Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,159
În episoadele anterioare...
E Alison.
2
00:00:01,160 --> 00:00:03,959
Ea spune că jaful are loc
la Hotelul Hawthorne Estate.
3
00:00:03,960 --> 00:00:05,479
"Spatele drept,
zâmbește larg."
4
00:00:05,480 --> 00:00:06,959
Orice ai face,
nu fi tu însuți.
5
00:00:06,960 --> 00:00:08,959
"Doar deschide ușa."
6
00:00:08,960 --> 00:00:10,479
Ea e la hotel.
Spune-i să plece.
7
00:00:10,480 --> 00:00:11,959
Trebuie să stea departe de asta.
8
00:00:11,960 --> 00:00:13,959
"Colierul a schimbat
proprietarul. Doi bodyguarzi."
9
00:00:13,960 --> 00:00:14,960
Acum.
10
00:00:17,960 --> 00:00:18,960
Alison!
11
00:00:18,961 --> 00:00:20,639
Liam...
12
00:00:20,640 --> 00:00:22,959
Braden. Oprește-te! Argh!
13
00:00:22,960 --> 00:00:23,960
Știi unde e Liam acum?
14
00:00:23,961 --> 00:00:25,480
Nu l-ați arestat la hotel?
15
00:00:32,061 --> 00:00:35,480
Ofițer de poliție împușcat în
timpul unui jaf de bijuterii
16
00:01:06,061 --> 00:01:09,980
CODUL TĂCERII
Sezonul 1, Episodul 6
17
00:01:10,261 --> 00:01:16,980
Subtitrare realizată cu AI_Valisticktv
18
00:01:32,061 --> 00:01:35,480
Ofițer de poliție împușcat în
timpul unui jaf de bijuterii
19
00:01:36,960 --> 00:01:38,959
Vreo veste despre Ben, Nia?
20
00:01:38,960 --> 00:01:40,960
Voi suna din nou, domnule.
Mulțumesc.
21
00:01:42,000 --> 00:01:43,320
Da.
22
00:01:56,960 --> 00:01:59,959
Braden nu poate fi în Glasgow și
Plymouth în același timp, nu-i așa?
23
00:01:59,960 --> 00:02:02,479
Deci putem încerca să determinăm
care observație e mai credibilă?
24
00:02:02,480 --> 00:02:03,959
Mulțumesc.
25
00:02:07,000 --> 00:02:08,999
Ar trebui să mergi acasă.
Să dormi puțin.
26
00:02:09,000 --> 00:02:11,960
Nu, sunt bine. Sunt OK. Vreau...
Chiar vreau să fiu aici.
27
00:02:12,960 --> 00:02:14,000
Tu cum ești?
28
00:02:15,000 --> 00:02:17,959
Am vorbit cu familia
bodyguardului. Știi tu.
29
00:02:17,960 --> 00:02:20,960
Nu e vina ta.
Ai făcut tot ce ai putut.
30
00:02:23,960 --> 00:02:25,959
Vreo pistă despre telefoane?
31
00:02:25,960 --> 00:02:28,959
Nu, am avut, ăăă, sute
de apeluri de la anunț,
32
00:02:28,960 --> 00:02:30,959
dar sunt doar iluzii.
33
00:02:30,960 --> 00:02:34,959
Și echipa Joshi a sunat,
cerând noutăți.
34
00:02:34,960 --> 00:02:35,960
Din nou. Tu?
35
00:02:35,961 --> 00:02:39,959
Am vorbit cu Interpol,
Europol. Nimic.
36
00:02:39,960 --> 00:02:42,960
Ar fi trebuit să te ascult
despre Alison, nu-i așa?
37
00:02:45,960 --> 00:02:46,960
Era prea implicată.
38
00:02:49,640 --> 00:02:50,959
Ce spune Antony?
Ceva până acum?
39
00:02:50,960 --> 00:02:53,959
Nu, Antony spune fără
comentarii, toată noaptea.
40
00:02:53,960 --> 00:02:56,959
E foarte distractiv.
Helen l-a instruit bine.
41
00:02:56,960 --> 00:02:58,959
Da. Sigur că da.
