Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,263 --> 00:01:57,811
Senhoras e senhores!
2
00:01:58,507 --> 00:01:59,889
Senhoras e senhores!
3
00:02:00,508 --> 00:02:02,999
Obrigado por terem vindo
ao evento desta noite.
4
00:02:03,592 --> 00:02:06,808
Sab�amos que seria um verdadeiro desafio
5
00:02:06,809 --> 00:02:10,105
coloc�-los no mesmo local mesmo tempo.
6
00:02:10,842 --> 00:02:13,758
Mas tem sido muito produtivo.
7
00:02:14,300 --> 00:02:16,874
Sem mais delongas,
8
00:02:17,296 --> 00:02:19,264
quero dar as boas-vindas
9
00:02:19,832 --> 00:02:22,488
ao Primeiro Ministro do Reino Unido.
10
00:02:22,489 --> 00:02:24,203
O Sr. David Adams.
11
00:02:31,220 --> 00:02:32,259
Obrigado.
12
00:02:35,781 --> 00:02:36,787
Obrigado.
13
00:02:38,508 --> 00:02:43,621
Eu sei que muitos cidad�os de todo pa�s,
e tamb�m nessa sala,
14
00:02:44,723 --> 00:02:49,449
apoiam-se na informa��o e na comunica��o
como nunca anteriormente.
15
00:02:49,450 --> 00:02:53,609
Especificamente em rela��o
� automa��o inteligente.
16
00:02:55,125 --> 00:03:00,563
Desde os varejistas online a diretores
de empresas de investimento que usam IA,
17
00:03:00,564 --> 00:03:03,379
passando pelos designers automotivos
e muitos mais.
18
00:03:04,309 --> 00:03:07,886
Sei que dependem da partilha
19
00:03:07,887 --> 00:03:10,486
de dados pessoais
para obterem melhores resultados.
20
00:03:12,791 --> 00:03:16,371
No passado, n�s como sociedade
e governos anteriores,
21
00:03:16,884 --> 00:03:19,954
relut�vamos em dividir
mais dados do que precis�vamos,
22
00:03:20,392 --> 00:03:23,729
E com uma falta de compreens�o
sobre o que dever�amos esperar.
23
00:03:25,397 --> 00:03:28,203
Mas houve avan�os desde ent�o.
24
00:03:28,204 --> 00:03:32,161
Hoje, fico com a tecnologia
25
00:03:32,162 --> 00:03:34,529
e estou determinado a garantir
26
00:03:34,530 --> 00:03:36,476
que enquanto eu for Primeiro Ministro,
27
00:03:36,477 --> 00:03:42,252
empresas como as suas preservar�o o acesso
concedido, pelo qual lutei no Parlamento,
28
00:03:42,253 --> 00:03:46,520
a todos os dados que precisem
para servir o p�blico adequadamente.
29
00:03:53,217 --> 00:03:56,525
Antes da inven��o dos jornais,
ningu�m chorava pela sua exist�ncia.
30
00:03:57,119 --> 00:04:00,471
Antes da chegada da internet,
ningu�m imaginava que precisaria dela.
31
00:04:00,899 --> 00:04:07,006
Assim como agora, com a partilha segura
de dados pessoais de forma cuidadosa
32
00:04:07,639 --> 00:04:09,633
para o benef�cio da popula��o.
33
00:04:11,176 --> 00:04:16,958
Eu apoio a iniciativa e esta nova lei
garantir� que os dados permane�am abertos
34
00:04:16,959 --> 00:04:19,947
para serem compartilhados
para benef�cio de todos,
35
00:04:19,948 --> 00:04:23,796
de formas que estamos
apenas come�ando a entender.
36
00:04:24,456 --> 00:04:25,497
Obrigado.
37
00:04:34,925 --> 00:04:36,090
- Obrigado.
- Muito bem.
38
00:04:36,091 --> 00:04:37,619
- Muito bem.
- Que bom rev�-lo.
39
00:04:37,620 --> 00:04:39,072
Obrigado por ter vindo.
40
00:04:39,073 --> 00:04:40,092
Obrigado.
41
00:04:40,669 --> 00:04:41,715
Obrigado.
42
00:04:41,716 --> 00:04:43,537
�timo rev�-lo. Obrigado.
43
00:04:43,538 --> 00:04:45,164
Como est�? Bom rev�-lo.
44
00:04:46,426 --> 00:04:47,988
Como voc� est�? � bom rev�-lo.
45
00:04:47,989 --> 00:04:49,298
Obrigado por estar aqui.
46
00:04:49,299 --> 00:04:51,715
Obrigado. Muito obrigado.
47
00:04:51,716 --> 00:04:53,017
Achamos �timo.
48
00:04:53,018 --> 00:04:55,131
�timo conhec�-lo.
49
00:04:55,132 --> 00:04:56,628
Ol�, minha campe�.
50
00:04:56,629 --> 00:04:57,647
Papai!
51
00:04:58,490 --> 00:05:00,559
Est� bem?
Fique perto do Brian.
52
00:05:02,894 --> 00:05:05,496
Senhora Secret�ria.
O que achou?
53
00:05:05,998 --> 00:05:08,000
N�o foi um mau discurso, David.
54
00:05:08,001 --> 00:05:12,376
As pesquisas sugerem que estamos em baixa,
mas isso era de se esperar depois
55
00:05:12,377 --> 00:05:15,012
do discurso que voc� fez
no Parlamento hoje � tarde.
56
00:05:15,013 --> 00:05:16,514
Sim. Isso era o esperado.
57
00:05:17,409 --> 00:05:20,405
Obrigado por me apoiar
publicamente hoje no Parlamento.
58
00:05:21,342 --> 00:05:24,256
David, sabe o que penso
sobre o compartilhamento de dados,
59
00:05:24,257 --> 00:05:27,923
mas como Secret�ria de Estado,
irei apoi�-lo de todo jeito.
60
00:05:27,924 --> 00:05:32,514
E agrade�o o apoio tanto p�blico
quanto privado.
61
00:05:34,593 --> 00:05:37,842
Papai, estou cansada.
62
00:05:37,843 --> 00:05:39,498
Quero ir para casa.
63
00:05:40,382 --> 00:05:44,233
Eu sei, querida, mas tenho que falar
com a imprensa e trabalhar um pouco mais.
64
00:05:44,234 --> 00:05:46,971
Pode esperar um pouco?
E vamos para casa ver a mam�e.
65
00:05:46,972 --> 00:05:49,813
- Estou cansada.
- Senhor, precisamos sair agora.
66
00:05:51,009 --> 00:05:53,204
Se quiser, posso lev�-la para casa.
67
00:05:53,205 --> 00:05:56,205
Fica no meu caminho.
E a Sarah n�o se importar�.
68
00:05:57,315 --> 00:06:01,160
- � a minha casa. N�o acho apropriado.
- David.
69
00:06:01,161 --> 00:06:03,809
Ningu�m sabe do nosso envolvimento.
70
00:06:04,990 --> 00:06:06,506
Ningu�m sabe.
71
00:06:11,596 --> 00:06:16,985
Certo, a Sarah n�o sabe,
mas eu j� a levei para casa antes.
72
00:06:16,986 --> 00:06:19,263
Sim, mas antes n�s n�o...
73
00:06:19,264 --> 00:06:23,856
David, estou oferecendo uma carona
para a sua filha. N�o vou sequestr�-la.
74
00:06:23,857 --> 00:06:27,313
E a�, mais tarde, quando voc� terminar,
75
00:06:27,813 --> 00:06:29,008
Posso ir at� voc�.
76
00:06:35,421 --> 00:06:36,973
Certo. Sim.
77
00:06:36,974 --> 00:06:39,829
- Voc� se importa em lev�-la para casa?
- � claro que n�o.
78
00:06:40,758 --> 00:06:42,363
Senhor, fiquem de prontid�o.
79
00:06:44,666 --> 00:06:45,675
Vamos, Evie.
80
00:06:47,800 --> 00:06:50,207
Tchau, Evie. Durma bem.
81
00:06:51,207 --> 00:06:52,258
Vejo voc� mais tarde.
82
00:06:54,800 --> 00:06:55,800
Senhor.
83
00:07:00,379 --> 00:07:01,383
Vamos l�.
84
00:07:01,913 --> 00:07:03,220
Aten��o. Em movimento.
85
00:07:23,302 --> 00:07:24,606
CHAMAR VE�CULO
86
00:07:45,190 --> 00:07:47,007
SEGURE PARA CHAMAR
SOLTE PARA PARAR
87
00:07:51,496 --> 00:07:54,966
Preferimos que n�o use
esse recurso por raz�es de seguran�a.
88
00:07:54,967 --> 00:07:58,715
Relaxe, qual � a raz�o
de ter um carro aut�nomo,
89
00:07:58,716 --> 00:08:02,397
se n�o posso us�-lo para que eu evite
andar mais do que o necess�rio?
90
00:08:04,709 --> 00:08:08,403
H� um assento que a Evie usou
quando sa�mos com o David.
91
00:08:08,914 --> 00:08:10,925
Pode coloc�-la do banco de tr�s.
92
00:08:20,592 --> 00:08:23,477
Fico t�o feliz de ter voc�s aqui
para situa��es como esta.
93
00:08:23,478 --> 00:08:26,968
N�o me imagino conseguindo
conferir o cinto de seguran�a sozinha.
94
00:08:26,969 --> 00:08:29,516
- Sinto muito, Secret�ria.
- N�o se desculpe.
95
00:08:30,001 --> 00:08:33,115
Eu que deveria ver, mas estou cansada.
Foi um dia longo.
96
00:08:48,187 --> 00:08:49,620
IN�CIO
FIM
97
00:09:12,711 --> 00:09:14,302
ESTACIONAMENTO BURLINGTON
98
00:09:32,697 --> 00:09:34,214
Nunca vou me acostumar.
99
00:09:44,409 --> 00:09:46,145
Que bagun�a.
100
00:09:48,113 --> 00:09:50,099
Oi, Sarah, como vai?
101
00:09:50,515 --> 00:09:51,583
Aqui est� sua filha.
102
00:09:52,083 --> 00:09:54,430
Voltei ao trabalho
para transar com seu marido.
103
00:09:55,520 --> 00:09:56,622
Que bagun�a.
104
00:10:51,007 --> 00:10:52,383
Esta n�o � a sa�da certa.
105
00:10:57,315 --> 00:10:58,717
Pelo amor de Deus.
106
00:11:02,221 --> 00:11:03,221
Merda.
107
00:11:06,191 --> 00:11:07,191
Merda.
108
00:11:12,097 --> 00:11:13,098
Meu Deus.
109
00:11:14,599 --> 00:11:15,634
Meu Deus.
110
00:11:18,503 --> 00:11:20,108
Meu Deus. Merda.
111
00:11:20,109 --> 00:11:21,340
Merda!
112
00:11:23,108 --> 00:11:24,209
Merda!
113
00:11:30,015 --> 00:11:31,699
N�MERO DESCONHECIDO
114
00:11:38,690 --> 00:11:39,758
Al�?
115
00:11:41,193 --> 00:11:42,511
Ol�, Stella.
116
00:11:45,004 --> 00:11:46,108
Quem fala?
117
00:11:46,598 --> 00:11:47,933
J� falaremos disto.
118
00:11:49,200 --> 00:11:53,335
Olha, seja l� quem for,
preciso de ajuda. Estou dirigindo...
119
00:11:53,336 --> 00:11:57,303
Dirigindo pela A5, rumo ao sul,
em dire��o a Londres depois de virar
120
00:11:57,304 --> 00:11:58,577
na Staples Corner.
121
00:12:00,898 --> 00:12:02,405
Quem diabos � voc�?
122
00:12:02,406 --> 00:12:06,117
Stella, tem que me ouvir cuidadosamente.
123
00:12:06,118 --> 00:12:11,023
J� deve ter percebido que seu carro
n�o est� respondendo como deveria.
124
00:12:15,407 --> 00:12:16,987
Que diabos est� acontecendo?
125
00:12:16,988 --> 00:12:22,799
Minha nossa, que vocabul�rio colorido
quando est� falando por sua conta.
126
00:12:22,800 --> 00:12:24,036
Sabe quem eu sou?
127
00:12:25,103 --> 00:12:27,338
Sei tudo sobre voc�, Stella.
128
00:12:27,339 --> 00:12:28,951
Mais do que imagina.
129
00:12:28,952 --> 00:12:32,250
� por isso que estamos conversando.
130
00:12:32,251 --> 00:12:34,524
Dane-se voc�. Vou ligar para a pol�cia.
131
00:12:34,525 --> 00:12:35,707
AJUDA
132
00:12:38,306 --> 00:12:39,842
J� terminou?
133
00:12:42,420 --> 00:12:43,813
O que voc� quer?
134
00:12:43,814 --> 00:12:45,540
Direto ao ponto.
135
00:12:45,541 --> 00:12:50,467
De volta ao papel de Secret�ria de Estado
que vemos na TV todos os dias.
136
00:12:52,097 --> 00:12:54,298
Certo, ent�o, vou te falar.
137
00:12:54,899 --> 00:13:00,697
Voc� est� em um dos o carros aut�nomos
mais modernos que h�.
138
00:13:02,107 --> 00:13:04,066
Bem, voc� estava,
139
00:13:04,067 --> 00:13:07,226
porque agora eu o estou dirigindo.
140
00:13:08,480 --> 00:13:15,143
Este carro, totalmente autossuficiente,
est� conectado ao seu telefone,
141
00:13:15,144 --> 00:13:19,165
e um mesmo um hacker amador como eu,
com tempo e incentivo suficientes,
142
00:13:19,166 --> 00:13:22,550
enxerga isto como uma grande oportunidade.
143
00:13:22,551 --> 00:13:26,132
Ent�o, com um pouco de trabalho
e muito compartilhamento de dados,
144
00:13:26,133 --> 00:13:29,597
gra�as ao seu governo,
eu pude invadir seu telefone,
145
00:13:29,598 --> 00:13:35,133
seu carro e agora tenho
total controle sobre ele.
146
00:13:35,807 --> 00:13:39,763
Voc� pode tentar, mas o motor de dire��o
� controlado por mim.
147
00:13:39,764 --> 00:13:44,786
Assim como o acelerador, os frios,
as travas das portas, as luzes,
148
00:13:44,787 --> 00:13:47,883
e at� mesmo a c�mera a� dentro.
149
00:13:47,884 --> 00:13:50,355
C�mera? Que c�mera?
150
00:13:50,356 --> 00:13:52,398
Voc� n�o sabia da c�mera?
151
00:13:52,399 --> 00:13:54,711
Ela se chama c�mera da cabine.
152
00:13:59,898 --> 00:14:04,150
N�o a�. S� um pouco mais para cima,
sobre o espelho retrovisor.
153
00:14:04,151 --> 00:14:07,894
Dizem que � por seguran�a,
mas funciona muito bem para mim
154
00:14:07,895 --> 00:14:12,513
j� que consigo ver voc� e a Evie.
155
00:14:14,412 --> 00:14:17,011
Sim, � isto mesmo,
voc� estava muito envolvida
156
00:14:17,012 --> 00:14:20,416
no seu mundinho para se lembrar
que tinha a �nica filha
157
00:14:20,417 --> 00:14:23,119
do Primeiro Ministro do Reino Unido
no banco de tr�s.
158
00:14:23,788 --> 00:14:26,258
Cara, olha a press�o que h� sobre voc�.
159
00:14:26,991 --> 00:14:28,550
O que voc� quer?
160
00:14:28,551 --> 00:14:31,694
Bem, vamos retomar.
Gosto disso em voc�.
161
00:14:31,695 --> 00:14:33,312
Voc� � direta.
162
00:14:33,313 --> 00:14:35,041
Sem rodeios.
163
00:14:35,042 --> 00:14:37,508
Bem, pelo menos � a impress�o
que voc� passa.
164
00:14:37,509 --> 00:14:40,916
Vamos ver qu�o honesta est� pronta
para ser na noite de hoje, certo?
