All language subtitles for Doctor Who (1963) - 12x17 - Revenge of the Cybermen, Part One.DVD_BBC.French.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,021 --> 00:00:03,400 La Wibbly Wobbly Team pr�sente : 2 00:00:04,400 --> 00:00:06,900 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:07,900 --> 00:00:10,400 Traduction : Antartiks Correction : Dark~Jacket 4 00:00:11,400 --> 00:00:13,900 Synchro : Antartiks Relecture : Link_cat 5 00:00:14,900 --> 00:00:17,900 Rejoignez-nous sur : http://who63.free.fr 6 00:00:23,578 --> 00:00:25,350 12x05 "REVENGE OF THE CYBERMEN" 7 00:00:27,179 --> 00:00:28,835 Partie 1 8 00:00:58,071 --> 00:01:00,543 Dieu merci. Nous avons r�ussi. 9 00:01:01,699 --> 00:01:03,984 - N'est-ce pas ? - Bien s�r que oui, vous en doutiez ? 10 00:01:04,493 --> 00:01:06,753 Ces derni�res semaines, oui. 11 00:01:06,913 --> 00:01:09,132 Rien ne peut d�traquer un anneau temporel, 12 00:01:09,252 --> 00:01:12,052 � l'exception d'un court-circuit mol�culaire. 13 00:01:12,414 --> 00:01:14,030 - Docteur. - Oui ? 14 00:01:14,299 --> 00:01:16,061 Le TARDIS n'est pas ici. 15 00:01:17,309 --> 00:01:19,826 Il n'est pas encore arriv�. Nous sommes en avance. 16 00:01:19,946 --> 00:01:21,067 Pas encore arriv� ? 17 00:01:21,261 --> 00:01:23,770 Le TARDIS est en train de remonter le temps, voyez-vous. 18 00:01:23,930 --> 00:01:26,591 Nous allons devoir attendre qu'il apparaisse. 19 00:01:26,711 --> 00:01:28,941 - Dites, vous allez garder cet anneau ? - Quoi, �a ? 20 00:01:29,061 --> 00:01:30,338 - Oui. - Non. 21 00:01:30,458 --> 00:01:31,647 J'aimerais le garder. 22 00:01:31,767 --> 00:01:34,881 - Prenez-en bien soin, Harry. - Bien s�r, merci. 23 00:01:39,612 --> 00:01:42,612 Vous saviez que �a allait arriver, n'est-ce pas ? 24 00:01:52,057 --> 00:01:54,167 Il est mort. Depuis un moment. 25 00:01:54,287 --> 00:01:56,870 - Depuis combien de temps ? - Je dirais une semaine ou deux. 26 00:01:56,990 --> 00:01:58,571 Pas de signe de putr�faction. 27 00:01:59,285 --> 00:02:00,607 L'atmosph�re est st�rile. 28 00:02:00,767 --> 00:02:02,946 Exactement. Aucun signe d'une blessure non plus. 29 00:02:03,066 --> 00:02:05,197 Rien qui n'indique la cause du d�c�s. 30 00:02:05,317 --> 00:02:08,314 Il �tait appuy� contre la porte, comme s'il s'�tait effondr�. 31 00:02:08,474 --> 00:02:10,750 Il n'aurait pas �t� laiss� ici, � moins que... 32 00:02:11,268 --> 00:02:12,352 � moins que quoi ? 33 00:02:13,142 --> 00:02:16,342 � moins que quelque chose ici ne cloche s�rieusement. 34 00:02:16,720 --> 00:02:17,924 Venez. 35 00:03:00,714 --> 00:03:03,448 Ici la balise Nerva, r�pondez vol Pluton-Terre 1-5. 36 00:03:03,568 --> 00:03:06,406 Ici la balise Nerva, r�pondez vol Pluton-Terre 1-5. 37 00:03:06,599 --> 00:03:09,032 Vol Pluton-Terre 1-5, me recevez-vous ? 38 00:03:09,388 --> 00:03:12,023 Bonjour balise Nerva, nous vous recevons cinq sur cinq. 39 00:03:12,143 --> 00:03:15,148 Notre d�crochage Tango Oscar Alpha est estim� � 40 00:03:15,268 --> 00:03:16,968 13.20. 