42
00:02:58,960 --> 00:03:01,639
L-ar fi plătit să tacă,
să-și ispășească pedeapsa.
43
00:03:01,640 --> 00:03:03,999
Tocmai am vorbit cu Sara.
E la spital.
44
00:03:04,000 --> 00:03:05,959
Ben a ieșit din operație.
45
00:03:05,960 --> 00:03:08,959
Nu e conștient încă și nu vom
ști nimic pentru câteva ore.
46
00:03:08,960 --> 00:03:09,960
Oh, Doamne.
47
00:03:09,960 --> 00:03:10,960
OK.
48
00:03:12,960 --> 00:03:14,799
OK, toată lumea.
49
00:03:14,800 --> 00:03:15,960
Ăă...
50
00:03:18,800 --> 00:03:22,959
Detectivul Lawford s-a expus
unui risc pentru misiune ieri.
51
00:03:22,960 --> 00:03:24,960
A pus siguranța altora
înaintea lui însuși.
52
00:03:26,480 --> 00:03:28,040
Să ne asigurăm că
nu a fost degeaba.
53
00:03:29,960 --> 00:03:32,480
Să ne concentrăm toate eforturile
pe găsirea lui Braden și Liam.
54
00:03:33,960 --> 00:03:36,159
Nu-i vom lăsa să
scape de data asta.
55
00:03:36,160 --> 00:03:39,959
Oh, Doamne, mama lui Alison
e încă aici. Vrea să o vadă.
56
00:03:39,960 --> 00:03:40,960
Sigur.
57
00:04:02,896 --> 00:04:04,060
Mi-a fost atât de teamă pentru tine.
58
00:04:04,860 --> 00:04:07,060
Știu, știu. Îmi pare foarte rău.
Îmi pare foarte rău.
59
00:04:07,560 --> 00:04:09,260
Vorbim mai târziu.
60
00:04:09,940 --> 00:04:11,560
Trebuie să dormi.
61
00:04:15,872 --> 00:04:17,660
Ce s-a întâmplat cu Liam?
62
00:04:18,172 --> 00:04:19,660
A fugit.
63
00:04:26,960 --> 00:04:27,960
Bună.
64
00:04:29,960 --> 00:04:31,959
Ea e Julie, mama mea.
65
00:04:31,960 --> 00:04:33,959
Bună, Julie. Sunt James. Bună.
66
00:04:33,960 --> 00:04:35,959
Ashleigh. Bună.
67
00:04:35,960 --> 00:04:37,959
Ashleigh te va ajuta să găsești
un loc sigur unde să stai
68
00:04:37,960 --> 00:04:38,960
în timp ce îl găsim pe Braden.
69
00:04:40,404 --> 00:04:42,930
Ne va muta într-un loc sigur.
70
00:04:43,404 --> 00:04:45,430
Până când îl arestează pe Braden.
71
00:04:45,804 --> 00:04:47,320
Deci nu mergem acasă?
72
00:04:47,640 --> 00:04:49,959
Asta înseamnă că nu
mergem acasă? Nu. Nu.
73
00:04:49,960 --> 00:04:51,959
Nu încă. Nu încă, OK?
74
00:04:51,960 --> 00:04:54,960
Dar pot trimite pe cineva să aducă
orice ai nevoie, dacă ajută?
75
00:04:55,122 --> 00:04:59,860
Cineva va merge acasa și va
aduce lucrurile noastre.
76
00:04:59,960 --> 00:05:01,760
Pot să... Pot să vorbesc
puțin cu Alison?
77
00:05:01,980 --> 00:05:02,960
Vrea să vorbească cu mine,
e în regulă?
78
00:05:03,222 --> 00:05:05,360
Voi fi acolo. Bine, voi fi cu tine.
79
00:05:09,960 --> 00:05:11,959
Am o rugăminte.
Sunt vești despre Ben?
80
00:05:11,960 --> 00:05:14,959
Da. Da, da. Ben...
Ben a ieșit din operație.
81
00:05:14,960 --> 00:05:17,320
Este încă inconștient,
dar este stabil.
82
00:05:18,960 --> 00:05:20,959
OK, nu-ți pot da
telefonul înapoi,
83
00:05:20,960 --> 00:05:22,799
dar ne întrebam...