165
00:14:42,707 --> 00:14:45,678
Veja, se voc� quiser dinheiro,
eu posso pagar.
166
00:14:46,711 --> 00:14:49,017
Parece que quero dinheiro?
167
00:14:49,018 --> 00:14:51,607
Eu quero conversar.
168
00:14:53,594 --> 00:14:56,130
Conversar sobre o qu�?
169
00:14:56,131 --> 00:14:58,522
Est� mantendo a mim
e uma crian�a como ref�ns.
170
00:14:58,523 --> 00:14:59,613
Exato.
171
00:14:59,614 --> 00:15:02,484
N�s dois estamos em uma situa��o �nica.
172
00:15:02,485 --> 00:15:04,309
Vamos curtir o momento.
173
00:15:05,597 --> 00:15:09,118
O que h� na sua cabe�a?
Isto � loucura.
174
00:15:10,402 --> 00:15:16,095
Liberte a menina, sim?
Depois podemos conversar o quanto quiser.
175
00:15:16,708 --> 00:15:18,469
Sabe que n�o posso, Stella.
176
00:15:18,470 --> 00:15:21,880
Se eu parar,
ficarei sem minha divers�o noturna.
177
00:15:22,714 --> 00:15:25,316
Divers�o? Est� jogando um jogo?
178
00:15:25,317 --> 00:15:28,718
Tudo � um jogo, Stella.
Voc� sabe.
179
00:15:28,719 --> 00:15:32,091
Assim como os jogos que joga
diariamente no parlamento,
180
00:15:32,092 --> 00:15:34,451
com as vidas de todos no pa�s.
181
00:15:34,452 --> 00:15:39,410
Os jogos que joga a portas fechadas,
enquanto h� bullying em Downing Street,
182
00:15:39,411 --> 00:15:42,300
e os jogos que joga com as vidas
de outras pessoas.
183
00:15:43,386 --> 00:15:44,460
Que jogos?
184
00:15:44,461 --> 00:15:46,550
Voc� sabe exatamente quais s�o.
185
00:15:49,507 --> 00:15:50,958
Quem est� falando?
186
00:15:50,959 --> 00:15:54,908
Estava mesmo me perguntando
quando perguntaria de novo,
187
00:15:54,909 --> 00:15:56,906
mas ainda n�o vou te contar.
188
00:15:56,907 --> 00:15:59,685
Quero que descubra por conta pr�pria.
189
00:16:02,425 --> 00:16:05,467
Veja, se quiser dinheiro,
190
00:16:05,988 --> 00:16:07,152
eu posso pagar.
191
00:16:07,153 --> 00:16:10,218
Posso pagar a quantia que quiser.
192
00:16:10,219 --> 00:16:13,310
Eu n�o quero o seu dinheiro.
193
00:16:13,311 --> 00:16:15,163
S� me diga qual � o seu pre�o.
194
00:16:15,164 --> 00:16:17,706
Eu disse que n�o quero
merda de dinheiro nenhum.
195
00:16:22,707 --> 00:16:24,207
N�o se trata de dinheiro.
196
00:16:28,413 --> 00:16:29,415
Certo.
197
00:16:30,214 --> 00:16:34,229
Ent�o diga o que quer.
198
00:16:35,019 --> 00:16:40,099
Por enquanto, s� quero que fique sentada
para podermos conversar.
199
00:16:48,099 --> 00:16:50,151
Por favor, n�o machuque a Evie.
200
00:16:50,152 --> 00:16:53,598
Stella, diferente de voc�,
n�o procuro machucar os outros.
201
00:16:53,599 --> 00:16:59,705
E enquanto me obedecer, na hora
que eu quiser, a Evie ficar� bem.
202
00:17:02,499 --> 00:17:03,619
Certo.
203
00:17:04,615 --> 00:17:06,509
Ent�o me diga o que quer.
204
00:17:07,118 --> 00:17:11,696
Maravilha. Eu esperava mesmo
que estive ansiosa para participar.
205
00:17:11,697 --> 00:17:14,942
Estava esperando o momento certo de agir.
206
00:17:14,943 --> 00:17:20,263
E quando aconteceu de voc�
estar levando a filha do PM para casa,
207
00:17:20,264 --> 00:17:23,700
eu soube que era minha oportunidade.
208
00:17:24,102 --> 00:17:25,498
Como voc� sabia?
209
00:17:25,499 --> 00:17:27,338
Sei mais do que imagina.
210
00:17:29,707 --> 00:17:31,523
Voc� j� tinha tudo planejado.
211
00:17:32,510 --> 00:17:34,546
Bem, uma vers�o do plano.
212
00:17:35,513 --> 00:17:38,515
Parte dele terei que decidir
� medida que avan�armos,
213
00:17:38,516 --> 00:17:39,700
de improviso, sabe?
214
00:17:40,518 --> 00:17:41,587
De improviso?
215
00:17:44,021 --> 00:17:47,259
Voc� est� brincando com minha vida.
216
00:17:47,260 --> 00:17:50,563
Nada disso. Eu estou no controle aqui.
217
00:17:50,564 --> 00:17:54,611
Eu fa�o as perguntas e decido o qu�
e quando falar.
218
00:17:55,600 --> 00:17:58,304
Ent�o deixe-me come�ar
explicando as regras.
219
00:17:59,055 --> 00:18:02,376
Primeiro, far� exatamente o que eu disser.
220
00:18:02,377 --> 00:18:04,700
E quando mandar, se n�o fizer,
221
00:18:04,701 --> 00:18:09,398
dirigirei esse carro nessa velocidade
para bater na parede mais pr�xima.
222
00:18:10,384 --> 00:18:13,745
Ter�o que raspar seus corpos
da parede com uma p�.
223
00:18:13,746 --> 00:18:15,124
Meu Deus.
224
00:18:15,125 --> 00:18:19,695
Segundo, se fizer algo para tentar
me deter ou evitar que eu
225
00:18:19,696 --> 00:18:23,514
brinque como eu quero, ent�o novamente,
226
00:18:23,515 --> 00:18:26,598
dirigirei esse carro at� uma parede.
227
00:18:30,101 --> 00:18:31,503
Seu desgra�ado.
228
00:18:37,042 --> 00:18:38,994
Devo mostrar algo mais?
229
00:18:38,995 --> 00:18:40,305
Seu louco de merda.
230
00:18:40,306 --> 00:18:43,098
Insano. Eu n�o acho.
231
00:18:43,510 --> 00:18:45,665
Irritado, inteligente.
232
00:18:45,666 --> 00:18:50,723
O primeiro a invadir um sistema de carro
aut�nomo e us�-lo como arma, sim, talvez.
233
00:18:51,322 --> 00:18:53,291
Uma arma? Arma contra quem?
234
00:18:53,292 --> 00:18:55,113
Quem est� tentando machucar?
235
00:18:55,894 --> 00:18:57,112
A decis�o � sua.
236
00:18:57,711 --> 00:18:59,049
Como � minha decis�o?
237
00:18:59,050 --> 00:19:04,405
Qu�o cooperativa voc� � decide
se usamos seu carro contra voc�,
238
00:19:05,237 --> 00:19:06,800
ou contra outros.
239
00:19:07,205 --> 00:19:10,110
Est� muito mais um "voc�" e n�o um "n�s".
240
00:19:10,908 --> 00:19:13,311
Ainda assim, o carro � muito seu.
241
00:19:13,312 --> 00:19:16,957
E, legalmente, voc� o controla
por estar no banco do motorista.
242
00:19:16,958 --> 00:19:20,318
Se algo acontecer,
� tudo sua responsabilidade legalmente.
243
00:19:20,319 --> 00:19:24,100
Veja, a lei ainda n�o alcan�ou
a tecnologia como de costume,
244
00:19:24,101 --> 00:19:26,914
ent�o, tudo o que acontecer
ser� sua culpa.
245
00:19:28,091 --> 00:19:30,507
O que acontece quando chegarmos
aonde nos leva?
246
00:19:30,508 --> 00:19:32,814
N�o se preocupe com isso.
N�o temos que parar.
247
00:19:32,815 --> 00:19:36,002
Posso continuar a noite toda,
ou ao menos at� a bateria morrer,
248
00:19:36,003 --> 00:19:39,712
o que, neste velocidade,
ser� dentro de cinco horas e meia.
249
00:19:45,676 --> 00:19:46,812
Quem � voc�?
250
00:19:47,516 --> 00:19:49,621
Eu fa�o as perguntas, n�o voc�.
251
00:19:51,705 --> 00:19:55,204
Certo, temos algum tempo,
ent�o vamos conversar.
252
00:19:56,428 --> 00:20:01,081
Em 16 de julho do ano passado,
voc� e o Primeiro Ministro.
253
00:20:01,082 --> 00:20:03,200
Espera, isso �
254
00:20:03,800 --> 00:20:04,826
coisa do governo.
255
00:20:05,406 --> 00:20:09,807
Bem, ent�o tem de ir ao Parlamento
ou escrever ao seu deputado local.
256
00:20:09,808 --> 00:20:12,816
Mas n�o pode fazer isso comigo.
Com uma crian�a.
257
00:20:13,704 --> 00:20:15,808
Nunca disse que era uma coisa pol�tica.
258
00:20:16,391 --> 00:20:17,608
Ent�o o que �?
259
00:20:17,609 --> 00:20:19,044
Deixe-me terminar.
260
00:20:20,219 --> 00:20:24,492
16 de julho do ano passado, voc�
e o Primeiro Ministro, na Festa do Jardim,
261
00:20:24,493 --> 00:20:27,899
desapareceram
por aproximadamente 20 minutos
262
00:20:27,900 --> 00:20:32,118
reaparecendo ligeiramente corados.
263
00:20:33,314 --> 00:20:35,496
Como voc�
Voc� estava l�?
264
00:20:35,497 --> 00:20:38,397
Eu disse que eu fa�o as perguntas.
265
00:20:41,003 --> 00:20:44,798
� disso que se trata.
Voc� � a porra de um rep�rter.
266
00:20:45,303 --> 00:20:48,064
Stella, estou muito decepcionado com voc�.
267
00:20:48,065 --> 00:20:49,479
� o quem acha que sou?
268
00:20:49,480 --> 00:20:52,811
Algum tipo de rep�rter dos tabloides lixo?
269
00:20:53,704 --> 00:20:56,604
Se n�o � um rep�rter, ent�o o que?
270
00:20:57,783 --> 00:20:58,804
Convidado?
271
00:20:59,317 --> 00:21:02,788
N�o, n�o um convidado.
Continue tentando.
272
00:21:08,093 --> 00:21:09,207
N�o sei
273
00:21:12,105 --> 00:21:13,301
Voc�
274
00:21:15,101 --> 00:21:18,298
Voc� trabalhou no evento?
275
00:21:18,703 --> 00:21:21,622
N�o, Stella, eu n�o trabalhei no evento.
276
00:21:21,623 --> 00:21:24,310
Pense em algu�m mais pr�ximo.
277
00:21:31,001 --> 00:21:32,111
Porra.
278
00:21:35,597 --> 00:21:37,421
Que trabalho voc� fez?
279
00:21:38,057 --> 00:21:40,411
Se te dissesse isso,
adivinharia imediatamente.
280
00:21:43,901 --> 00:21:45,018
Certo,
281
00:21:45,802 --> 00:21:47,630
a quanto tempo faz seu trabalho?
282
00:21:49,200 --> 00:21:52,479
Doze anos neste Natal.
283
00:21:52,480 --> 00:21:57,000
Alguns bons momentos,
at� tudo ir para a merda.
284
00:21:58,006 --> 00:21:59,263
O que aconteceu?
285
00:21:59,264 --> 00:22:01,613
Voc� e o Primeiro Ministro aconteceram.
286
00:22:02,715 --> 00:22:04,406
Como isso te afetou?
287
00:22:04,407 --> 00:22:08,403
N�o fui diretamente afetado pelo que fez.
N�o inicialmente.
288
00:22:13,092 --> 00:22:14,807
N�o quer saber o que aconteceu?
289
00:22:14,808 --> 00:22:16,407
Sim, me diga.
290
00:22:17,596 --> 00:22:19,516
Uma amiga minha foi demitida.
291
00:22:22,099 --> 00:22:23,502
Deve lembrar dela.
292
00:22:28,305 --> 00:22:29,673
Qual o nome dela?
293
00:22:29,674 --> 00:22:31,510
Diga voc� o nome dela.
294
00:22:33,711 --> 00:22:37,416
Ela era a secret�ria particular
do Primeiro Ministro.
295
00:22:41,498 --> 00:22:45,013
�, lembro dela.
A garota ruiva?
296
00:22:45,498 --> 00:22:48,410
Sim, Stella. A garota ruiva.
297
00:22:49,687 --> 00:22:51,716
Agora diga-me o nome dela.
298
00:22:53,009 --> 00:22:54,033
N�o consigo
299
00:22:56,202 --> 00:22:58,423
Era Kyra?
300
00:22:59,691 --> 00:23:01,016
Katie?
301
00:23:01,017 --> 00:23:02,507
Vamos, Stella.
302
00:23:02,508 --> 00:23:07,113
Voc� a viu todos os dias.
N�o lembra de pessoas pequenas?
303
00:23:08,503 --> 00:23:12,170
Era "C" alguma coisa.
304
00:23:13,017 --> 00:23:14,720
Era Courtney.
305
00:23:15,421 --> 00:23:16,696
Lembre-se disso.
306
00:23:16,697 --> 00:23:18,108
Courtney.
307
00:23:19,692 --> 00:23:20,914
O que � isso?
308
00:23:21,603 --> 00:23:23,298
N�o atenda esse telefone, Stella.
309
00:23:23,908 --> 00:23:26,184
Stella, n�o atenda esse telefone.
Entende?
310
00:23:26,185 --> 00:23:28,231
� o David.
Podemos resolver isso.
311
00:23:28,232 --> 00:23:30,017
N�o atenda.
312
00:23:31,904 --> 00:23:33,009
Stella.
313
00:23:36,307 --> 00:23:37,318
Certo.
314
00:23:37,319 --> 00:23:38,808
N�o vou atender.
315
00:23:41,714 --> 00:23:42,919
Onde estava o telefone?
316
00:23:42,920 --> 00:23:44,046
Na minha bolsa.
317
00:23:45,116 --> 00:23:47,386
Mas n�o o pegou da sua bolsa quando tocou.
318
00:23:48,907 --> 00:23:50,360
Stella.
319
00:23:50,361 --> 00:23:52,309
Certo, j� o tinha pego da bolsa.
320
00:23:52,310 --> 00:23:56,829
Danadinha. Terei que prestar mais aten��o
em voc�.
321
00:24:04,355 --> 00:24:05,615
Deixe-a em paz.
322
00:24:05,616 --> 00:24:07,517
Por que, o que h� de errado com ela?
323
00:24:07,518 --> 00:24:08,609
Ela est� dormindo.
324
00:24:10,703 --> 00:24:13,913
Evie, pare com isso. Acorde.
325
00:24:15,180 --> 00:24:17,298
Disse para deix�-la.
Ela est� dormindo.
326
00:24:18,115 --> 00:24:19,718
Garanti que fosse assim.
327
00:24:22,286 --> 00:24:23,550
Voc�
328
00:24:23,551 --> 00:24:24,723
Voc� o qu�?
329
00:24:25,489 --> 00:24:28,661
Arrumei algo para ajud�-la
a dormir enquanto vivemos isso.
330
00:24:28,662 --> 00:24:32,341
Nada sinistro, mas uma crian�a
n�o precisa ver ou ouvir
331
00:24:32,342 --> 00:24:35,525
todos os detalhes s�rdidos
do que o pai esteve aprontando.
332
00:24:36,600 --> 00:24:38,203
O que fez a ela?
333
00:24:38,712 --> 00:24:40,920
S� consegui um pouco de sedativo, � tudo.
