Commandant.
32
00:02:44,729 --> 00:02:46,486
Alors qu'attend-on pour l'arr�ter ?
33
00:03:14,649 --> 00:03:16,950
Bien, �a marchera, si je peux adapter
34
00:03:17,110 --> 00:03:19,252
le monophode � une sortie triphas�e.
35
00:03:19,445 --> 00:03:22,122
- Elle ne tiendra pas longtemps.
- Je sais, Harry, je sais !
36
00:03:22,812 --> 00:03:26,067
Elle r�agit exactement comme Warner.
�a recommence.
37
00:03:37,094 --> 00:03:38,282
Kellman.
38
00:03:39,758 --> 00:03:40,805
Kellman !
39
00:03:56,812 --> 00:03:58,484
Vous vouliez me voir ?
40
00:03:59,126 --> 00:04:01,820
- Les Cybermen sont en marche.
- Mais c'est trop t�t.
41
00:04:01,940 --> 00:04:03,062
Notre agent humain
42
00:04:03,222 --> 00:04:05,320
rapporte qu'ils contr�leront
bient�t la balise.
43
00:04:05,440 --> 00:04:07,066
Nous avons environ quatre heures
44
00:04:07,226 --> 00:04:08,638
pour finir le Skystriker.
45
00:04:08,758 --> 00:04:09,636
Impossible.
46
00:04:09,829 --> 00:04:12,405
Quatre heures, sans quoi nos r�ves
ne se r�aliseront pas.
47
00:04:12,565 --> 00:04:15,172
Le Skystriker est pr�t.
48
00:04:15,292 --> 00:04:17,193
Mais la bombe n'a pas �t� test�e.
49
00:04:17,313 --> 00:04:19,466
Puis, il faudra quatre heures
pour qu'elle rentre.
50
00:04:19,586 --> 00:04:21,138
Nous devons prendre le risque.
51
00:04:21,258 --> 00:04:23,516
La bombe sera test�e
lorsqu'elle frappera la balise.
52
00:04:25,732 --> 00:04:26,644
Tr�s bien.
53
00:04:26,764 --> 00:04:29,418
Je vais chercher
le plus d'ing�nieurs possible.
54
00:04:29,978 --> 00:04:31,178
Tout de suite.
55
00:04:42,003 --> 00:04:44,605
- Il est parti.
- De fa�on pr�cipit�e, visiblement.
56
00:04:44,972 --> 00:04:45,972
Venez.
57
00:04:47,400 --> 00:04:50,944
Lester, v�rifiez cette section,
je vais voir le tableau arri�re.
58
00:04:58,122 --> 00:04:59,935
Je n'ai pas le temps
de tout brancher.
59
00:05:00,055 --> 00:05:02,422
Je vais faire comme �a.
Vous �tes pr�t ?
60
00:05:33,374 --> 00:05:34,655
Sarah ?
61
00:05:35,608 --> 00:05:37,700
�a a march�, Docteur !
62
00:05:37,820 --> 00:05:39,724
Ne me criez pas dans les oreilles.
63
00:05:39,844 --> 00:05:41,794
Vous avez une voix qui porte.
64
00:05:43,855 --> 00:05:44,892
Qu'y a-t-il ?
65
00:05:45,012 --> 00:05:46,809
Que se passe-t-il ?
66
00:05:48,654 --> 00:05:50,332
C'est incroyable.
67
00:05:50,452 --> 00:05:53,578
- J'essaie de vous sauver la vie et...
- Vous essayez de...
68
00:05:55,012 --> 00:05:58,687
Je me souviens.
Cette chose m'a saut� au cou.
69
00:06:00,652 --> 00:06:03,812
- O� sommes-nous ?
- Sur Voga, je crois.
70
00:06:03,932 --> 00:06:07,265
Le Docteur nous a t�l�port�s
pour vous gu�rir du poison.