84
00:05:22,800 --> 00:05:24,959
dacă ai putea să-i
trimiți un mesaj lui Liam.
85
00:05:24,960 --> 00:05:28,959
OK, nu e ca și cum o să răspundă,
dar dacă își verifică mesajele,
86
00:05:28,960 --> 00:05:30,959
asta ne-ar putea ajuta să
localizăm unde se află.
87
00:05:30,960 --> 00:05:31,960
E în regulă?
88
00:05:31,961 --> 00:05:33,959
Și ce ar trebui să spun?
89
00:05:33,960 --> 00:05:35,319
Ceva fără complicații.
90
00:05:35,320 --> 00:05:37,959
Roagă-l doar să te anunțe
că e bine. Da.
91
00:05:37,960 --> 00:05:39,160
OK.
92
00:05:44,640 --> 00:05:45,799
Asta?
93
00:05:45,800 --> 00:05:46,959
Grozav. Da, e grozav.
94
00:05:46,960 --> 00:05:49,959
Mulțumesc, Alison.
Mulțumesc. Mulțumesc.
95
00:05:49,960 --> 00:05:51,959
In... Informațiile
pe care ți le-am dat,
96
00:05:51,960 --> 00:05:54,959
sunt suficiente pentru a-i aresta
pe Helen și Joseph?
97
00:05:54,960 --> 00:05:57,959
Îi aducem pe Helen și
Joseph la interogatoriu.
98
00:05:57,960 --> 00:05:58,960
Pas cu pas.
99
00:05:59,960 --> 00:06:01,960
Oh, deci îi interogați? Da.
100
00:06:02,960 --> 00:06:04,480
Pot să stau cu mama? Da.
101
00:06:15,960 --> 00:06:16,960
Braden? Da.
102
00:06:19,320 --> 00:06:22,959
Braden, ce cauți aici?
Ești peste tot la știri.
103
00:06:22,960 --> 00:06:25,959
Ascultă, Danny ar vrea
să mă ajuți.
104
00:06:25,960 --> 00:06:27,959
Dacă vine poliția aici, le
spun că m-ai amenințat.
105
00:06:27,960 --> 00:06:31,159
Ce încurcătură.
106
00:06:31,160 --> 00:06:32,959
Da.
107
00:06:32,960 --> 00:06:35,959
A fost puștiul.
108
00:06:35,960 --> 00:06:36,960
Liam Barlow. Liam?
109
00:06:36,961 --> 00:06:38,959
Mm. Ce-a făcut?
110
00:06:38,960 --> 00:06:40,959
M-a convins că o să
păcălim poliția,
111
00:06:40,960 --> 00:06:42,479
dar eu am fost cel păcălit.
112
00:06:42,480 --> 00:06:45,479
Danny al tău l-a recomandat.
113
00:06:45,480 --> 00:06:48,319
Ei bine, cineva l-a turnat pe Danny
pentru schema aia de ransomware.
114
00:06:48,320 --> 00:06:49,959
Și crezi că a fost Liam?
115
00:06:49,960 --> 00:06:51,959
A creat un loc liber, nu?
116
00:06:51,960 --> 00:06:56,960
Pentru ca un nenorocit alunecos
din Manchester să-i ia locul.
117
00:06:58,960 --> 00:07:00,960
Ești sigur că nu
te-a urmărit nimeni?
118
00:07:51,960 --> 00:07:53,959
Deci, Oliver va rămâne cu tine.
119
00:07:53,960 --> 00:07:54,960
Sunt lucruri în bucătărie,
120
00:07:54,961 --> 00:07:57,001
dar dacă ai nevoie de ceva,
spune-i lui.
121
00:07:57,861 --> 00:08:02,715
Ce spune ea? Oliver polițistul...
el va rămâne aici.
122
00:08:02,960 --> 00:08:03,960
Da.
123
00:08:04,261 --> 00:08:07,895
Sunt câteva lucruri în bucătărie ...
orice ai nevoie, doar anunță-l.
124
00:08:07,960 --> 00:08:08,960
OK.
125
00:08:09,218 --> 00:08:09,960
Ceai?