41 00:03:17,985 --> 00:03:20,987 Vol Pluton-Terre 1-5, ex-avis urgent. 42 00:03:21,180 --> 00:03:24,713 Cette balise est en quarantaine. Nous sommes contamin�s. 43 00:03:24,833 --> 00:03:27,257 Je r�p�te, nous sommes contamin�s. 44 00:03:27,377 --> 00:03:30,086 Votre d�crochage est transf�r� � la balise Ganym�de, 45 00:03:30,206 --> 00:03:33,833 1-9-0-6-7 et 0-2. 46 00:03:33,993 --> 00:03:36,696 Souhaitez-vous que je r�p�te ces vecteurs ? 47 00:03:37,090 --> 00:03:39,390 Non merci, termin�. Nous les avons. 48 00:03:39,938 --> 00:03:41,341 La situation est grave ? 49 00:03:42,402 --> 00:03:44,202 Elle est tr�s grave, oui. 50 00:03:45,082 --> 00:03:46,079 Bonjour, Nerva. 51 00:03:46,239 --> 00:03:47,708 Le chef d'�quipage Colville, 52 00:03:47,828 --> 00:03:51,428 je r�p�te, le chef d'�quipage Colville, se trouve parmi vous. 53 00:03:52,054 --> 00:03:53,887 C'est mon fr�re, comment va-t-il ? 54 00:03:54,740 --> 00:03:56,690 Un instant, je vais v�rifier. 55 00:03:57,693 --> 00:03:59,243 Commandant Stevenson. 56 00:04:02,021 --> 00:04:04,221 Warner veut vous parler, monsieur. 57 00:04:11,539 --> 00:04:12,689 Oui, Warner ? 58 00:04:13,565 --> 00:04:15,570 Je suis en contact avec le vol Pluton-Terre. 59 00:04:15,690 --> 00:04:18,645 L'un des membres d'�quipage demande des nouvelles de son fr�re, Colville. 60 00:04:19,134 --> 00:04:20,734 Que dois-je lui dire ? 61 00:04:22,070 --> 00:04:23,990 Dites-lui que Colville va bien. 62 00:04:24,110 --> 00:04:26,886 Dites que notre �quipe m�dicale ma�trise l'�pid�mie. 63 00:04:27,954 --> 00:04:30,704 Seulement �a et rien d'autre. Merci, Warner. 64 00:04:32,352 --> 00:04:34,762 Pourquoi ne pas lui dire la v�rit�, Commandant ? 65 00:04:34,882 --> 00:04:37,814 Je suis les ordres donn�s par le Centre Terrestre. 66 00:04:37,934 --> 00:04:39,767 Diriger la balise, quitte � en mourir ? 67 00:04:39,887 --> 00:04:41,174 Oui, si n�cessaire. 68 00:04:41,294 --> 00:04:44,094 Vous �tes un civil. Vous ne comprendriez pas. 69 00:04:44,639 --> 00:04:46,870 Combien de temps allez-vous tenir ? 70 00:04:46,990 --> 00:04:49,922 Vous faites � trois le travail de cinquante hommes. 71 00:04:50,042 --> 00:04:52,618 On a tenu une semaine, on peut en tenir une de plus. 72 00:04:52,738 --> 00:04:54,048 Et ainsi de suite ? 73 00:04:54,168 --> 00:04:56,149 Le r�le de cette balise est termin�. 74 00:04:56,309 --> 00:04:58,629 La balise Nerva en avait pour trente ans. 75 00:04:58,749 --> 00:05:01,258 C'est le temps qu'il faudra pour que chaque vaisseau 76 00:05:01,378 --> 00:05:03,574 ait cet ast�ro�de sur sa carte spatiale. 77 00:05:03,694 --> 00:05:07,394 D'ici l�, nous courrons le risque d'une collision spatiale. 78 00:05:07,788 --> 00:05:10,101 Vous m�ritez une m�daille pour votre sacrifice 79 00:05:10,221 --> 00:05:12,332 qui d�passe les limites de la stupidit�. 