All language subtitles for Control.2023.1080p.BluRay.x264.AAC5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,263 --> 00:01:57,811 Senhoras e senhores! 2 00:01:58,507 --> 00:01:59,889 Senhoras e senhores! 3 00:02:00,508 --> 00:02:02,999 Obrigado por terem vindo ao evento desta noite. 4 00:02:03,592 --> 00:02:06,808 Sab�amos que seria um verdadeiro desafio 5 00:02:06,809 --> 00:02:10,105 coloc�-los no mesmo local mesmo tempo. 6 00:02:10,842 --> 00:02:13,758 Mas tem sido muito produtivo. 7 00:02:14,300 --> 00:02:16,874 Sem mais delongas, 8 00:02:17,296 --> 00:02:19,264 quero dar as boas-vindas 9 00:02:19,832 --> 00:02:22,488 ao Primeiro Ministro do Reino Unido. 10 00:02:22,489 --> 00:02:24,203 O Sr. David Adams. 11 00:02:31,220 --> 00:02:32,259 Obrigado. 12 00:02:35,781 --> 00:02:36,787 Obrigado. 13 00:02:38,508 --> 00:02:43,621 Eu sei que muitos cidad�os de todo pa�s, e tamb�m nessa sala, 14 00:02:44,723 --> 00:02:49,449 apoiam-se na informa��o e na comunica��o como nunca anteriormente. 15 00:02:49,450 --> 00:02:53,609 Especificamente em rela��o � automa��o inteligente. 16 00:02:55,125 --> 00:03:00,563 Desde os varejistas online a diretores de empresas de investimento que usam IA, 17 00:03:00,564 --> 00:03:03,379 passando pelos designers automotivos e muitos mais. 18 00:03:04,309 --> 00:03:07,886 Sei que dependem da partilha 19 00:03:07,887 --> 00:03:10,486 de dados pessoais para obterem melhores resultados. 20 00:03:12,791 --> 00:03:16,371 No passado, n�s como sociedade e governos anteriores, 21 00:03:16,884 --> 00:03:19,954 relut�vamos em dividir mais dados do que precis�vamos, 22 00:03:20,392 --> 00:03:23,729 E com uma falta de compreens�o sobre o que dever�amos esperar. 23 00:03:25,397 --> 00:03:28,203 Mas houve avan�os desde ent�o. 24 00:03:28,204 --> 00:03:32,161 Hoje, fico com a tecnologia 25 00:03:32,162 --> 00:03:34,529 e estou determinado a garantir 26 00:03:34,530 --> 00:03:36,476 que enquanto eu for Primeiro Ministro, 27 00:03:36,477 --> 00:03:42,252 empresas como as suas preservar�o o acesso concedido, pelo qual lutei no Parlamento, 28 00:03:42,253 --> 00:03:46,520 a todos os dados que precisem para servir o p�blico adequadamente. 29 00:03:53,217 --> 00:03:56,525 Antes da inven��o dos jornais, ningu�m chorava pela sua exist�ncia. 30 00:03:57,119 --> 00:04:00,471 Antes da chegada da internet, ningu�m imaginava que precisaria dela. 31 00:04:00,899 --> 00:04:07,006 Assim como agora, com a partilha segura de dados pessoais de forma cuidadosa 32 00:04:07,639 --> 00:04:09,633 para o benef�cio da popula��o. 33 00:04:11,176 --> 00:04:16,958 Eu apoio a iniciativa e esta nova lei garantir� que os dados permane�am abertos 34 00:04:16,959 --> 00:04:19,947 para serem compartilhados para benef�cio de todos, 35 00:04:19,948 --> 00:04:23,796 de formas que estamos apenas come�ando a entender. 36 00:04:24,456 --> 00:04:25,497 Obrigado. 37 00:04:34,925 --> 00:04:36,090 - Obrigado. - Muito bem. 38 00:04:36,091 --> 00:04:37,619 - Muito bem. - Que bom rev�-lo. 39 00:04:37,620 --> 00:04:39,072 Obrigado por ter vindo. 40 00:04:39,073 --> 00:04:40,092 Obrigado. 41 00:04:40,669 --> 00:04:41,715 Obrigado. 42 00:04:41,716 --> 00:04:43,537 �timo rev�-lo. Obrigado. 43 00:04:43,538 --> 00:04:45,164 Como est�? Bom rev�-lo. 44 00:04:46,426 --> 00:04:47,988 Como voc� est�? � bom rev�-lo. 45 00:04:47,989 --> 00:04:49,298 Obrigado por estar aqui. 46 00:04:49,299 --> 00:04:51,715 Obrigado. Muito obrigado. 47 00:04:51,716 --> 00:04:53,017 Achamos �timo. 48 00:04:53,018 --> 00:04:55,131 �timo conhec�-lo. 49 00:04:55,132 --> 00:04:56,628 Ol�, minha campe�. 50 00:04:56,629 --> 00:04:57,647 Papai! 51 00:04:58,490 --> 00:05:00,559 Est� bem? Fique perto do Brian. 52 00:05:02,894 --> 00:05:05,496 Senhora Secret�ria. O que achou? 53 00:05:05,998 --> 00:05:08,000 N�o foi um mau discurso, David. 54 00:05:08,001 --> 00:05:12,376 As pesquisas sugerem que estamos em baixa, mas isso era de se esperar depois 55 00:05:12,377 --> 00:05:15,012 do discurso que voc� fez no Parlamento hoje � tarde. 56 00:05:15,013 --> 00:05:16,514 Sim. Isso era o esperado. 57 00:05:17,409 --> 00:05:20,405 Obrigado por me apoiar publicamente hoje no Parlamento. 58 00:05:21,342 --> 00:05:24,256 David, sabe o que penso sobre o compartilhamento de dados, 59 00:05:24,257 --> 00:05:27,923 mas como Secret�ria de Estado, irei apoi�-lo de todo jeito. 60 00:05:27,924 --> 00:05:32,514 E agrade�o o apoio tanto p�blico quanto privado. 61 00:05:34,593 --> 00:05:37,842 Papai, estou cansada. 62 00:05:37,843 --> 00:05:39,498 Quero ir para casa. 63 00:05:40,382 --> 00:05:44,233 Eu sei, querida, mas tenho que falar com a imprensa e trabalhar um pouco mais. 64 00:05:44,234 --> 00:05:46,971 Pode esperar um pouco? E vamos para casa ver a mam�e. 65 00:05:46,972 --> 00:05:49,813 - Estou cansada. - Senhor, precisamos sair agora. 66 00:05:51,009 --> 00:05:53,204 Se quiser, posso lev�-la para casa. 67 00:05:53,205 --> 00:05:56,205 Fica no meu caminho. E a Sarah n�o se importar�. 68 00:05:57,315 --> 00:06:01,160 - � a minha casa. N�o acho apropriado. - David. 69 00:06:01,161 --> 00:06:03,809 Ningu�m sabe do nosso envolvimento. 70 00:06:04,990 --> 00:06:06,506 Ningu�m sabe. 71 00:06:11,596 --> 00:06:16,985 Certo, a Sarah n�o sabe, mas eu j� a levei para casa antes. 72 00:06:16,986 --> 00:06:19,263 Sim, mas antes n�s n�o... 73 00:06:19,264 --> 00:06:23,856 David, estou oferecendo uma carona para a sua filha. N�o vou sequestr�-la. 74 00:06:23,857 --> 00:06:27,313 E a�, mais tarde, quando voc� terminar, 75 00:06:27,813 --> 00:06:29,008 Posso ir at� voc�. 76 00:06:35,421 --> 00:06:36,973 Certo. Sim. 77 00:06:36,974 --> 00:06:39,829 - Voc� se importa em lev�-la para casa? - � claro que n�o. 78 00:06:40,758 --> 00:06:42,363 Senhor, fiquem de prontid�o. 79 00:06:44,666 --> 00:06:45,675 Vamos, Evie. 80 00:06:47,800 --> 00:06:50,207 Tchau, Evie. Durma bem. 81 00:06:51,207 --> 00:06:52,258 Vejo voc� mais tarde. 82 00:06:54,800 --> 00:06:55,800 Senhor. 83 00:07:00,379 --> 00:07:01,383 Vamos l�. 84 00:07:01,913 --> 00:07:03,220 Aten��o. Em movimento. 85 00:07:23,302 --> 00:07:24,606 CHAMAR VE�CULO 86 00:07:45,190 --> 00:07:47,007 SEGURE PARA CHAMAR SOLTE PARA PARAR 87 00:07:51,496 --> 00:07:54,966 Preferimos que n�o use esse recurso por raz�es de seguran�a. 88 00:07:54,967 --> 00:07:58,715 Relaxe, qual � a raz�o de ter um carro aut�nomo, 89 00:07:58,716 --> 00:08:02,397 se n�o posso us�-lo para que eu evite andar mais do que o necess�rio? 90 00:08:04,709 --> 00:08:08,403 H� um assento que a Evie usou quando sa�mos com o David. 91 00:08:08,914 --> 00:08:10,925 Pode coloc�-la do banco de tr�s. 92 00:08:20,592 --> 00:08:23,477 Fico t�o feliz de ter voc�s aqui para situa��es como esta. 93 00:08:23,478 --> 00:08:26,968 N�o me imagino conseguindo conferir o cinto de seguran�a sozinha. 94 00:08:26,969 --> 00:08:29,516 - Sinto muito, Secret�ria. - N�o se desculpe. 95 00:08:30,001 --> 00:08:33,115 Eu que deveria ver, mas estou cansada. Foi um dia longo. 96 00:08:48,187 --> 00:08:49,620 IN�CIO FIM 97 00:09:12,711 --> 00:09:14,302 ESTACIONAMENTO BURLINGTON 98 00:09:32,697 --> 00:09:34,214 Nunca vou me acostumar. 99 00:09:44,409 --> 00:09:46,145 Que bagun�a. 100 00:09:48,113 --> 00:09:50,099 Oi, Sarah, como vai? 101 00:09:50,515 --> 00:09:51,583 Aqui est� sua filha. 102 00:09:52,083 --> 00:09:54,430 Voltei ao trabalho para transar com seu marido. 103 00:09:55,520 --> 00:09:56,622 Que bagun�a. 104 00:10:51,007 --> 00:10:52,383 Esta n�o � a sa�da certa. 105 00:10:57,315 --> 00:10:58,717 Pelo amor de Deus. 106 00:11:02,221 --> 00:11:03,221 Merda. 107 00:11:06,191 --> 00:11:07,191 Merda. 108 00:11:12,097 --> 00:11:13,098 Meu Deus. 109 00:11:14,599 --> 00:11:15,634 Meu Deus. 110 00:11:18,503 --> 00:11:20,108 Meu Deus. Merda. 111 00:11:20,109 --> 00:11:21,340 Merda! 112 00:11:23,108 --> 00:11:24,209 Merda! 113 00:11:30,015 --> 00:11:31,699 N�MERO DESCONHECIDO 114 00:11:38,690 --> 00:11:39,758 Al�? 115 00:11:41,193 --> 00:11:42,511 Ol�, Stella. 116 00:11:45,004 --> 00:11:46,108 Quem fala? 117 00:11:46,598 --> 00:11:47,933 J� falaremos disto. 118 00:11:49,200 --> 00:11:53,335 Olha, seja l� quem for, preciso de ajuda. Estou dirigindo... 119 00:11:53,336 --> 00:11:57,303 Dirigindo pela A5, rumo ao sul, em dire��o a Londres depois de virar 120 00:11:57,304 --> 00:11:58,577 na Staples Corner. 121 00:12:00,898 --> 00:12:02,405 Quem diabos � voc�? 122 00:12:02,406 --> 00:12:06,117 Stella, tem que me ouvir cuidadosamente. 123 00:12:06,118 --> 00:12:11,023 J� deve ter percebido que seu carro n�o est� respondendo como deveria. 124 00:12:15,407 --> 00:12:16,987 Que diabos est� acontecendo? 125 00:12:16,988 --> 00:12:22,799 Minha nossa, que vocabul�rio colorido quando est� falando por sua conta. 126 00:12:22,800 --> 00:12:24,036 Sabe quem eu sou? 127 00:12:25,103 --> 00:12:27,338 Sei tudo sobre voc�, Stella. 128 00:12:27,339 --> 00:12:28,951 Mais do que imagina. 129 00:12:28,952 --> 00:12:32,250 � por isso que estamos conversando. 130 00:12:32,251 --> 00:12:34,524 Dane-se voc�. Vou ligar para a pol�cia. 131 00:12:34,525 --> 00:12:35,707 AJUDA 132 00:12:38,306 --> 00:12:39,842 J� terminou? 133 00:12:42,420 --> 00:12:43,813 O que voc� quer? 134 00:12:43,814 --> 00:12:45,540 Direto ao ponto. 135 00:12:45,541 --> 00:12:50,467 De volta ao papel de Secret�ria de Estado que vemos na TV todos os dias. 136 00:12:52,097 --> 00:12:54,298 Certo, ent�o, vou te falar. 137 00:12:54,899 --> 00:13:00,697 Voc� est� em um dos o carros aut�nomos mais modernos que h�. 138 00:13:02,107 --> 00:13:04,066 Bem, voc� estava, 139 00:13:04,067 --> 00:13:07,226 porque agora eu o estou dirigindo. 140 00:13:08,480 --> 00:13:15,143 Este carro, totalmente autossuficiente, est� conectado ao seu telefone, 141 00:13:15,144 --> 00:13:19,165 e um mesmo um hacker amador como eu, com tempo e incentivo suficientes, 142 00:13:19,166 --> 00:13:22,550 enxerga isto como uma grande oportunidade. 143 00:13:22,551 --> 00:13:26,132 Ent�o, com um pouco de trabalho e muito compartilhamento de dados, 144 00:13:26,133 --> 00:13:29,597 gra�as ao seu governo, eu pude invadir seu telefone, 145 00:13:29,598 --> 00:13:35,133 seu carro e agora tenho total controle sobre ele. 146 00:13:35,807 --> 00:13:39,763 Voc� pode tentar, mas o motor de dire��o � controlado por mim. 147 00:13:39,764 --> 00:13:44,786 Assim como o acelerador, os frios, as travas das portas, as luzes, 148 00:13:44,787 --> 00:13:47,883 e at� mesmo a c�mera a� dentro. 149 00:13:47,884 --> 00:13:50,355 C�mera? Que c�mera? 150 00:13:50,356 --> 00:13:52,398 Voc� n�o sabia da c�mera? 151 00:13:52,399 --> 00:13:54,711 Ela se chama c�mera da cabine. 152 00:13:59,898 --> 00:14:04,150 N�o a�. S� um pouco mais para cima, sobre o espelho retrovisor. 153 00:14:04,151 --> 00:14:07,894 Dizem que � por seguran�a, mas funciona muito bem para mim 154 00:14:07,895 --> 00:14:12,513 j� que consigo ver voc� e a Evie. 155 00:14:14,412 --> 00:14:17,011 Sim, � isto mesmo, voc� estava muito envolvida 156 00:14:17,012 --> 00:14:20,416 no seu mundinho para se lembrar que tinha a �nica filha 157 00:14:20,417 --> 00:14:23,119 do Primeiro Ministro do Reino Unido no banco de tr�s. 158 00:14:23,788 --> 00:14:26,258 Cara, olha a press�o que h� sobre voc�. 159 00:14:26,991 --> 00:14:28,550 O que voc� quer? 160 00:14:28,551 --> 00:14:31,694 Bem, vamos retomar. Gosto disso em voc�. 161 00:14:31,695 --> 00:14:33,312 Voc� � direta. 162 00:14:33,313 --> 00:14:35,041 Sem rodeios. 