71
00:06:16,724 --> 00:06:18,314
Ma vieille, laissez-moi vous dire
72
00:06:18,434 --> 00:06:21,044
que vous �tiez
sur le point de mourir.
73
00:06:23,492 --> 00:06:24,937
Regardez donc �a.
74
00:06:25,097 --> 00:06:27,640
- Qu'est-ce ?
- �a ressemble � de l'or.
75
00:06:28,681 --> 00:06:31,866
C'est impossible.
Je n'en crois pas mes yeux.
76
00:06:32,772 --> 00:06:34,380
Il y en a ici aussi.
77
00:06:34,540 --> 00:06:36,553
- Harry.
- Regardez, de l'or.
78
00:06:36,673 --> 00:06:38,687
Ne soyez pas b�te, c'est impossible.
79
00:06:38,807 --> 00:06:40,552
Sarah, c'est de l'or.
80
00:06:40,672 --> 00:06:43,243
Harry, �a suffit.
De toute fa�on, il n'est pas � nous.
81
00:06:43,363 --> 00:06:46,526
Il n'est � personne, si ?
Il est juste l�, � tra�ner par terre.
82
00:07:06,143 --> 00:07:08,181
Je serais riche,
je pourrais quitter la marine,
83
00:07:08,341 --> 00:07:10,550
ouvrir un cabinet � la campagne,
84
00:07:10,710 --> 00:07:12,710
me payer un st�thoscope en or.
85
00:07:17,019 --> 00:07:18,224
Non, laissez tomber.
86
00:07:23,880 --> 00:07:25,826
Calmez-vous, mon gars.
87
00:07:33,092 --> 00:07:36,571
- Posez cette arme, Kellman.
- Tr�s bien, Commandant.
88
00:07:37,012 --> 00:07:39,746
Allez-y, tirez.
Aucun de nous deux ne ratera son tir.
89
00:07:39,906 --> 00:07:41,615
L�chez cette arme, j'ai dit.
90
00:07:41,735 --> 00:07:43,549
- Non.
- Vous �tes pi�g�.
91
00:07:43,709 --> 00:07:45,172
Vous avez raison.
92
00:07:45,292 --> 00:07:47,886
Je retourne dans ma cabine.
Enfermez-moi, si �a vous chante.
93
00:07:48,006 --> 00:07:50,206
Mais n'essayez pas de me suivre...
94
00:07:54,523 --> 00:07:57,203
- Bien jou�, Lester.
- On l'a bien eu.
95
00:08:03,894 --> 00:08:05,637
Vous faites erreur.
96
00:08:05,757 --> 00:08:08,281
- Ne vous emportez pas pour si peu.
- Harry, dites-leur.
97
00:08:08,401 --> 00:08:10,407
J'essaie, mais ils ne veulent...
98
00:08:10,527 --> 00:08:12,403
Attendez, o� nous emmenez-vous ?
99
00:08:12,523 --> 00:08:15,841
Nous n'en avions pas apr�s votre or.
Enfin, pas vraiment.
100
00:08:15,961 --> 00:08:18,078
Bien s�r que non.
Nous �tions juste...
101
00:08:27,212 --> 00:08:31,055
Voga, aussi connue comme
la plan�te d'or.
102
00:08:31,175 --> 00:08:34,000
Les Cybermen la ha�ssent et la craignent
car l'or est mortel pour eux.
103
00:08:34,160 --> 00:08:37,637
- Comment ?
- C'est le parfait m�tal non corrodable.
104
00:08:37,797 --> 00:08:40,526
Il plaque leur appareil respiratoire.
Ainsi, il les �touffe.
105
00:08:41,054 --> 00:08:42,424
N'est-ce pas, professeur ?
106
00:08:42,923 --> 00:08:45,052
Harry et Sarah se trouvent l�-bas.
107
00:08:45,172 --> 00:08:48,232
Sans le disque pentalion,
je ne peux pas les ramener.