80 00:05:14,948 --> 00:05:17,536 J'ai perdu la plupart de mon �quipage ces derniers mois, 81 00:05:17,656 --> 00:05:21,341 certains �taient de bons amis, pourtant lui est toujours en vie. 82 00:05:21,501 --> 00:05:24,582 Sans doute parce qu'il s'est enferm� dans sa cabine 83 00:05:24,702 --> 00:05:26,874 d�s le d�but de l'�pid�mie. 84 00:05:28,710 --> 00:05:32,194 Il n'ose en sortir que depuis quelques jours. 85 00:06:09,150 --> 00:06:10,490 C'est coinc� ? 86 00:06:11,311 --> 00:06:12,725 Le contr�le est verrouill�. 87 00:06:12,885 --> 00:06:14,736 Alors, on ne peut pas aller plus loin ? 88 00:06:14,856 --> 00:06:16,590 Ces pauvres bougres n'ont pas r�ussi. 89 00:06:16,710 --> 00:06:19,766 Ils ont fini pi�g�s ici et ont �t� laiss�s pour morts. 90 00:06:20,259 --> 00:06:23,017 Le coupable se trouve peut-�tre derri�re cette porte. 91 00:06:23,137 --> 00:06:24,470 On doit pouvoir l'ouvrir. 92 00:06:24,630 --> 00:06:26,874 Vous �tes s�r que nous sommes au bon endroit ? 93 00:06:26,994 --> 00:06:28,608 �a ne ressemble pas � notre arche. 94 00:06:28,768 --> 00:06:29,571 En effet. 95 00:06:29,691 --> 00:06:31,544 - C'est une autre �poque. - Pardon ? 96 00:06:31,737 --> 00:06:35,055 Une partie de cet �quipement. C'est sans doute une balise. 97 00:06:35,175 --> 00:06:37,250 Mise en orbite pour guider les cargos spatiaux. 98 00:06:37,728 --> 00:06:40,887 Donc bien avant les �ruptions solaires et l'�vacuation de la Terre ? 99 00:06:41,047 --> 00:06:42,689 Des milliers d'ann�es avant �a. 100 00:06:42,882 --> 00:06:45,024 Y r�fl�chir me donne mal � la t�te. 101 00:06:45,752 --> 00:06:49,595 Sachez juste que c'est ici que nous avons �t� s�par�s du TARDIS. 102 00:06:51,357 --> 00:06:52,332 Qu'y a-t-il ? 103 00:06:53,270 --> 00:06:55,150 Si l'agencement n'est pas le m�me, 104 00:06:55,270 --> 00:06:59,170 le TARDIS pourrait se mat�rialiser dans la salle de contr�le avant. 105 00:07:10,682 --> 00:07:12,194 Est-ce que quelqu'un m'entend ? 106 00:07:12,314 --> 00:07:14,983 Je cherche � contacter la balise Nerva. 107 00:07:15,841 --> 00:07:17,236 Ici la balise Nerva. 108 00:07:17,356 --> 00:07:19,605 Je r�p�te, ici la balise Nerva. 109 00:07:20,350 --> 00:07:23,567 All�, me recevez-vous ? Ici la balise Nerva. 110 00:07:24,524 --> 00:07:26,577 Est-ce que quelqu'un m'entend ? 111 00:07:29,814 --> 00:07:32,275 Est-ce que quelqu'un m'entend ? 112 00:07:35,910 --> 00:07:38,478 Est-ce que quelqu'un... 113 00:07:45,392 --> 00:07:47,687 Ici la balise Nerva, appelant sur 3-9-8. 114 00:07:48,870 --> 00:07:50,462 Me recevez-vous ? 115 00:07:52,630 --> 00:07:56,066 Professeur, ce nouvel ast�ro�de, ce rocher ou quoi que ce soit. 116 00:07:56,186 --> 00:07:58,590 - Vous �tes s�r que personne n'y vit ? - Sur Voga ? 117 00:07:58,710 --> 00:08:01,525 - Bien s�r que non, c'est impossible. - Je ne sais pas. 118 00:08:01,645 --> 00:08:03,035 J'ai intercept� un appel 119 00:08:03,195 --> 00:08:04,821 et il ne peut venir que de l�-bas. 120 00:08:04,941 --> 00:08:07,039 - C'est le seul lieu proche. - Vous d�lirez. 121 00:08:07,233 --> 00:08:09,847 - Vous �tes l� depuis trop longtemps. - D'o� vient ce rocher ? 122 00:08:09,967 --> 00:08:11,539 - Quel syst�me ? - On l'ignore. 