163 00:14:35,042 --> 00:14:37,508 Bem, pelo menos � a impress�o que voc� passa. 164 00:14:37,509 --> 00:14:40,916 Vamos ver qu�o honesta est� pronta para ser na noite de hoje, certo? 165 00:14:42,707 --> 00:14:45,678 Veja, se voc� quiser dinheiro, eu posso pagar. 166 00:14:46,711 --> 00:14:49,017 Parece que quero dinheiro? 167 00:14:49,018 --> 00:14:51,607 Eu quero conversar. 168 00:14:53,594 --> 00:14:56,130 Conversar sobre o qu�? 169 00:14:56,131 --> 00:14:58,522 Est� mantendo a mim e uma crian�a como ref�ns. 170 00:14:58,523 --> 00:14:59,613 Exato. 171 00:14:59,614 --> 00:15:02,484 N�s dois estamos em uma situa��o �nica. 172 00:15:02,485 --> 00:15:04,309 Vamos curtir o momento. 173 00:15:05,597 --> 00:15:09,118 O que h� na sua cabe�a? Isto � loucura. 174 00:15:10,402 --> 00:15:16,095 Liberte a menina, sim? Depois podemos conversar o quanto quiser. 175 00:15:16,708 --> 00:15:18,469 Sabe que n�o posso, Stella. 176 00:15:18,470 --> 00:15:21,880 Se eu parar, ficarei sem minha divers�o noturna. 177 00:15:22,714 --> 00:15:25,316 Divers�o? Est� jogando um jogo? 178 00:15:25,317 --> 00:15:28,718 Tudo � um jogo, Stella. Voc� sabe. 179 00:15:28,719 --> 00:15:32,091 Assim como os jogos que joga diariamente no parlamento, 180 00:15:32,092 --> 00:15:34,451 com as vidas de todos no pa�s. 181 00:15:34,452 --> 00:15:39,410 Os jogos que joga a portas fechadas, enquanto h� bullying em Downing Street, 182 00:15:39,411 --> 00:15:42,300 e os jogos que joga com as vidas de outras pessoas. 183 00:15:43,386 --> 00:15:44,460 Que jogos? 184 00:15:44,461 --> 00:15:46,550 Voc� sabe exatamente quais s�o. 185 00:15:49,507 --> 00:15:50,958 Quem est� falando? 186 00:15:50,959 --> 00:15:54,908 Estava mesmo me perguntando quando perguntaria de novo, 187 00:15:54,909 --> 00:15:56,906 mas ainda n�o vou te contar. 188 00:15:56,907 --> 00:15:59,685 Quero que descubra por conta pr�pria. 189 00:16:02,425 --> 00:16:05,467 Veja, se quiser dinheiro, 190 00:16:05,988 --> 00:16:07,152 eu posso pagar. 191 00:16:07,153 --> 00:16:10,218 Posso pagar a quantia que quiser. 192 00:16:10,219 --> 00:16:13,310 Eu n�o quero o seu dinheiro. 193 00:16:13,311 --> 00:16:15,163 S� me diga qual � o seu pre�o. 194 00:16:15,164 --> 00:16:17,706 Eu disse que n�o quero merda de dinheiro nenhum. 195 00:16:22,707 --> 00:16:24,207 N�o se trata de dinheiro. 196 00:16:28,413 --> 00:16:29,415 Certo. 197 00:16:30,214 --> 00:16:34,229 Ent�o diga o que quer. 198 00:16:35,019 --> 00:16:40,099 Por enquanto, s� quero que fique sentada para podermos conversar. 199 00:16:48,099 --> 00:16:50,151 Por favor, n�o machuque a Evie. 200 00:16:50,152 --> 00:16:53,598 Stella, diferente de voc�, n�o procuro machucar os outros. 201 00:16:53,599 --> 00:16:59,705 E enquanto me obedecer, na hora que eu quiser, a Evie ficar� bem. 202 00:17:02,499 --> 00:17:03,619 Certo. 203 00:17:04,615 --> 00:17:06,509 Ent�o me diga o que quer. 204 00:17:07,118 --> 00:17:11,696 Maravilha. Eu esperava mesmo que estive ansiosa para participar. 205 00:17:11,697 --> 00:17:14,942 Estava esperando o momento certo de agir. 206 00:17:14,943 --> 00:17:20,263 E quando aconteceu de voc� estar levando a filha do PM para casa, 207 00:17:20,264 --> 00:17:23,700 eu soube que era minha oportunidade. 208 00:17:24,102 --> 00:17:25,498 Como voc� sabia? 209 00:17:25,499 --> 00:17:27,338 Sei mais do que imagina. 210 00:17:29,707 --> 00:17:31,523 Voc� j� tinha tudo planejado. 211 00:17:32,510 --> 00:17:34,546 Bem, uma vers�o do plano. 212 00:17:35,513 --> 00:17:38,515 Parte dele terei que decidir � medida que avan�armos, 213 00:17:38,516 --> 00:17:39,700 de improviso, sabe? 214 00:17:40,518 --> 00:17:41,587 De improviso? 215 00:17:44,021 --> 00:17:47,259 Voc� est� brincando com minha vida. 216 00:17:47,260 --> 00:17:50,563 Nada disso. Eu estou no controle aqui. 217 00:17:50,564 --> 00:17:54,611 Eu fa�o as perguntas e decido o qu� e quando falar. 218 00:17:55,600 --> 00:17:58,304 Ent�o deixe-me come�ar explicando as regras. 219 00:17:59,055 --> 00:18:02,376 Primeiro, far� exatamente o que eu disser. 220 00:18:02,377 --> 00:18:04,700 E quando mandar, se n�o fizer, 221 00:18:04,701 --> 00:18:09,398 dirigirei esse carro nessa velocidade para bater na parede mais pr�xima. 222 00:18:10,384 --> 00:18:13,745 Ter�o que raspar seus corpos da parede com uma p�. 223 00:18:13,746 --> 00:18:15,124 Meu Deus. 224 00:18:15,125 --> 00:18:19,695 Segundo, se fizer algo para tentar me deter ou evitar que eu 225 00:18:19,696 --> 00:18:23,514 brinque como eu quero, ent�o novamente, 226 00:18:23,515 --> 00:18:26,598 dirigirei esse carro at� uma parede. 227 00:18:30,101 --> 00:18:31,503 Seu desgra�ado. 228 00:18:37,042 --> 00:18:38,994 Devo mostrar algo mais? 229 00:18:38,995 --> 00:18:40,305 Seu louco de merda. 230 00:18:40,306 --> 00:18:43,098 Insano. Eu n�o acho. 231 00:18:43,510 --> 00:18:45,665 Irritado, inteligente. 232 00:18:45,666 --> 00:18:50,723 O primeiro a invadir um sistema de carro aut�nomo e us�-lo como arma, sim, talvez. 233 00:18:51,322 --> 00:18:53,291 Uma arma? Arma contra quem? 234 00:18:53,292 --> 00:18:55,113 Quem est� tentando machucar? 235 00:18:55,894 --> 00:18:57,112 A decis�o � sua. 236 00:18:57,711 --> 00:18:59,049 Como � minha decis�o? 237 00:18:59,050 --> 00:19:04,405 Qu�o cooperativa voc� � decide se usamos seu carro contra voc�, 238 00:19:05,237 --> 00:19:06,800 ou contra outros. 239 00:19:07,205 --> 00:19:10,110 Est� muito mais um "voc�" e n�o um "n�s". 240 00:19:10,908 --> 00:19:13,311 Ainda assim, o carro � muito seu. 241 00:19:13,312 --> 00:19:16,957 E, legalmente, voc� o controla por estar no banco do motorista. 242 00:19:16,958 --> 00:19:20,318 Se algo acontecer, � tudo sua responsabilidade legalmente. 243 00:19:20,319 --> 00:19:24,100 Veja, a lei ainda n�o alcan�ou a tecnologia como de costume, 244 00:19:24,101 --> 00:19:26,914 ent�o, tudo o que acontecer ser� sua culpa. 245 00:19:28,091 --> 00:19:30,507 O que acontece quando chegarmos aonde nos leva? 246 00:19:30,508 --> 00:19:32,814 N�o se preocupe com isso. N�o temos que parar. 247 00:19:32,815 --> 00:19:36,002 Posso continuar a noite toda, ou ao menos at� a bateria morrer, 248 00:19:36,003 --> 00:19:39,712 o que, neste velocidade, ser� dentro de cinco horas e meia. 249 00:19:45,676 --> 00:19:46,812 Quem � voc�? 250 00:19:47,516 --> 00:19:49,621 Eu fa�o as perguntas, n�o voc�. 251 00:19:51,705 --> 00:19:55,204 Certo, temos algum tempo, ent�o vamos conversar. 252 00:19:56,428 --> 00:20:01,081 Em 16 de julho do ano passado, voc� e o Primeiro Ministro. 253 00:20:01,082 --> 00:20:03,200 Espera, isso � 254 00:20:03,800 --> 00:20:04,826 coisa do governo. 255 00:20:05,406 --> 00:20:09,807 Bem, ent�o tem de ir ao Parlamento ou escrever ao seu deputado local. 256 00:20:09,808 --> 00:20:12,816 Mas n�o pode fazer isso comigo. Com uma crian�a. 257 00:20:13,704 --> 00:20:15,808 Nunca disse que era uma coisa pol�tica. 258 00:20:16,391 --> 00:20:17,608 Ent�o o que �? 259 00:20:17,609 --> 00:20:19,044 Deixe-me terminar. 260 00:20:20,219 --> 00:20:24,492 16 de julho do ano passado, voc� e o Primeiro Ministro, na Festa do Jardim, 261 00:20:24,493 --> 00:20:27,899 desapareceram por aproximadamente 20 minutos 262 00:20:27,900 --> 00:20:32,118 reaparecendo ligeiramente corados. 263 00:20:33,314 --> 00:20:35,496 Como voc� Voc� estava l�? 264 00:20:35,497 --> 00:20:38,397 Eu disse que eu fa�o as perguntas. 265 00:20:41,003 --> 00:20:44,798 � disso que se trata. Voc� � a porra de um rep�rter. 266 00:20:45,303 --> 00:20:48,064 Stella, estou muito decepcionado com voc�. 267 00:20:48,065 --> 00:20:49,479 � o quem acha que sou? 268 00:20:49,480 --> 00:20:52,811 Algum tipo de rep�rter dos tabloides lixo? 269 00:20:53,704 --> 00:20:56,604 Se n�o � um rep�rter, ent�o o que? 270 00:20:57,783 --> 00:20:58,804 Convidado? 271 00:20:59,317 --> 00:21:02,788 N�o, n�o um convidado. Continue tentando. 272 00:21:08,093 --> 00:21:09,207 N�o sei 273 00:21:12,105 --> 00:21:13,301 Voc� 274 00:21:15,101 --> 00:21:18,298 Voc� trabalhou no evento? 275 00:21:18,703 --> 00:21:21,622 N�o, Stella, eu n�o trabalhei no evento. 276 00:21:21,623 --> 00:21:24,310 Pense em algu�m mais pr�ximo. 277 00:21:31,001 --> 00:21:32,111 Porra. 278 00:21:35,597 --> 00:21:37,421 Que trabalho voc� fez? 279 00:21:38,057 --> 00:21:40,411 Se te dissesse isso, adivinharia imediatamente. 280 00:21:43,901 --> 00:21:45,018 Certo, 281 00:21:45,802 --> 00:21:47,630 a quanto tempo faz seu trabalho? 282 00:21:49,200 --> 00:21:52,479 Doze anos neste Natal. 283 00:21:52,480 --> 00:21:57,000 Alguns bons momentos, at� tudo ir para a merda. 284 00:21:58,006 --> 00:21:59,263 O que aconteceu? 285 00:21:59,264 --> 00:22:01,613 Voc� e o Primeiro Ministro aconteceram. 286 00:22:02,715 --> 00:22:04,406 Como isso te afetou? 287 00:22:04,407 --> 00:22:08,403 N�o fui diretamente afetado pelo que fez. N�o inicialmente. 288 00:22:13,092 --> 00:22:14,807 N�o quer saber o que aconteceu? 289 00:22:14,808 --> 00:22:16,407 Sim, me diga. 290 00:22:17,596 --> 00:22:19,516 Uma amiga minha foi demitida. 291 00:22:22,099 --> 00:22:23,502 Deve lembrar dela. 292 00:22:28,305 --> 00:22:29,673 Qual o nome dela? 293 00:22:29,674 --> 00:22:31,510 Diga voc� o nome dela. 294 00:22:33,711 --> 00:22:37,416 Ela era a secret�ria particular do Primeiro Ministro. 295 00:22:41,498 --> 00:22:45,013 �, lembro dela. A garota ruiva? 296 00:22:45,498 --> 00:22:48,410 Sim, Stella. A garota ruiva. 297 00:22:49,687 --> 00:22:51,716 Agora diga-me o nome dela. 298 00:22:53,009 --> 00:22:54,033 N�o consigo 299 00:22:56,202 --> 00:22:58,423 Era Kyra? 300 00:22:59,691 --> 00:23:01,016 Katie? 301 00:23:01,017 --> 00:23:02,507 Vamos, Stella. 302 00:23:02,508 --> 00:23:07,113 Voc� a viu todos os dias. N�o lembra de pessoas pequenas? 303 00:23:08,503 --> 00:23:12,170 Era "C" alguma coisa. 304 00:23:13,017 --> 00:23:14,720 Era Courtney. 305 00:23:15,421 --> 00:23:16,696 Lembre-se disso. 306 00:23:16,697 --> 00:23:18,108 Courtney. 307 00:23:19,692 --> 00:23:20,914 O que � isso? 308 00:23:21,603 --> 00:23:23,298 N�o atenda esse telefone, Stella. 309 00:23:23,908 --> 00:23:26,184 Stella, n�o atenda esse telefone. Entende? 310 00:23:26,185 --> 00:23:28,231 � o David. Podemos resolver isso. 311 00:23:28,232 --> 00:23:30,017 N�o atenda. 312 00:23:31,904 --> 00:23:33,009 Stella. 313 00:23:36,307 --> 00:23:37,318 Certo. 314 00:23:37,319 --> 00:23:38,808 N�o vou atender. 315 00:23:41,714 --> 00:23:42,919 Onde estava o telefone? 316 00:23:42,920 --> 00:23:44,046 Na minha bolsa. 317 00:23:45,116 --> 00:23:47,386 Mas n�o o pegou da sua bolsa quando tocou. 318 00:23:48,907 --> 00:23:50,360 Stella. 319 00:23:50,361 --> 00:23:52,309 Certo, j� o tinha pego da bolsa. 320 00:23:52,310 --> 00:23:56,829 Danadinha. Terei que prestar mais aten��o em voc�. 321 00:24:04,355 --> 00:24:05,615 Deixe-a em paz. 322 00:24:05,616 --> 00:24:07,517 Por que, o que h� de errado com ela? 323 00:24:07,518 --> 00:24:08,609 Ela est� dormindo. 324 00:24:10,703 --> 00:24:13,913 Evie, pare com isso. Acorde. 325 00:24:15,180 --> 00:24:17,298 Disse para deix�-la. Ela est� dormindo. 326 00:24:18,115 --> 00:24:19,718 Garanti que fosse assim. 327 00:24:22,286 --> 00:24:23,550 Voc� 328 00:24:23,551 --> 00:24:24,723 Voc� o qu�? 329 00:24:25,489 --> 00:24:28,661 Arrumei algo para ajud�-la a dormir enquanto vivemos isso. 330 00:24:28,662 --> 00:24:32,341 Nada sinistro, mas uma crian�a n�o precisa ver ou ouvir 331 00:24:32,342 --> 00:24:35,525 todos os detalhes s�rdidos do que o pai esteve aprontando. 