334
00:24:42,908 --> 00:24:44,603
Voc� � a porra de um monstro.
335
00:24:45,911 --> 00:24:47,923
Por isso estava sonolenta no evento.
336
00:24:48,808 --> 00:24:50,306
Ent�o estava l� hoje?
337
00:24:51,016 --> 00:24:53,381
Talvez estivesse.
Talvez n�o estivesse.
338
00:24:53,382 --> 00:24:54,674
Chegaremos a isso.
339
00:24:54,675 --> 00:24:58,111
Enquanto isso, acho que quero
que ligue de volta para o David.
340
00:25:00,113 --> 00:25:01,418
Mas por qu�?
341
00:25:02,008 --> 00:25:05,424
Pode ser uma vantagem para n�s.
Sempre soube que o envolver�amos.
342
00:25:05,425 --> 00:25:08,415
Mas agora me deu o motivo perfeito.
343
00:25:10,788 --> 00:25:13,826
Voc� � um insano.
Apodrecer� na pris�o por isso.
344
00:25:13,827 --> 00:25:15,606
Eu n�o acho.
345
00:25:15,607 --> 00:25:19,714
Sei bastante sobre o Primeiro Ministro
para me manter bastante seguro,
346
00:25:19,715 --> 00:25:21,841
ent�o chega de enrolar.
347
00:25:21,842 --> 00:25:22,998
Vamos ligar de volta.
348
00:25:25,115 --> 00:25:28,247
Primeiro, as regras.
Fa�a exatamente o que digo.
349
00:25:28,248 --> 00:25:32,624
Mantenha-o no viva voz,
e n�o tente nada est�pido.
350
00:25:33,537 --> 00:25:35,910
�, eu sei,
voc� vai nos jogar contra um muro.
351
00:25:37,003 --> 00:25:38,018
Ligue!
352
00:25:57,209 --> 00:26:00,717
Stella, voc� est� bem?
O que est� acontecendo?
353
00:26:01,295 --> 00:26:02,412
Como est� a Evie?
354
00:26:03,911 --> 00:26:07,105
Olha, David, aconteceu uma coisa.
355
00:26:07,106 --> 00:26:09,198
Algu�m tomou o controle do carro.
356
00:26:09,199 --> 00:26:11,813
O qu�? Como assim,
tem algu�m no carro com voc�s?
357
00:26:12,415 --> 00:26:17,408
N�o, algu�m deu um jeito
de fazer isso de forma remota,
358
00:26:17,409 --> 00:26:20,417
e o carro est� se dirigindo sozinho,
ou � ele, n�o sei.
359
00:26:20,906 --> 00:26:23,009
- Mas ele amea�ou...
- Amea�ou?
360
00:26:23,419 --> 00:26:25,809
Como assim te amea�ou?
Est� falando com ele?
361
00:26:26,318 --> 00:26:27,392
- Como?
- Estou.
362
00:26:27,393 --> 00:26:31,810
Ele pode me ouvir e me ver,
porque o carro tem uma c�mera.
363
00:26:32,435 --> 00:26:33,903
Ele pode me ouvir?
364
00:26:33,904 --> 00:26:35,326
Acho que sim.
365
00:26:36,190 --> 00:26:37,849
Estou te ouvindo.
366
00:26:37,850 --> 00:26:40,776
�timo. Ent�o saiba
que eu sou o Primeiro Ministro,
367
00:26:40,777 --> 00:26:43,489
e se voc� machucar
essa mulher ou essa crian�a
368
00:26:43,490 --> 00:26:47,510
eu vou garantir pessoalmente
que voc� passe o resto da vida preso.
369
00:26:47,511 --> 00:26:48,901
Voc� entendeu?
370
00:26:49,389 --> 00:26:50,920
Entendi sim.
371
00:26:50,921 --> 00:26:53,217
E agora voc� tem que entender uma coisa.
372
00:26:53,218 --> 00:26:55,591
Se voc� tentar me impedir,
373
00:26:55,592 --> 00:26:59,503
ou interferir, ou envolver algu�m,
ou fizer qualquer coisa que me aborre�a,
374
00:26:59,504 --> 00:27:01,592
eu vou jogar este carro no T�misa,
375
00:27:01,593 --> 00:27:04,509
matando a Secret�ria de Estado
e a sua filha.
376
00:27:04,931 --> 00:27:08,298
Por favor, n�o fale da minha fam�lia.
377
00:27:09,681 --> 00:27:12,111
Eu sei tudo sobre a sua fam�lia.
378
00:27:12,112 --> 00:27:15,199
- Ele te conhece, David. Ele sabe...
- Stella, n�o me teste.
379
00:27:16,004 --> 00:27:18,605
Certo, diga o que voc� quer.
380
00:27:18,606 --> 00:27:22,394
O que quer que seja,
podemos conseguir ou resolver.
381
00:27:22,395 --> 00:27:24,911
Estou aqui para ajudar.
Eu quero ajudar.
382
00:27:25,614 --> 00:27:28,200
Ajudar? Voc� n�o pode ajudar.
383
00:27:28,201 --> 00:27:30,309
Voc� n�o faz nada al�m de destruir vidas!
384
00:27:30,310 --> 00:27:32,800
Eu s� quero que voc� sofra
tanto quanto eu sofri.
385
00:27:32,801 --> 00:27:35,883
N�o envolva ningu�m.
N�o ligue nem avise ningu�m,
386
00:27:35,884 --> 00:27:38,766
nem as autoridades,
e essas duas v�o ficar bem.
387
00:27:38,767 --> 00:27:42,622
Agora eu s� quero que voc� se sinta in�til
e sem controle algum.
388
00:27:42,623 --> 00:27:45,414
E se voc� envolver algu�m,
essas duas morrem.
389
00:27:45,415 --> 00:27:48,600
A vida delas agora � sua responsabilidade.
390
00:27:48,601 --> 00:27:50,692
Stella, desligue o telefone agora!
391
00:27:50,693 --> 00:27:52,398
Stella, eu...
392
00:27:53,206 --> 00:27:55,492
Como assim, nem falaram um "eu te amo"?
393
00:27:55,493 --> 00:27:56,881
V� se foder.
394
00:27:57,803 --> 00:27:59,608
E esse sotaque brit�nico horr�vel?
395
00:28:00,017 --> 00:28:02,799
S� um pequeno desvio
para despistar, s� isso.
396
00:28:02,800 --> 00:28:05,267
N�o quero entregar o jogo ainda.
397
00:28:05,268 --> 00:28:06,400
Est� bem.
398
00:28:06,912 --> 00:28:08,450
� s� isso para voc�.
399
00:28:09,808 --> 00:28:12,273
� a minha vida
com a qual voc� est� brincando.
400
00:28:12,274 --> 00:28:14,474
A vida de uma crian�a inocente.
401
00:28:15,308 --> 00:28:18,341
Tem brincado com a vida
dos outros h� meses, Stella.
402
00:28:18,342 --> 00:28:20,341
Destruiu vidas em seu benef�cio.
403
00:28:20,342 --> 00:28:24,644
� hora de pagar o pre�o por seus jogos.
404
00:28:24,645 --> 00:28:26,932
Que vidas eu destru�?
405
00:28:26,933 --> 00:28:31,249
Da Courtney! Minha!
At� da pequena Evie!
406
00:28:31,716 --> 00:28:34,077
Como algo que eu fiz a afetou?
407
00:28:34,078 --> 00:28:36,795
N�o acha que est� brincando
com a vida dela?
408
00:28:36,796 --> 00:28:38,625
O que tem feito?
409
00:28:39,350 --> 00:28:45,175
Na verdade, seu truquezinho com o telefone
me ajudou na pr�xima parte do nosso jogo.
410
00:28:48,139 --> 00:28:49,200
O que agora?
411
00:28:49,975 --> 00:28:52,831
Quero que ligue para Sarah.
412
00:28:58,267 --> 00:28:59,602
Sarah?
413
00:29:03,600 --> 00:29:06,732
A esposa do David, Sarah?
414
00:29:07,308 --> 00:29:10,954
Isso mesmo.
A esposa do primeiro ministro.
415
00:29:10,955 --> 00:29:13,047
Por que voc� quer que eu ligue?
416
00:29:13,048 --> 00:29:16,055
Quero que conte a ela
sobre voc� e o primeiro ministro.
417
00:29:18,738 --> 00:29:20,038
Para qu�?
418
00:29:21,012 --> 00:29:23,466
Como diz o ditado?
419
00:29:23,467 --> 00:29:26,373
Confessar � bom para a alma.
420
00:29:26,865 --> 00:29:30,905
Acho que sua alma realmente precisa disso.
421
00:29:32,369 --> 00:29:34,788
Por que machuc�-la?
422
00:29:35,975 --> 00:29:38,507
De jeito nenhum.
De jeito nenhum eu vou contar.
423
00:29:38,508 --> 00:29:40,159
N�o, n�o.
424
00:29:40,160 --> 00:29:42,969
Pode pedir a David para fazer isso.
� a esposa dele.
425
00:29:42,970 --> 00:29:46,582
Ent�o agora � tudo culpa dele?
426
00:29:47,517 --> 00:29:49,599
Ela � esposa dele, n�o minha.
427
00:29:49,600 --> 00:29:51,975
Quando um n�o quer,
dois n�o brigam, Stella.
428
00:29:51,976 --> 00:29:55,832
Sabia que ele era casado muito antes
de come�ar a transar com ele no trabalho.
429
00:29:55,833 --> 00:29:58,886
E em qualquer lugar que podia
quando ela n�o estava por perto.
430
00:29:58,887 --> 00:29:59,899
N�o.
431
00:30:00,320 --> 00:30:02,988
Sim.
Acho que dar� bem certo.
432
00:30:05,552 --> 00:30:08,667
N�o! Eu n�o vou fazer isso,
e voc� n�o pode me obrigar.
433
00:30:10,563 --> 00:30:11,612
Stella!
434
00:30:12,457 --> 00:30:13,707
Stella!
435
00:30:13,708 --> 00:30:15,473
Stella! Pare agora!
436
00:30:15,474 --> 00:30:17,947
N�o vou morrer
enquanto brinca com minha vida.
437
00:30:18,690 --> 00:30:19,799
Estou avisando.
438
00:30:19,800 --> 00:30:21,100
Vai se foder!
439
00:30:24,237 --> 00:30:25,537
O que est� fazendo?
440
00:30:27,058 --> 00:30:29,381
Espere. V� devagar.
Voc� vai nos matar.
441
00:30:31,361 --> 00:30:33,674
Eu paro. Parei.
442
00:30:34,537 --> 00:30:36,097
Eu avisei, Stella.
443
00:30:37,265 --> 00:30:38,842
Espere, pare!
444
00:30:40,950 --> 00:30:43,478
Meu Deus! Droga! Pare!
445
00:30:43,479 --> 00:30:45,002
Bem, se voc� insiste.
446
00:31:03,521 --> 00:31:05,412
N�o. Sim, por favor.
447
00:31:05,413 --> 00:31:06,665
Precisamos da sua ajuda.
448
00:31:06,666 --> 00:31:08,984
Estamos presos aqui.
H� um homem, e ele...
449
00:31:10,300 --> 00:31:11,600
N�o, eu n�o posso.
450
00:31:12,767 --> 00:31:14,829
Por favor, nos ajude.
451
00:31:18,402 --> 00:31:20,140
Tem uma crian�a no banco de tr�s.
452
00:31:20,141 --> 00:31:21,931
Droga, eles n�o podem me ouvir.
453
00:31:23,008 --> 00:31:24,758
Nos ajude! N�o podemos!
454
00:31:24,759 --> 00:31:26,444
- Estamos presos!
- Saia do carro!
455
00:31:27,937 --> 00:31:29,299
Droga.
456
00:31:29,300 --> 00:31:31,299
Precisa faze-los irem embora, Stella.
457
00:31:31,300 --> 00:31:33,275
Como, se n�o podem me ouvir?
458
00:31:33,276 --> 00:31:34,633
Precisam ir embora, Stella.
459
00:31:34,634 --> 00:31:36,749
- Droga!
- Posso fazer isso se quiser.
460
00:31:36,750 --> 00:31:39,797
- Saia do carro!
- Eu disse saia, vadia.
461
00:31:39,798 --> 00:31:41,142
Droga!
462
00:31:41,644 --> 00:31:44,077
Diga a palavra, Stella.
Posso acabar com isso.
463
00:31:44,078 --> 00:31:46,848
Sim, fa�a-os parar!
464
00:31:52,933 --> 00:31:55,157
Por que diabos voc� fez isso?
465
00:31:55,158 --> 00:31:57,645
Voc� me disse para faz�-los irem embora.
466
00:31:58,110 --> 00:32:00,268
Quis dizer, abrir a janela ou algo assim.
467
00:32:00,269 --> 00:32:02,638
N�o atropelar outro homem.
Ele era s� um garoto.
468
00:32:02,639 --> 00:32:05,211
N�o gosto da forma
como est� falando comigo, Stella.
469
00:32:05,212 --> 00:32:07,463
Eu n�o dou a m�nima para o que voc� gosta.
470
00:32:09,475 --> 00:32:11,685
Talvez isto mude sua opini�o.
471
00:32:11,686 --> 00:32:12,894
O que vai?
472
00:32:16,765 --> 00:32:19,408
Eles est�o na minha casa. Meu Deus.
473
00:32:19,409 --> 00:32:22,632
Sim. Parece que seu irm�o
ainda est� morando com voc�.
474
00:32:22,633 --> 00:32:25,391
Ele n�o consegue largar as drogas.
Pobre garoto.
475
00:32:25,392 --> 00:32:29,008
Talvez seja melhor
eu acabar com ele agora.
476
00:32:30,228 --> 00:32:33,174
N�o, n�o.
Eu farei o que voc� quiser.
477
00:32:33,175 --> 00:32:37,632
Bom. Agora, talvez voc� n�o tente
brincar comigo novamente.
478
00:32:38,692 --> 00:32:42,318
Agora ligue para a esposa
do primeiro ministro
479
00:32:42,319 --> 00:32:44,563
e conte o que voc� fez.
480
00:32:45,055 --> 00:32:46,511
O que quer que eu diga?
481
00:32:46,512 --> 00:32:48,938
Diga que est� transando com o marido dela.
482
00:32:48,939 --> 00:32:50,517
Quero que diga a verdade a ela.
483
00:32:50,518 --> 00:32:54,548
Que foi voc� quem instigou tudo
isso e virou a cabe�a dele...
484
00:32:54,549 --> 00:32:56,875
e ele n�o conseguiu resistir.
485
00:32:56,876 --> 00:32:58,777
- N�o...
- Voc� tornou isso imposs�vel.
486
00:32:58,778 --> 00:33:01,992
- N�o.
- Fa�a o papel de v�tima.
487
00:33:01,993 --> 00:33:04,838
Voc� n�o entende, n�o fiz tudo.
488
00:33:05,311 --> 00:33:06,604
Certo?
489
00:33:06,605 --> 00:33:08,446
Passo por outra pessoa?
490
00:33:08,447 --> 00:33:09,496
N�o.
491
00:33:11,517 --> 00:33:13,352
- Fa�a agora.
- Certo.
492
00:33:23,626 --> 00:33:25,044
Stella?
493
00:33:25,045 --> 00:33:26,125
Certo.
494
00:33:32,905 --> 00:33:34,508
Deixe no viva-voz.
495
00:33:37,985 --> 00:33:39,359
Ol�!
496
00:33:39,360 --> 00:33:41,208
Sarah, sou eu, Stella.
497
00:33:41,209 --> 00:33:43,720
Ol�, Stell! Como est�o as coisas?
498
00:33:43,721 --> 00:33:46,458
N�o diga que o David
ficar� at� tarde de novo,
499
00:33:46,459 --> 00:33:49,047
e por isso colocou voc�
para fazer a liga��o.
500
00:33:49,048 --> 00:33:50,698
Mais ou menos isso.
501
00:33:51,297 --> 00:33:52,715
Est� tudo bem?