123 00:08:11,659 --> 00:08:14,956 On l'a rep�r� dans notre syst�me il y a 50 ans et Jupiter l'a captur�. 124 00:08:15,076 --> 00:08:17,299 - Des gens pourraient donc y vivre ? - Impossible. 125 00:08:17,419 --> 00:08:18,551 Regardez sa taille. 126 00:08:18,914 --> 00:08:21,150 D�rivant entre des syst�mes stellaires. 127 00:08:21,270 --> 00:08:23,101 Rien ne peut survivre � ces conditions. 128 00:08:23,221 --> 00:08:26,225 Je reste persuad� que la transmission provenait de l�-bas. 129 00:08:26,419 --> 00:08:27,509 Je suis exographe. 130 00:08:27,629 --> 00:08:30,109 J'y suis d�j� all�. J'y ai install� un syst�me transmetteur. 131 00:08:30,229 --> 00:08:32,965 J'ai pass� six mois � �tudier... que faites-vous ? 132 00:08:33,362 --> 00:08:34,510 J'enregistre. 133 00:08:34,630 --> 00:08:37,562 Un appel non identifi�, provenant apparemment de Voga. 134 00:08:37,682 --> 00:08:39,705 Vous �tes fou, j'ai pr�venu qu'il �tait b�te. 135 00:08:39,865 --> 00:08:41,773 De garder cette salle de contr�le active. 136 00:08:41,893 --> 00:08:44,341 La d�cision est au Commandant Stevenson, pas � vous. 137 00:08:44,461 --> 00:08:46,092 Quiconque vient ici, 138 00:08:46,212 --> 00:08:48,080 risque de propager l'infection. 139 00:08:48,441 --> 00:08:50,818 Si le commandant dit que la balise reste op�rationnelle, 140 00:08:50,938 --> 00:08:52,718 elle reste op�rationnelle. 141 00:08:57,228 --> 00:08:58,558 Vous pouvez l'atteindre ? 142 00:08:58,678 --> 00:09:00,070 Je crois que oui. 143 00:09:00,190 --> 00:09:03,033 Appuyez-vous contre la porte, pour l'emp�cher de s'ouvrir brusquement. 144 00:09:03,153 --> 00:09:05,364 Je tiens � garder mon bras, je m'y suis attach�. 145 00:09:05,524 --> 00:09:07,573 Il est tr�s utile. Oui. 146 00:09:11,590 --> 00:09:12,770 Docteur ! 147 00:09:17,170 --> 00:09:19,340 Attendez, retirez-le. 148 00:09:19,910 --> 00:09:21,059 Vite. 149 00:09:24,950 --> 00:09:26,349 Merci. 150 00:09:30,209 --> 00:09:31,907 J'ai fait quoi encore ? 151 00:09:40,714 --> 00:09:42,373 All� Lester, le commandant est l� ? 152 00:09:42,493 --> 00:09:43,936 Je suis l� Warner, allez-y. 153 00:09:44,056 --> 00:09:46,839 Quelqu'un vient d'ouvrir le volet du tableau arri�re. 154 00:09:46,999 --> 00:09:48,888 C'est impossible, mais pourtant vrai. 155 00:09:49,008 --> 00:09:51,421 L'information est marqu�e sur le registre �lectronique. 156 00:09:51,541 --> 00:09:53,700 Tous ceux de la partie arri�re �taient contamin�s, 157 00:09:53,820 --> 00:09:55,390 il ne peut y avoir de survivants. 158 00:09:55,510 --> 00:09:58,110 Exactement, et les volets �taient ferm�s. 159 00:09:59,145 --> 00:10:01,848 Ils ne peuvent avoir �t� activ�s depuis la partie arri�re. 160 00:10:01,968 --> 00:10:03,064 Bien. 161 00:10:03,184 --> 00:10:05,345 Venez. Nous allons v�rifier �a. 162 00:10:21,634 --> 00:10:23,409 Prenez-le et allez l'enterrer. 163 00:10:26,038 --> 00:10:27,381 Enterrez-le profond�ment. 164 00:10:29,710 --> 00:10:30,583 Pourquoi ? 165 00:10:31,430 --> 00:10:34,342 Votre plan lui a fait peur, Vorus. 