108
00:08:49,010 --> 00:08:50,862
On a trouv� �a dans sa cabine.
109
00:08:53,612 --> 00:08:55,954
Il reste en contact avec ses ma�tres.
110
00:08:56,852 --> 00:08:58,825
Qu'avez-vous fait
du disque pentalion ?
111
00:08:59,192 --> 00:09:01,060
J'ignore de quoi vous voulez parler.
112
00:09:01,220 --> 00:09:03,456
- Il ment.
- Je pense qu'il ment.
113
00:09:03,576 --> 00:09:05,631
Que faites-vous avec �a ?
114
00:09:05,791 --> 00:09:08,249
Rien.
C'est important ?
115
00:09:08,369 --> 00:09:09,535
Non.
116
00:09:09,729 --> 00:09:10,668
Oui.
117
00:09:10,788 --> 00:09:12,972
Je crois que notre ami
essaie de gagner du temps.
118
00:09:13,165 --> 00:09:14,674
Non, c'est faux.
119
00:09:14,834 --> 00:09:16,145
Mais du temps pourquoi ?
120
00:09:31,012 --> 00:09:32,358
L'ordinateur rapporte
121
00:09:32,815 --> 00:09:36,336
une lourde d�charge d'�nergie phobique,
entre la balise et Voga.
122
00:09:36,456 --> 00:09:39,254
Les humains ont donc r�cemment
utilis� le transmat.
123
00:09:39,374 --> 00:09:41,534
- Oui, Leader.
- Combien de temps avant amarrage ?
124
00:09:41,694 --> 00:09:43,689
- Seize minutes.
- Bien.
125
00:09:43,809 --> 00:09:46,094
Ordonnez l'embarquement
par l'�coutille avant.
126
00:09:48,732 --> 00:09:52,439
- Le Docteur doit s'inqui�ter pour nous.
- Je m'inqui�te pour nous.
127
00:09:52,859 --> 00:09:54,013
O� sommes-nous ?
128
00:09:54,624 --> 00:09:56,487
Je peux vous dire
o� nous ne sommes pas.
129
00:09:56,607 --> 00:09:58,681
Dans un lieu inhabit�.
130
00:10:08,772 --> 00:10:09,772
Ainsi,
131
00:10:10,203 --> 00:10:11,844
vous venez de la balise.
132
00:10:12,660 --> 00:10:15,735
Pourquoi �tre venus sur Voga ?
Pour �chapper � l'�pid�mie ?
133
00:10:17,049 --> 00:10:19,372
Oui, c'est �a.
L'�pid�mie.
134
00:10:19,565 --> 00:10:21,774
Vous mentez !
Dites-moi la v�rit�.
135
00:10:21,967 --> 00:10:23,276
Mais je suis infect�e.
136
00:10:23,469 --> 00:10:26,946
Le plan �tait qu'il ne reste
que quatre humains, suite � l'�pid�mie.
137
00:10:27,475 --> 00:10:30,283
- Vous avez donc d�lib�r�ment...
- Vous ne faisiez pas partie du plan.
138
00:10:30,443 --> 00:10:32,881
Nous sommes arriv�s apr�s l'�pid�mie
mais j'ai �t� mordue
139
00:10:33,001 --> 00:10:35,511
et le Docteur m'a t�l�port�e
pour que je gu�risse, pas vrai ?
140
00:10:35,631 --> 00:10:39,252
Oui, c'est la v�rit�
et je suis venu car elle �tait mourante.
141
00:10:39,372 --> 00:10:41,027
On ne voulait pas voler votre or.
142
00:10:41,187 --> 00:10:44,119
Combien d'humains y a-t-il
� bord de la balise, d�sormais ?
143
00:10:49,532 --> 00:10:52,332
Vous allez souffrir,
si vous refusez de me r�pondre.
144
00:10:52,452 --> 00:10:55,142
Puis je vous reposerai la question
et vous y r�pondrez.