502
00:33:52,716 --> 00:33:55,332
Stella, David est� bem?
503
00:33:55,333 --> 00:33:58,034
- Onde est� Evie? Ela est� bem?
- Sim. Ent�o, eu...
504
00:33:59,496 --> 00:34:01,808
Ele est� bem, e est� em Downing Street.
505
00:34:01,809 --> 00:34:04,603
Ele me pediu para trazer Evie para casa.
506
00:34:04,604 --> 00:34:06,603
Certo, est� bem.
507
00:34:07,383 --> 00:34:10,910
- Que horas voc�s v�m?
- Preciso te dizer uma coisa.
508
00:34:13,612 --> 00:34:14,805
Certo.
509
00:34:15,414 --> 00:34:17,742
David e eu estivemos...
510
00:34:20,419 --> 00:34:21,962
David e eu...
511
00:34:21,963 --> 00:34:23,685
David e eu temos sa�do.
512
00:34:24,890 --> 00:34:25,927
Voc� tem...
513
00:34:26,392 --> 00:34:27,510
O qu�?
514
00:34:28,193 --> 00:34:31,670
N�s temos sa�do.
515
00:34:32,498 --> 00:34:33,749
Stella?!
516
00:34:33,750 --> 00:34:36,952
Ele est� me comendo, Sarah.
Ele est� me comendo.
517
00:34:39,703 --> 00:34:43,227
- Sinto muito, Sarah. Eu...
- Voc� �...
518
00:34:43,228 --> 00:34:46,162
- N�s...
- � ele a� com voc�?
519
00:34:47,379 --> 00:34:50,079
N�o, n�o �.
� outra pessoa.
520
00:34:51,196 --> 00:34:55,682
Por que est� fazendo isso?
Por que est� me dizendo isso?
521
00:34:56,388 --> 00:34:58,014
Sarah, me desculpe.
522
00:34:59,224 --> 00:35:02,202
Eu n�o queria que nada disso...
523
00:35:02,203 --> 00:35:07,093
N�o quer�amos que nada
disso tivesse acontecido, certo?
524
00:35:07,094 --> 00:35:09,418
H� quanto tempo isso est� acontecendo?
525
00:35:10,302 --> 00:35:11,503
Desde o ano passado.
526
00:35:12,004 --> 00:35:13,895
Ano passado?!
527
00:35:14,606 --> 00:35:17,740
E com mais frequ�ncia desde ent�o.
528
00:35:17,741 --> 00:35:20,114
No trabalho, fora dele.
529
00:35:21,113 --> 00:35:22,506
Na sua casa.
530
00:35:23,515 --> 00:35:26,080
Mas �ramos amigas?!
531
00:35:26,081 --> 00:35:27,699
Beb�amos juntas!
532
00:35:27,700 --> 00:35:29,751
Sa�amos e voc� ficava com a Evie...
533
00:35:29,752 --> 00:35:31,362
Onde est� Evie?
534
00:35:31,363 --> 00:35:34,412
Onde est� minha filha?
Traga ela agora!
535
00:35:34,413 --> 00:35:37,675
Melhor, me diga onde est� e vou at� a�.
536
00:35:37,676 --> 00:35:38,848
N�o posso.
537
00:35:38,849 --> 00:35:42,754
Como assim, n�o pode?
Me liga assim, do nada,
538
00:35:42,755 --> 00:35:46,098
destr�i minha vida dizendo
que est� transando com meu marido,
539
00:35:46,099 --> 00:35:47,663
que est� com a minha filha,
540
00:35:47,664 --> 00:35:49,201
mas n�o vai dizer onde est�.
541
00:35:49,202 --> 00:35:52,307
Diga onde est� agora,
antes que eu chame a pol�cia!
542
00:35:53,012 --> 00:35:54,853
Sarah, eu n�o posso!
543
00:35:54,854 --> 00:35:57,610
Aconteceu uma coisa...
544
00:35:57,611 --> 00:36:00,145
Entende? Evie est� comigo no carro.
545
00:36:00,146 --> 00:36:02,766
Deixa eu falar com ela agora!
546
00:36:02,767 --> 00:36:03,986
Ela est� dormindo.
547
00:36:03,987 --> 00:36:07,206
Ent�o acorda ela! Eu quero
falar com ela agora!
548
00:36:07,207 --> 00:36:09,091
Est� dormindo profundamente, Sarah.
549
00:36:09,092 --> 00:36:11,383
Aconteceu uma coisa.
550
00:36:11,384 --> 00:36:14,301
Est�vamos dirigindo para casa
e Evie est� comigo no carro.
551
00:36:14,302 --> 00:36:17,214
- Meu Deus! Ela est� bem?
- N�o...
552
00:36:17,215 --> 00:36:20,800
Ela est� bem, certo?
Ela est� bem, mas...
553
00:36:21,605 --> 00:36:24,603
Aconteceu uma coisa e preciso que me ou�a.
554
00:36:24,604 --> 00:36:26,910
- Estou com problemas.
- Stella!
555
00:36:26,911 --> 00:36:29,173
Deixa comigo.
556
00:36:29,174 --> 00:36:31,635
Quem est� a�?
Quem � esse?
557
00:36:31,636 --> 00:36:34,701
N�o � ningu�m, � s� o telefone do carro.
558
00:36:35,118 --> 00:36:38,212
Preciso que voc� me escute,
eu estou com problemas.
559
00:36:38,213 --> 00:36:40,674
Se n�o trouxer minha filha de volta agora,
560
00:36:40,675 --> 00:36:43,390
- voc� vai ver...
- n�o posso!
561
00:36:43,391 --> 00:36:46,714
O carro foi sequestrado, roubado
ou algo do tipo...
562
00:36:47,797 --> 00:36:50,302
Evie est� comigo,
mas n�o estou no controle.
563
00:36:50,303 --> 00:36:52,913
Preciso que me escute.
564
00:36:53,803 --> 00:36:56,400
Voc� n�o pode dizer ou fazer nada.
565
00:36:56,401 --> 00:37:01,354
Esse cara amea�ou matar a mim e a Evie.
566
00:37:01,355 --> 00:37:02,752
Jesus Cristo!
567
00:37:02,753 --> 00:37:06,868
Ou�a, Sara. Tudo bem.
Voc� precisa me ouvir, certo?
568
00:37:06,869 --> 00:37:09,799
Voc� n�o pode contar a ningu�m.
Voc� n�o pode dizer nada.
569
00:37:09,800 --> 00:37:12,699
Voc� n�o pode sair de casa.
Voc� n�o pode fazer nada.
570
00:37:12,700 --> 00:37:14,757
Tudo bem?
Voc� precisa confiar em mim.
571
00:37:14,758 --> 00:37:16,814
Vou levar Evie de volta para voc�.
572
00:37:16,815 --> 00:37:21,200
Mas precisamos fazer
o que esse cara diz e n�o fazer nada.
573
00:37:21,646 --> 00:37:23,966
- Voc� entende?
- Eu
574
00:37:24,401 --> 00:37:26,787
Tudo bem, Sara?
Voc� pode me ouvir?
575
00:37:26,788 --> 00:37:27,925
J� chega. Desligue.
576
00:37:28,841 --> 00:37:30,122
Mas pare!
577
00:37:40,498 --> 00:37:41,999
Voc� se sente melhor agora?
578
00:37:43,485 --> 00:37:46,118
Na verdade n�o.
Mas espero que voc� se sinta.
579
00:37:46,792 --> 00:37:47,792
Eu? Claro.
580
00:37:48,293 --> 00:37:51,001
Eu me sinto �tima,
depois de destruir a vida dela.
581
00:37:51,497 --> 00:37:53,103
Ela era minha amiga.
582
00:37:54,804 --> 00:37:57,799
Eu n�o fiz voc� destruir a vida
daquela mulher, Stella.
583
00:37:57,800 --> 00:38:01,264
Voc� fez isso quando levou o marido dela
para dentro do seu corpo.
584
00:38:01,265 --> 00:38:03,681
O fato de voc� cham�-la de amiga,
585
00:38:03,682 --> 00:38:07,069
depois de fazer isso,
torna o que voc� fez ainda pior.
586
00:38:07,070 --> 00:38:08,830
Voc� fez isso consigo mesma!
587
00:38:08,831 --> 00:38:12,504
Acabei de ajud�-la a encontrar
honestidade e paz interior.
588
00:38:14,317 --> 00:38:16,381
Me poupe dessa besteira de justi�a.
589
00:38:16,382 --> 00:38:18,507
Voc� fez isso porque � um cara doentio,
590
00:38:18,508 --> 00:38:21,674
que gosta de se divertir
fodendo a vida das pessoas.
591
00:38:21,675 --> 00:38:28,099
N�o. Fiz isso porque a sua infidelidade
e a dele j� haviam destru�do minha vida.
592
00:38:28,100 --> 00:38:29,683
Como isso destruiu sua vida?
593
00:38:30,100 --> 00:38:32,004
Eu j� te disse.
594
00:38:32,504 --> 00:38:33,504
Sim.
595
00:38:34,406 --> 00:38:35,406
Core.
596
00:38:36,106 --> 00:38:37,242
Courtney!
597
00:38:38,508 --> 00:38:41,313
Certo, sim, tudo bem, desculpe.
Courtney.
598
00:38:42,072 --> 00:38:44,612
Como ela afetou sua vida?
599
00:38:45,217 --> 00:38:47,810
Como ela me afetou?
600
00:38:48,988 --> 00:38:49,988
Afetou?
601
00:38:50,409 --> 00:38:52,336
Sim, Stella, afetou.
602
00:38:53,023 --> 00:38:56,153
A Courtney est� morta.
603
00:38:56,154 --> 00:38:57,295
Morta?
604
00:38:58,097 --> 00:38:59,376
Voc� a matou?
605
00:39:00,699 --> 00:39:02,480
N�o, Stella, voc� a matou.
606
00:39:03,300 --> 00:39:04,300
Como
607
00:39:05,137 --> 00:39:07,154
Como eu a matei?
608
00:39:07,155 --> 00:39:11,525
Eu j� te disse.
Em julho passado, na festa no jardim.
609
00:39:11,526 --> 00:39:13,461
Voc� e o primeiro ministro treparam.
610
00:39:13,462 --> 00:39:15,310
Courtney contou ao Chefe de Gabinete
611
00:39:15,311 --> 00:39:18,148
porque estava preocupada
que voc� fosse pega.
612
00:39:18,149 --> 00:39:20,868
Voc� sabia
que ela foi disciplinada por isso?
613
00:39:20,869 --> 00:39:23,883
Simplesmente por tentar te proteger?
614
00:39:24,675 --> 00:39:27,406
- N�o, eu n�o fazia ideia.
- Ela fazia.
615
00:39:27,407 --> 00:39:29,696
E ela tentou proteger voc�.
616
00:39:29,697 --> 00:39:32,222
Voltou a acontecer algumas semanas depois,
617
00:39:32,223 --> 00:39:34,132
em uma festa no Pal�cio de Buckingham.
618
00:39:34,133 --> 00:39:36,096
E voc� se lembra do que aconteceu?
619
00:39:37,703 --> 00:39:38,703
N�o.
620
00:39:40,039 --> 00:39:41,913
Ela foi despedida.
621
00:39:42,605 --> 00:39:44,744
Ela sabia demais.
622
00:39:44,745 --> 00:39:47,440
Algu�m come�ou a fazer
perguntas a Courtney.
623
00:39:47,441 --> 00:39:49,797
E em vez de reconhecer
a pr�pria infidelidade,
624
00:39:49,798 --> 00:39:52,835
o primeiro ministro
fez com que ela fosse demitida.
625
00:39:52,836 --> 00:39:53,877
Eu n�o sabia disso.
626
00:39:53,878 --> 00:39:56,559
Mas n�o foi bastante.
Ele tinha que ir mais longe.
627
00:39:56,560 --> 00:39:58,138
Demiti-la foi s� o come�o.
628
00:39:58,139 --> 00:40:02,290
Para se proteger,
ele a desacreditou totalmente.
629
00:40:02,291 --> 00:40:05,750
Ele a envergonhou com o motivo da
demiss�o,
630
00:40:05,751 --> 00:40:08,451
citado como abuso de drogas.
631
00:40:08,452 --> 00:40:10,918
Ela nunca foi al�m da maconha.
632
00:40:10,919 --> 00:40:14,505
Ao contr�rio do seu irm�o mais novo,
que nunca se livrou dessas coisas.
633
00:40:15,160 --> 00:40:17,882
Deixe-o fora disso.
Ele tem seus pr�prios problemas.
634
00:40:17,883 --> 00:40:19,500
Sim, ele tem.
635
00:40:19,501 --> 00:40:21,966
Mas os problemas dele s�o escolhas dele.
636
00:40:21,967 --> 00:40:23,851
Ao contr�rio da Courtney.
637
00:40:23,852 --> 00:40:28,202
Ela foi demitida,
desacreditada e desgra�ada.
638
00:40:28,203 --> 00:40:30,508
Ou seja, ningu�m a levaria a s�rio.
639
00:40:30,509 --> 00:40:32,987
Ela foi demitida
do mais alto n�vel do governo
640
00:40:32,988 --> 00:40:36,803
por uso de drogas e n�o conseguiu
trabalho em lugar nenhum!
641
00:40:36,804 --> 00:40:39,616
Eu juro que n�o sabia.
642
00:40:41,900 --> 00:40:44,153
Voc� imagina
o que isso faz com uma pessoa?
643
00:40:44,901 --> 00:40:46,205
Ser desacreditada,
644
00:40:46,803 --> 00:40:52,745
envergonhada por algo que n�o fez
e jogada fora como lixo.
645
00:40:54,381 --> 00:40:57,061
No m�s passado, ela n�o aguentou mais.
646
00:40:57,062 --> 00:41:01,820
Depois de meses rotulada
como viciada e mentalmente insana,
647
00:41:03,422 --> 00:41:04,775
ela tirou a pr�pria vida.
648
00:41:05,789 --> 00:41:08,794
Ela morreu sozinha, sem nada.
649
00:41:09,970 --> 00:41:12,716
Por sua causa e dele.
650
00:41:12,717 --> 00:41:14,018
Eu juro, eu n�o sabia.
651
00:41:14,898 --> 00:41:18,437
� porque voc� n�o se importa
nem um pouco com as pessoas ao seu redor.
652
00:41:18,842 --> 00:41:21,722
E � por isso que esta noite
653
00:41:21,723 --> 00:41:26,081
eu farei voc� pagar pelo que fez.
654
00:41:27,811 --> 00:41:30,881
Olha, sinto muito
pelo que aconteceu com sua amiga.
655
00:41:30,882 --> 00:41:31,883
Eu sinto,
656
00:41:33,406 --> 00:41:34,842
mas isso n�o te torna Deus.
657
00:41:35,788 --> 00:41:36,907
N�o Deus.
658
00:41:37,383 --> 00:41:41,423
Apenas uma voz da raz�o.
659
00:41:45,182 --> 00:41:46,404
Merda!
660
00:41:46,405 --> 00:41:48,008
� a pol�cia.
661
00:41:50,222 --> 00:41:51,522
Fique calma.
662
00:41:55,092 --> 00:41:56,519
Ela est� bem.
663
00:41:57,507 --> 00:41:59,313
Acho bom que esteja.
664
00:42:04,693 --> 00:42:07,399
Gra�as a Deus. Eles foram embora.
665
00:42:07,400 --> 00:42:09,617
Ligue de novo para o Primeiro Ministro.
666
00:42:10,865 --> 00:42:13,485
Acho que podemos nos tratar
pelo primeiro nome agora.
667
00:42:13,486 --> 00:42:14,806
Pode cham�-lo de David.
668
00:42:15,515 --> 00:42:18,331
Respeito a posi��o, se n�o o indiv�duo.
669
00:42:20,789 --> 00:42:22,097
Ligue para ele.
670
00:42:22,098 --> 00:42:23,798
O que eu poderia dizer?