166 00:10:35,270 --> 00:10:36,956 Parfois, il me fait peur. 167 00:10:37,701 --> 00:10:40,622 Vous pr�viendriez les humains ? Ils vous int�ressent ? 168 00:10:40,742 --> 00:10:44,030 Non, c'est juste que beaucoup de choses pourraient mal tourner. 169 00:10:44,150 --> 00:10:46,260 Oui, c'est un plan de grande envergure. 170 00:10:46,380 --> 00:10:47,857 Mais il va marcher. 171 00:10:47,977 --> 00:10:50,067 Nous le ferons marcher ensemble, Magrik. 172 00:10:50,187 --> 00:10:52,358 Oui, mais peut-on avoir confiance en notre agent ? 173 00:10:52,478 --> 00:10:54,624 On peut avoir confiance en sa cupidit�. 174 00:10:54,744 --> 00:10:56,750 L'argent ach�te les humains. 175 00:10:56,870 --> 00:11:00,346 Et il y a plus d'or ici, sur Voga, que dans le reste de la galaxie. 176 00:11:00,539 --> 00:11:02,148 Mais il ne communique pas. 177 00:11:02,341 --> 00:11:05,685 Il ne vaut mieux pas, les Cybermen doivent nous avoir mis sur �coute. 178 00:11:08,122 --> 00:11:11,424 La simple mention des Cybermen suffit � me terrifier. 179 00:11:11,700 --> 00:11:12,973 Vous avez peur, Magrik, 180 00:11:13,093 --> 00:11:16,502 parce que vous avez trop longtemps v�cu dans ces sous-terrains sombres. 181 00:11:17,323 --> 00:11:20,900 Quand j'aurai conduit le peuple vers la lumi�re, cette peur s'�teindra. 182 00:11:21,355 --> 00:11:22,405 La lumi�re. 183 00:11:24,990 --> 00:11:27,607 Oui, je vous crois, Vorus. 184 00:12:04,924 --> 00:12:06,233 On a retir� les rivets. 185 00:12:06,353 --> 00:12:09,310 C'est impossible � faire de l'ext�rieur, on ne peut pas les voir. 186 00:12:09,430 --> 00:12:11,670 Un vibrateur sonique peut les avoir d�viss�s. 187 00:12:11,790 --> 00:12:14,733 Dans ce cas, Warner a raison. Quelqu'un est pass�. 188 00:12:14,853 --> 00:12:17,256 Alors nous devons v�rifier chaque section, venez. 189 00:12:46,194 --> 00:12:49,659 - On est d�j� venus ici. - Non, c'est la salle de contr�le avant. 190 00:12:49,779 --> 00:12:52,591 - Le TARDIS n'est pas l� non plus. - Non. 191 00:12:52,751 --> 00:12:56,262 L'anneau temporel dispose d'une marge de s�curit�, il sera bient�t l�. 192 00:12:56,422 --> 00:12:57,782 Je suis cens� croire 193 00:12:57,902 --> 00:13:00,566 qu'une vieille cabine de police va se mat�rialiser sans pr�venir ? 194 00:13:05,894 --> 00:13:07,019 Les mains en l'air. 195 00:13:07,139 --> 00:13:09,146 J'ai dit, les mains en l'air ! 196 00:13:09,950 --> 00:13:11,877 Qui �tes-vous ? D'o� venez-vous ? 197 00:13:12,037 --> 00:13:15,379 Je suis le Docteur, voici Sarah Jane Smith, Harry Sullivan. 198 00:13:15,499 --> 00:13:17,299 Nous sommes des voyageurs. 199 00:13:18,368 --> 00:13:20,052 Vous devriez venir voir, Commandant. 200 00:13:20,212 --> 00:13:22,088 - Quoi donc ? - Venez voir. 201 00:13:22,648 --> 00:13:23,983 Surveillez-les. 202 00:13:25,190 --> 00:13:26,092 Vous trois. 203 00:13:26,252 --> 00:13:27,502 Allez, avancez. 204 00:13:40,470 --> 00:13:42,693 - Que faites-vous ? - Reculez, il est infect�. 