145
00:10:55,262 --> 00:10:57,209
- Vous comprenez ?
- Oui.
146
00:10:58,732 --> 00:11:01,812
On m'a rapport� que les humains
savent faire preuve d'intelligence.
147
00:11:01,932 --> 00:11:04,810
Quand Vorus, chef des gardiens,
vous pose une question,
148
00:11:04,930 --> 00:11:07,395
il n'est pas avis�
de refuser d'y r�pondre.
149
00:11:08,174 --> 00:11:10,308
Emmenez-les et confinez-les.
150
00:11:10,428 --> 00:11:12,008
Je les interrogerai plus tard.
151
00:11:21,132 --> 00:11:23,027
Salutations, conseiller Tyrum.
152
00:11:23,147 --> 00:11:24,731
Ah, Vorus.
153
00:11:25,052 --> 00:11:27,652
Je dois m'entrenir avec vous
concernant des sujets importants.
154
00:11:27,772 --> 00:11:28,792
Oui ?
155
00:11:28,912 --> 00:11:31,744
Mais pas par projecteur de vision.
Ici, dans la cit�.
156
00:11:32,166 --> 00:11:35,132
Je ne suis au courant
de rien d'important.
157
00:11:35,252 --> 00:11:36,446
Moi, si.
158
00:11:36,763 --> 00:11:37,850
Et comme toujours,
159
00:11:38,043 --> 00:11:40,704
c'est avec le plus grand plaisir
que j'attends notre rencontre.
160
00:11:41,551 --> 00:11:44,507
J'ai donc envoy� notre navette
la plus rapide vous r�cup�rer.
161
00:11:52,291 --> 00:11:55,021
En tant que commandant des services
spatiaux, il y a certains crimes
162
00:11:55,141 --> 00:11:57,852
que je peux imm�diatement
punir d'ex�cution.
163
00:11:57,972 --> 00:11:59,138
Et vous,
164
00:11:59,298 --> 00:12:02,841
vous avez tu� 47 membres de mon �quipage
et sabord� notre mission.
165
00:12:02,961 --> 00:12:04,522
Vous racontez n'importe quoi.
166
00:12:04,642 --> 00:12:06,261
Le tuer serait lui rendre service.
167
00:12:06,381 --> 00:12:08,080
- Que devons-nous faire ?
- Faire ?
168
00:12:08,372 --> 00:12:10,186
Souhaitez-vous mourir maintenant ?
169
00:12:10,306 --> 00:12:12,729
Ou bien allez-vous nous dire
o� est ce disque pentalion ?
170
00:12:12,849 --> 00:12:14,253
Vous ne me faites pas peur.
171
00:12:14,608 --> 00:12:17,356
- Vous ne tirerez pas.
- J'en ai pourtant le droit.
172
00:12:17,516 --> 00:12:19,125
Vous ne pouvez rien prouver.
173
00:12:19,285 --> 00:12:20,111
Non ?
174
00:12:20,231 --> 00:12:23,396
Et qu'en est-il de votre boite ?
Il dit qu'elle contr�le les Cybermats.
175
00:12:24,099 --> 00:12:27,090
Et moi, je vous dit que c'est instrument
qui analyse les �l�ments min�raux.
176
00:12:27,210 --> 00:12:28,868
Tous les exographes en ont une.
177
00:12:29,617 --> 00:12:31,337
Regardez.
Laissez-le.
178
00:12:31,497 --> 00:12:32,707
Ne tirez pas.
179
00:12:40,206 --> 00:12:42,481
Arr�tez-le !
Par piti�, faites quelque chose.
180
00:12:42,641 --> 00:12:44,150
Apr�s avoir �t� mordu,
181
00:12:44,310 --> 00:12:46,572
il vous restera 10 secondes
pour vous rappeler
182
00:12:46,692 --> 00:12:49,685
o� se trouve ce disque pentalion,
si vous voulez vivre.