671
00:42:23,799 --> 00:42:26,756
N�o posso dizer nada
sem que voc� atropele algu�m.
672
00:42:26,757 --> 00:42:28,705
Porra! N�o acredito que fez isso.
673
00:42:28,706 --> 00:42:29,890
Voc� fez isso.
674
00:42:29,891 --> 00:42:33,505
O carro � seu e voc� est�
no banco do motorista, lembra?
675
00:42:35,092 --> 00:42:37,201
V� se foder.
676
00:42:37,897 --> 00:42:41,684
Ligue para ele para contar
sobre a sua conversinha com a esposa dele.
677
00:42:41,685 --> 00:42:44,921
- Isso deve doer.
- Jesus Cristo!
678
00:42:57,793 --> 00:43:00,299
Stella, voc� est� bem?
679
00:43:00,806 --> 00:43:01,967
Acabou?
680
00:43:01,968 --> 00:43:03,099
Acabou?
681
00:43:03,100 --> 00:43:05,104
N�o, ainda estou no carro.
682
00:43:05,105 --> 00:43:06,518
Ele ainda est� no controle.
683
00:43:07,024 --> 00:43:09,600
Diga-me onde voc� est� agora.
684
00:43:09,601 --> 00:43:12,812
- Estou dirigindo para o oeste.
- N�o.
685
00:43:13,909 --> 00:43:15,516
N�o posso dizer, David.
686
00:43:16,086 --> 00:43:18,019
Olha, preciso te contar uma coisa.
687
00:43:19,404 --> 00:43:21,208
Ele me fez ligar para a Sarah.
688
00:43:21,976 --> 00:43:22,991
Meu Deus.
689
00:43:23,804 --> 00:43:25,504
Ele me fez contar a ela sobre n�s.
690
00:43:26,085 --> 00:43:27,204
O qu�?
691
00:43:28,199 --> 00:43:29,405
Quando?
692
00:43:29,406 --> 00:43:30,914
Um minuto atr�s.
693
00:43:31,495 --> 00:43:32,986
Ela n�o ligou?
694
00:43:32,987 --> 00:43:34,428
N�o. Nada.
695
00:43:34,908 --> 00:43:36,496
O que voc� disse a ela?
696
00:43:37,114 --> 00:43:39,631
Eu disse que estamos saindo juntos.
697
00:43:39,632 --> 00:43:42,315
Jesus Cristo, Stella!
698
00:43:42,903 --> 00:43:44,586
Por que voc� diria isso?
699
00:43:44,587 --> 00:43:48,532
- Eu n�o tive escolha, David.
- � a minha vida que voc� est� arruinando.
700
00:43:48,533 --> 00:43:49,610
A sua vida?
701
00:43:50,198 --> 00:43:52,194
Estou sendo mantida como ref�m, David.
702
00:43:52,195 --> 00:43:54,183
Ali�s, com a sua filha.
703
00:43:54,184 --> 00:43:57,314
E voc� se preocupa porque contei
� sua esposa que transamos.
704
00:43:57,793 --> 00:44:00,520
Voc� disse isso para a minha esposa?
705
00:44:01,101 --> 00:44:03,386
Seu desgra�ado miser�vel.
706
00:44:03,387 --> 00:44:05,218
N�o foi isso que eu quis dizer.
707
00:44:07,106 --> 00:44:10,588
S� quero dizer,
por que a Sarah n�o me ligou?
708
00:44:10,589 --> 00:44:12,618
Pedi a ela para n�o contar a ningu�m.
709
00:44:13,511 --> 00:44:15,769
Mas talvez ela esteja entendendo tudo.
710
00:44:15,770 --> 00:44:19,500
Todas as vezes na sua casa
quando trepamos no sof�.
711
00:44:19,501 --> 00:44:21,393
E dissemos que est�vamos trabalhando.
712
00:44:21,394 --> 00:44:24,295
Todo aquele tempo no escrit�rio,
quando est�vamos transando
713
00:44:24,296 --> 00:44:26,521
em todos os c�modos de Downing Street.
714
00:44:26,522 --> 00:44:29,943
Stella, acalme-se, por favor. J� chega.
715
00:44:32,003 --> 00:44:35,589
Quer saber, estou come�ando a achar
que esse cara tem raz�o.
716
00:44:35,590 --> 00:44:38,693
Talvez dev�ssemos assumir
a responsabilidade pelo que fizemos.
717
00:44:38,694 --> 00:44:40,496
Pelo menos, eu sei que erramos.
718
00:44:40,497 --> 00:44:42,556
Voc� n�o consegue compreender isso.
719
00:44:42,557 --> 00:44:44,848
Mas eu sou uma mulher solteira.
720
00:44:44,849 --> 00:44:48,517
Voc� � um homem casado,
e voc� fez os seus votos
721
00:44:49,182 --> 00:44:50,618
e voc� os quebrou.
722
00:44:51,480 --> 00:44:53,113
Ent�o, isso � tudo culpa minha?
723
00:44:53,675 --> 00:44:54,888
Isso est� acontecendo
724
00:44:54,889 --> 00:44:57,771
porque voc� demitiu
a sua Ministra do Interior!
725
00:44:57,772 --> 00:44:59,461
Eu n�o sabia de nada disso.
726
00:44:59,462 --> 00:45:03,390
Ele diz que voc� a envergonhou,
e � por isso que ela est� morta.
727
00:45:03,890 --> 00:45:06,374
E se isso for verdade,
talvez voc� mere�a isso.
728
00:45:06,375 --> 00:45:09,943
- Stella, sejamos razo�veis.
- Razo�vel?
729
00:45:09,944 --> 00:45:12,233
Razo�vel, caralho?
730
00:45:12,234 --> 00:45:14,447
David, voc� est� se ouvindo?
731
00:45:14,448 --> 00:45:17,504
Sei que tenho culpa nisso tudo, David,
732
00:45:17,505 --> 00:45:20,084
mas pelo menos, eu sei
que o que fizemos foi errado.
733
00:45:20,085 --> 00:45:22,604
Voc� nem consegue compreender isso.
734
00:45:23,015 --> 00:45:25,203
Voc� tem raz�o, n�o tem? De novo.
735
00:45:26,669 --> 00:45:30,089
Voc� se lembra do que me disse
quando come�amos a sair juntos?
736
00:45:30,090 --> 00:45:33,796
Voc� disse
que o seu casamento estava tenso
737
00:45:33,797 --> 00:45:36,942
e que voc� e a sua esposa se distanciaram,
738
00:45:37,557 --> 00:45:39,410
que voc�s nem transavam mais.
739
00:45:41,413 --> 00:45:43,956
Sabe o que ela me disse
enquanto tomava vinho?
740
00:45:43,957 --> 00:45:47,041
Ela mostrou um lado muito diferente
da hist�ria.
741
00:45:47,042 --> 00:45:50,104
Ela me disse que voc�s transavam
em todas as malditas noites.
742
00:45:50,105 --> 00:45:53,202
Todos os dias comigo
e todas as noites com ela.
743
00:45:53,203 --> 00:45:55,645
- Olha, eu...
- Claro, eu n�o queria dizer nada
744
00:45:55,646 --> 00:45:57,497
porque eu n�o queria acreditar
745
00:45:57,498 --> 00:46:00,983
que eu era apenas um fantoche de carne
para voc� flertar durante o dia
746
00:46:00,984 --> 00:46:04,534
antes de ir para casa aproveitar
o que tinha com a sua esposa � noite.
747
00:46:05,722 --> 00:46:07,715
Pensei que t�nhamos algo, David.
748
00:46:07,716 --> 00:46:10,699
N�s tivemos. Stella, n�s tivemos.
749
00:46:10,700 --> 00:46:11,999
A� est�.
750
00:46:12,000 --> 00:46:13,022
Tivemos.
751
00:46:13,604 --> 00:46:17,589
Fui �til para voc�
at� a sua esposa descobrir.
752
00:46:17,590 --> 00:46:19,661
E ent�o n�s nos tornamos passado.
753
00:46:19,662 --> 00:46:21,449
N�o foi o que eu quis dizer.
754
00:46:21,450 --> 00:46:23,191
- V� se foder!
- Stella, n�s temos!
755
00:46:34,314 --> 00:46:35,403
Porra.
756
00:46:36,694 --> 00:46:37,940
Posso ligar de novo?
757
00:46:38,780 --> 00:46:40,107
Acho que n�o.
758
00:46:40,885 --> 00:46:44,606
N�o, n�o posso deixar assim. Eu deveria
759
00:46:45,203 --> 00:46:46,671
N�o deveria ter dito aquilo.
760
00:46:46,672 --> 00:46:49,787
Eu acho que foi perfeito.
Mais do que eu poderia desejar.
761
00:46:49,788 --> 00:46:53,819
A minha vida n�o � um brinquedo
para voc� destruir.
762
00:46:53,820 --> 00:46:55,994
Como a vida da Courtney foi para voc�?
763
00:46:56,398 --> 00:46:59,002
No momento, � exatamente isso.
764
00:46:59,003 --> 00:47:00,421
N�o, vou ligar de novo.
765
00:47:00,883 --> 00:47:02,903
N�o ligue para ele de novo.
766
00:47:02,904 --> 00:47:04,313
- Mas...
- Sem desculpas.
767
00:47:06,499 --> 00:47:08,739
- Jogue o celular pela janela.
- O qu�?
768
00:47:08,740 --> 00:47:11,019
Jogue o celular pela janela. Agora!
769
00:47:11,020 --> 00:47:13,908
Antes que eu acabe com a vida da menina
junto com a sua.
770
00:47:25,408 --> 00:47:29,520
Socorro, por favor! Estou presa.
Estou presa aqui com um man�aco!
771
00:47:40,008 --> 00:47:41,316
Desgra�ado.
772
00:47:46,176 --> 00:47:48,060
Seu desgra�ado miser�vel!
773
00:47:48,061 --> 00:47:52,324
Calma. N�o precisamos de histeria agora.
Estou tentando dirigir.
774
00:47:53,313 --> 00:47:56,048
Falei que se voc� tentar fazer algo,
eu te mato.
775
00:47:56,049 --> 00:47:58,323
E tem sorte
de eu estar te perdoando agora.
776
00:47:58,324 --> 00:48:02,215
Mas a sua conversa com o Primeiro Ministro
pareceu quase genu�na.
777
00:48:02,216 --> 00:48:04,765
E talvez voc� finalmente
tenha come�ado a entender
778
00:48:04,766 --> 00:48:08,097
a dor que causou a outras pessoas como eu.
779
00:48:08,098 --> 00:48:10,218
Acredite, ainda quero machucar voc�.
780
00:48:11,182 --> 00:48:13,753
Amo esse tra�o de fogo em voc�, Stella.
781
00:48:13,754 --> 00:48:15,403
� isso que o p�blico tamb�m ama.
782
00:48:15,404 --> 00:48:19,812
E por que os jornais est�o at� sugerindo
que voc� ser� a pr�xima Primeiro Ministra.
783
00:48:19,813 --> 00:48:22,510
Bom, eles amavam voc�.
784
00:48:22,511 --> 00:48:25,916
N�o sei como ser� quando souberem
que voc� e o Primeiro Ministro...
785
00:48:25,917 --> 00:48:27,702
Voc� ainda vai divulgar isso?
786
00:48:28,406 --> 00:48:31,082
Voc� � respons�vel pela morte da Courtney.
787
00:48:31,083 --> 00:48:34,887
E embora voc� pare�a ter
pelo menos um resqu�cio de remorso,
788
00:48:34,888 --> 00:48:37,604
ele realmente n�o parece
ter entendido o que fez.
789
00:48:37,605 --> 00:48:41,704
E n�o parece arrependido por isso,
o que n�o me deixa muita escolha.
790
00:48:41,705 --> 00:48:42,720
Idiota.
791
00:48:43,886 --> 00:48:45,020
Ele ou eu?
792
00:48:46,105 --> 00:48:48,239
Voc� e ele,
793
00:48:48,914 --> 00:48:50,000
voc�s dois.
794
00:48:51,687 --> 00:48:55,135
- Eu s�... eu s� queria...
- Continue.
795
00:49:00,392 --> 00:49:04,914
Eu s� queria que fosse ele e eu,
e que pudesse ter sido diferente.
796
00:49:06,804 --> 00:49:08,710
Ele � casado com outra pessoa.
797
00:49:09,198 --> 00:49:12,518
Ent�o, se voc� quer algo
que pertence a outra pessoa,
798
00:49:12,519 --> 00:49:14,659
voc� apenas pega para voc�?
799
00:49:14,660 --> 00:49:16,896
Isso � roubo, Stella.
800
00:49:16,897 --> 00:49:20,498
"Stella Salteadora". Eu gosto disso.
801
00:49:21,093 --> 00:49:22,693
Voc� � louco.
802
00:49:22,694 --> 00:49:25,711
O que posso dizer? Sou f� de alitera��o.
803
00:49:25,712 --> 00:49:28,093
Tenho certeza de que a imprensa
vai gostar.
804
00:49:28,094 --> 00:49:31,817
Stella Salteadora demite
a sua Ministra do Interior
805
00:49:31,818 --> 00:49:34,198
ap�s denunciar um caso
com o Primeiro Ministro,
806
00:49:34,199 --> 00:49:36,280
o que leva � morte da Ministra.
807
00:49:36,281 --> 00:49:39,209
Voc� deveria falar com a imprensa.
E estaria no seu lugar.
808
00:49:39,210 --> 00:49:41,494
Em uma sarjeta com os outros ratos.
809
00:49:41,495 --> 00:49:43,108
Muito legal, Stella.
810
00:49:43,109 --> 00:49:46,616
H� uma carreira de escritor p�s-governo
para n�s dois.
811
00:49:49,411 --> 00:49:51,228
Eu n�o deveria ter dito aquilo.
812
00:49:53,870 --> 00:49:58,319
Quero dizer, estou com a filha dele aqui,
presa com um man�aco.
813
00:50:02,925 --> 00:50:06,688
Se voc� tivesse sido t�o solid�ria
com os sentimentos das pessoas antes,
814
00:50:06,689 --> 00:50:08,565
talvez nada disso acontecesse.
815
00:50:08,566 --> 00:50:09,591
�.
816
00:50:10,292 --> 00:50:11,791
� um pouco tarde para isso.
817
00:50:27,166 --> 00:50:30,518
Posso fazer uma verifica��o de ve�culo?
Placas de um Bentley.
818
00:50:31,002 --> 00:50:32,214
Entendido.
819
00:50:32,879 --> 00:50:33,913
Certo.
820
00:50:38,302 --> 00:50:40,101
Ent�o, o que acontece agora?
821
00:50:41,002 --> 00:50:42,192
Estamos chegando perto.
822
00:50:42,193 --> 00:50:44,548
Vai simplesmente deixar a Evie
em Downing Street
823
00:50:44,549 --> 00:50:47,305
e n�s podemos ir para casa
ter uma boa noite de sono?
824
00:50:48,078 --> 00:50:50,626
Acho que sabe
que isso n�o vai acontecer, Stella.
825
00:50:52,770 --> 00:50:54,211
Ent�o, como ser�?
826
00:50:54,212 --> 00:50:56,582
N�o falta muito, voc� ver�.
827
00:50:56,583 --> 00:50:58,317
Eu n�o quero apenas ver.
828
00:50:59,481 --> 00:51:02,491
Estou nisso agora.
E n�o � como se eu tivesse algum controle.
829
00:51:02,492 --> 00:51:05,827
Ent�o, qual � o mal em me contar
o seu plano de mestre?
830
00:51:08,182 --> 00:51:09,303
Ou � isso?
831
00:51:10,223 --> 00:51:12,336
Na verdade, voc� n�o tem um plano.
832
00:51:13,306 --> 00:51:15,117
Voc� quer parecer que tem controle,
833
00:51:15,118 --> 00:51:19,323
mas, na verdade, voc� sabe tanto quanto eu
sobre o que vai acontecer.