205 00:13:42,813 --> 00:13:44,141 C'est la seule solution. 206 00:13:44,261 --> 00:13:47,225 - Il est malade, il faut le traiter. - Il n'y a pas de traitement. 207 00:13:47,345 --> 00:13:49,682 On ne peut qu'emp�cher l'infection de se propager. 208 00:13:49,842 --> 00:13:51,472 D�sol�, je ne suis pas d'accord. 209 00:13:51,592 --> 00:13:53,110 Vous n'�tes pas d'accord ? 210 00:13:53,230 --> 00:13:56,346 Mon coll�gue est m�decin et je suis un docteur touche � tout. 211 00:13:56,466 --> 00:13:57,890 Si on pouvait l'examiner... 212 00:13:58,050 --> 00:14:01,193 Vous devriez tuer ces gens, ils ont ramen� l'infection avec eux. 213 00:14:01,834 --> 00:14:04,886 - Qui est ce meurtrier fou ? - Vous �tes docteurs ? 214 00:14:05,006 --> 00:14:07,767 - Le Centre Terrestre vous envoie ? - Oui, pour vous aider. 215 00:14:07,927 --> 00:14:09,070 Nous aider ? 216 00:14:09,190 --> 00:14:12,323 Vous avez apport� l'infection contenue dans la section arri�re. 217 00:14:12,443 --> 00:14:13,855 Ne soyez pas ridicule. 218 00:14:13,975 --> 00:14:16,691 Comment on aurait pu la ramener, si lui est infect� mais pas nous ? 219 00:14:16,811 --> 00:14:18,360 On n'est pas entr�s en contact. 220 00:14:18,480 --> 00:14:19,378 Ce n'est pas 221 00:14:19,538 --> 00:14:20,870 une infection. 222 00:14:20,990 --> 00:14:23,849 - L'�quipe m�dicale dit le contraire. - Ils l'ont identifi�e ? 223 00:14:24,389 --> 00:14:26,719 Ils n'en ont pas eu le temps. Ils sont morts assez t�t. 224 00:14:26,879 --> 00:14:29,811 Dans ce cas, vous avez une nouvelle �quipe m�dicale. 225 00:14:29,931 --> 00:14:31,481 H� bien, Commandant ? 226 00:14:34,863 --> 00:14:36,513 - Vous pouvez l'examiner. - Merci. 227 00:14:36,633 --> 00:14:39,644 Mais pas ici. Allez dans les quartiers de l'�quipage. 228 00:14:39,764 --> 00:14:41,634 La salle de contr�le doit rester active. 229 00:14:41,794 --> 00:14:44,358 Oui, � tout prix. 230 00:14:45,970 --> 00:14:49,720 Aidez ces docteurs � le transporter, je me charge de la console. 231 00:14:51,072 --> 00:14:54,108 Une fois que l'infection se d�veloppe, il ne leur reste que quelques minutes. 232 00:14:54,228 --> 00:14:55,878 Laissez-moi vous aider. 233 00:15:40,630 --> 00:15:43,288 Vous aviez remarqu� ces �tranges �raflures ? 234 00:15:43,408 --> 00:15:45,064 - Non. - Il y en a partout � bord. 235 00:15:45,590 --> 00:15:47,945 Je les ai d�j� vues auparavant. Mais o� ? 236 00:15:48,065 --> 00:15:50,603 - Est-ce important ? - Tout est important. 237 00:15:51,070 --> 00:15:53,436 - Voyez-vous �a. - Qu'y a-t-il ? 238 00:15:53,556 --> 00:15:55,751 Je viens de faire une troisi�me d�couverte curieuse 239 00:15:55,871 --> 00:15:57,382 concernant votre infection. 240 00:15:57,502 --> 00:15:59,347 - Une troisi�me ? - Oui. 241 00:15:59,467 --> 00:16:01,270 Un, elle �rafle le m�tal. 242 00:16:01,390 --> 00:16:03,394 Deux, elle attaque ses victimes si vite 243 00:16:03,514 --> 00:16:05,851 qu'elles perdent conscience sans pouvoir r�agir. 244 00:16:06,011 --> 00:16:08,000 - Et trois... - Allez-y. 245 00:16:08,869 --> 00:16:10,786 Elle retire la bande des journaux radio. 