183
00:12:55,252 --> 00:12:57,430
C'est bon.
Il est accroch� autour mon cou.
184
00:12:57,590 --> 00:12:59,447
- Prenez-le.
- Splendide.
185
00:13:01,392 --> 00:13:02,392
Bien.
186
00:13:02,642 --> 00:13:04,762
Maintenant,
on peut r�cup�rer Harry et Sarah.
187
00:13:11,692 --> 00:13:13,212
Sarah, ces cha�nes sont en or.
188
00:13:13,332 --> 00:13:15,852
Harry, arr�tez de parler
de cet or stupide.
189
00:13:15,972 --> 00:13:17,161
24 carats, je dirais.
190
00:13:17,281 --> 00:13:19,285
On en est l� � cause de l'or.
Je r�fl�chis.
191
00:13:19,445 --> 00:13:20,319
Arr�tez.
192
00:13:20,479 --> 00:13:22,172
L'or est un m�tal l�ger, non ?
193
00:13:22,292 --> 00:13:25,424
On pourrait le briser
avec un rocher solide.
194
00:13:25,584 --> 00:13:28,643
On ne peut pas rester ici
� rien faire.
195
00:13:42,807 --> 00:13:45,211
Vous disiez que c'�tait important,
conseiller en chef.
196
00:13:45,371 --> 00:13:47,156
Oui, on m'a rapport� que deux aliens,
197
00:13:47,276 --> 00:13:49,849
deux humains, avaient �t� rep�r�s
dans la mine d'or sup�rieure.
198
00:13:50,009 --> 00:13:51,117
Quoi ?
199
00:13:51,277 --> 00:13:52,498
Selon la tradition,
200
00:13:52,618 --> 00:13:56,206
vos gardes contr�lent les mines d'or
et les routes vers la surface.
201
00:13:56,326 --> 00:13:58,732
Si des humains
ont mis les pieds sur Voga,
202
00:13:58,852 --> 00:14:01,052
vous �tes forc�ment au courant.
203
00:14:01,172 --> 00:14:03,394
Vous ne pouvez pas prouver
cette all�gation stupide.
204
00:14:03,514 --> 00:14:05,100
J'y crois, n�anmoins.
205
00:14:08,357 --> 00:14:10,966
Quoiqu'il se passe
dans les mines d'or,
206
00:14:11,086 --> 00:14:13,441
j'ai eu vent d'�tranges histoires.
207
00:14:13,561 --> 00:14:15,972
Vos gardes n'avaient jamais d� tuer,
auparavant.
208
00:14:16,092 --> 00:14:18,144
C'est une question
de discipline interne.
209
00:14:18,304 --> 00:14:20,331
Je connais vos ambitions,
vous prenez Voga
210
00:14:20,451 --> 00:14:21,707
pour un terrain de jeu.
211
00:14:21,827 --> 00:14:23,925
Vous �changez son or
avec d'autres plan�tes.
212
00:14:24,045 --> 00:14:25,107
Pourquoi pas ?
213
00:14:25,227 --> 00:14:27,262
Devrions-nous rester sous terre
ind�finiment ?
214
00:14:27,382 --> 00:14:30,022
Nous craignons un �v�nement
qui s'est produit il y a des si�cles.
215
00:14:30,182 --> 00:14:31,890
C'est ainsi que nous survivons.
216
00:14:32,010 --> 00:14:34,652
Ainsi, personne ne suspecte
que Voga est habit�e.
217
00:14:34,772 --> 00:14:37,012
Que c'est la fameuse plan�te d'or.
218
00:14:37,132 --> 00:14:38,597
Nous sommes en s�curit�.
219
00:14:38,757 --> 00:14:42,168
En s�curit� ?
Vous raisonnez comme une souris apeur�e.
220
00:14:42,575 --> 00:14:45,692
Et vous risquez tout pour
votre soif de pouvoir.