332 00:24:36,600 --> 00:24:38,203 O que fez a ela? 333 00:24:38,712 --> 00:24:40,920 S� consegui um pouco de sedativo, � tudo. 334 00:24:42,908 --> 00:24:44,603 Voc� � a porra de um monstro. 335 00:24:45,911 --> 00:24:47,923 Por isso estava sonolenta no evento. 336 00:24:48,808 --> 00:24:50,306 Ent�o estava l� hoje? 337 00:24:51,016 --> 00:24:53,381 Talvez estivesse. Talvez n�o estivesse. 338 00:24:53,382 --> 00:24:54,674 Chegaremos a isso. 339 00:24:54,675 --> 00:24:58,111 Enquanto isso, acho que quero que ligue de volta para o David. 340 00:25:00,113 --> 00:25:01,418 Mas por qu�? 341 00:25:02,008 --> 00:25:05,424 Pode ser uma vantagem para n�s. Sempre soube que o envolver�amos. 342 00:25:05,425 --> 00:25:08,415 Mas agora me deu o motivo perfeito. 343 00:25:10,788 --> 00:25:13,826 Voc� � um insano. Apodrecer� na pris�o por isso. 344 00:25:13,827 --> 00:25:15,606 Eu n�o acho. 345 00:25:15,607 --> 00:25:19,714 Sei bastante sobre o Primeiro Ministro para me manter bastante seguro, 346 00:25:19,715 --> 00:25:21,841 ent�o chega de enrolar. 347 00:25:21,842 --> 00:25:22,998 Vamos ligar de volta. 348 00:25:25,115 --> 00:25:28,247 Primeiro, as regras. Fa�a exatamente o que digo. 349 00:25:28,248 --> 00:25:32,624 Mantenha-o no viva voz, e n�o tente nada est�pido. 350 00:25:33,537 --> 00:25:35,910 �, eu sei, voc� vai nos jogar contra um muro. 351 00:25:37,003 --> 00:25:38,018 Ligue! 352 00:25:57,209 --> 00:26:00,717 Stella, voc� est� bem? O que est� acontecendo? 353 00:26:01,295 --> 00:26:02,412 Como est� a Evie? 354 00:26:03,911 --> 00:26:07,105 Olha, David, aconteceu uma coisa. 355 00:26:07,106 --> 00:26:09,198 Algu�m tomou o controle do carro. 356 00:26:09,199 --> 00:26:11,813 O qu�? Como assim, tem algu�m no carro com voc�s? 357 00:26:12,415 --> 00:26:17,408 N�o, algu�m deu um jeito de fazer isso de forma remota, 358 00:26:17,409 --> 00:26:20,417 e o carro est� se dirigindo sozinho, ou � ele, n�o sei. 359 00:26:20,906 --> 00:26:23,009 - Mas ele amea�ou... - Amea�ou? 360 00:26:23,419 --> 00:26:25,809 Como assim te amea�ou? Est� falando com ele? 361 00:26:26,318 --> 00:26:27,392 - Como? - Estou. 362 00:26:27,393 --> 00:26:31,810 Ele pode me ouvir e me ver, porque o carro tem uma c�mera. 363 00:26:32,435 --> 00:26:33,903 Ele pode me ouvir? 364 00:26:33,904 --> 00:26:35,326 Acho que sim. 365 00:26:36,190 --> 00:26:37,849 Estou te ouvindo. 366 00:26:37,850 --> 00:26:40,776 �timo. Ent�o saiba que eu sou o Primeiro Ministro, 367 00:26:40,777 --> 00:26:43,489 e se voc� machucar essa mulher ou essa crian�a 368 00:26:43,490 --> 00:26:47,510 eu vou garantir pessoalmente que voc� passe o resto da vida preso. 369 00:26:47,511 --> 00:26:48,901 Voc� entendeu? 370 00:26:49,389 --> 00:26:50,920 Entendi sim. 371 00:26:50,921 --> 00:26:53,217 E agora voc� tem que entender uma coisa. 372 00:26:53,218 --> 00:26:55,591 Se voc� tentar me impedir, 373 00:26:55,592 --> 00:26:59,503 ou interferir, ou envolver algu�m, ou fizer qualquer coisa que me aborre�a, 374 00:26:59,504 --> 00:27:01,592 eu vou jogar este carro no T�misa, 375 00:27:01,593 --> 00:27:04,509 matando a Secret�ria de Estado e a sua filha. 376 00:27:04,931 --> 00:27:08,298 Por favor, n�o fale da minha fam�lia. 377 00:27:09,681 --> 00:27:12,111 Eu sei tudo sobre a sua fam�lia. 378 00:27:12,112 --> 00:27:15,199 - Ele te conhece, David. Ele sabe... - Stella, n�o me teste. 379 00:27:16,004 --> 00:27:18,605 Certo, diga o que voc� quer. 380 00:27:18,606 --> 00:27:22,394 O que quer que seja, podemos conseguir ou resolver. 381 00:27:22,395 --> 00:27:24,911 Estou aqui para ajudar. Eu quero ajudar. 382 00:27:25,614 --> 00:27:28,200 Ajudar? Voc� n�o pode ajudar. 383 00:27:28,201 --> 00:27:30,309 Voc� n�o faz nada al�m de destruir vidas! 384 00:27:30,310 --> 00:27:32,800 Eu s� quero que voc� sofra tanto quanto eu sofri. 385 00:27:32,801 --> 00:27:35,883 N�o envolva ningu�m. N�o ligue nem avise ningu�m, 386 00:27:35,884 --> 00:27:38,766 nem as autoridades, e essas duas v�o ficar bem. 387 00:27:38,767 --> 00:27:42,622 Agora eu s� quero que voc� se sinta in�til e sem controle algum. 388 00:27:42,623 --> 00:27:45,414 E se voc� envolver algu�m, essas duas morrem. 389 00:27:45,415 --> 00:27:48,600 A vida delas agora � sua responsabilidade. 390 00:27:48,601 --> 00:27:50,692 Stella, desligue o telefone agora! 391 00:27:50,693 --> 00:27:52,398 Stella, eu... 392 00:27:53,206 --> 00:27:55,492 Como assim, nem falaram um "eu te amo"? 393 00:27:55,493 --> 00:27:56,881 V� se foder. 394 00:27:57,803 --> 00:27:59,608 E esse sotaque brit�nico horr�vel? 395 00:28:00,017 --> 00:28:02,799 S� um pequeno desvio para despistar, s� isso. 396 00:28:02,800 --> 00:28:05,267 N�o quero entregar o jogo ainda. 397 00:28:05,268 --> 00:28:06,400 Est� bem. 398 00:28:06,912 --> 00:28:08,450 � s� isso para voc�. 399 00:28:09,808 --> 00:28:12,273 � a minha vida com a qual voc� est� brincando. 400 00:28:12,274 --> 00:28:14,474 A vida de uma crian�a inocente. 401 00:28:15,308 --> 00:28:18,341 Tem brincado com a vida dos outros h� meses, Stella. 402 00:28:18,342 --> 00:28:20,341 Destruiu vidas em seu benef�cio. 403 00:28:20,342 --> 00:28:24,644 � hora de pagar o pre�o por seus jogos. 404 00:28:24,645 --> 00:28:26,932 Que vidas eu destru�? 405 00:28:26,933 --> 00:28:31,249 Da Courtney! Minha! At� da pequena Evie! 406 00:28:31,716 --> 00:28:34,077 Como algo que eu fiz a afetou? 407 00:28:34,078 --> 00:28:36,795 N�o acha que est� brincando com a vida dela? 408 00:28:36,796 --> 00:28:38,625 O que tem feito? 409 00:28:39,350 --> 00:28:45,175 Na verdade, seu truquezinho com o telefone me ajudou na pr�xima parte do nosso jogo. 410 00:28:48,139 --> 00:28:49,200 O que agora? 411 00:28:49,975 --> 00:28:52,831 Quero que ligue para Sarah. 412 00:28:58,267 --> 00:28:59,602 Sarah? 413 00:29:03,600 --> 00:29:06,732 A esposa do David, Sarah? 414 00:29:07,308 --> 00:29:10,954 Isso mesmo. A esposa do primeiro ministro. 415 00:29:10,955 --> 00:29:13,047 Por que voc� quer que eu ligue? 416 00:29:13,048 --> 00:29:16,055 Quero que conte a ela sobre voc� e o primeiro ministro. 417 00:29:18,738 --> 00:29:20,038 Para qu�? 418 00:29:21,012 --> 00:29:23,466 Como diz o ditado? 419 00:29:23,467 --> 00:29:26,373 Confessar � bom para a alma. 420 00:29:26,865 --> 00:29:30,905 Acho que sua alma realmente precisa disso. 421 00:29:32,369 --> 00:29:34,788 Por que machuc�-la? 422 00:29:35,975 --> 00:29:38,507 De jeito nenhum. De jeito nenhum eu vou contar. 423 00:29:38,508 --> 00:29:40,159 N�o, n�o. 424 00:29:40,160 --> 00:29:42,969 Pode pedir a David para fazer isso. � a esposa dele. 425 00:29:42,970 --> 00:29:46,582 Ent�o agora � tudo culpa dele? 426 00:29:47,517 --> 00:29:49,599 Ela � esposa dele, n�o minha. 427 00:29:49,600 --> 00:29:51,975 Quando um n�o quer, dois n�o brigam, Stella. 428 00:29:51,976 --> 00:29:55,832 Sabia que ele era casado muito antes de come�ar a transar com ele no trabalho. 429 00:29:55,833 --> 00:29:58,886 E em qualquer lugar que podia quando ela n�o estava por perto. 430 00:29:58,887 --> 00:29:59,899 N�o. 431 00:30:00,320 --> 00:30:02,988 Sim. Acho que dar� bem certo. 432 00:30:05,552 --> 00:30:08,667 N�o! Eu n�o vou fazer isso, e voc� n�o pode me obrigar. 433 00:30:10,563 --> 00:30:11,612 Stella! 434 00:30:12,457 --> 00:30:13,707 Stella! 435 00:30:13,708 --> 00:30:15,473 Stella! Pare agora! 436 00:30:15,474 --> 00:30:17,947 N�o vou morrer enquanto brinca com minha vida. 437 00:30:18,690 --> 00:30:19,799 Estou avisando. 438 00:30:19,800 --> 00:30:21,100 Vai se foder! 439 00:30:24,237 --> 00:30:25,537 O que est� fazendo? 440 00:30:27,058 --> 00:30:29,381 Espere. V� devagar. Voc� vai nos matar. 441 00:30:31,361 --> 00:30:33,674 Eu paro. Parei. 442 00:30:34,537 --> 00:30:36,097 Eu avisei, Stella. 443 00:30:37,265 --> 00:30:38,842 Espere, pare! 444 00:30:40,950 --> 00:30:43,478 Meu Deus! Droga! Pare! 445 00:30:43,479 --> 00:30:45,002 Bem, se voc� insiste. 446 00:31:03,521 --> 00:31:05,412 N�o. Sim, por favor. 447 00:31:05,413 --> 00:31:06,665 Precisamos da sua ajuda. 448 00:31:06,666 --> 00:31:08,984 Estamos presos aqui. H� um homem, e ele... 449 00:31:10,300 --> 00:31:11,600 N�o, eu n�o posso. 450 00:31:12,767 --> 00:31:14,829 Por favor, nos ajude. 451 00:31:18,402 --> 00:31:20,140 Tem uma crian�a no banco de tr�s. 452 00:31:20,141 --> 00:31:21,931 Droga, eles n�o podem me ouvir. 453 00:31:23,008 --> 00:31:24,758 Nos ajude! N�o podemos! 454 00:31:24,759 --> 00:31:26,444 - Estamos presos! - Saia do carro! 455 00:31:27,937 --> 00:31:29,299 Droga. 456 00:31:29,300 --> 00:31:31,299 Precisa faze-los irem embora, Stella. 457 00:31:31,300 --> 00:31:33,275 Como, se n�o podem me ouvir? 458 00:31:33,276 --> 00:31:34,633 Precisam ir embora, Stella. 459 00:31:34,634 --> 00:31:36,749 - Droga! - Posso fazer isso se quiser. 460 00:31:36,750 --> 00:31:39,797 - Saia do carro! - Eu disse saia, vadia. 461 00:31:39,798 --> 00:31:41,142 Droga! 462 00:31:41,644 --> 00:31:44,077 Diga a palavra, Stella. Posso acabar com isso. 463 00:31:44,078 --> 00:31:46,848 Sim, fa�a-os parar! 464 00:31:52,933 --> 00:31:55,157 Por que diabos voc� fez isso? 465 00:31:55,158 --> 00:31:57,645 Voc� me disse para faz�-los irem embora. 466 00:31:58,110 --> 00:32:00,268 Quis dizer, abrir a janela ou algo assim. 467 00:32:00,269 --> 00:32:02,638 N�o atropelar outro homem. Ele era s� um garoto. 468 00:32:02,639 --> 00:32:05,211 N�o gosto da forma como est� falando comigo, Stella. 469 00:32:05,212 --> 00:32:07,463 Eu n�o dou a m�nima para o que voc� gosta. 470 00:32:09,475 --> 00:32:11,685 Talvez isto mude sua opini�o. 471 00:32:11,686 --> 00:32:12,894 O que vai? 472 00:32:16,765 --> 00:32:19,408 Eles est�o na minha casa. Meu Deus. 473 00:32:19,409 --> 00:32:22,632 Sim. Parece que seu irm�o ainda est� morando com voc�. 474 00:32:22,633 --> 00:32:25,391 Ele n�o consegue largar as drogas. Pobre garoto. 475 00:32:25,392 --> 00:32:29,008 Talvez seja melhor eu acabar com ele agora. 476 00:32:30,228 --> 00:32:33,174 N�o, n�o. Eu farei o que voc� quiser. 477 00:32:33,175 --> 00:32:37,632 Bom. Agora, talvez voc� n�o tente brincar comigo novamente. 478 00:32:38,692 --> 00:32:42,318 Agora ligue para a esposa do primeiro ministro 479 00:32:42,319 --> 00:32:44,563 e conte o que voc� fez. 480 00:32:45,055 --> 00:32:46,511 O que quer que eu diga? 481 00:32:46,512 --> 00:32:48,938 Diga que est� transando com o marido dela. 482 00:32:48,939 --> 00:32:50,517 Quero que diga a verdade a ela. 483 00:32:50,518 --> 00:32:54,548 Que foi voc� quem instigou tudo isso e virou a cabe�a dele... 484 00:32:54,549 --> 00:32:56,875 e ele n�o conseguiu resistir. 485 00:32:56,876 --> 00:32:58,777 - N�o... - Voc� tornou isso imposs�vel. 486 00:32:58,778 --> 00:33:01,992 - N�o. - Fa�a o papel de v�tima. 487 00:33:01,993 --> 00:33:04,838 Voc� n�o entende, n�o fiz tudo. 488 00:33:05,311 --> 00:33:06,604 Certo? 489 00:33:06,605 --> 00:33:08,446 Passo por outra pessoa? 490 00:33:08,447 --> 00:33:09,496 N�o. 491 00:33:11,517 --> 00:33:13,352 - Fa�a agora. - Certo. 492 00:33:23,626 --> 00:33:25,044 Stella? 493 00:33:25,045 --> 00:33:26,125 Certo. 494 00:33:32,905 --> 00:33:34,508 Deixe no viva-voz. 495 00:33:37,985 --> 00:33:39,359 Ol�! 496 00:33:39,360 --> 00:33:41,208 Sarah, sou eu, Stella. 497 00:33:41,209 --> 00:33:43,720 Ol�, Stell! Como est�o as coisas? 