126
00:08:10,000 --> 00:08:11,960
Nu, mulțumesc. Nu, sunt bine.
Mulțumesc.
127
00:08:12,960 --> 00:08:15,159
Alison? Ar trebui să mă întorc.
128
00:08:15,160 --> 00:08:17,000
Verific ușile din spate. OK.
129
00:08:18,960 --> 00:08:21,280
Ar trebui să te odihnești.
Trebuie să fii complet epuizată.
130
00:08:23,960 --> 00:08:26,319
Ai vorbit cu Mark?
131
00:08:26,320 --> 00:08:28,959
Pentru că Helen și
Joseph au venit la pub,
132
00:08:28,960 --> 00:08:30,799
deci s-ar putea să știe ceva.
133
00:08:30,800 --> 00:08:31,999
Vorbim cu el, dar doar...
134
00:08:32,000 --> 00:08:34,960
Știu că e greu, dar trebuie
să ne lași să ne facem treaba.
135
00:08:37,960 --> 00:08:39,960
Pot... Pot să merg să-l văd pe Ben?
136
00:08:40,960 --> 00:08:43,960
Nu cred că e o idee bună.
Abia a ieșit din operație.
137
00:08:45,960 --> 00:08:49,799
E doar...
Trebuie să fac ceva.
138
00:08:49,800 --> 00:08:50,960
Te rog.
139
00:08:58,960 --> 00:09:00,000
Sara?
140
00:09:01,960 --> 00:09:02,960
Cum te simți?
141
00:09:05,480 --> 00:09:06,800
Ai adus-o pe ea?
142
00:09:07,960 --> 00:09:10,040
Suntem aici doar să lăsăm
niște flori, atât.
143
00:09:11,960 --> 00:09:13,960
Sara, îmi... îmi pare rău.
144
00:09:16,320 --> 00:09:19,159
Chiar crezi că
poți pur și simplu...
145
00:09:19,160 --> 00:09:21,960
să apari cu flori
și totul va fi bine?
146
00:09:24,320 --> 00:09:28,959
N-ar trebui să fii aici. E...
E deja mult prea complicat.
147
00:09:28,960 --> 00:09:31,319
Eu... Încercam să ajut. Eu...
148
00:09:31,320 --> 00:09:32,959
Încercam să opresc jaful.
149
00:09:32,960 --> 00:09:34,960
Te-ai culcat cu unul
dintre suspecți!
150
00:09:35,960 --> 00:09:37,959
Asta... Asta a fost
parte din planul tău?
151
00:09:37,960 --> 00:09:39,959
OK.
152
00:09:39,960 --> 00:09:41,000
Ar trebui să plecăm. Hai.
153
00:09:42,960 --> 00:09:45,960
Dacă ai fi făcut doar
ce ți s-a spus...
154
00:09:47,640 --> 00:09:50,959
..și ai fi așteptat afară,
Ben ar fi...
155
00:09:50,960 --> 00:09:52,400
Ar fi așteptat
trupele de intervenție.
156
00:09:53,960 --> 00:09:54,960
N-ar fi acolo acum.
157
00:09:58,960 --> 00:09:59,960
Știu.
158
00:10:15,960 --> 00:10:17,960
Orice altă activitate, anunță-ne.
159
00:10:21,960 --> 00:10:23,959
Domnule. Da?
160
00:10:23,960 --> 00:10:26,959
Telefonul lui Liam a fost pornit.
La localizat un releu din Budapesta.
161
00:10:26,960 --> 00:10:28,960
În Budapesta?
162
00:10:29,960 --> 00:10:30,960
Nu crezi?
163
00:10:34,640 --> 00:10:36,959
De ce cineva atât de
priceput la tehnologie ca Liam
164
00:10:36,960 --> 00:10:38,960
ne-ar lăsa să-i urmărim locația?
165
00:10:57,960 --> 00:10:59,960
Gata? Să începem.
166
00:11:15,480 --> 00:11:17,959
Interviul începe la ora 11:17.
167
00:11:17,960 --> 00:11:19,959
Clienta mea dorește
să facă o declarație.
168
00:11:19,960 --> 00:11:23,959
Bine, avem câteva
întrebări pentru tine, Helen.