221
00:14:45,812 --> 00:14:48,812
C'est pour �a que je ne fais plus
confiance ni � vous, ni aux gardiens.
222
00:14:50,087 --> 00:14:53,289
Ma milice va prendre le contr�le
des mines d'or.
223
00:14:53,839 --> 00:14:56,582
Vous osez d�fier l'autorit�
ancestrale des gardiens ?
224
00:14:56,742 --> 00:15:00,519
Pour maintenir la s�curit�, la milice
est d�j� en route pour les mines d'or.
225
00:15:01,059 --> 00:15:02,188
Nous verrons cela.
226
00:15:02,348 --> 00:15:04,329
Nous avons plus d'hommes que vous.
227
00:15:04,449 --> 00:15:07,193
Les troupes ont pour ordre
d'�craser toute r�sistance.
228
00:15:07,501 --> 00:15:09,411
S'il y a des morts,
229
00:15:09,531 --> 00:15:12,008
rappelez-vous que vous devrez
en endosser la responsabilit�.
230
00:15:12,128 --> 00:15:15,243
Je vous ferai renvoyer pour �a.
231
00:15:22,199 --> 00:15:23,175
Attention !
232
00:15:23,369 --> 00:15:24,718
Pardon.
Mais �a marche.
233
00:15:24,838 --> 00:15:26,399
Oui, mais �a fait mal.
234
00:15:30,018 --> 00:15:32,585
- Essayez de faire sortir votre pied.
- Voyons voir �a.
235
00:15:34,972 --> 00:15:37,456
- On y est presque, tirez un peu plus.
- �a fait mal.
236
00:15:38,360 --> 00:15:40,276
Vos tibias ressemblent � ceux
d'un cheval.
237
00:15:40,396 --> 00:15:42,428
- Mes chevilles ne sont pas �paisses.
- Allez.
238
00:15:42,588 --> 00:15:43,588
Tirez.
239
00:15:44,490 --> 00:15:45,692
- Voil�.
- Bravo.
240
00:15:45,812 --> 00:15:47,506
� mon tour, maintenant.
241
00:15:47,626 --> 00:15:49,968
Attendez, si je peux r�cup�rer
une de ces stalagmites,
242
00:15:50,088 --> 00:15:51,971
on pourra l'utiliser comme levier.
243
00:16:03,892 --> 00:16:05,727
Tirez un coup
au-dessus de leurs t�tes.
244
00:16:08,812 --> 00:16:11,772
Reculez, personne n'entrera
dans le hall de la guilde des gardiens.
245
00:16:11,892 --> 00:16:14,811
Restez en position, je vais demander
� Tyrum quels sont les ordres.
246
00:16:20,003 --> 00:16:22,201
Ils ne doivent surtout pas
rejoindre cette section.
247
00:16:22,361 --> 00:16:25,632
Si Tyrum trouve notre Skystriker,
tout notre travail n'aura servi � rien.
248
00:16:25,752 --> 00:16:26,893
Je suis d'accord.
249
00:16:27,013 --> 00:16:29,732
Faites imm�diatement ex�cuter
les deux humains de la balise.
250
00:16:29,852 --> 00:16:31,350
Sans les interroger ?
251
00:16:31,470 --> 00:16:35,180
S'il les trouve, il pourrait d�couvrir
quel est notre plan, faites-les taire.
252
00:16:35,340 --> 00:16:36,256
Tr�s bien.
253
00:16:36,376 --> 00:16:39,276
Je vais envoyer un d�tachement
s'occuper d'eux.
254
00:16:41,412 --> 00:16:43,926
Bien.
Voyons voir si �a fonctionne.
255
00:16:52,412 --> 00:16:54,972
- �trange.
- �a ne marche pas ?
256
00:16:55,092 --> 00:16:56,742
Si, � pleine puissance.