498 00:33:43,721 --> 00:33:46,458 N�o diga que o David ficar� at� tarde de novo, 499 00:33:46,459 --> 00:33:49,047 e por isso colocou voc� para fazer a liga��o. 500 00:33:49,048 --> 00:33:50,698 Mais ou menos isso. 501 00:33:51,297 --> 00:33:52,715 Est� tudo bem? 502 00:33:52,716 --> 00:33:55,332 Stella, David est� bem? 503 00:33:55,333 --> 00:33:58,034 - Onde est� Evie? Ela est� bem? - Sim. Ent�o, eu... 504 00:33:59,496 --> 00:34:01,808 Ele est� bem, e est� em Downing Street. 505 00:34:01,809 --> 00:34:04,603 Ele me pediu para trazer Evie para casa. 506 00:34:04,604 --> 00:34:06,603 Certo, est� bem. 507 00:34:07,383 --> 00:34:10,910 - Que horas voc�s v�m? - Preciso te dizer uma coisa. 508 00:34:13,612 --> 00:34:14,805 Certo. 509 00:34:15,414 --> 00:34:17,742 David e eu estivemos... 510 00:34:20,419 --> 00:34:21,962 David e eu... 511 00:34:21,963 --> 00:34:23,685 David e eu temos sa�do. 512 00:34:24,890 --> 00:34:25,927 Voc� tem... 513 00:34:26,392 --> 00:34:27,510 O qu�? 514 00:34:28,193 --> 00:34:31,670 N�s temos sa�do. 515 00:34:32,498 --> 00:34:33,749 Stella?! 516 00:34:33,750 --> 00:34:36,952 Ele est� me comendo, Sarah. Ele est� me comendo. 517 00:34:39,703 --> 00:34:43,227 - Sinto muito, Sarah. Eu... - Voc� �... 518 00:34:43,228 --> 00:34:46,162 - N�s... - � ele a� com voc�? 519 00:34:47,379 --> 00:34:50,079 N�o, n�o �. � outra pessoa. 520 00:34:51,196 --> 00:34:55,682 Por que est� fazendo isso? Por que est� me dizendo isso? 521 00:34:56,388 --> 00:34:58,014 Sarah, me desculpe. 522 00:34:59,224 --> 00:35:02,202 Eu n�o queria que nada disso... 523 00:35:02,203 --> 00:35:07,093 N�o quer�amos que nada disso tivesse acontecido, certo? 524 00:35:07,094 --> 00:35:09,418 H� quanto tempo isso est� acontecendo? 525 00:35:10,302 --> 00:35:11,503 Desde o ano passado. 526 00:35:12,004 --> 00:35:13,895 Ano passado?! 527 00:35:14,606 --> 00:35:17,740 E com mais frequ�ncia desde ent�o. 528 00:35:17,741 --> 00:35:20,114 No trabalho, fora dele. 529 00:35:21,113 --> 00:35:22,506 Na sua casa. 530 00:35:23,515 --> 00:35:26,080 Mas �ramos amigas?! 531 00:35:26,081 --> 00:35:27,699 Beb�amos juntas! 532 00:35:27,700 --> 00:35:29,751 Sa�amos e voc� ficava com a Evie... 533 00:35:29,752 --> 00:35:31,362 Onde est� Evie? 534 00:35:31,363 --> 00:35:34,412 Onde est� minha filha? Traga ela agora! 535 00:35:34,413 --> 00:35:37,675 Melhor, me diga onde est� e vou at� a�. 536 00:35:37,676 --> 00:35:38,848 N�o posso. 537 00:35:38,849 --> 00:35:42,754 Como assim, n�o pode? Me liga assim, do nada, 538 00:35:42,755 --> 00:35:46,098 destr�i minha vida dizendo que est� transando com meu marido, 539 00:35:46,099 --> 00:35:47,663 que est� com a minha filha, 540 00:35:47,664 --> 00:35:49,201 mas n�o vai dizer onde est�. 541 00:35:49,202 --> 00:35:52,307 Diga onde est� agora, antes que eu chame a pol�cia! 542 00:35:53,012 --> 00:35:54,853 Sarah, eu n�o posso! 543 00:35:54,854 --> 00:35:57,610 Aconteceu uma coisa... 544 00:35:57,611 --> 00:36:00,145 Entende? Evie est� comigo no carro. 545 00:36:00,146 --> 00:36:02,766 Deixa eu falar com ela agora! 546 00:36:02,767 --> 00:36:03,986 Ela est� dormindo. 547 00:36:03,987 --> 00:36:07,206 Ent�o acorda ela! Eu quero falar com ela agora! 548 00:36:07,207 --> 00:36:09,091 Est� dormindo profundamente, Sarah. 549 00:36:09,092 --> 00:36:11,383 Aconteceu uma coisa. 550 00:36:11,384 --> 00:36:14,301 Est�vamos dirigindo para casa e Evie est� comigo no carro. 551 00:36:14,302 --> 00:36:17,214 - Meu Deus! Ela est� bem? - N�o... 552 00:36:17,215 --> 00:36:20,800 Ela est� bem, certo? Ela est� bem, mas... 553 00:36:21,605 --> 00:36:24,603 Aconteceu uma coisa e preciso que me ou�a. 554 00:36:24,604 --> 00:36:26,910 - Estou com problemas. - Stella! 555 00:36:26,911 --> 00:36:29,173 Deixa comigo. 556 00:36:29,174 --> 00:36:31,635 Quem est� a�? Quem � esse? 557 00:36:31,636 --> 00:36:34,701 N�o � ningu�m, � s� o telefone do carro. 558 00:36:35,118 --> 00:36:38,212 Preciso que voc� me escute, eu estou com problemas. 559 00:36:38,213 --> 00:36:40,674 Se n�o trouxer minha filha de volta agora, 560 00:36:40,675 --> 00:36:43,390 - voc� vai ver... - n�o posso! 561 00:36:43,391 --> 00:36:46,714 O carro foi sequestrado, roubado ou algo do tipo... 562 00:36:47,797 --> 00:36:50,302 Evie est� comigo, mas n�o estou no controle. 563 00:36:50,303 --> 00:36:52,913 Preciso que me escute. 564 00:36:53,803 --> 00:36:56,400 Voc� n�o pode dizer ou fazer nada. 565 00:36:56,401 --> 00:37:01,354 Esse cara amea�ou matar a mim e a Evie. 566 00:37:01,355 --> 00:37:02,752 Jesus Cristo! 567 00:37:02,753 --> 00:37:06,868 Ou�a, Sara. Tudo bem. Voc� precisa me ouvir, certo? 568 00:37:06,869 --> 00:37:09,799 Voc� n�o pode contar a ningu�m. Voc� n�o pode dizer nada. 569 00:37:09,800 --> 00:37:12,699 Voc� n�o pode sair de casa. Voc� n�o pode fazer nada. 570 00:37:12,700 --> 00:37:14,757 Tudo bem? Voc� precisa confiar em mim. 571 00:37:14,758 --> 00:37:16,814 Vou levar Evie de volta para voc�. 572 00:37:16,815 --> 00:37:21,200 Mas precisamos fazer o que esse cara diz e n�o fazer nada. 573 00:37:21,646 --> 00:37:23,966 - Voc� entende? - Eu 574 00:37:24,401 --> 00:37:26,787 Tudo bem, Sara? Voc� pode me ouvir? 575 00:37:26,788 --> 00:37:27,925 J� chega. Desligue. 576 00:37:28,841 --> 00:37:30,122 Mas pare! 577 00:37:40,498 --> 00:37:41,999 Voc� se sente melhor agora? 578 00:37:43,485 --> 00:37:46,118 Na verdade n�o. Mas espero que voc� se sinta. 579 00:37:46,792 --> 00:37:47,792 Eu? Claro. 580 00:37:48,293 --> 00:37:51,001 Eu me sinto �tima, depois de destruir a vida dela. 581 00:37:51,497 --> 00:37:53,103 Ela era minha amiga. 582 00:37:54,804 --> 00:37:57,799 Eu n�o fiz voc� destruir a vida daquela mulher, Stella. 583 00:37:57,800 --> 00:38:01,264 Voc� fez isso quando levou o marido dela para dentro do seu corpo. 584 00:38:01,265 --> 00:38:03,681 O fato de voc� cham�-la de amiga, 585 00:38:03,682 --> 00:38:07,069 depois de fazer isso, torna o que voc� fez ainda pior. 586 00:38:07,070 --> 00:38:08,830 Voc� fez isso consigo mesma! 587 00:38:08,831 --> 00:38:12,504 Acabei de ajud�-la a encontrar honestidade e paz interior. 588 00:38:14,317 --> 00:38:16,381 Me poupe dessa besteira de justi�a. 589 00:38:16,382 --> 00:38:18,507 Voc� fez isso porque � um cara doentio, 590 00:38:18,508 --> 00:38:21,674 que gosta de se divertir fodendo a vida das pessoas. 591 00:38:21,675 --> 00:38:28,099 N�o. Fiz isso porque a sua infidelidade e a dele j� haviam destru�do minha vida. 592 00:38:28,100 --> 00:38:29,683 Como isso destruiu sua vida? 593 00:38:30,100 --> 00:38:32,004 Eu j� te disse. 594 00:38:32,504 --> 00:38:33,504 Sim. 595 00:38:34,406 --> 00:38:35,406 Core. 596 00:38:36,106 --> 00:38:37,242 Courtney! 597 00:38:38,508 --> 00:38:41,313 Certo, sim, tudo bem, desculpe. Courtney. 598 00:38:42,072 --> 00:38:44,612 Como ela afetou sua vida? 599 00:38:45,217 --> 00:38:47,810 Como ela me afetou? 600 00:38:48,988 --> 00:38:49,988 Afetou? 601 00:38:50,409 --> 00:38:52,336 Sim, Stella, afetou. 602 00:38:53,023 --> 00:38:56,153 A Courtney est� morta. 603 00:38:56,154 --> 00:38:57,295 Morta? 604 00:38:58,097 --> 00:38:59,376 Voc� a matou? 605 00:39:00,699 --> 00:39:02,480 N�o, Stella, voc� a matou. 606 00:39:03,300 --> 00:39:04,300 Como 607 00:39:05,137 --> 00:39:07,154 Como eu a matei? 608 00:39:07,155 --> 00:39:11,525 Eu j� te disse. Em julho passado, na festa no jardim. 609 00:39:11,526 --> 00:39:13,461 Voc� e o primeiro ministro treparam. 610 00:39:13,462 --> 00:39:15,310 Courtney contou ao Chefe de Gabinete 611 00:39:15,311 --> 00:39:18,148 porque estava preocupada que voc� fosse pega. 612 00:39:18,149 --> 00:39:20,868 Voc� sabia que ela foi disciplinada por isso? 613 00:39:20,869 --> 00:39:23,883 Simplesmente por tentar te proteger? 614 00:39:24,675 --> 00:39:27,406 - N�o, eu n�o fazia ideia. - Ela fazia. 615 00:39:27,407 --> 00:39:29,696 E ela tentou proteger voc�. 616 00:39:29,697 --> 00:39:32,222 Voltou a acontecer algumas semanas depois, 617 00:39:32,223 --> 00:39:34,132 em uma festa no Pal�cio de Buckingham. 618 00:39:34,133 --> 00:39:36,096 E voc� se lembra do que aconteceu? 619 00:39:37,703 --> 00:39:38,703 N�o. 620 00:39:40,039 --> 00:39:41,913 Ela foi despedida. 621 00:39:42,605 --> 00:39:44,744 Ela sabia demais. 622 00:39:44,745 --> 00:39:47,440 Algu�m come�ou a fazer perguntas a Courtney. 623 00:39:47,441 --> 00:39:49,797 E em vez de reconhecer a pr�pria infidelidade, 624 00:39:49,798 --> 00:39:52,835 o primeiro ministro fez com que ela fosse demitida. 625 00:39:52,836 --> 00:39:53,877 Eu n�o sabia disso. 626 00:39:53,878 --> 00:39:56,559 Mas n�o foi bastante. Ele tinha que ir mais longe. 627 00:39:56,560 --> 00:39:58,138 Demiti-la foi s� o come�o. 628 00:39:58,139 --> 00:40:02,290 Para se proteger, ele a desacreditou totalmente. 629 00:40:02,291 --> 00:40:05,750 Ele a envergonhou com o motivo da demiss�o, 630 00:40:05,751 --> 00:40:08,451 citado como abuso de drogas. 631 00:40:08,452 --> 00:40:10,918 Ela nunca foi al�m da maconha. 632 00:40:10,919 --> 00:40:14,505 Ao contr�rio do seu irm�o mais novo, que nunca se livrou dessas coisas. 633 00:40:15,160 --> 00:40:17,882 Deixe-o fora disso. Ele tem seus pr�prios problemas. 634 00:40:17,883 --> 00:40:19,500 Sim, ele tem. 635 00:40:19,501 --> 00:40:21,966 Mas os problemas dele s�o escolhas dele. 636 00:40:21,967 --> 00:40:23,851 Ao contr�rio da Courtney. 637 00:40:23,852 --> 00:40:28,202 Ela foi demitida, desacreditada e desgra�ada. 638 00:40:28,203 --> 00:40:30,508 Ou seja, ningu�m a levaria a s�rio. 639 00:40:30,509 --> 00:40:32,987 Ela foi demitida do mais alto n�vel do governo 640 00:40:32,988 --> 00:40:36,803 por uso de drogas e n�o conseguiu trabalho em lugar nenhum! 641 00:40:36,804 --> 00:40:39,616 Eu juro que n�o sabia. 642 00:40:41,900 --> 00:40:44,153 Voc� imagina o que isso faz com uma pessoa? 643 00:40:44,901 --> 00:40:46,205 Ser desacreditada, 644 00:40:46,803 --> 00:40:52,745 envergonhada por algo que n�o fez e jogada fora como lixo. 645 00:40:54,381 --> 00:40:57,061 No m�s passado, ela n�o aguentou mais. 646 00:40:57,062 --> 00:41:01,820 Depois de meses rotulada como viciada e mentalmente insana, 647 00:41:03,422 --> 00:41:04,775 ela tirou a pr�pria vida. 648 00:41:05,789 --> 00:41:08,794 Ela morreu sozinha, sem nada. 649 00:41:09,970 --> 00:41:12,716 Por sua causa e dele. 650 00:41:12,717 --> 00:41:14,018 Eu juro, eu n�o sabia. 651 00:41:14,898 --> 00:41:18,437 � porque voc� n�o se importa nem um pouco com as pessoas ao seu redor. 652 00:41:18,842 --> 00:41:21,722 E � por isso que esta noite 653 00:41:21,723 --> 00:41:26,081 eu farei voc� pagar pelo que fez. 654 00:41:27,811 --> 00:41:30,881 Olha, sinto muito pelo que aconteceu com sua amiga. 655 00:41:30,882 --> 00:41:31,883 Eu sinto, 656 00:41:33,406 --> 00:41:34,842 mas isso n�o te torna Deus. 657 00:41:35,788 --> 00:41:36,907 N�o Deus. 658 00:41:37,383 --> 00:41:41,423 Apenas uma voz da raz�o. 659 00:41:45,182 --> 00:41:46,404 Merda! 660 00:41:46,405 --> 00:41:48,008 � a pol�cia. 661 00:41:50,222 --> 00:41:51,522 Fique calma. 662 00:41:55,092 --> 00:41:56,519 Ela est� bem. 663 00:41:57,507 --> 00:41:59,313 Acho bom que esteja. 664 00:42:04,693 --> 00:42:07,399 Gra�as a Deus. Eles foram embora. 665 00:42:07,400 --> 00:42:09,617 Ligue de novo para o Primeiro Ministro. 666 00:42:10,865 --> 00:42:13,485 Acho que podemos nos tratar pelo primeiro nome agora. 667 00:42:13,486 --> 00:42:14,806 Pode cham�-lo de David. 668 00:42:15,515 --> 00:42:18,331 Respeito a posi��o, se n�o o indiv�duo. 669 00:42:20,789 --> 00:42:22,097 Ligue para ele. 670 00:42:22,098 --> 00:42:23,798 O que eu poderia dizer? 