246 00:16:10,906 --> 00:16:13,748 Il doit s'agir d'un virus tr�s instruit et curieux. 247 00:16:13,868 --> 00:16:16,061 Qu'essayez-vous de me dire, Docteur ? 248 00:16:16,255 --> 00:16:18,226 Que ce qui attaque votre �quipage, 249 00:16:18,346 --> 00:16:19,865 ce n'est pas une infection. 250 00:16:20,025 --> 00:16:24,003 Je n'avais jamais rien vu de tel. Sa temp�rature ne cesse de grimper. 251 00:16:24,163 --> 00:16:28,024 Harry, son pouls est � 120. 252 00:16:28,590 --> 00:16:29,933 C'est toujours pareil. 253 00:16:30,053 --> 00:16:33,379 Ils ont l'air de prendre feu. Il r�siste plus longtemps que d'autres. 254 00:16:33,539 --> 00:16:35,214 Une forte constitution. 255 00:16:35,374 --> 00:16:36,916 C'est un dur � cuire. 256 00:16:38,430 --> 00:16:39,952 Quand est-ce que �a a d�but� ? 257 00:16:40,710 --> 00:16:42,955 �a ? On en est au 79e jour. 258 00:16:43,590 --> 00:16:45,357 Personne n'est venu vous aider ? 259 00:16:45,950 --> 00:16:47,997 Le Centre Terrestre a choisi de nous isoler. 260 00:16:48,117 --> 00:16:49,469 C'est un peu s�v�re, non ? 261 00:16:49,589 --> 00:16:52,530 Ils se sont dit qu'il valait mieux perdre un simple �quipage 262 00:16:52,650 --> 00:16:54,355 plut�t que de prendre le risque de 263 00:16:54,475 --> 00:16:57,269 ramener une maladie extraterrestre sur Terre. 264 00:17:01,134 --> 00:17:02,470 Qui est ce civil ? 265 00:17:02,590 --> 00:17:04,910 C'est le Professeur Kellman. Il est exographe. 266 00:17:05,070 --> 00:17:07,230 Ah, int�ressant. L'�tude des plan�tes. 267 00:17:07,350 --> 00:17:09,580 - De quoi ? - Jupiter. 268 00:17:09,700 --> 00:17:12,270 Je croyais que Jupiter avait d�j� �t� rigoureusement �tudi�e. 269 00:17:12,390 --> 00:17:15,321 Oui, c'est son nouveau satellite qui l'int�resse. 270 00:17:15,481 --> 00:17:18,234 Vous voulez dire qu'il y en a d�sormais 13 ? 271 00:17:19,670 --> 00:17:23,131 Il est apparu il y a 50 ans. D'o� la pr�sence de cette balise. 272 00:17:23,251 --> 00:17:26,215 Beaucoup de cargos du grand cercle ne l'ont pas encore r�pertori�. 273 00:17:26,335 --> 00:17:27,433 Quel est son nom ? 274 00:17:27,593 --> 00:17:31,104 � l'origine c'�tait Neo Phobos, mais Kellman l'a renomm� Voga. 275 00:17:31,224 --> 00:17:32,384 Voga. 276 00:17:33,830 --> 00:17:35,229 Bien s�r. 277 00:17:35,790 --> 00:17:37,110 Il s'y est d�j� rendu ? 278 00:17:37,230 --> 00:17:39,539 Kellman y a install� un transmetteur, pourquoi donc ? 279 00:17:39,659 --> 00:17:41,146 Voga, Voga... 280 00:17:42,630 --> 00:17:45,463 La plan�te d'or. Oui. 281 00:17:45,583 --> 00:17:46,867 �a me revient, �a y est. 282 00:17:46,987 --> 00:17:48,554 - Quoi donc ? - Les Cybermen. 283 00:17:49,110 --> 00:17:51,690 Voil� ce � quoi nous avons affaire, des Cybermen. 284 00:17:52,190 --> 00:17:55,394 Mais enfin, Docteur, les Cybermen sont morts il y a des si�cles. 285 00:17:55,554 --> 00:17:58,510 Ils ont disparu apr�s avoir attaqu� Voga � la fin de la Cyber Guerre. 