257
00:16:57,092 --> 00:16:58,932
Ils ont d� quitter
le cercle r�cepteur.
258
00:16:59,052 --> 00:17:00,304
Commandant ?
259
00:17:04,498 --> 00:17:06,278
Je capte un signal sur l'�cran radar.
260
00:17:06,808 --> 00:17:08,492
Un vaisseau en approche, peut-�tre ?
261
00:17:08,612 --> 00:17:11,550
- Pas dans les 12 prochains jours.
- Essayez de les joindre.
262
00:17:13,172 --> 00:17:16,055
Ici la balise Nerva,
pour le navire en approche.
263
00:17:16,215 --> 00:17:18,134
Vous me recevez ?
Termin�.
264
00:17:20,852 --> 00:17:22,861
- Rien.
- Ce doit pourtant �tre un vaisseau.
265
00:17:23,452 --> 00:17:26,532
Il vient droit vers nous.
R�essayez de les contacter.
266
00:17:26,652 --> 00:17:29,101
Ici la balise Nerva,
pour le navire en approche.
267
00:17:29,221 --> 00:17:30,571
Me recevez-vous ?
268
00:17:31,276 --> 00:17:33,337
Ici la balise Nerva.
269
00:17:33,457 --> 00:17:36,121
Veuillez d�cliner
votre signal d'identit�.
270
00:17:41,327 --> 00:17:42,420
Je suis mutil�.
271
00:17:42,540 --> 00:17:45,240
Cessez de vous plaindre,
je vous ai lib�r�.
272
00:17:46,812 --> 00:17:48,882
- C'�tait quoi ?
- Quoi donc ?
273
00:17:51,368 --> 00:17:53,481
Sans doute une autre de leurs
auto-tamponneuses.
274
00:17:53,601 --> 00:17:55,260
- Elle vient par l�.
- Vite.
275
00:18:16,932 --> 00:18:18,256
Par ici.
276
00:18:21,015 --> 00:18:22,121
Harry.
277
00:18:29,052 --> 00:18:32,202
D�sol� ma vieille, un cul-de-sac.
Faisons demi-tour.
278
00:18:32,612 --> 00:18:34,066
Impossible, regardez.
279
00:18:36,558 --> 00:18:38,337
Nous sommes pi�g�s.
280
00:18:39,932 --> 00:18:41,165
L�-bas !
281
00:18:47,652 --> 00:18:49,127
- Harry !
- Allez !
282
00:18:49,247 --> 00:18:50,424
J'arrive !
283
00:18:58,092 --> 00:18:59,410
Courez !
284
00:19:14,172 --> 00:19:17,878
Il devrait �tre � port�e, maintenant.
Essayez d'obtenir un contact scanner.
285
00:19:22,307 --> 00:19:23,515
La voil�.
286
00:19:24,048 --> 00:19:25,861
Je ne reconnais pas ce mod�le.
287
00:19:26,252 --> 00:19:28,520
Je n'avais jamais rien vu de tel.
288
00:19:28,680 --> 00:19:30,817
Il y a des tubes missiles
dans la pointe avant.
289
00:19:30,937 --> 00:19:32,691
Ce doit donc �tre un alien.
290
00:19:34,332 --> 00:19:35,839
Ici la balise Nerva.
291
00:19:35,959 --> 00:19:38,649
Vous approchez de la balise Nerva.
292
00:19:39,052 --> 00:19:42,292
Nous sommes en quarantaine,
sur ordre du Centre Terrestre.
293
00:19:42,412 --> 00:19:45,768
Je r�p�te, nous sommes en quarantaine.
�loignez-vous.
294
00:19:49,635 --> 00:19:52,618
Ils ignorent d�lib�r�ment
nos signaux.
295
00:19:52,953 --> 00:19:54,016
Regardez.
296
00:19:54,812 --> 00:19:57,916
- Ils sont sur le point d'amarrer.
- Les imb�ciles.