671 00:42:23,799 --> 00:42:26,756 N�o posso dizer nada sem que voc� atropele algu�m. 672 00:42:26,757 --> 00:42:28,705 Porra! N�o acredito que fez isso. 673 00:42:28,706 --> 00:42:29,890 Voc� fez isso. 674 00:42:29,891 --> 00:42:33,505 O carro � seu e voc� est� no banco do motorista, lembra? 675 00:42:35,092 --> 00:42:37,201 V� se foder. 676 00:42:37,897 --> 00:42:41,684 Ligue para ele para contar sobre a sua conversinha com a esposa dele. 677 00:42:41,685 --> 00:42:44,921 - Isso deve doer. - Jesus Cristo! 678 00:42:57,793 --> 00:43:00,299 Stella, voc� est� bem? 679 00:43:00,806 --> 00:43:01,967 Acabou? 680 00:43:01,968 --> 00:43:03,099 Acabou? 681 00:43:03,100 --> 00:43:05,104 N�o, ainda estou no carro. 682 00:43:05,105 --> 00:43:06,518 Ele ainda est� no controle. 683 00:43:07,024 --> 00:43:09,600 Diga-me onde voc� est� agora. 684 00:43:09,601 --> 00:43:12,812 - Estou dirigindo para o oeste. - N�o. 685 00:43:13,909 --> 00:43:15,516 N�o posso dizer, David. 686 00:43:16,086 --> 00:43:18,019 Olha, preciso te contar uma coisa. 687 00:43:19,404 --> 00:43:21,208 Ele me fez ligar para a Sarah. 688 00:43:21,976 --> 00:43:22,991 Meu Deus. 689 00:43:23,804 --> 00:43:25,504 Ele me fez contar a ela sobre n�s. 690 00:43:26,085 --> 00:43:27,204 O qu�? 691 00:43:28,199 --> 00:43:29,405 Quando? 692 00:43:29,406 --> 00:43:30,914 Um minuto atr�s. 693 00:43:31,495 --> 00:43:32,986 Ela n�o ligou? 694 00:43:32,987 --> 00:43:34,428 N�o. Nada. 695 00:43:34,908 --> 00:43:36,496 O que voc� disse a ela? 696 00:43:37,114 --> 00:43:39,631 Eu disse que estamos saindo juntos. 697 00:43:39,632 --> 00:43:42,315 Jesus Cristo, Stella! 698 00:43:42,903 --> 00:43:44,586 Por que voc� diria isso? 699 00:43:44,587 --> 00:43:48,532 - Eu n�o tive escolha, David. - � a minha vida que voc� est� arruinando. 700 00:43:48,533 --> 00:43:49,610 A sua vida? 701 00:43:50,198 --> 00:43:52,194 Estou sendo mantida como ref�m, David. 702 00:43:52,195 --> 00:43:54,183 Ali�s, com a sua filha. 703 00:43:54,184 --> 00:43:57,314 E voc� se preocupa porque contei � sua esposa que transamos. 704 00:43:57,793 --> 00:44:00,520 Voc� disse isso para a minha esposa? 705 00:44:01,101 --> 00:44:03,386 Seu desgra�ado miser�vel. 706 00:44:03,387 --> 00:44:05,218 N�o foi isso que eu quis dizer. 707 00:44:07,106 --> 00:44:10,588 S� quero dizer, por que a Sarah n�o me ligou? 708 00:44:10,589 --> 00:44:12,618 Pedi a ela para n�o contar a ningu�m. 709 00:44:13,511 --> 00:44:15,769 Mas talvez ela esteja entendendo tudo. 710 00:44:15,770 --> 00:44:19,500 Todas as vezes na sua casa quando trepamos no sof�. 711 00:44:19,501 --> 00:44:21,393 E dissemos que est�vamos trabalhando. 712 00:44:21,394 --> 00:44:24,295 Todo aquele tempo no escrit�rio, quando est�vamos transando 713 00:44:24,296 --> 00:44:26,521 em todos os c�modos de Downing Street. 714 00:44:26,522 --> 00:44:29,943 Stella, acalme-se, por favor. J� chega. 715 00:44:32,003 --> 00:44:35,589 Quer saber, estou come�ando a achar que esse cara tem raz�o. 716 00:44:35,590 --> 00:44:38,693 Talvez dev�ssemos assumir a responsabilidade pelo que fizemos. 717 00:44:38,694 --> 00:44:40,496 Pelo menos, eu sei que erramos. 718 00:44:40,497 --> 00:44:42,556 Voc� n�o consegue compreender isso. 719 00:44:42,557 --> 00:44:44,848 Mas eu sou uma mulher solteira. 720 00:44:44,849 --> 00:44:48,517 Voc� � um homem casado, e voc� fez os seus votos 721 00:44:49,182 --> 00:44:50,618 e voc� os quebrou. 722 00:44:51,480 --> 00:44:53,113 Ent�o, isso � tudo culpa minha? 723 00:44:53,675 --> 00:44:54,888 Isso est� acontecendo 724 00:44:54,889 --> 00:44:57,771 porque voc� demitiu a sua Ministra do Interior! 725 00:44:57,772 --> 00:44:59,461 Eu n�o sabia de nada disso. 726 00:44:59,462 --> 00:45:03,390 Ele diz que voc� a envergonhou, e � por isso que ela est� morta. 727 00:45:03,890 --> 00:45:06,374 E se isso for verdade, talvez voc� mere�a isso. 728 00:45:06,375 --> 00:45:09,943 - Stella, sejamos razo�veis. - Razo�vel? 729 00:45:09,944 --> 00:45:12,233 Razo�vel, caralho? 730 00:45:12,234 --> 00:45:14,447 David, voc� est� se ouvindo? 731 00:45:14,448 --> 00:45:17,504 Sei que tenho culpa nisso tudo, David, 732 00:45:17,505 --> 00:45:20,084 mas pelo menos, eu sei que o que fizemos foi errado. 733 00:45:20,085 --> 00:45:22,604 Voc� nem consegue compreender isso. 734 00:45:23,015 --> 00:45:25,203 Voc� tem raz�o, n�o tem? De novo. 735 00:45:26,669 --> 00:45:30,089 Voc� se lembra do que me disse quando come�amos a sair juntos? 736 00:45:30,090 --> 00:45:33,796 Voc� disse que o seu casamento estava tenso 737 00:45:33,797 --> 00:45:36,942 e que voc� e a sua esposa se distanciaram, 738 00:45:37,557 --> 00:45:39,410 que voc�s nem transavam mais. 739 00:45:41,413 --> 00:45:43,956 Sabe o que ela me disse enquanto tomava vinho? 740 00:45:43,957 --> 00:45:47,041 Ela mostrou um lado muito diferente da hist�ria. 741 00:45:47,042 --> 00:45:50,104 Ela me disse que voc�s transavam em todas as malditas noites. 742 00:45:50,105 --> 00:45:53,202 Todos os dias comigo e todas as noites com ela. 743 00:45:53,203 --> 00:45:55,645 - Olha, eu... - Claro, eu n�o queria dizer nada 744 00:45:55,646 --> 00:45:57,497 porque eu n�o queria acreditar 745 00:45:57,498 --> 00:46:00,983 que eu era apenas um fantoche de carne para voc� flertar durante o dia 746 00:46:00,984 --> 00:46:04,534 antes de ir para casa aproveitar o que tinha com a sua esposa � noite. 747 00:46:05,722 --> 00:46:07,715 Pensei que t�nhamos algo, David. 748 00:46:07,716 --> 00:46:10,699 N�s tivemos. Stella, n�s tivemos. 749 00:46:10,700 --> 00:46:11,999 A� est�. 750 00:46:12,000 --> 00:46:13,022 Tivemos. 751 00:46:13,604 --> 00:46:17,589 Fui �til para voc� at� a sua esposa descobrir. 752 00:46:17,590 --> 00:46:19,661 E ent�o n�s nos tornamos passado. 753 00:46:19,662 --> 00:46:21,449 N�o foi o que eu quis dizer. 754 00:46:21,450 --> 00:46:23,191 - V� se foder! - Stella, n�s temos! 755 00:46:34,314 --> 00:46:35,403 Porra. 756 00:46:36,694 --> 00:46:37,940 Posso ligar de novo? 757 00:46:38,780 --> 00:46:40,107 Acho que n�o. 758 00:46:40,885 --> 00:46:44,606 N�o, n�o posso deixar assim. Eu deveria 759 00:46:45,203 --> 00:46:46,671 N�o deveria ter dito aquilo. 760 00:46:46,672 --> 00:46:49,787 Eu acho que foi perfeito. Mais do que eu poderia desejar. 761 00:46:49,788 --> 00:46:53,819 A minha vida n�o � um brinquedo para voc� destruir. 762 00:46:53,820 --> 00:46:55,994 Como a vida da Courtney foi para voc�? 763 00:46:56,398 --> 00:46:59,002 No momento, � exatamente isso. 764 00:46:59,003 --> 00:47:00,421 N�o, vou ligar de novo. 765 00:47:00,883 --> 00:47:02,903 N�o ligue para ele de novo. 766 00:47:02,904 --> 00:47:04,313 - Mas... - Sem desculpas. 767 00:47:06,499 --> 00:47:08,739 - Jogue o celular pela janela. - O qu�? 768 00:47:08,740 --> 00:47:11,019 Jogue o celular pela janela. Agora! 769 00:47:11,020 --> 00:47:13,908 Antes que eu acabe com a vida da menina junto com a sua. 770 00:47:25,408 --> 00:47:29,520 Socorro, por favor! Estou presa. Estou presa aqui com um man�aco! 771 00:47:40,008 --> 00:47:41,316 Desgra�ado. 772 00:47:46,176 --> 00:47:48,060 Seu desgra�ado miser�vel! 773 00:47:48,061 --> 00:47:52,324 Calma. N�o precisamos de histeria agora. Estou tentando dirigir. 774 00:47:53,313 --> 00:47:56,048 Falei que se voc� tentar fazer algo, eu te mato. 775 00:47:56,049 --> 00:47:58,323 E tem sorte de eu estar te perdoando agora. 776 00:47:58,324 --> 00:48:02,215 Mas a sua conversa com o Primeiro Ministro pareceu quase genu�na. 777 00:48:02,216 --> 00:48:04,765 E talvez voc� finalmente tenha come�ado a entender 778 00:48:04,766 --> 00:48:08,097 a dor que causou a outras pessoas como eu. 779 00:48:08,098 --> 00:48:10,218 Acredite, ainda quero machucar voc�. 780 00:48:11,182 --> 00:48:13,753 Amo esse tra�o de fogo em voc�, Stella. 781 00:48:13,754 --> 00:48:15,403 � isso que o p�blico tamb�m ama. 782 00:48:15,404 --> 00:48:19,812 E por que os jornais est�o at� sugerindo que voc� ser� a pr�xima Primeiro Ministra. 783 00:48:19,813 --> 00:48:22,510 Bom, eles amavam voc�. 784 00:48:22,511 --> 00:48:25,916 N�o sei como ser� quando souberem que voc� e o Primeiro Ministro... 785 00:48:25,917 --> 00:48:27,702 Voc� ainda vai divulgar isso? 786 00:48:28,406 --> 00:48:31,082 Voc� � respons�vel pela morte da Courtney. 787 00:48:31,083 --> 00:48:34,887 E embora voc� pare�a ter pelo menos um resqu�cio de remorso, 788 00:48:34,888 --> 00:48:37,604 ele realmente n�o parece ter entendido o que fez. 789 00:48:37,605 --> 00:48:41,704 E n�o parece arrependido por isso, o que n�o me deixa muita escolha. 790 00:48:41,705 --> 00:48:42,720 Idiota. 791 00:48:43,886 --> 00:48:45,020 Ele ou eu? 792 00:48:46,105 --> 00:48:48,239 Voc� e ele, 793 00:48:48,914 --> 00:48:50,000 voc�s dois. 794 00:48:51,687 --> 00:48:55,135 - Eu s�... eu s� queria... - Continue. 795 00:49:00,392 --> 00:49:04,914 Eu s� queria que fosse ele e eu, e que pudesse ter sido diferente. 796 00:49:06,804 --> 00:49:08,710 Ele � casado com outra pessoa. 797 00:49:09,198 --> 00:49:12,518 Ent�o, se voc� quer algo que pertence a outra pessoa, 798 00:49:12,519 --> 00:49:14,659 voc� apenas pega para voc�? 799 00:49:14,660 --> 00:49:16,896 Isso � roubo, Stella. 800 00:49:16,897 --> 00:49:20,498 "Stella Salteadora". Eu gosto disso. 801 00:49:21,093 --> 00:49:22,693 Voc� � louco. 802 00:49:22,694 --> 00:49:25,711 O que posso dizer? Sou f� de alitera��o. 803 00:49:25,712 --> 00:49:28,093 Tenho certeza de que a imprensa vai gostar. 804 00:49:28,094 --> 00:49:31,817 Stella Salteadora demite a sua Ministra do Interior 805 00:49:31,818 --> 00:49:34,198 ap�s denunciar um caso com o Primeiro Ministro, 806 00:49:34,199 --> 00:49:36,280 o que leva � morte da Ministra. 807 00:49:36,281 --> 00:49:39,209 Voc� deveria falar com a imprensa. E estaria no seu lugar. 808 00:49:39,210 --> 00:49:41,494 Em uma sarjeta com os outros ratos. 809 00:49:41,495 --> 00:49:43,108 Muito legal, Stella. 810 00:49:43,109 --> 00:49:46,616 H� uma carreira de escritor p�s-governo para n�s dois. 811 00:49:49,411 --> 00:49:51,228 Eu n�o deveria ter dito aquilo. 812 00:49:53,870 --> 00:49:58,319 Quero dizer, estou com a filha dele aqui, presa com um man�aco. 813 00:50:02,925 --> 00:50:06,688 Se voc� tivesse sido t�o solid�ria com os sentimentos das pessoas antes, 814 00:50:06,689 --> 00:50:08,565 talvez nada disso acontecesse. 815 00:50:08,566 --> 00:50:09,591 �. 816 00:50:10,292 --> 00:50:11,791 � um pouco tarde para isso. 817 00:50:27,166 --> 00:50:30,518 Posso fazer uma verifica��o de ve�culo? Placas de um Bentley. 818 00:50:31,002 --> 00:50:32,214 Entendido. 819 00:50:32,879 --> 00:50:33,913 Certo. 820 00:50:38,302 --> 00:50:40,101 Ent�o, o que acontece agora? 821 00:50:41,002 --> 00:50:42,192 Estamos chegando perto. 822 00:50:42,193 --> 00:50:44,548 Vai simplesmente deixar a Evie em Downing Street 823 00:50:44,549 --> 00:50:47,305 e n�s podemos ir para casa ter uma boa noite de sono? 824 00:50:48,078 --> 00:50:50,626 Acho que sabe que isso n�o vai acontecer, Stella. 825 00:50:52,770 --> 00:50:54,211 Ent�o, como ser�? 826 00:50:54,212 --> 00:50:56,582 N�o falta muito, voc� ver�. 827 00:50:56,583 --> 00:50:58,317 Eu n�o quero apenas ver. 828 00:50:59,481 --> 00:51:02,491 Estou nisso agora. E n�o � como se eu tivesse algum controle. 829 00:51:02,492 --> 00:51:05,827 Ent�o, qual � o mal em me contar o seu plano de mestre? 830 00:51:08,182 --> 00:51:09,303 Ou � isso? 831 00:51:10,223 --> 00:51:12,336 Na verdade, voc� n�o tem um plano. 