169
00:11:23,960 --> 00:11:27,960
Am sfătuit-o pe clienta mea să nu
răspundă la nicio întrebare în această etapă.
170
00:11:34,960 --> 00:11:37,959
Vreau să încep prin
a spune că sunt șocată
171
00:11:37,960 --> 00:11:39,320
de ceea ce s-a întâmplat la hotel.
172
00:11:41,960 --> 00:11:46,479
Compasiunea mea se îndreaptă către
familia bodyguardului care a murit
173
00:11:46,480 --> 00:11:48,120
și către ofițerul
de poliție care a fost rănit.
174
00:11:49,960 --> 00:11:53,960
Braden Moore este un asociat
al soțului meu de care m-am înstrăinat
175
00:11:54,960 --> 00:11:57,959
El a luat legătura cu mine,
dorind să se implice
176
00:11:57,960 --> 00:11:59,960
în niște afaceri imobiliare
pe care le planific.
177
00:12:00,960 --> 00:12:04,959
Am clarificat că nu
vreau să mă asociez cu el.
178
00:12:04,960 --> 00:12:07,959
"O cunosc pe Helen Redman
de ani de zile."
179
00:12:07,960 --> 00:12:10,959
Ne-am reconectat recent când
și-a exprimat interesul
180
00:12:10,960 --> 00:12:13,959
de a investi în una dintre
dezvoltările mele imobiliare.
181
00:12:13,960 --> 00:12:16,959
Și am prezentat-o unui
alt asociat de afaceri,
182
00:12:16,960 --> 00:12:18,159
Chandra Bakshi.
183
00:12:18,160 --> 00:12:21,960
De ce...De ce o
protejezi, Joseph?
184
00:12:22,960 --> 00:12:25,159
Am fost prezentată lui Braden
Moore la patinoar.
185
00:12:25,160 --> 00:12:27,959
Dacă aș fi avut vreo cunoștință
despre ce plănuia,
186
00:12:27,960 --> 00:12:31,959
bineînțeles, aș fi raportat acest lucru
angajatorului meu și poliției.
187
00:12:31,960 --> 00:12:34,959
Dacă Braden cumva a avut
ideea să ia colierul
188
00:12:34,960 --> 00:12:39,479
când a întâlnit-o pe domnișoara Bakshi,
a fost complet fără știrea mea.
189
00:12:42,160 --> 00:12:43,800
Asta e tot ce am de spus.
190
00:12:47,640 --> 00:12:49,319
Ar trebui să încheiem aici?
191
00:12:49,320 --> 00:12:52,160
Dacă nu aveți
dovezi pentru acuzare?
192
00:12:53,960 --> 00:12:54,960
Nu încă. Dar, ăă...
193
00:12:55,960 --> 00:12:58,160
Ai vorbit cu prietena lui Liam,
Alison?
194
00:12:59,960 --> 00:13:00,960
De ce întrebi?
195
00:13:00,961 --> 00:13:04,960
Fată drăguță. M-am gândit că
ar putea ști ceva.
196
00:13:05,960 --> 00:13:10,479
Dar apoi, desigur, juriile ar putea
să nu o considere un martor credibil...
197
00:13:10,480 --> 00:13:12,959
pentru că este surdă.
198
00:13:12,960 --> 00:13:14,960
E atât de ușor pentru ea
să înțeleagă greșit.
199
00:13:18,960 --> 00:13:20,960
Și știi cum pot fi avocații.
200
00:13:22,960 --> 00:13:23,960
Nemiloși.
201
00:13:32,160 --> 00:13:33,959
Toate dovezile noastre
pentru conspirație
202
00:13:33,960 --> 00:13:35,959
sunt pentru o lovitură la
seif, nu la hotel.
203
00:13:35,960 --> 00:13:37,799
Au acoperit fiecare unghi.
204
00:13:37,800 --> 00:13:38,959
Și-au pregătit cu toții poveștile.
205
00:13:38,960 --> 00:13:40,959
Mai bine să-I lăsăm să
acționeze deocamdată.
206
00:13:40,960 --> 00:13:42,959
Ne oferă timp să construim
un caz mai solid, nu?