297
00:20:01,252 --> 00:20:02,685
Harry.
298
00:20:09,932 --> 00:20:11,331
Faites attention.
299
00:20:17,412 --> 00:20:19,050
D�p�chez-vous !
300
00:20:31,247 --> 00:20:32,812
On dirait que nous sommes cuits.
301
00:20:32,932 --> 00:20:36,054
Vous adorez
enfoncer des portes ouvertes, Harry.
302
00:20:37,732 --> 00:20:39,412
Pourquoi ils ne nous ach�vent pas ?
303
00:20:39,532 --> 00:20:41,593
Vogans de Vorus !
304
00:20:41,753 --> 00:20:42,594
Arr�tez !
305
00:20:43,989 --> 00:20:45,931
Vous �tes encercl�s !
306
00:21:13,092 --> 00:21:14,445
Et maintenant ?
307
00:21:19,252 --> 00:21:22,027
- Une �pid�mie ?
- Ils semblaient confus.
308
00:21:22,147 --> 00:21:24,203
Au d�but,
ils qualifiaient ce fl�au d'�pid�mie,
309
00:21:24,363 --> 00:21:27,572
avant de dire que les humains
ont �t� empoisonn�s.
310
00:21:27,692 --> 00:21:29,569
Je vais aller � les voir, Sheprah.
311
00:21:29,689 --> 00:21:31,492
Les gardiens r�sistent
� notre milice ?
312
00:21:31,612 --> 00:21:33,011
Pas dans les galeries.
313
00:21:33,131 --> 00:21:36,663
Ils se sont plac�s devant
la chambre de la guilde et la d�fendent.
314
00:21:36,783 --> 00:21:39,618
Je m'attendais � ce que Vorus choisisse
ce lieu comme point d'appui.
315
00:21:40,212 --> 00:21:42,726
Laissez-le la d�fendre
pour l'instant.
316
00:21:43,092 --> 00:21:45,612
Un assaut d�termin� suffit
� les maintenir occup�s.
317
00:21:45,732 --> 00:21:48,382
Laissez-moi voir
les deux humains captifs.
318
00:21:48,652 --> 00:21:50,495
Si Vorus nous a trahis,
319
00:21:50,689 --> 00:21:53,232
je pourrais lui offrir la chance
de mourir au combat.
320
00:21:56,945 --> 00:21:59,492
Vous pensez qu'il est un traitre,
conseiller ?
321
00:21:59,612 --> 00:22:02,372
Apr�s les cataclysmes de notre
lointain pass�, Sheprah,
322
00:22:02,492 --> 00:22:03,870
nous n'avons surv�cu
323
00:22:03,990 --> 00:22:06,892
qu'en consid�rant les �trangers
comme hostiles.
324
00:22:15,652 --> 00:22:18,291
- Ils amarrent.
- Ils faut les emp�cher d'entrer.
325
00:22:18,411 --> 00:22:19,465
Mais qui...
326
00:22:19,972 --> 00:22:21,724
Des Cybermen !
327
00:22:41,732 --> 00:22:43,015
�a ne sert � rien.
328
00:23:24,678 --> 00:23:27,384
Toute r�sistance a �t� �limin�e.
329
00:23:28,724 --> 00:23:31,330
La balise nous appartient.
330
00:23:35,560 --> 00:23:39,093
La suite dans la partie 3.
331
00:23:42,660 --> 00:23:46,660
Wibbly Wobbly Team
332
00:23:48,660 --> 00:23:52,660
Traduction : Antartiks
Correction : Dark~Jacket
333
00:23:54,660 --> 00:23:58,660
Synchro : Antartiks
Relecture : Link_cat
334
00:24:00,660 --> 00:24:04,660
Rejoignez-nous sur :
http://who63.free.fr
335
00:24:20,659 --> 00:24:24,578
Doctor Who est la propri�t� de la BBC
26307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.