832 00:51:13,306 --> 00:51:15,117 Voc� quer parecer que tem controle, 833 00:51:15,118 --> 00:51:19,323 mas, na verdade, voc� sabe tanto quanto eu sobre o que vai acontecer. 834 00:51:23,555 --> 00:51:24,555 Porque 835 00:51:25,080 --> 00:51:26,969 isso n�o � ruim. 836 00:51:27,979 --> 00:51:28,979 Isso s�... 837 00:51:29,755 --> 00:51:32,788 Isso mostra que voc� n�o � ruim de verdade. 838 00:51:32,789 --> 00:51:35,267 Na verdade, voc� � uma pessoa boa 839 00:51:35,268 --> 00:51:38,646 com uma amiga que sofreu, e isso n�o � sua culpa. 840 00:51:42,224 --> 00:51:44,797 O que aconteceu entre mim e o David... 841 00:51:45,436 --> 00:51:47,536 Isso n�o deveria ter afetado ningu�m. 842 00:51:48,508 --> 00:51:52,508 A Courtney. Nem a Sarah. A Evie e nem voc�. 843 00:51:53,302 --> 00:51:54,302 E... 844 00:51:55,427 --> 00:51:56,427 Me desculpa. 845 00:51:57,907 --> 00:51:59,044 Me desculpa... 846 00:52:00,336 --> 00:52:02,922 por ter te prejudicado. � s�rio, mas... 847 00:52:05,187 --> 00:52:07,820 Se voc� parar o carro, se voc� parar com isso, 848 00:52:08,508 --> 00:52:09,967 se voc� deixar a Evie sair, 849 00:52:11,696 --> 00:52:13,449 n�s podemos dar um jeito nisso. 850 00:52:16,383 --> 00:52:17,925 Dar um jeito? 851 00:52:19,195 --> 00:52:22,796 Dar um jeito? E como voc� acha que far�amos isso? 852 00:52:22,797 --> 00:52:28,250 Voltando no tempo e desfazendo a trai��o de voc�s, ou ressuscitando a Courtney? 853 00:52:28,251 --> 00:52:31,458 Ou dizendo para Sarah que ela caiu em uma pegadinha hoje 854 00:52:31,459 --> 00:52:34,437 e mentimos sobre voc� e o marido dela enquanto voc� chora. 855 00:52:34,438 --> 00:52:35,439 N�o! 856 00:52:36,723 --> 00:52:38,605 N�o d� para dar um jeito nisso! 857 00:52:39,014 --> 00:52:40,619 N�o pode ser desfeito. 858 00:52:41,172 --> 00:52:45,901 Estamos nessa montanha-russa at� o fim, n�o importa o que aconte�a. 859 00:52:45,902 --> 00:52:49,154 Voc� fez uma escolha quando virou amante do primeiro ministro. 860 00:52:49,155 --> 00:52:52,105 Eu fiz uma escolha quando transformei o meu hobby nisso. 861 00:52:52,106 --> 00:52:54,833 E agora n�s dois temos que pagar pelo que fizemos. 862 00:52:54,834 --> 00:52:57,809 Para voc�, sequestrar um carro remotamente � um hobby? 863 00:52:57,810 --> 00:53:01,308 � algo que me interessava. Na verdade, me formei em computa��o. 864 00:53:01,309 --> 00:53:04,589 E, como parte da forma��o, tive que aprender a hackear coisas. 865 00:53:04,590 --> 00:53:05,701 Achei fascinante. 866 00:53:05,702 --> 00:53:09,381 Ainda mais com o crescimento da tecnologia e da seguran�a cibern�tica, 867 00:53:09,382 --> 00:53:11,758 mas as rachaduras nos sistemas tamb�m cresceram. 868 00:53:12,467 --> 00:53:16,633 E ent�o, quando a Courtney morreu, eu queria ving�-la. 869 00:53:16,634 --> 00:53:21,527 Decidi ver se um carro, que tivesse acesso remoto por celular e piloto autom�tico, 870 00:53:21,528 --> 00:53:23,101 poderia ser hackeado. 871 00:53:23,102 --> 00:53:25,082 Levou algumas semanas para eu planejar, 872 00:53:25,083 --> 00:53:28,567 mas hoje pareceu o dia perfeito quando descobri o b�nus adicional, 873 00:53:28,568 --> 00:53:32,902 que voc� traria junto a filha do primeiro ministro. 874 00:53:32,903 --> 00:53:34,427 E foi a� que voc� a drogou. 875 00:53:35,983 --> 00:53:40,100 Stella, por favor. Eu n�o a droguei. S� dei algo para ajud�-la a dormir. 876 00:53:41,243 --> 00:53:44,515 O que significa que voc� devia estar por perto. 877 00:53:47,460 --> 00:53:49,639 Em que setor voc� disse que trabalhava? 878 00:53:50,258 --> 00:53:51,342 Eu n�o disse. 879 00:53:52,203 --> 00:53:53,203 Voc� vai dizer? 880 00:53:54,467 --> 00:53:58,364 Eu trabalho na Divis�o de Prote��o Especializada e de Realeza 881 00:53:58,365 --> 00:54:00,368 do Comando de Prote��o de Londres. 882 00:54:00,369 --> 00:54:01,370 Voc� � da seguran�a. 883 00:54:02,298 --> 00:54:06,038 Downing Street, Seguran�a Especial. E voc� estava l� hoje. 884 00:54:07,570 --> 00:54:09,028 Eu estava. 885 00:54:09,029 --> 00:54:14,062 E eu vi voc� e o primeiro ministro se tocando diante do p�blico. 886 00:54:14,063 --> 00:54:17,669 O primeiro ministro deveria se comportar 887 00:54:17,670 --> 00:54:20,919 com um pouco mais de respeito pelo cargo que ocupa. 888 00:54:21,417 --> 00:54:22,692 Patriota at� o fim. 889 00:54:22,693 --> 00:54:24,322 Algu�m tem que ser. 890 00:54:28,216 --> 00:54:29,216 Que merda. 891 00:54:29,825 --> 00:54:32,487 Sirenes. Desta vez, eles est�o atr�s de mim. 892 00:54:33,508 --> 00:54:34,508 Porra! 893 00:54:35,140 --> 00:54:37,054 V�o achar que atropelei aquele cara. 894 00:54:40,175 --> 00:54:41,421 Fica calma. 895 00:54:41,422 --> 00:54:43,599 Para voc�, � f�cil. Voc� n�o est� aqui. 896 00:54:43,600 --> 00:54:47,101 Se me pararem, voc� vai se responsabilizar pelo que fez? 897 00:54:47,102 --> 00:54:48,564 Como voc� fez? 898 00:54:48,565 --> 00:54:49,580 Porra. 899 00:54:50,557 --> 00:54:53,784 Voc� tem que parar o carro. Pare o carro agora. Pare agora. 900 00:54:54,226 --> 00:54:56,109 Eles n�o far�o nada. Ainda n�o. 901 00:54:56,110 --> 00:54:58,050 Vamos ignorar um carro da pol�cia? 902 00:54:58,051 --> 00:55:01,253 Isso vai ficar muito pior para voc� se voc� n�o parar o carro. 903 00:55:01,254 --> 00:55:03,756 A pol�cia sempre fez parte do plano, Stella. 904 00:55:03,757 --> 00:55:06,221 S� significa que come�amos a pr�xima fase. 905 00:55:06,717 --> 00:55:09,925 Meu Deus. Temos que parar. Eles v�o nos tirar da rua. 906 00:55:10,717 --> 00:55:13,842 Voc� j� deve estar acostumada a ter uma escolta policial. 907 00:55:14,603 --> 00:55:17,376 Acostumada a ser escoltada, n�o perseguida. 908 00:55:18,425 --> 00:55:19,675 Voc� acha isso gostoso? 909 00:55:20,258 --> 00:55:21,508 Acho o que gostoso? 910 00:55:22,511 --> 00:55:25,376 Ser escoltada por a�, como se fosse algu�m especial. 911 00:55:25,377 --> 00:55:28,008 Deve fazer voc� se sentir t�o importante. 912 00:55:28,009 --> 00:55:31,935 Enquanto isso, n�s, meros mortais, temos que sair da sua frente. 913 00:55:32,340 --> 00:55:34,499 Trabalho para o governo, n�o controlo isso. 914 00:55:34,500 --> 00:55:36,512 Voc� n�o tem a sua pr�pria escolta. 915 00:55:36,513 --> 00:55:41,555 Mas voc� insiste em viajar com o primeiro ministro, que tem uma. 916 00:55:41,556 --> 00:55:44,394 Ent�o, � porque voc� queria passar um tempo com ele? 917 00:55:44,395 --> 00:55:49,462 Ou era para massagear seu pr�prio ego estando perto dele e em sua bolha? 918 00:55:49,463 --> 00:55:53,091 Voc� queria o homem, ou a posi��o dele? 919 00:55:53,092 --> 00:55:54,799 Voc� est� dizendo que... 920 00:55:54,800 --> 00:55:59,341 Que transaria com qualquer um na posi��o dele s� para se sentir e agir importante? 921 00:55:59,342 --> 00:56:01,716 Sim, � isso que estou dizendo. 922 00:56:01,717 --> 00:56:03,562 Eu vou... 923 00:56:03,563 --> 00:56:07,449 O qu�? O que vai fazer, me pegar por isso? 924 00:56:07,450 --> 00:56:09,424 Voc� nem sabe quem eu sou. 925 00:56:09,425 --> 00:56:11,827 Voc� nunca notou as pessoas ao seu redor, 926 00:56:11,828 --> 00:56:16,091 mas n�o percebeu que s�o elas que sustentam voc�. 927 00:56:16,092 --> 00:56:19,466 E quando elas n�o est�o l�, � uma longa queda, vadia. 928 00:56:19,467 --> 00:56:20,966 Eu vou descobrir quem voc� �. 929 00:56:20,967 --> 00:56:23,160 N�o se estiver morta. 930 00:56:25,744 --> 00:56:27,712 Voc� me for�ou a isso, Stella. 931 00:56:27,713 --> 00:56:30,069 Como eu disse, n�o quero ter que te matar. 932 00:56:30,070 --> 00:56:31,671 Mas mato, se for preciso. 933 00:56:33,249 --> 00:56:35,244 Parece que temos mais companhia. 934 00:56:35,245 --> 00:56:36,989 Precisamos parar o carro. 935 00:56:38,171 --> 00:56:39,819 Eles v�o nos matar. 936 00:56:40,533 --> 00:56:42,511 Esse era seu plano, n�o era? 937 00:56:42,512 --> 00:56:44,800 Faz�-los me matarem pra voc� n�o precisar. 938 00:56:46,165 --> 00:56:48,713 Se isso acontecer por fatores fora do meu controle, 939 00:56:48,714 --> 00:56:50,180 ent�o aconteceu. 940 00:56:50,181 --> 00:56:51,400 Fora do seu controle? 941 00:56:51,401 --> 00:56:53,586 Fora de controle? Voc� est� fazendo isso, 942 00:56:53,587 --> 00:56:55,241 comigo, com a Evie, 943 00:56:55,242 --> 00:56:56,882 e agora com a pol�cia. 944 00:56:56,883 --> 00:56:59,092 Pare o carro. Droga! 945 00:57:05,494 --> 00:57:06,845 O que est� fazendo? 946 00:57:09,095 --> 00:57:10,507 Voc� vai me soltar? 947 00:57:13,749 --> 00:57:15,925 Espere, n�o. 948 00:57:16,595 --> 00:57:18,092 De novo n�o. De novo n�o. 949 00:57:18,915 --> 00:57:21,298 Fa�o qualquer coisa. N�o o machuque. 950 00:57:22,098 --> 00:57:23,738 Por favor, v� mais devagar. 951 00:57:24,210 --> 00:57:28,151 Fa�a e diga exatamente o que eu mandar ou eu o atropelo. 952 00:57:28,152 --> 00:57:29,507 Sim, sim, tudo bem. 953 00:57:29,508 --> 00:57:31,759 Exatamente o que eu disser. Entendeu? 954 00:57:32,392 --> 00:57:33,551 Sim! 955 00:57:37,449 --> 00:57:38,871 Com licen�a, senhor. 956 00:57:40,915 --> 00:57:43,298 Estou com uma crian�a no carro. 957 00:57:44,384 --> 00:57:47,009 Estou com uma crian�a no carro. 958 00:57:49,342 --> 00:57:50,466 Certo. 959 00:57:50,467 --> 00:57:51,591 E eu tenho uma arma. 960 00:57:51,592 --> 00:57:52,757 Eu n�o vou dizer isso. 961 00:57:52,758 --> 00:57:54,750 Vou come�ar com o cachorro. Vem, garoto. 962 00:57:54,751 --> 00:57:56,442 N�o! Tudo bem. 963 00:57:56,443 --> 00:57:58,315 E eu tenho uma arma. 964 00:57:58,316 --> 00:57:59,614 Droga. 965 00:57:59,615 --> 00:58:01,220 A pol�cia vai te parar. 966 00:58:02,744 --> 00:58:05,210 A pol�cia vai te parar. 967 00:58:05,996 --> 00:58:09,382 E voc� tem que dizer que eu sou a ministra do interior. 968 00:58:09,383 --> 00:58:11,400 Voc� tem uma crian�a no carro 969 00:58:12,064 --> 00:58:16,160 E eu tenho uma crian�a no carro, a filha do primeiro ministro. 970 00:58:16,161 --> 00:58:17,699 E que voc� tem uma arma. 971 00:58:18,160 --> 00:58:19,966 E que eu tenho uma arma. 972 00:58:19,967 --> 00:58:21,687 Que voc� usar� se tentarem 973 00:58:21,688 --> 00:58:25,383 Que vou usar se tentarem me parar. 974 00:58:25,952 --> 00:58:27,772 Diga para manterem dist�ncia. 975 00:58:27,773 --> 00:58:30,417 Diga para manterem dist�ncia. 976 00:58:30,418 --> 00:58:32,508 Ou vou nos matar. 977 00:58:33,010 --> 00:58:34,253 Ou eu vou... 978 00:58:35,634 --> 00:58:36,675 Stella! 979 00:58:38,038 --> 00:58:40,074 Ou vou nos matar! 980 00:58:49,400 --> 00:58:51,628 Voc� foi bem, Stella. 981 00:58:51,629 --> 00:58:54,132 Voc� salvou a vida daquele homem. 982 00:58:54,133 --> 00:58:56,025 N�o se sente bem com isso? 983 00:58:56,494 --> 00:58:58,299 Voc� n�o me deu muita escolha. 984 00:58:58,300 --> 00:59:01,547 Voc� podia ter sido ego�sta e gritado por ajuda, 985 00:59:01,548 --> 00:59:04,790 mas voc� salvou ele e a Evie. 986 00:59:04,791 --> 00:59:08,049 Talvez voc� n�o seja a vadia egoc�ntrica que eu pensei. 987 00:59:08,050 --> 00:59:11,882 Talvez haja uma alma dentro de voc�. 988 00:59:11,883 --> 00:59:13,670 E talvez voc� tamb�m. 989 00:59:13,671 --> 00:59:15,926 Voc� podia t�-lo matado. Mas n�o matou. 990 00:59:15,927 --> 00:59:18,342 Voc� j� podia ter nos matado e n�o matou. 991 00:59:18,796 --> 00:59:21,800 Ent�o, talvez voc� n�o seja t�o capaz quanto pensava. 992 00:59:22,249 --> 00:59:23,624 E tudo bem. 993 00:59:25,108 --> 00:59:27,803 Ainda n�o � tarde. Voc� pode parar com isto. 994 00:59:31,650 --> 00:59:34,692 Stella, voc� sabe t�o bem quanto eu que isso � imposs�vel. 995 00:59:35,325 --> 00:59:37,089 N�o � imposs�vel. 996 00:59:37,090 --> 00:59:39,650 Voc� pode ir preso, mas... 997 00:59:40,874 --> 00:59:44,133 O que aconteceu com sua amiga vale tudo isto? 998 00:59:44,936 --> 00:59:46,999 Ela era mais que uma amiga. 