286 00:17:58,630 --> 00:18:00,032 Ce n'est pas la m�me chose. 287 00:18:00,590 --> 00:18:04,090 Ils sont impitoyables, ce sont des machines, des cr�atures. 288 00:19:04,256 --> 00:19:06,333 - Alors ? - Je crains qu'il ne soit trop tard. 289 00:19:06,453 --> 00:19:09,403 Prenez ma place � la salle de contr�le, Lester. 290 00:19:10,390 --> 00:19:13,564 - Oui, c'est bien ce que je pensais. - Vous parlez de ces marques ? 291 00:19:13,684 --> 00:19:16,003 - On dirait une morsure de serpent. - C'est du venin ? 292 00:19:16,123 --> 00:19:17,947 On lui a inject� du poison. 293 00:19:20,510 --> 00:19:21,863 Le pauvre homme. 294 00:19:22,451 --> 00:19:24,190 J'aurais pu le sauver, si j'avais su. 295 00:19:24,310 --> 00:19:26,095 Comment ? Il y a un antidote ? 296 00:19:26,215 --> 00:19:28,578 Le faisceau de mati�re d�place les mol�cules humaines. 297 00:19:28,698 --> 00:19:31,251 Ce type de poison alien peut �tre s�par� et rejet�. 298 00:19:31,371 --> 00:19:33,871 - Alien ? - O� allez-vous, cette fois ? 299 00:19:34,510 --> 00:19:36,060 Quelque chose cloche. 300 00:19:37,104 --> 00:19:40,332 Des fois, je me demande si votre ami a toute sa t�te. 301 00:19:40,492 --> 00:19:44,002 S'il dit que quelque chose cloche, il finira par trouver de quoi il s'agit. 302 00:20:45,685 --> 00:20:46,784 De l'or. 303 00:22:05,570 --> 00:22:07,150 Qu'allons-nous faire de lui ? 304 00:22:07,270 --> 00:22:08,681 Quand �a a commenc�, 305 00:22:08,801 --> 00:22:11,471 nous avons transform� une partie de l'infrastructure en morgue. 306 00:22:11,591 --> 00:22:13,947 On les laissait � l'endroit o� ils tombaient. 307 00:22:14,067 --> 00:22:15,224 On l'a vu. 308 00:22:20,485 --> 00:22:21,874 Observation de Zerus X20. 309 00:22:21,994 --> 00:22:24,871 L'intensit� des radiations a caus� des distorsions s�v�res. 310 00:22:24,991 --> 00:22:27,232 Lorsque l'ordinateur traitait les erreurs d'origine, 311 00:22:27,392 --> 00:22:29,101 l'intensit� �tait inf�rieure... 312 00:22:49,457 --> 00:22:51,840 Les cartes du ciel de la section 4 extra-atmosph�rique 313 00:22:51,960 --> 00:22:54,826 comportent une marge d'erreur de 2 %, les lectures solaires doivent �tre 314 00:22:54,986 --> 00:22:57,362 prises � part lorsqu'on contr�le le... 315 00:23:10,068 --> 00:23:12,010 ... des munitions d'op�rations sp�ciales 316 00:23:12,170 --> 00:23:14,780 qui sont partis de la cellule du navire. 317 00:23:15,187 --> 00:23:17,910 Dans la constellation de Zerus X20, 318 00:23:18,030 --> 00:23:21,480 l'intensit� des radiations a caus� des distorsions s�v�res. 319 00:23:30,989 --> 00:23:34,493 La suite dans la partie 2. 320 00:23:38,060 --> 00:23:42,060 Wibbly Wobbly Team 321 00:23:44,060 --> 00:23:48,060 Traduction : Antartiks Correction : Dark~Jacket 322 00:23:50,060 --> 00:23:54,060 Synchro : Antartiks Relecture : Link_cat 323 00:23:56,060 --> 00:24:00,060 Rejoignez-nous sur : http://who63.free.fr 324 00:24:15,660 --> 00:24:19,940 Doctor Who est la propri�t� de la BBC 26670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.