834
00:51:23,555 --> 00:51:24,555
Porque
835
00:51:25,080 --> 00:51:26,969
isso n�o � ruim.
836
00:51:27,979 --> 00:51:28,979
Isso s�...
837
00:51:29,755 --> 00:51:32,788
Isso mostra
que voc� n�o � ruim de verdade.
838
00:51:32,789 --> 00:51:35,267
Na verdade, voc� � uma pessoa boa
839
00:51:35,268 --> 00:51:38,646
com uma amiga que sofreu,
e isso n�o � sua culpa.
840
00:51:42,224 --> 00:51:44,797
O que aconteceu entre mim e o David...
841
00:51:45,436 --> 00:51:47,536
Isso n�o deveria ter afetado ningu�m.
842
00:51:48,508 --> 00:51:52,508
A Courtney. Nem a Sarah.
A Evie e nem voc�.
843
00:51:53,302 --> 00:51:54,302
E...
844
00:51:55,427 --> 00:51:56,427
Me desculpa.
845
00:51:57,907 --> 00:51:59,044
Me desculpa...
846
00:52:00,336 --> 00:52:02,922
por ter te prejudicado.
� s�rio, mas...
847
00:52:05,187 --> 00:52:07,820
Se voc� parar o carro,
se voc� parar com isso,
848
00:52:08,508 --> 00:52:09,967
se voc� deixar a Evie sair,
849
00:52:11,696 --> 00:52:13,449
n�s podemos dar um jeito nisso.
850
00:52:16,383 --> 00:52:17,925
Dar um jeito?
851
00:52:19,195 --> 00:52:22,796
Dar um jeito?
E como voc� acha que far�amos isso?
852
00:52:22,797 --> 00:52:28,250
Voltando no tempo e desfazendo a trai��o
de voc�s, ou ressuscitando a Courtney?
853
00:52:28,251 --> 00:52:31,458
Ou dizendo para Sarah
que ela caiu em uma pegadinha hoje
854
00:52:31,459 --> 00:52:34,437
e mentimos sobre voc� e o marido dela
enquanto voc� chora.
855
00:52:34,438 --> 00:52:35,439
N�o!
856
00:52:36,723 --> 00:52:38,605
N�o d� para dar um jeito nisso!
857
00:52:39,014 --> 00:52:40,619
N�o pode ser desfeito.
858
00:52:41,172 --> 00:52:45,901
Estamos nessa montanha-russa at� o fim,
n�o importa o que aconte�a.
859
00:52:45,902 --> 00:52:49,154
Voc� fez uma escolha quando virou amante
do primeiro ministro.
860
00:52:49,155 --> 00:52:52,105
Eu fiz uma escolha quando transformei
o meu hobby nisso.
861
00:52:52,106 --> 00:52:54,833
E agora n�s dois temos que pagar
pelo que fizemos.
862
00:52:54,834 --> 00:52:57,809
Para voc�, sequestrar um carro remotamente
� um hobby?
863
00:52:57,810 --> 00:53:01,308
� algo que me interessava.
Na verdade, me formei em computa��o.
864
00:53:01,309 --> 00:53:04,589
E, como parte da forma��o,
tive que aprender a hackear coisas.
865
00:53:04,590 --> 00:53:05,701
Achei fascinante.
866
00:53:05,702 --> 00:53:09,381
Ainda mais com o crescimento
da tecnologia e da seguran�a cibern�tica,
867
00:53:09,382 --> 00:53:11,758
mas as rachaduras nos sistemas
tamb�m cresceram.
868
00:53:12,467 --> 00:53:16,633
E ent�o, quando a Courtney morreu,
eu queria ving�-la.
869
00:53:16,634 --> 00:53:21,527
Decidi ver se um carro, que tivesse acesso
remoto por celular e piloto autom�tico,
870
00:53:21,528 --> 00:53:23,101
poderia ser hackeado.
871
00:53:23,102 --> 00:53:25,082
Levou algumas semanas para eu planejar,
872
00:53:25,083 --> 00:53:28,567
mas hoje pareceu o dia perfeito
quando descobri o b�nus adicional,
873
00:53:28,568 --> 00:53:32,902
que voc� traria junto
a filha do primeiro ministro.
874
00:53:32,903 --> 00:53:34,427
E foi a� que voc� a drogou.
875
00:53:35,983 --> 00:53:40,100
Stella, por favor. Eu n�o a droguei.
S� dei algo para ajud�-la a dormir.
876
00:53:41,243 --> 00:53:44,515
O que significa que voc�
devia estar por perto.
877
00:53:47,460 --> 00:53:49,639
Em que setor voc� disse que trabalhava?
878
00:53:50,258 --> 00:53:51,342
Eu n�o disse.
879
00:53:52,203 --> 00:53:53,203
Voc� vai dizer?
880
00:53:54,467 --> 00:53:58,364
Eu trabalho na Divis�o de Prote��o
Especializada e de Realeza
881
00:53:58,365 --> 00:54:00,368
do Comando de Prote��o de Londres.
882
00:54:00,369 --> 00:54:01,370
Voc� � da seguran�a.
883
00:54:02,298 --> 00:54:06,038
Downing Street, Seguran�a Especial.
E voc� estava l� hoje.
884
00:54:07,570 --> 00:54:09,028
Eu estava.
885
00:54:09,029 --> 00:54:14,062
E eu vi voc� e o primeiro ministro
se tocando diante do p�blico.
886
00:54:14,063 --> 00:54:17,669
O primeiro ministro deveria se comportar
887
00:54:17,670 --> 00:54:20,919
com um pouco mais de respeito
pelo cargo que ocupa.
888
00:54:21,417 --> 00:54:22,692
Patriota at� o fim.
889
00:54:22,693 --> 00:54:24,322
Algu�m tem que ser.
890
00:54:28,216 --> 00:54:29,216
Que merda.
891
00:54:29,825 --> 00:54:32,487
Sirenes. Desta vez,
eles est�o atr�s de mim.
892
00:54:33,508 --> 00:54:34,508
Porra!
893
00:54:35,140 --> 00:54:37,054
V�o achar que atropelei aquele cara.
894
00:54:40,175 --> 00:54:41,421
Fica calma.
895
00:54:41,422 --> 00:54:43,599
Para voc�, � f�cil.
Voc� n�o est� aqui.
896
00:54:43,600 --> 00:54:47,101
Se me pararem, voc� vai se responsabilizar
pelo que fez?
897
00:54:47,102 --> 00:54:48,564
Como voc� fez?
898
00:54:48,565 --> 00:54:49,580
Porra.
899
00:54:50,557 --> 00:54:53,784
Voc� tem que parar o carro.
Pare o carro agora. Pare agora.
900
00:54:54,226 --> 00:54:56,109
Eles n�o far�o nada. Ainda n�o.
901
00:54:56,110 --> 00:54:58,050
Vamos ignorar um carro da pol�cia?
902
00:54:58,051 --> 00:55:01,253
Isso vai ficar muito pior para voc�
se voc� n�o parar o carro.
903
00:55:01,254 --> 00:55:03,756
A pol�cia sempre fez parte
do plano, Stella.
904
00:55:03,757 --> 00:55:06,221
S� significa que come�amos a pr�xima fase.
905
00:55:06,717 --> 00:55:09,925
Meu Deus. Temos que parar.
Eles v�o nos tirar da rua.
906
00:55:10,717 --> 00:55:13,842
Voc� j� deve estar acostumada
a ter uma escolta policial.
907
00:55:14,603 --> 00:55:17,376
Acostumada a ser escoltada,
n�o perseguida.
908
00:55:18,425 --> 00:55:19,675
Voc� acha isso gostoso?
909
00:55:20,258 --> 00:55:21,508
Acho o que gostoso?
910
00:55:22,511 --> 00:55:25,376
Ser escoltada por a�,
como se fosse algu�m especial.
911
00:55:25,377 --> 00:55:28,008
Deve fazer voc� se sentir t�o importante.
912
00:55:28,009 --> 00:55:31,935
Enquanto isso, n�s, meros mortais,
temos que sair da sua frente.
913
00:55:32,340 --> 00:55:34,499
Trabalho para o governo,
n�o controlo isso.
914
00:55:34,500 --> 00:55:36,512
Voc� n�o tem a sua pr�pria escolta.
915
00:55:36,513 --> 00:55:41,555
Mas voc� insiste em viajar
com o primeiro ministro, que tem uma.
916
00:55:41,556 --> 00:55:44,394
Ent�o, � porque voc� queria
passar um tempo com ele?
917
00:55:44,395 --> 00:55:49,462
Ou era para massagear seu pr�prio ego
estando perto dele e em sua bolha?
918
00:55:49,463 --> 00:55:53,091
Voc� queria o homem, ou a posi��o dele?
919
00:55:53,092 --> 00:55:54,799
Voc� est� dizendo que...
920
00:55:54,800 --> 00:55:59,341
Que transaria com qualquer um na posi��o
dele s� para se sentir e agir importante?
921
00:55:59,342 --> 00:56:01,716
Sim, � isso que estou dizendo.
922
00:56:01,717 --> 00:56:03,562
Eu vou...
923
00:56:03,563 --> 00:56:07,449
O qu�? O que vai fazer,
me pegar por isso?
924
00:56:07,450 --> 00:56:09,424
Voc� nem sabe quem eu sou.
925
00:56:09,425 --> 00:56:11,827
Voc� nunca notou as pessoas ao seu redor,
926
00:56:11,828 --> 00:56:16,091
mas n�o percebeu que s�o elas
que sustentam voc�.
927
00:56:16,092 --> 00:56:19,466
E quando elas n�o est�o l�,
� uma longa queda, vadia.
928
00:56:19,467 --> 00:56:20,966
Eu vou descobrir quem voc� �.
929
00:56:20,967 --> 00:56:23,160
N�o se estiver morta.
930
00:56:25,744 --> 00:56:27,712
Voc� me for�ou a isso, Stella.
931
00:56:27,713 --> 00:56:30,069
Como eu disse, n�o quero ter que te matar.
932
00:56:30,070 --> 00:56:31,671
Mas mato, se for preciso.
933
00:56:33,249 --> 00:56:35,244
Parece que temos mais companhia.
934
00:56:35,245 --> 00:56:36,989
Precisamos parar o carro.
935
00:56:38,171 --> 00:56:39,819
Eles v�o nos matar.
936
00:56:40,533 --> 00:56:42,511
Esse era seu plano, n�o era?
937
00:56:42,512 --> 00:56:44,800
Faz�-los me matarem pra voc� n�o precisar.
938
00:56:46,165 --> 00:56:48,713
Se isso acontecer por fatores
fora do meu controle,
939
00:56:48,714 --> 00:56:50,180
ent�o aconteceu.
940
00:56:50,181 --> 00:56:51,400
Fora do seu controle?
941
00:56:51,401 --> 00:56:53,586
Fora de controle?
Voc� est� fazendo isso,
942
00:56:53,587 --> 00:56:55,241
comigo, com a Evie,
943
00:56:55,242 --> 00:56:56,882
e agora com a pol�cia.
944
00:56:56,883 --> 00:56:59,092
Pare o carro.
Droga!
945
00:57:05,494 --> 00:57:06,845
O que est� fazendo?
946
00:57:09,095 --> 00:57:10,507
Voc� vai me soltar?
947
00:57:13,749 --> 00:57:15,925
Espere, n�o.
948
00:57:16,595 --> 00:57:18,092
De novo n�o.
De novo n�o.
949
00:57:18,915 --> 00:57:21,298
Fa�o qualquer coisa.
N�o o machuque.
950
00:57:22,098 --> 00:57:23,738
Por favor, v� mais devagar.
951
00:57:24,210 --> 00:57:28,151
Fa�a e diga exatamente
o que eu mandar ou eu o atropelo.
952
00:57:28,152 --> 00:57:29,507
Sim, sim, tudo bem.
953
00:57:29,508 --> 00:57:31,759
Exatamente o que eu disser. Entendeu?
954
00:57:32,392 --> 00:57:33,551
Sim!
955
00:57:37,449 --> 00:57:38,871
Com licen�a, senhor.
956
00:57:40,915 --> 00:57:43,298
Estou com uma crian�a no carro.
957
00:57:44,384 --> 00:57:47,009
Estou com uma crian�a no carro.
958
00:57:49,342 --> 00:57:50,466
Certo.
959
00:57:50,467 --> 00:57:51,591
E eu tenho uma arma.
960
00:57:51,592 --> 00:57:52,757
Eu n�o vou dizer isso.
961
00:57:52,758 --> 00:57:54,750
Vou come�ar com o cachorro.
Vem, garoto.
962
00:57:54,751 --> 00:57:56,442
N�o! Tudo bem.
963
00:57:56,443 --> 00:57:58,315
E eu tenho uma arma.
964
00:57:58,316 --> 00:57:59,614
Droga.
965
00:57:59,615 --> 00:58:01,220
A pol�cia vai te parar.
966
00:58:02,744 --> 00:58:05,210
A pol�cia vai te parar.
967
00:58:05,996 --> 00:58:09,382
E voc� tem que dizer
que eu sou a ministra do interior.
968
00:58:09,383 --> 00:58:11,400
Voc� tem uma crian�a no carro
969
00:58:12,064 --> 00:58:16,160
E eu tenho uma crian�a no carro,
a filha do primeiro ministro.
970
00:58:16,161 --> 00:58:17,699
E que voc� tem uma arma.
971
00:58:18,160 --> 00:58:19,966
E que eu tenho uma arma.
972
00:58:19,967 --> 00:58:21,687
Que voc� usar� se tentarem
973
00:58:21,688 --> 00:58:25,383
Que vou usar se tentarem me parar.
974
00:58:25,952 --> 00:58:27,772
Diga para manterem dist�ncia.
975
00:58:27,773 --> 00:58:30,417
Diga para manterem dist�ncia.
976
00:58:30,418 --> 00:58:32,508
Ou vou nos matar.
977
00:58:33,010 --> 00:58:34,253
Ou eu vou...
978
00:58:35,634 --> 00:58:36,675
Stella!
979
00:58:38,038 --> 00:58:40,074
Ou vou nos matar!
980
00:58:49,400 --> 00:58:51,628
Voc� foi bem, Stella.
981
00:58:51,629 --> 00:58:54,132
Voc� salvou a vida daquele homem.
982
00:58:54,133 --> 00:58:56,025
N�o se sente bem com isso?
983
00:58:56,494 --> 00:58:58,299
Voc� n�o me deu muita escolha.
984
00:58:58,300 --> 00:59:01,547
Voc� podia ter sido ego�sta
e gritado por ajuda,
985
00:59:01,548 --> 00:59:04,790
mas voc� salvou ele e a Evie.
986
00:59:04,791 --> 00:59:08,049
Talvez voc� n�o seja a vadia
egoc�ntrica que eu pensei.
987
00:59:08,050 --> 00:59:11,882
Talvez haja uma alma dentro de voc�.
988
00:59:11,883 --> 00:59:13,670
E talvez voc� tamb�m.
989
00:59:13,671 --> 00:59:15,926
Voc� podia t�-lo matado.
Mas n�o matou.
990
00:59:15,927 --> 00:59:18,342
Voc� j� podia ter nos matado e n�o matou.
991
00:59:18,796 --> 00:59:21,800
Ent�o, talvez voc� n�o seja t�o capaz
quanto pensava.
992
00:59:22,249 --> 00:59:23,624
E tudo bem.
993
00:59:25,108 --> 00:59:27,803
Ainda n�o � tarde.
Voc� pode parar com isto.
994
00:59:31,650 --> 00:59:34,692
Stella, voc� sabe t�o bem quanto eu
que isso � imposs�vel.
995
00:59:35,325 --> 00:59:37,089
N�o � imposs�vel.
996
00:59:37,090 --> 00:59:39,650
Voc� pode ir preso, mas...
997
00:59:40,874 --> 00:59:44,133
O que aconteceu
com sua amiga vale tudo isto?