999 00:59:47,840 --> 00:59:49,997 Courtney e eu est�vamos saindo h� seis meses 1000 00:59:49,998 --> 00:59:52,632 antes dela ser demitida e voc� arruinar a vida dela. 1001 00:59:52,633 --> 00:59:55,051 Diferente de voc�, n�s dois �ramos livres, 1002 00:59:55,052 --> 00:59:56,216 e solteiros. 1003 00:59:56,217 --> 00:59:57,485 Est�vamos apaixonados. 1004 00:59:57,486 --> 01:00:01,049 Mas depois do que aconteceu, tive que v�-la sofrer e desmoronar 1005 01:00:01,050 --> 01:00:03,499 enquanto ela se desfazia. 1006 01:00:03,500 --> 01:00:05,678 Ela era uma boa pessoa. 1007 01:00:05,679 --> 01:00:09,415 Mas voc� arruinou a reputa��o dela. A sa�de mental e a vida dela. 1008 01:00:09,931 --> 01:00:13,757 E um dia eu fui v�-la depois do trabalho de proteger o primeiro ministro, 1009 01:00:13,758 --> 01:00:16,798 e a encontrei na banheira. 1010 01:00:17,460 --> 01:00:19,413 Ela tinha cortado os pulsos. 1011 01:00:23,050 --> 01:00:24,092 Meu Deus. 1012 01:00:27,319 --> 01:00:28,418 Eu sinto... 1013 01:00:28,419 --> 01:00:31,462 Sente o qu�? Sente muito? 1014 01:00:31,915 --> 01:00:34,482 Desculpas n�o adiantam. 1015 01:00:34,483 --> 01:00:36,667 N�o h� como voltar atr�s. 1016 01:00:36,668 --> 01:00:39,924 Quando abusou do cargo dormindo com o primeiro ministro, 1017 01:00:39,925 --> 01:00:43,174 foi uma ladeira escorregadia que certamente terminaria assim. 1018 01:00:43,175 --> 01:00:45,577 Acredito que tudo acontece por uma raz�o 1019 01:00:45,578 --> 01:00:48,306 e eu sou a sua raz�o! 1020 01:00:49,116 --> 01:00:53,632 Sou seu juiz e j�ri, e te declaro culpada. 1021 01:01:06,508 --> 01:01:07,508 Eu sinto muito. 1022 01:01:15,040 --> 01:01:16,548 Vire-se para eu te ver. 1023 01:01:17,744 --> 01:01:21,175 Estou s� olhando os carros da pol�cia. Eles est�o recuando. 1024 01:01:21,632 --> 01:01:23,475 Stella, vire-se. Agora. 1025 01:01:24,678 --> 01:01:26,341 Estou s� olhando. 1026 01:01:26,342 --> 01:01:28,046 Use os espelhos. Vire-se. 1027 01:01:28,047 --> 01:01:29,717 N�o brinque comigo. 1028 01:01:29,718 --> 01:01:31,368 Vou verificar Evie. 1029 01:01:31,369 --> 01:01:32,996 Disse para n�o me foder, Stella! 1030 01:01:32,997 --> 01:01:35,838 Entendo sua raiva comigo, mas ela n�o tem nada com isso. 1031 01:01:36,244 --> 01:01:39,382 Deixe-me v�-la para garantir que o cinto est� certo. 1032 01:02:04,975 --> 01:02:06,710 Que barulho � esse? 1033 01:02:08,585 --> 01:02:10,217 Eu vou cuidar disso. 1034 01:02:11,794 --> 01:02:12,794 Foi voc�? 1035 01:02:13,223 --> 01:02:15,178 Foi. De nada. 1036 01:02:17,693 --> 01:02:19,033 Fique sem. 1037 01:02:19,034 --> 01:02:20,352 O qu�? 1038 01:02:20,353 --> 01:02:22,277 Fique sem. 1039 01:02:22,712 --> 01:02:23,712 Por qu�? 1040 01:02:23,713 --> 01:02:26,283 Vai adicionar um pouco de drama, um pouco de risco. 1041 01:02:26,284 --> 01:02:30,400 N�o me importo que Evie use cinto, mas voc� merece correr o risco. 1042 01:02:39,965 --> 01:02:45,467 Meus p�s est�o me matando. Posso tirar meus sapatos, por favor? 1043 01:02:46,788 --> 01:02:48,841 N�o quero que se sinta desconfort�vel 1044 01:02:48,842 --> 01:02:51,508 e n�o preste aten��o no resto da noite. 1045 01:03:06,712 --> 01:03:08,204 22 CHAMADAS PERDIDAS DE DAVID 1046 01:03:14,387 --> 01:03:16,633 Al�? Stella, al�? 1047 01:03:19,796 --> 01:03:20,925 Melhor? 1048 01:03:21,991 --> 01:03:23,466 Eu perguntei se est� melhor? 1049 01:03:23,467 --> 01:03:27,029 Temos um caminho a ir, e quero que voc� esteja confort�vel. 1050 01:03:27,030 --> 01:03:29,098 Um caminho a ir? Ent�o 1051 01:03:29,099 --> 01:03:31,363 sabe para onde estamos indo? 1052 01:03:31,848 --> 01:03:33,355 Sim, eu sei. 1053 01:03:33,356 --> 01:03:37,499 Quero que seja uma surpresa, ent�o vamos pelo caminho mais longo. 1054 01:03:38,030 --> 01:03:39,452 O caminho mais longo? 1055 01:03:39,861 --> 01:03:43,966 N�o � muito c�nico ser perseguido por uma viatura 1056 01:03:43,967 --> 01:03:48,216 por West London na Parliament Street. 1057 01:03:48,702 --> 01:03:53,938 Onde estamos n�o importa, importa aonde vamos. 1058 01:03:53,939 --> 01:03:55,299 E para onde estamos indo? 1059 01:03:55,300 --> 01:03:58,431 Vamos passar por cima de Leicester Square. 1060 01:03:58,432 --> 01:04:02,257 Vou garantir que muitos sejam atropelados. 1061 01:04:02,258 --> 01:04:06,070 Como pipoca humana quicando no ar. 1062 01:04:06,071 --> 01:04:08,699 Isso certamente criaria um espet�culo. 1063 01:04:08,700 --> 01:04:11,921 E por que ferir mais v�timas inocentes? 1064 01:04:12,883 --> 01:04:14,432 N�o tenho mais nada a perder. 1065 01:04:14,433 --> 01:04:16,340 Voc� tirou de mim a mulher que eu amo, 1066 01:04:16,341 --> 01:04:19,795 e n�o � todo dia que se recebe para desfrutar deste n�vel de controle. 1067 01:04:20,319 --> 01:04:23,316 Voc� s� est� no controle enquanto estivermos vivas? 1068 01:04:23,317 --> 01:04:25,401 Voc� precisa de n�s! 1069 01:04:25,402 --> 01:04:27,826 N�o preciso mais de nada. 1070 01:04:29,109 --> 01:04:30,109 N�o? 1071 01:04:30,592 --> 01:04:34,051 Ent�o, n�o importaria se aquela viatura policial voltou. 1072 01:04:34,052 --> 01:04:40,221 Nem se todos os carros e helic�pteros da pol�cia dispon�veis voltarem. 1073 01:04:40,222 --> 01:04:44,012 Porque precisa de n�s vivas para jogar seu jogo, certo? 1074 01:04:44,506 --> 01:04:45,603 O que importa 1075 01:04:46,608 --> 01:04:48,196 � quem para o carro. 1076 01:04:48,197 --> 01:04:50,796 Voc� ou a pol�cia. 1077 01:04:51,583 --> 01:04:53,096 N�o podem det�-la. 1078 01:04:53,097 --> 01:04:55,174 � muito perigoso tentar impedi-la. 1079 01:04:55,175 --> 01:04:57,298 N�o podem te prender enquanto eu acelerar. 1080 01:04:57,299 --> 01:04:59,179 E este carro tem muita pot�ncia. 1081 01:04:59,180 --> 01:05:03,145 A �nica maneira de parar voc� � usando a for�a. 1082 01:05:03,146 --> 01:05:07,299 Mas com uma crian�a no carro, e voc� sem cinto, podemos acabar em fatalidades. 1083 01:05:07,300 --> 01:05:08,302 Sim. 1084 01:05:08,303 --> 01:05:10,798 Sabem que estou com a filha do primeiro ministro 1085 01:05:10,799 --> 01:05:12,758 e acham que ela � ref�m. 1086 01:05:13,201 --> 01:05:15,449 Ent�o v�o tentar me parar como puderem. 1087 01:05:15,450 --> 01:05:20,808 Mas est� tudo bem, porque Evie est� de cinto, com a maior seguran�a poss�vel. 1088 01:05:21,409 --> 01:05:23,334 N�o precisam se preocupar com isso. 1089 01:05:23,335 --> 01:05:25,202 S� precisam parar o carro. 1090 01:05:25,203 --> 01:05:28,551 N�o precisam se preocupar comigo. S� precisam fazer isso agora. 1091 01:05:29,117 --> 01:05:31,342 Felizmente, n�o far�o isso apenas agora. 1092 01:05:31,343 --> 01:05:33,500 Muita burocracia, muita papelada. 1093 01:05:33,501 --> 01:05:37,496 Para eles, � apenas mais um criminoso, e esta maldita cidade est� cheia deles. 1094 01:05:37,497 --> 01:05:41,542 A diferen�a com voc�, � o tesouro no banco de tr�s, 1095 01:05:41,543 --> 01:05:43,404 que significa que voc� � intoc�vel. 1096 01:05:44,092 --> 01:05:48,008 Ningu�m � intoc�vel. Nem eu e nem mesmo voc�. 1097 01:05:48,903 --> 01:05:51,710 Acredita nisso mesmo? Nem sabe quem sou. 1098 01:05:53,904 --> 01:05:55,060 N�o. 1099 01:05:55,061 --> 01:05:56,217 Mas o David sabe. 1100 01:05:56,675 --> 01:06:01,800 Quando ele descobrir que voc� � realmente americano, ele vai descobrir. 1101 01:06:02,592 --> 01:06:05,133 E vai fazer voc� pagar pelo que fez. 1102 01:06:07,800 --> 01:06:10,256 Stella, estou feliz por pagar pelos meus pecados. 1103 01:06:10,257 --> 01:06:11,615 � disso que se trata. 1104 01:06:11,616 --> 01:06:14,004 Mas n�o serei julgado por um covarde 1105 01:06:14,005 --> 01:06:16,673 que ganhou uma elei��o s� porque as outras op��es 1106 01:06:16,674 --> 01:06:19,204 eram mais corruptas e n�o confi�veis do que ele. 1107 01:06:19,205 --> 01:06:21,883 Serei julgado apenas por uma causa superior. 1108 01:06:22,304 --> 01:06:23,501 Ent�o � isso? 1109 01:06:23,502 --> 01:06:25,144 Algumas tretas religiosas. 1110 01:06:25,633 --> 01:06:29,041 Voc� est� aqui para me redimir dos pecados, perseguindo a mim 1111 01:06:29,042 --> 01:06:32,194 e uma crian�a em meio da multid�o em Leicester Square. 1112 01:06:32,714 --> 01:06:35,481 Sim. Aposto que o seu Deus est� muito feliz com voc�. 1113 01:06:35,482 --> 01:06:38,300 Algu�m precisa responsabilizar voc� pela morte 1114 01:06:38,301 --> 01:06:42,145 e pela corrup��o que voc� causou neste governo e neste pa�s. 1115 01:06:42,146 --> 01:06:45,247 Este pa�s? Por que voc� se importa? Nem � daqui. 1116 01:06:45,248 --> 01:06:48,186 Eu me importo porque � a minha casa. 1117 01:06:48,187 --> 01:06:51,091 Eu nasci aqui. Criado na Am�rica. 1118 01:06:51,092 --> 01:06:54,173 Sim, a Am�rica � a terra dos livres e a casa dos bravos. 1119 01:06:54,174 --> 01:06:57,656 Mas a Gr�-Bretanha � a terra da esperan�a e da gl�ria. 1120 01:06:57,657 --> 01:07:02,123 Tinha esperan�as para este pa�s e governo em que escolhi trabalhar. 1121 01:07:02,124 --> 01:07:05,809 Mas voc� e o primeiro ministro realmente estragaram tudo. 1122 01:07:05,810 --> 01:07:08,818 Ent�o, agora eu posso me deliciar com a gl�ria de assistir 1123 01:07:08,819 --> 01:07:12,554 voc�s dois desmoronarem, assim como a minha pr�pria vida. 1124 01:07:14,723 --> 01:07:17,127 Parece que escolheram a op��o insensata. 1125 01:07:17,128 --> 01:07:19,204 Hora de acelerar a marcha! 1126 01:07:22,597 --> 01:07:24,050 Nem pense nisso. 1127 01:07:24,051 --> 01:07:27,294 Se quiserem jogar esse jogo, tem que ser de forma justa. 1128 01:07:35,008 --> 01:07:38,300 Est�o jogando agora. Mas tem que se apressar. 1129 01:07:38,713 --> 01:07:41,391 Estaremos em nosso destino final em breve. 1130 01:07:42,917 --> 01:07:44,481 Eles tem que agir agora! 1131 01:07:44,482 --> 01:07:47,390 Se ao menos eles pudessem ouvir esse seu coment�rio. 1132 01:07:51,296 --> 01:07:52,994 Vire-se para que eu possa v�-la. 1133 01:07:52,995 --> 01:07:56,092 Foda-se. Pode controlar o carro, mas n�o o que eu fa�o nele. 1134 01:07:57,098 --> 01:07:58,417 � mesmo? 1135 01:07:58,418 --> 01:08:01,577 Certo. Est� correto! 1136 01:08:01,578 --> 01:08:03,592 Mostre-me quanto � assustador. 1137 01:08:04,864 --> 01:08:07,247 Eles t�m que parar de uma forma ou de outra. 1138 01:08:07,248 --> 01:08:10,931 Ent�o ou voc� tem culh�es, ou simplesmente deixe-os parar. 1139 01:08:10,932 --> 01:08:12,631 Estou encarando a morte de frente 1140 01:08:12,632 --> 01:08:15,795 e n�o h� nada mais perigoso do que uma pessoa sem nada a perder! 1141 01:08:17,717 --> 01:08:20,764 Ent�o, fa�a agora, antes que seja tarde demais! 1142 01:08:20,765 --> 01:08:22,844 Antes que seja mais tarde para qu�? 1143 01:08:22,845 --> 01:08:25,912 - R�pido! - Antes que seja tarde demais para qu�? 1144 01:08:28,708 --> 01:08:30,603 Pol�cia! Vamos! 1145 01:08:31,403 --> 01:08:32,708 Eles bloquearam a estrada. 1146 01:08:33,901 --> 01:08:35,258 Isso n�o � uma persegui��o. 1147 01:08:36,604 --> 01:08:37,977 � uma escolta! 1148 01:08:40,425 --> 01:08:43,067 - Por favor, agora! - Stella! 1149 01:08:43,068 --> 01:08:44,383 Eles n�o agiram. 1150 01:08:44,879 --> 01:08:46,420 Por favor, agora! 1151 01:08:46,421 --> 01:08:47,574 Stella, o que voc� fez? 1152 01:08:48,516 --> 01:08:50,201 Tirei o controle de voc�. 1153 01:08:50,202 --> 01:08:52,616 Foi o que eu fiz, seu doente fodido! 