998
00:59:44,936 --> 00:59:46,999
Ela era mais que uma amiga.
999
00:59:47,840 --> 00:59:49,997
Courtney e eu est�vamos saindo
h� seis meses
1000
00:59:49,998 --> 00:59:52,632
antes dela ser demitida
e voc� arruinar a vida dela.
1001
00:59:52,633 --> 00:59:55,051
Diferente de voc�, n�s dois �ramos livres,
1002
00:59:55,052 --> 00:59:56,216
e solteiros.
1003
00:59:56,217 --> 00:59:57,485
Est�vamos apaixonados.
1004
00:59:57,486 --> 01:00:01,049
Mas depois do que aconteceu,
tive que v�-la sofrer e desmoronar
1005
01:00:01,050 --> 01:00:03,499
enquanto ela se desfazia.
1006
01:00:03,500 --> 01:00:05,678
Ela era uma boa pessoa.
1007
01:00:05,679 --> 01:00:09,415
Mas voc� arruinou a reputa��o dela.
A sa�de mental e a vida dela.
1008
01:00:09,931 --> 01:00:13,757
E um dia eu fui v�-la depois do trabalho
de proteger o primeiro ministro,
1009
01:00:13,758 --> 01:00:16,798
e a encontrei na banheira.
1010
01:00:17,460 --> 01:00:19,413
Ela tinha cortado os pulsos.
1011
01:00:23,050 --> 01:00:24,092
Meu Deus.
1012
01:00:27,319 --> 01:00:28,418
Eu sinto...
1013
01:00:28,419 --> 01:00:31,462
Sente o qu�?
Sente muito?
1014
01:00:31,915 --> 01:00:34,482
Desculpas n�o adiantam.
1015
01:00:34,483 --> 01:00:36,667
N�o h� como voltar atr�s.
1016
01:00:36,668 --> 01:00:39,924
Quando abusou do cargo
dormindo com o primeiro ministro,
1017
01:00:39,925 --> 01:00:43,174
foi uma ladeira escorregadia
que certamente terminaria assim.
1018
01:00:43,175 --> 01:00:45,577
Acredito que tudo acontece por uma raz�o
1019
01:00:45,578 --> 01:00:48,306
e eu sou a sua raz�o!
1020
01:00:49,116 --> 01:00:53,632
Sou seu juiz e j�ri, e te declaro culpada.
1021
01:01:06,508 --> 01:01:07,508
Eu sinto muito.
1022
01:01:15,040 --> 01:01:16,548
Vire-se para eu te ver.
1023
01:01:17,744 --> 01:01:21,175
Estou s� olhando os carros da pol�cia.
Eles est�o recuando.
1024
01:01:21,632 --> 01:01:23,475
Stella, vire-se. Agora.
1025
01:01:24,678 --> 01:01:26,341
Estou s� olhando.
1026
01:01:26,342 --> 01:01:28,046
Use os espelhos. Vire-se.
1027
01:01:28,047 --> 01:01:29,717
N�o brinque comigo.
1028
01:01:29,718 --> 01:01:31,368
Vou verificar Evie.
1029
01:01:31,369 --> 01:01:32,996
Disse para n�o me foder, Stella!
1030
01:01:32,997 --> 01:01:35,838
Entendo sua raiva comigo,
mas ela n�o tem nada com isso.
1031
01:01:36,244 --> 01:01:39,382
Deixe-me v�-la para garantir
que o cinto est� certo.
1032
01:02:04,975 --> 01:02:06,710
Que barulho � esse?
1033
01:02:08,585 --> 01:02:10,217
Eu vou cuidar disso.
1034
01:02:11,794 --> 01:02:12,794
Foi voc�?
1035
01:02:13,223 --> 01:02:15,178
Foi. De nada.
1036
01:02:17,693 --> 01:02:19,033
Fique sem.
1037
01:02:19,034 --> 01:02:20,352
O qu�?
1038
01:02:20,353 --> 01:02:22,277
Fique sem.
1039
01:02:22,712 --> 01:02:23,712
Por qu�?
1040
01:02:23,713 --> 01:02:26,283
Vai adicionar um pouco de drama,
um pouco de risco.
1041
01:02:26,284 --> 01:02:30,400
N�o me importo que Evie use cinto,
mas voc� merece correr o risco.
1042
01:02:39,965 --> 01:02:45,467
Meus p�s est�o me matando.
Posso tirar meus sapatos, por favor?
1043
01:02:46,788 --> 01:02:48,841
N�o quero que se sinta desconfort�vel
1044
01:02:48,842 --> 01:02:51,508
e n�o preste aten��o no resto da noite.
1045
01:03:06,712 --> 01:03:08,204
22 CHAMADAS PERDIDAS DE DAVID
1046
01:03:14,387 --> 01:03:16,633
Al�? Stella, al�?
1047
01:03:19,796 --> 01:03:20,925
Melhor?
1048
01:03:21,991 --> 01:03:23,466
Eu perguntei se est� melhor?
1049
01:03:23,467 --> 01:03:27,029
Temos um caminho a ir, e quero
que voc� esteja confort�vel.
1050
01:03:27,030 --> 01:03:29,098
Um caminho a ir?
Ent�o
1051
01:03:29,099 --> 01:03:31,363
sabe para onde estamos indo?
1052
01:03:31,848 --> 01:03:33,355
Sim, eu sei.
1053
01:03:33,356 --> 01:03:37,499
Quero que seja uma surpresa,
ent�o vamos pelo caminho mais longo.
1054
01:03:38,030 --> 01:03:39,452
O caminho mais longo?
1055
01:03:39,861 --> 01:03:43,966
N�o � muito c�nico
ser perseguido por uma viatura
1056
01:03:43,967 --> 01:03:48,216
por West London na Parliament Street.
1057
01:03:48,702 --> 01:03:53,938
Onde estamos n�o importa,
importa aonde vamos.
1058
01:03:53,939 --> 01:03:55,299
E para onde estamos indo?
1059
01:03:55,300 --> 01:03:58,431
Vamos passar por cima de Leicester Square.
1060
01:03:58,432 --> 01:04:02,257
Vou garantir que muitos sejam atropelados.
1061
01:04:02,258 --> 01:04:06,070
Como pipoca humana quicando no ar.
1062
01:04:06,071 --> 01:04:08,699
Isso certamente criaria um espet�culo.
1063
01:04:08,700 --> 01:04:11,921
E por que ferir mais v�timas inocentes?
1064
01:04:12,883 --> 01:04:14,432
N�o tenho mais nada a perder.
1065
01:04:14,433 --> 01:04:16,340
Voc� tirou de mim a mulher que eu amo,
1066
01:04:16,341 --> 01:04:19,795
e n�o � todo dia que se recebe
para desfrutar deste n�vel de controle.
1067
01:04:20,319 --> 01:04:23,316
Voc� s� est� no controle
enquanto estivermos vivas?
1068
01:04:23,317 --> 01:04:25,401
Voc� precisa de n�s!
1069
01:04:25,402 --> 01:04:27,826
N�o preciso mais de nada.
1070
01:04:29,109 --> 01:04:30,109
N�o?
1071
01:04:30,592 --> 01:04:34,051
Ent�o, n�o importaria
se aquela viatura policial voltou.
1072
01:04:34,052 --> 01:04:40,221
Nem se todos os carros e helic�pteros
da pol�cia dispon�veis voltarem.
1073
01:04:40,222 --> 01:04:44,012
Porque precisa de n�s vivas
para jogar seu jogo, certo?
1074
01:04:44,506 --> 01:04:45,603
O que importa
1075
01:04:46,608 --> 01:04:48,196
� quem para o carro.
1076
01:04:48,197 --> 01:04:50,796
Voc� ou a pol�cia.
1077
01:04:51,583 --> 01:04:53,096
N�o podem det�-la.
1078
01:04:53,097 --> 01:04:55,174
� muito perigoso tentar impedi-la.
1079
01:04:55,175 --> 01:04:57,298
N�o podem te prender enquanto eu acelerar.
1080
01:04:57,299 --> 01:04:59,179
E este carro tem muita pot�ncia.
1081
01:04:59,180 --> 01:05:03,145
A �nica maneira
de parar voc� � usando a for�a.
1082
01:05:03,146 --> 01:05:07,299
Mas com uma crian�a no carro, e voc�
sem cinto, podemos acabar em fatalidades.
1083
01:05:07,300 --> 01:05:08,302
Sim.
1084
01:05:08,303 --> 01:05:10,798
Sabem que estou com a filha
do primeiro ministro
1085
01:05:10,799 --> 01:05:12,758
e acham que ela � ref�m.
1086
01:05:13,201 --> 01:05:15,449
Ent�o v�o tentar me parar como puderem.
1087
01:05:15,450 --> 01:05:20,808
Mas est� tudo bem, porque Evie est�
de cinto, com a maior seguran�a poss�vel.
1088
01:05:21,409 --> 01:05:23,334
N�o precisam se preocupar com isso.
1089
01:05:23,335 --> 01:05:25,202
S� precisam parar o carro.
1090
01:05:25,203 --> 01:05:28,551
N�o precisam se preocupar comigo.
S� precisam fazer isso agora.
1091
01:05:29,117 --> 01:05:31,342
Felizmente, n�o far�o isso apenas agora.
1092
01:05:31,343 --> 01:05:33,500
Muita burocracia, muita papelada.
1093
01:05:33,501 --> 01:05:37,496
Para eles, � apenas mais um criminoso,
e esta maldita cidade est� cheia deles.
1094
01:05:37,497 --> 01:05:41,542
A diferen�a com voc�,
� o tesouro no banco de tr�s,
1095
01:05:41,543 --> 01:05:43,404
que significa que voc� � intoc�vel.
1096
01:05:44,092 --> 01:05:48,008
Ningu�m � intoc�vel.
Nem eu e nem mesmo voc�.
1097
01:05:48,903 --> 01:05:51,710
Acredita nisso mesmo?
Nem sabe quem sou.
1098
01:05:53,904 --> 01:05:55,060
N�o.
1099
01:05:55,061 --> 01:05:56,217
Mas o David sabe.
1100
01:05:56,675 --> 01:06:01,800
Quando ele descobrir que voc� �
realmente americano, ele vai descobrir.
1101
01:06:02,592 --> 01:06:05,133
E vai fazer voc� pagar pelo que fez.
1102
01:06:07,800 --> 01:06:10,256
Stella, estou feliz
por pagar pelos meus pecados.
1103
01:06:10,257 --> 01:06:11,615
� disso que se trata.
1104
01:06:11,616 --> 01:06:14,004
Mas n�o serei julgado por um covarde
1105
01:06:14,005 --> 01:06:16,673
que ganhou uma elei��o
s� porque as outras op��es
1106
01:06:16,674 --> 01:06:19,204
eram mais corruptas
e n�o confi�veis do que ele.
1107
01:06:19,205 --> 01:06:21,883
Serei julgado apenas
por uma causa superior.
1108
01:06:22,304 --> 01:06:23,501
Ent�o � isso?
1109
01:06:23,502 --> 01:06:25,144
Algumas tretas religiosas.
1110
01:06:25,633 --> 01:06:29,041
Voc� est� aqui para me redimir
dos pecados, perseguindo a mim
1111
01:06:29,042 --> 01:06:32,194
e uma crian�a em meio da multid�o
em Leicester Square.
1112
01:06:32,714 --> 01:06:35,481
Sim. Aposto que o seu Deus est�
muito feliz com voc�.
1113
01:06:35,482 --> 01:06:38,300
Algu�m precisa responsabilizar voc�
pela morte
1114
01:06:38,301 --> 01:06:42,145
e pela corrup��o que voc� causou
neste governo e neste pa�s.
1115
01:06:42,146 --> 01:06:45,247
Este pa�s? Por que voc� se importa?
Nem � daqui.
1116
01:06:45,248 --> 01:06:48,186
Eu me importo porque � a minha casa.
1117
01:06:48,187 --> 01:06:51,091
Eu nasci aqui.
Criado na Am�rica.
1118
01:06:51,092 --> 01:06:54,173
Sim, a Am�rica � a terra dos livres
e a casa dos bravos.
1119
01:06:54,174 --> 01:06:57,656
Mas a Gr�-Bretanha � a terra
da esperan�a e da gl�ria.
1120
01:06:57,657 --> 01:07:02,123
Tinha esperan�as para este pa�s
e governo em que escolhi trabalhar.
1121
01:07:02,124 --> 01:07:05,809
Mas voc� e o primeiro ministro
realmente estragaram tudo.
1122
01:07:05,810 --> 01:07:08,818
Ent�o, agora eu posso
me deliciar com a gl�ria de assistir
1123
01:07:08,819 --> 01:07:12,554
voc�s dois desmoronarem,
assim como a minha pr�pria vida.
1124
01:07:14,723 --> 01:07:17,127
Parece que escolheram a op��o insensata.
1125
01:07:17,128 --> 01:07:19,204
Hora de acelerar a marcha!
1126
01:07:22,597 --> 01:07:24,050
Nem pense nisso.
1127
01:07:24,051 --> 01:07:27,294
Se quiserem jogar esse jogo,
tem que ser de forma justa.
1128
01:07:35,008 --> 01:07:38,300
Est�o jogando agora.
Mas tem que se apressar.
1129
01:07:38,713 --> 01:07:41,391
Estaremos em nosso destino final em breve.
1130
01:07:42,917 --> 01:07:44,481
Eles tem que agir agora!
1131
01:07:44,482 --> 01:07:47,390
Se ao menos eles pudessem
ouvir esse seu coment�rio.
1132
01:07:51,296 --> 01:07:52,994
Vire-se para que eu possa v�-la.
1133
01:07:52,995 --> 01:07:56,092
Foda-se. Pode controlar o carro,
mas n�o o que eu fa�o nele.
1134
01:07:57,098 --> 01:07:58,417
� mesmo?
1135
01:07:58,418 --> 01:08:01,577
Certo. Est� correto!
1136
01:08:01,578 --> 01:08:03,592
Mostre-me quanto � assustador.
1137
01:08:04,864 --> 01:08:07,247
Eles t�m que parar
de uma forma ou de outra.
1138
01:08:07,248 --> 01:08:10,931
Ent�o ou voc� tem culh�es,
ou simplesmente deixe-os parar.
1139
01:08:10,932 --> 01:08:12,631
Estou encarando a morte de frente
1140
01:08:12,632 --> 01:08:15,795
e n�o h� nada mais perigoso
do que uma pessoa sem nada a perder!
1141
01:08:17,717 --> 01:08:20,764
Ent�o, fa�a agora,
antes que seja tarde demais!
1142
01:08:20,765 --> 01:08:22,844
Antes que seja mais tarde para qu�?
1143
01:08:22,845 --> 01:08:25,912
- R�pido!
- Antes que seja tarde demais para qu�?
1144
01:08:28,708 --> 01:08:30,603
Pol�cia! Vamos!
1145
01:08:31,403 --> 01:08:32,708
Eles bloquearam a estrada.
1146
01:08:33,901 --> 01:08:35,258
Isso n�o � uma persegui��o.
1147
01:08:36,604 --> 01:08:37,977
� uma escolta!
1148
01:08:40,425 --> 01:08:43,067
- Por favor, agora!
- Stella!
1149
01:08:43,068 --> 01:08:44,383
Eles n�o agiram.
1150
01:08:44,879 --> 01:08:46,420
Por favor, agora!
1151
01:08:46,421 --> 01:08:47,574
Stella, o que voc� fez?
1152
01:08:48,516 --> 01:08:50,201
Tirei o controle de voc�.
1153
01:08:50,202 --> 01:08:52,616
Foi o que eu fiz, seu doente fodido!
1154
01:08:54,925 --> 01:08:57,717
Voc� foi superado, manobrado.
1155
01:08:58,793 --> 01:09:00,432
Pode estar na minha casa...
1156
01:09:02,795 --> 01:09:04,300
mas n�o est� mais no controle.
1157
01:09:04,799 --> 01:09:07,914
� apenas um jogador
no seu joguinho triste!
1158
01:09:08,976 --> 01:09:10,460
Estou te avisando, Stella.
1159
01:09:10,461 --> 01:09:12,147
Ouvi seus avisos.
1160
01:09:12,148 --> 01:09:15,473
Eu escutei toda sua conversa ego�sta
e autorredentora
1161
01:09:15,474 --> 01:09:18,304
sobre querer o bem.
Mas tudo que trouxe foi ruim!
1162
01:09:19,614 --> 01:09:21,520
Voc� � apenas um maldito monstro.
1163
01:09:22,217 --> 01:09:25,383
Um idiota que s� quer vingan�a.
1164
01:09:26,435 --> 01:09:27,550
Sabe o que pode fazer?
1165
01:09:29,290 --> 01:09:31,113
Pode ir se foder!
1166
01:09:35,550 --> 01:09:36,550
Stella!
1167
01:10:00,967 --> 01:10:04,121
Espere, espere.
Acho que h� movimento no carro.
1168
01:10:04,122 --> 01:10:05,395
Afastem-se.
1169
01:10:05,396 --> 01:10:07,803
Afastem-se.
1170
01:10:26,090 --> 01:10:27,090
Uma mulher.
1171
01:10:27,091 --> 01:10:28,748
Precisamos tirar a crian�a de l�.
1172
01:10:28,749 --> 01:10:29,750
Sim.
1173
01:10:46,200 --> 01:10:49,709
Policia! Saia do carro agora!
Levante as m�os.
1174
01:10:50,204 --> 01:10:55,159
- Saia! Agora!
- N�o tenho arma. � um erro!
1175
01:10:55,160 --> 01:10:56,921
Saia do carro agora!
1176
01:10:56,922 --> 01:10:58,095
Muito devagar!
1177
01:10:58,096 --> 01:11:00,974
- N�o. Por favor! Escutem. Eu
- Rapazes, mexam-se!
1178
01:11:00,975 --> 01:11:04,750
Eu sou o secret�rio do Interior
e eu trabalho para o governo.
1179
01:11:04,751 --> 01:11:07,760
Deixe a arma no ch�o.
Para fora do carro!
1180
01:11:07,761 --> 01:11:09,425
- Me escute.
- Saia agora!
1181
01:11:09,426 --> 01:11:10,743
Estou desarmada!
1182
01:11:10,744 --> 01:11:13,799
Largue a arma.
Saia do carro, devagar.
1183
01:11:13,800 --> 01:11:14,801
Vamos!
1184
01:11:15,758 --> 01:11:17,859
- Certo.
- Saia!
1185
01:11:17,860 --> 01:11:19,128
Devagar!
1186
01:11:19,608 --> 01:11:20,608
Certo.
1187
01:11:24,910 --> 01:11:25,910
Por favor.
1188
01:11:29,608 --> 01:11:30,608
Por favor.
1189
01:11:34,018 --> 01:11:35,018
Socorro.
1190
01:11:39,050 --> 01:11:41,925
Tudo bem. Senhora.
1191
01:11:43,210 --> 01:11:44,724
Secret�ria Simmons, por favor.
1192
01:11:49,245 --> 01:11:50,245
O alvo est� seguro.
1193
01:11:51,633 --> 01:11:55,228
Sou o Mark. Fa�o parte
da Seguran�a Digital do ministro.
1194
01:11:55,229 --> 01:11:56,754
- Est� bem, senhora?
- Evie.
1195
01:11:56,755 --> 01:11:58,112
N�s cuidaremos disso.
1196
01:11:58,711 --> 01:11:59,761
N�s cuidaremos disso.
1197
01:12:02,049 --> 01:12:03,295
Tem uma garota l� atr�s.
1198
01:12:04,248 --> 01:12:06,856
Certifique-se de que
os param�dicos estejam prontos.
1199
01:12:07,675 --> 01:12:10,276
- Como voc�
- Afaste-se!
1200
01:12:10,277 --> 01:12:11,294
Seu telefone.
1201
01:12:11,295 --> 01:12:13,455
Vai ficar tudo bem.
Nada grave.
1202
01:12:13,456 --> 01:12:16,420
O primeiro ministro falou
com todos os servi�os.
1203
01:12:16,421 --> 01:12:19,698
Ouviu suas instru��es e te paramos
da melhor forma que pudemos.
1204
01:12:22,047 --> 01:12:23,047
Eu volto j�.
1205
01:12:23,967 --> 01:12:25,050
Eu volto j�.
1206
01:12:26,115 --> 01:12:27,115
Obrigada.
1207
01:12:32,597 --> 01:12:33,597
Obrigada.
1208
01:12:48,861 --> 01:12:49,902
Sim, claro, senhor.
1209
01:12:50,771 --> 01:12:51,771
Aqui est�.
1210
01:12:52,798 --> 01:12:53,798
Stella?
1211
01:12:56,667 --> 01:12:57,667
Stella.
1212
01:12:57,668 --> 01:13:00,913
Sinto muito. Disseram que era a �nica
maneira de resgat�-la viva.
1213
01:13:01,473 --> 01:13:02,582
Voc� est� bem?
1214
01:13:03,004 --> 01:13:06,511
N�o se preocupe com isso.
1215
01:13:06,512 --> 01:13:07,683
Ele est� na minha casa.
1216
01:13:08,099 --> 01:13:10,304
O cara que fez isso
est� na minha casa agora.
1217
01:13:10,305 --> 01:13:11,917
Eu sei eu sei.
Eu te ouvi.
1218
01:13:13,014 --> 01:13:14,635
H� uma equipe a caminho agora.
1219
01:13:14,636 --> 01:13:17,498
N�o se preocupe. N�s vamos peg�-lo.
Voc� est� bem?
1220
01:13:18,290 --> 01:13:19,290
Evie.
1221
01:13:20,217 --> 01:13:23,508
David, eu
Ela est� bem.
1222
01:13:24,897 --> 01:13:25,897
E voc�?
1223
01:13:27,967 --> 01:13:28,967
Acho que estou bem.
1224
01:13:29,870 --> 01:13:30,870
Quanto tempo?
1225
01:13:31,804 --> 01:13:33,489
Certo, fa�a o que for preciso.
1226
01:13:33,490 --> 01:13:34,666
Sim, eu aprovo.
1227
01:13:35,820 --> 01:13:39,300
Stella, ou�a, faltam dois minutos.
N�o se preocupe. Vamos peg�-lo.
1228
01:13:41,362 --> 01:13:43,675
Ele disse que trabalhava para voc�...
1229
01:13:45,313 --> 01:13:46,941
Tem sotaque americano.
1230
01:13:46,942 --> 01:13:49,324
Certo, concentre-se por enquanto em voc�.
1231
01:13:49,325 --> 01:13:52,489
Voc� est� segura, certo?
Disse que eles precisam levar voc�.
1232
01:13:52,490 --> 01:13:55,078
Vou garantir que consiga
o melhor cuidado poss�vel.
1233
01:13:55,758 --> 01:13:56,758
David
1234
01:13:58,038 --> 01:13:59,038
Sim?
1235
01:13:59,798 --> 01:14:01,215
Precisamos conversar.
1236
01:14:02,133 --> 01:14:05,175
Precisamos.
Temos muito que resolver.
1237
01:14:05,758 --> 01:14:10,883
N�o podemos continuar machucando
os outros. Precisamos parar.
1238
01:14:12,425 --> 01:14:14,217
Eu sei. Tem raz�o.
1239
01:14:15,089 --> 01:14:17,654
Vamos. Mas antes,
precisa fazer um check-up.
1240
01:14:17,655 --> 01:14:20,739
Prometa-me que n�o ir� embora
at� os m�dicos deixarem.
1241
01:14:20,740 --> 01:14:21,748
Prometo.
1242
01:14:23,258 --> 01:14:25,038
- Quanto tempo?
- Vinte segundos.
1243
01:14:25,039 --> 01:14:26,046
Certo.
1244
01:14:27,038 --> 01:14:28,749
Stella, eles est�o perto agora.
1245
01:14:28,750 --> 01:14:30,963
Vou colocar a comunica��o no viva voz.
1246
01:14:32,293 --> 01:14:33,513
Deite-se!
1247
01:14:33,514 --> 01:14:36,025
- Para o ch�o, agora!
- Deite-se!
1248
01:14:37,467 --> 01:14:38,675
Pare!
1249
01:14:40,342 --> 01:14:44,133
- Suspeito abatido! O suspeito caiu!
- Stella, acabou.
1250
01:14:45,068 --> 01:14:47,368
Tenho que lidar com isso.
Te ligo mais tarde.
1251
01:14:47,369 --> 01:14:53,085
N�o, David, preciso v�-lo.
Preciso ver aquela cara do doente!
1252
01:14:54,708 --> 01:14:56,851
Certo, vou pensar em alguma coisa.
1253
01:14:57,508 --> 01:14:58,675
Olha, eu tenho que ir.
1254
01:14:59,300 --> 01:15:01,008
Falarei com voc� em breve, certo?
1255
01:15:16,373 --> 01:15:17,373
Vamos.
1256
01:15:17,834 --> 01:15:20,584
Vamos lev�-la para a ambul�ncia
examinar voc�, certo?
1257
01:15:21,231 --> 01:15:22,231
Vamos.
1258
01:15:23,342 --> 01:15:24,342
Est� tudo bem.
1259
01:15:55,447 --> 01:15:57,406
David, estou na ambul�ncia agora.
1260
01:15:58,212 --> 01:16:01,206
Que bom. Eu n�o queria que voc�
partisse sem se despedir.
1261
01:16:04,187 --> 01:16:05,193
Como?
1262
01:16:05,194 --> 01:16:07,715
Bem, demorei
para entrar em contato neste n�mero,
1263
01:16:07,716 --> 01:16:10,519
mas eu queria dizer
que esta noite foi divertida.
1264
01:16:10,520 --> 01:16:12,383
Foi �timo brincar com voc�.
1265
01:16:17,217 --> 01:16:19,278
Eles atiraram em voc�.
1266
01:16:19,279 --> 01:16:22,033
Por favor. Acha mesmo
que sou t�o est�pido?
1267
01:16:22,034 --> 01:16:26,269
Eu n�o estava na sua casa. A foto
que te enviei, eu irei dias atr�s.
1268
01:16:26,270 --> 01:16:28,383
S� queria me divertir um pouco com voc�.
1269
01:16:39,825 --> 01:16:40,825
Meu irm�o!
1270
01:16:42,800 --> 01:16:45,336
Eles pensaram que meu irm�o era voc�!
1271
01:16:45,337 --> 01:16:47,805
E agora acho que estamos empatados.
1272
01:16:49,425 --> 01:16:51,342
N�s dois perdemos algu�m que amamos.
1273
01:16:52,758 --> 01:16:54,133
D�i, n�o �?
1274
01:16:56,904 --> 01:16:58,457
Voc� vai pagar por isso!
1275
01:16:58,458 --> 01:17:01,084
E o que eu fiz, exatamente?
1276
01:17:01,085 --> 01:17:02,908
Eu estava no telefone com voc�.
1277
01:17:02,909 --> 01:17:04,996
N�o atirei injustamente e matei seu irm�o.
1278
01:17:04,997 --> 01:17:09,095
E levar� muitos meses de investiga��o
para provar que sequestrei seu carro.
1279
01:17:09,096 --> 01:17:11,631
E muitos meses,
talvez anos, de processos judiciais
1280
01:17:11,632 --> 01:17:14,177
de diferentes empresas
sobre como pude fazer isso.
1281
01:17:14,178 --> 01:17:17,816
Acho que tudo vai
desaparecer silenciosamente,
1282
01:17:18,392 --> 01:17:19,665
assim como eu.
1283
01:17:24,477 --> 01:17:25,477
Quem � voc�?
1284
01:17:26,633 --> 01:17:28,258
Apenas me diga quem voc� �.
1285
01:17:29,675 --> 01:17:32,911
N�o percebe pessoas pequenas
ao seu redor, n�o �?
1286
01:17:33,607 --> 01:17:36,502
Deveria lembrar,
s� se passaram algumas horas
1287
01:17:36,503 --> 01:17:40,633
desde que estivemos juntos
na garagem da galeria.
1288
01:17:43,305 --> 01:17:47,790
H� um assento para Evie de quando sa�mos
para passar o dia com David.
1289
01:17:47,791 --> 01:17:49,925
Ent�o pode simplesmente coloc�-la atr�s.
1290
01:17:53,416 --> 01:17:56,126
Estou t�o feliz por ter voc�s
aqui para coisas assim.
1291
01:17:56,127 --> 01:17:59,635
N�o sou capaz de verificar
o cinto de seguran�a sozinha.
1292
01:17:59,636 --> 01:18:02,175
- Sinto muito.
- N�o se desculpe.
1293
01:18:02,703 --> 01:18:05,878
Eu quem deveria. S� estou cansada.
Foi um longo dia.
1294
01:18:11,550 --> 01:18:13,633
Boa noite, Stella.
1295
01:18:17,592 --> 01:18:18,592
Era voc�?
1296
01:18:21,717 --> 01:18:24,050
Verificou o cinto de seguran�a dela
1297
01:18:24,800 --> 01:18:27,357
porque sabia o que iria acontecer.
1298
01:18:27,358 --> 01:18:28,656
Isso mesmo.
1299
01:18:28,657 --> 01:18:30,730
E tudo correu conforme o planejado.
1300
01:18:30,731 --> 01:18:34,626
Voc� revisou suas escolhas de vida,
e eu tenho a vingan�a que quero.
1301
01:18:34,627 --> 01:18:41,175
E agora, desapare�o na neblina
de batalhas judiciais e burocracia.
1302
01:18:46,633 --> 01:18:48,376
Nunca vai escapar impune disso.
1303
01:18:48,377 --> 01:18:51,883
N�o se preocupe comigo. Sempre posso
passar completamente despercebido.
1304
01:18:53,320 --> 01:18:55,785
� uma vantagem da seguran�a pessoal.
1305
01:18:55,786 --> 01:19:01,660
Estar ali, com celebridades,
realeza, pol�ticos.
1306
01:19:01,661 --> 01:19:06,807
Mas, ao mesmo tempo, estar
completa e totalmente invis�veis.
1307
01:19:06,808 --> 01:19:09,695
N�o visto, n�o ouvido. Bem ali.
1308
01:19:09,696 --> 01:19:12,003
� com eles que deve tomar cuidado.
1309
01:19:12,004 --> 01:19:14,820
Os mais pr�ximos,
que sabem tudo sobre voc�,
1310
01:19:14,821 --> 01:19:18,182
porque s�o eles
que veem a pessoa de verdade.
1311
01:19:18,183 --> 01:19:21,629
O cad�ver podre e venenoso, que precisa
1312
01:19:21,630 --> 01:19:24,588
de seguran�a, n�o de quem est� de fora,
1313
01:19:24,589 --> 01:19:26,007
mas de si mesmo.
1314
01:19:26,787 --> 01:19:31,560
Para impedi-los de destruir suas vidas
e a vida de todos ao seu redor.
1315
01:19:31,561 --> 01:19:35,868
Ent�o, de agora em diante,
Estela, fique de olho.
1316
01:19:37,271 --> 01:19:39,136
Voc� nunca sabe quem est� observando.
1317
01:19:39,967 --> 01:19:44,369
Pronto para question�-la
sobre suas escolhas e a��es.
1318
01:19:44,370 --> 01:19:45,417
Vamos l�!
1319
01:19:45,418 --> 01:19:47,082
- N�o. Espere!
- Vamos!
1320
01:19:47,083 --> 01:19:48,092
Adeus, Stella.
1321
01:19:49,300 --> 01:19:50,300
Estarei observando.
1322
01:23:42,652 --> 01:23:43,652
Al�.
1323
01:23:44,504 --> 01:23:46,274
Ol�, primeiro ministro.
106060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.