1154 01:08:54,925 --> 01:08:57,717 Voc� foi superado, manobrado. 1155 01:08:58,793 --> 01:09:00,432 Pode estar na minha casa... 1156 01:09:02,795 --> 01:09:04,300 mas n�o est� mais no controle. 1157 01:09:04,799 --> 01:09:07,914 � apenas um jogador no seu joguinho triste! 1158 01:09:08,976 --> 01:09:10,460 Estou te avisando, Stella. 1159 01:09:10,461 --> 01:09:12,147 Ouvi seus avisos. 1160 01:09:12,148 --> 01:09:15,473 Eu escutei toda sua conversa ego�sta e autorredentora 1161 01:09:15,474 --> 01:09:18,304 sobre querer o bem. Mas tudo que trouxe foi ruim! 1162 01:09:19,614 --> 01:09:21,520 Voc� � apenas um maldito monstro. 1163 01:09:22,217 --> 01:09:25,383 Um idiota que s� quer vingan�a. 1164 01:09:26,435 --> 01:09:27,550 Sabe o que pode fazer? 1165 01:09:29,290 --> 01:09:31,113 Pode ir se foder! 1166 01:09:35,550 --> 01:09:36,550 Stella! 1167 01:10:00,967 --> 01:10:04,121 Espere, espere. Acho que h� movimento no carro. 1168 01:10:04,122 --> 01:10:05,395 Afastem-se. 1169 01:10:05,396 --> 01:10:07,803 Afastem-se. 1170 01:10:26,090 --> 01:10:27,090 Uma mulher. 1171 01:10:27,091 --> 01:10:28,748 Precisamos tirar a crian�a de l�. 1172 01:10:28,749 --> 01:10:29,750 Sim. 1173 01:10:46,200 --> 01:10:49,709 Policia! Saia do carro agora! Levante as m�os. 1174 01:10:50,204 --> 01:10:55,159 - Saia! Agora! - N�o tenho arma. � um erro! 1175 01:10:55,160 --> 01:10:56,921 Saia do carro agora! 1176 01:10:56,922 --> 01:10:58,095 Muito devagar! 1177 01:10:58,096 --> 01:11:00,974 - N�o. Por favor! Escutem. Eu - Rapazes, mexam-se! 1178 01:11:00,975 --> 01:11:04,750 Eu sou o secret�rio do Interior e eu trabalho para o governo. 1179 01:11:04,751 --> 01:11:07,760 Deixe a arma no ch�o. Para fora do carro! 1180 01:11:07,761 --> 01:11:09,425 - Me escute. - Saia agora! 1181 01:11:09,426 --> 01:11:10,743 Estou desarmada! 1182 01:11:10,744 --> 01:11:13,799 Largue a arma. Saia do carro, devagar. 1183 01:11:13,800 --> 01:11:14,801 Vamos! 1184 01:11:15,758 --> 01:11:17,859 - Certo. - Saia! 1185 01:11:17,860 --> 01:11:19,128 Devagar! 1186 01:11:19,608 --> 01:11:20,608 Certo. 1187 01:11:24,910 --> 01:11:25,910 Por favor. 1188 01:11:29,608 --> 01:11:30,608 Por favor. 1189 01:11:34,018 --> 01:11:35,018 Socorro. 1190 01:11:39,050 --> 01:11:41,925 Tudo bem. Senhora. 1191 01:11:43,210 --> 01:11:44,724 Secret�ria Simmons, por favor. 1192 01:11:49,245 --> 01:11:50,245 O alvo est� seguro. 1193 01:11:51,633 --> 01:11:55,228 Sou o Mark. Fa�o parte da Seguran�a Digital do ministro. 1194 01:11:55,229 --> 01:11:56,754 - Est� bem, senhora? - Evie. 1195 01:11:56,755 --> 01:11:58,112 N�s cuidaremos disso. 1196 01:11:58,711 --> 01:11:59,761 N�s cuidaremos disso. 1197 01:12:02,049 --> 01:12:03,295 Tem uma garota l� atr�s. 1198 01:12:04,248 --> 01:12:06,856 Certifique-se de que os param�dicos estejam prontos. 1199 01:12:07,675 --> 01:12:10,276 - Como voc� - Afaste-se! 1200 01:12:10,277 --> 01:12:11,294 Seu telefone. 1201 01:12:11,295 --> 01:12:13,455 Vai ficar tudo bem. Nada grave. 1202 01:12:13,456 --> 01:12:16,420 O primeiro ministro falou com todos os servi�os. 1203 01:12:16,421 --> 01:12:19,698 Ouviu suas instru��es e te paramos da melhor forma que pudemos. 1204 01:12:22,047 --> 01:12:23,047 Eu volto j�. 1205 01:12:23,967 --> 01:12:25,050 Eu volto j�. 1206 01:12:26,115 --> 01:12:27,115 Obrigada. 1207 01:12:32,597 --> 01:12:33,597 Obrigada. 1208 01:12:48,861 --> 01:12:49,902 Sim, claro, senhor. 1209 01:12:50,771 --> 01:12:51,771 Aqui est�. 1210 01:12:52,798 --> 01:12:53,798 Stella? 1211 01:12:56,667 --> 01:12:57,667 Stella. 1212 01:12:57,668 --> 01:13:00,913 Sinto muito. Disseram que era a �nica maneira de resgat�-la viva. 1213 01:13:01,473 --> 01:13:02,582 Voc� est� bem? 1214 01:13:03,004 --> 01:13:06,511 N�o se preocupe com isso. 1215 01:13:06,512 --> 01:13:07,683 Ele est� na minha casa. 1216 01:13:08,099 --> 01:13:10,304 O cara que fez isso est� na minha casa agora. 1217 01:13:10,305 --> 01:13:11,917 Eu sei eu sei. Eu te ouvi. 1218 01:13:13,014 --> 01:13:14,635 H� uma equipe a caminho agora. 1219 01:13:14,636 --> 01:13:17,498 N�o se preocupe. N�s vamos peg�-lo. Voc� est� bem? 1220 01:13:18,290 --> 01:13:19,290 Evie. 1221 01:13:20,217 --> 01:13:23,508 David, eu Ela est� bem. 1222 01:13:24,897 --> 01:13:25,897 E voc�? 1223 01:13:27,967 --> 01:13:28,967 Acho que estou bem. 1224 01:13:29,870 --> 01:13:30,870 Quanto tempo? 1225 01:13:31,804 --> 01:13:33,489 Certo, fa�a o que for preciso. 1226 01:13:33,490 --> 01:13:34,666 Sim, eu aprovo. 1227 01:13:35,820 --> 01:13:39,300 Stella, ou�a, faltam dois minutos. N�o se preocupe. Vamos peg�-lo. 1228 01:13:41,362 --> 01:13:43,675 Ele disse que trabalhava para voc�... 1229 01:13:45,313 --> 01:13:46,941 Tem sotaque americano. 1230 01:13:46,942 --> 01:13:49,324 Certo, concentre-se por enquanto em voc�. 1231 01:13:49,325 --> 01:13:52,489 Voc� est� segura, certo? Disse que eles precisam levar voc�. 1232 01:13:52,490 --> 01:13:55,078 Vou garantir que consiga o melhor cuidado poss�vel. 1233 01:13:55,758 --> 01:13:56,758 David 1234 01:13:58,038 --> 01:13:59,038 Sim? 1235 01:13:59,798 --> 01:14:01,215 Precisamos conversar. 1236 01:14:02,133 --> 01:14:05,175 Precisamos. Temos muito que resolver. 1237 01:14:05,758 --> 01:14:10,883 N�o podemos continuar machucando os outros. Precisamos parar. 1238 01:14:12,425 --> 01:14:14,217 Eu sei. Tem raz�o. 1239 01:14:15,089 --> 01:14:17,654 Vamos. Mas antes, precisa fazer um check-up. 1240 01:14:17,655 --> 01:14:20,739 Prometa-me que n�o ir� embora at� os m�dicos deixarem. 1241 01:14:20,740 --> 01:14:21,748 Prometo. 1242 01:14:23,258 --> 01:14:25,038 - Quanto tempo? - Vinte segundos. 1243 01:14:25,039 --> 01:14:26,046 Certo. 1244 01:14:27,038 --> 01:14:28,749 Stella, eles est�o perto agora. 1245 01:14:28,750 --> 01:14:30,963 Vou colocar a comunica��o no viva voz. 1246 01:14:32,293 --> 01:14:33,513 Deite-se! 1247 01:14:33,514 --> 01:14:36,025 - Para o ch�o, agora! - Deite-se! 1248 01:14:37,467 --> 01:14:38,675 Pare! 1249 01:14:40,342 --> 01:14:44,133 - Suspeito abatido! O suspeito caiu! - Stella, acabou. 1250 01:14:45,068 --> 01:14:47,368 Tenho que lidar com isso. Te ligo mais tarde. 1251 01:14:47,369 --> 01:14:53,085 N�o, David, preciso v�-lo. Preciso ver aquela cara do doente! 1252 01:14:54,708 --> 01:14:56,851 Certo, vou pensar em alguma coisa. 1253 01:14:57,508 --> 01:14:58,675 Olha, eu tenho que ir. 1254 01:14:59,300 --> 01:15:01,008 Falarei com voc� em breve, certo? 1255 01:15:16,373 --> 01:15:17,373 Vamos. 1256 01:15:17,834 --> 01:15:20,584 Vamos lev�-la para a ambul�ncia examinar voc�, certo? 1257 01:15:21,231 --> 01:15:22,231 Vamos. 1258 01:15:23,342 --> 01:15:24,342 Est� tudo bem. 1259 01:15:55,447 --> 01:15:57,406 David, estou na ambul�ncia agora. 1260 01:15:58,212 --> 01:16:01,206 Que bom. Eu n�o queria que voc� partisse sem se despedir. 1261 01:16:04,187 --> 01:16:05,193 Como? 1262 01:16:05,194 --> 01:16:07,715 Bem, demorei para entrar em contato neste n�mero, 1263 01:16:07,716 --> 01:16:10,519 mas eu queria dizer que esta noite foi divertida. 1264 01:16:10,520 --> 01:16:12,383 Foi �timo brincar com voc�. 1265 01:16:17,217 --> 01:16:19,278 Eles atiraram em voc�. 1266 01:16:19,279 --> 01:16:22,033 Por favor. Acha mesmo que sou t�o est�pido? 1267 01:16:22,034 --> 01:16:26,269 Eu n�o estava na sua casa. A foto que te enviei, eu irei dias atr�s. 1268 01:16:26,270 --> 01:16:28,383 S� queria me divertir um pouco com voc�. 1269 01:16:39,825 --> 01:16:40,825 Meu irm�o! 1270 01:16:42,800 --> 01:16:45,336 Eles pensaram que meu irm�o era voc�! 1271 01:16:45,337 --> 01:16:47,805 E agora acho que estamos empatados. 1272 01:16:49,425 --> 01:16:51,342 N�s dois perdemos algu�m que amamos. 1273 01:16:52,758 --> 01:16:54,133 D�i, n�o �? 1274 01:16:56,904 --> 01:16:58,457 Voc� vai pagar por isso! 1275 01:16:58,458 --> 01:17:01,084 E o que eu fiz, exatamente? 1276 01:17:01,085 --> 01:17:02,908 Eu estava no telefone com voc�. 1277 01:17:02,909 --> 01:17:04,996 N�o atirei injustamente e matei seu irm�o. 1278 01:17:04,997 --> 01:17:09,095 E levar� muitos meses de investiga��o para provar que sequestrei seu carro. 1279 01:17:09,096 --> 01:17:11,631 E muitos meses, talvez anos, de processos judiciais 1280 01:17:11,632 --> 01:17:14,177 de diferentes empresas sobre como pude fazer isso. 1281 01:17:14,178 --> 01:17:17,816 Acho que tudo vai desaparecer silenciosamente, 1282 01:17:18,392 --> 01:17:19,665 assim como eu. 1283 01:17:24,477 --> 01:17:25,477 Quem � voc�? 1284 01:17:26,633 --> 01:17:28,258 Apenas me diga quem voc� �. 1285 01:17:29,675 --> 01:17:32,911 N�o percebe pessoas pequenas ao seu redor, n�o �? 1286 01:17:33,607 --> 01:17:36,502 Deveria lembrar, s� se passaram algumas horas 1287 01:17:36,503 --> 01:17:40,633 desde que estivemos juntos na garagem da galeria. 1288 01:17:43,305 --> 01:17:47,790 H� um assento para Evie de quando sa�mos para passar o dia com David. 1289 01:17:47,791 --> 01:17:49,925 Ent�o pode simplesmente coloc�-la atr�s. 1290 01:17:53,416 --> 01:17:56,126 Estou t�o feliz por ter voc�s aqui para coisas assim. 1291 01:17:56,127 --> 01:17:59,635 N�o sou capaz de verificar o cinto de seguran�a sozinha. 1292 01:17:59,636 --> 01:18:02,175 - Sinto muito. - N�o se desculpe. 1293 01:18:02,703 --> 01:18:05,878 Eu quem deveria. S� estou cansada. Foi um longo dia. 1294 01:18:11,550 --> 01:18:13,633 Boa noite, Stella. 1295 01:18:17,592 --> 01:18:18,592 Era voc�? 1296 01:18:21,717 --> 01:18:24,050 Verificou o cinto de seguran�a dela 1297 01:18:24,800 --> 01:18:27,357 porque sabia o que iria acontecer. 1298 01:18:27,358 --> 01:18:28,656 Isso mesmo. 1299 01:18:28,657 --> 01:18:30,730 E tudo correu conforme o planejado. 1300 01:18:30,731 --> 01:18:34,626 Voc� revisou suas escolhas de vida, e eu tenho a vingan�a que quero. 1301 01:18:34,627 --> 01:18:41,175 E agora, desapare�o na neblina de batalhas judiciais e burocracia. 1302 01:18:46,633 --> 01:18:48,376 Nunca vai escapar impune disso. 1303 01:18:48,377 --> 01:18:51,883 N�o se preocupe comigo. Sempre posso passar completamente despercebido. 1304 01:18:53,320 --> 01:18:55,785 � uma vantagem da seguran�a pessoal. 1305 01:18:55,786 --> 01:19:01,660 Estar ali, com celebridades, realeza, pol�ticos. 1306 01:19:01,661 --> 01:19:06,807 Mas, ao mesmo tempo, estar completa e totalmente invis�veis. 1307 01:19:06,808 --> 01:19:09,695 N�o visto, n�o ouvido. Bem ali. 1308 01:19:09,696 --> 01:19:12,003 � com eles que deve tomar cuidado. 1309 01:19:12,004 --> 01:19:14,820 Os mais pr�ximos, que sabem tudo sobre voc�, 1310 01:19:14,821 --> 01:19:18,182 porque s�o eles que veem a pessoa de verdade. 1311 01:19:18,183 --> 01:19:21,629 O cad�ver podre e venenoso, que precisa 1312 01:19:21,630 --> 01:19:24,588 de seguran�a, n�o de quem est� de fora, 1313 01:19:24,589 --> 01:19:26,007 mas de si mesmo. 1314 01:19:26,787 --> 01:19:31,560 Para impedi-los de destruir suas vidas e a vida de todos ao seu redor. 1315 01:19:31,561 --> 01:19:35,868 Ent�o, de agora em diante, Estela, fique de olho. 1316 01:19:37,271 --> 01:19:39,136 Voc� nunca sabe quem est� observando. 1317 01:19:39,967 --> 01:19:44,369 Pronto para question�-la sobre suas escolhas e a��es. 1318 01:19:44,370 --> 01:19:45,417 Vamos l�! 1319 01:19:45,418 --> 01:19:47,082 - N�o. Espere! - Vamos! 1320 01:19:47,083 --> 01:19:48,092 Adeus, Stella. 1321 01:19:49,300 --> 01:19:50,300 Estarei observando. 1322 01:23:42,652 --> 01:23:43,652 Al�. 1323 01:23:44,504 --> 01:23:46,274 Ol�, primeiro ministro. 106060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.