207
00:13:42,960 --> 00:13:43,960
Da?
208
00:13:48,640 --> 00:13:49,960
Este confirmat?
209
00:13:52,960 --> 00:13:53,960
OK. Mulțumesc.
210
00:13:56,960 --> 00:13:58,959
Tocmai am primit o confirmare
că Braden a fost văzut.
211
00:13:58,960 --> 00:14:00,479
Este încă în Kent.
212
00:14:00,480 --> 00:14:02,959
Se află undeva lângă
Faversham, aparent.
213
00:14:02,960 --> 00:14:04,959
Ar putea fi la locuința lui Danny Heath.
La Danny Heath.
214
00:14:04,960 --> 00:14:07,680
Să trimitem o unitate înarmată acolo,
și să mergi și tu acolo.
215
00:14:31,960 --> 00:14:32,960
Ăăă...
216
00:14:33,760 --> 00:14:38,160
Am împrumutat telefonul poliției
pentru a comanda niște mâncare.
217
00:14:38,960 --> 00:14:41,160
De asemenea, i-am trimis
un mesaj lui Eithan. Doar ca să știi.
218
00:14:41,960 --> 00:14:42,960
Nu poți dormi?
219
00:14:45,638 --> 00:14:49,103
Îmi pare foarte rău...
că ne ascundem aici.
220
00:14:50,038 --> 00:14:52,103
Va trebui să mergem
acasă până la urmă.
221
00:14:52,838 --> 00:14:55,103
Nu putem să ne ascundem de
bandă pentru totdeauna.
222
00:14:55,838 --> 00:14:58,972
Banda nu-mi va permite să scap.
Chiar dacă reușim să ne ascundem...
223
00:14:59,838 --> 00:15:02,972
...vom fi observate ușor deoarece
vorbim prin semne.
224
00:15:03,960 --> 00:15:04,960
Da.
225
00:15:05,438 --> 00:15:09,272
Tu lucrai pentru poliție citind
pe buzele lui Liam ...
226
00:15:09,938 --> 00:15:12,472
Și apoi ai început să-l placi, corect?
227
00:15:13,138 --> 00:15:15,272
Am încercat să nu-mi placă de el!
228
00:15:15,938 --> 00:15:17,972
Oh, hai pe bune,
ar trebui să știi mai bine!
229
00:15:19,938 --> 00:15:22,972
Mamă, m-a folosit
ca să se îmbogățească.
230
00:15:23,506 --> 00:15:28,372
Tu stăteai cu Liam pentru a obține
informații de la el pentru a le da poliției.
231
00:15:29,506 --> 00:15:32,172
Nu înseamnă asta că și tu
te foloseai de el?
232
00:15:40,960 --> 00:15:42,480
Astea sunt dosarele
pe care le-ai cerut.
233
00:15:43,960 --> 00:15:46,959
Dosarele de plasament din
Manchester. Bine.
234
00:15:46,960 --> 00:15:48,959
Nu multe se potrivesc cu
criteriile pe care mi le-ai dat.
235
00:15:48,960 --> 00:15:50,960
Cred că acesta este el.
Mulțumesc, Nia.
236
00:16:01,960 --> 00:16:03,460
Ești bine?
237
00:16:04,680 --> 00:16:08,350
Credeam că mi-e foame...
dar de fapt, nu pot mânca.
238
00:16:09,880 --> 00:16:12,950
Liam e un bandit înarmat?!
L-am văzut la știri.
239
00:16:13,550 --> 00:16:15,950
Nu, el nu avea o armă.
240
00:16:16,450 --> 00:16:19,550
De unde știi? Ai fost la hotel?
241
00:16:21,050 --> 00:16:22,150
Ce ar fi trebuit să fac?
242
00:16:22,950 --> 00:16:24,780
S-a dus acasă așa cum ți-am spus!
243
00:16:26,463 --> 00:16:29,280
Nu știu dacă pot rămâne aici.
244
00:16:30,063 --> 00:16:32,880
Poate că trebuie să mă mut undeva
unde banda nu ne poate găsi.
245
00:16:37,320 --> 00:16:38,959
"Nu este aici."
246
00:16:38,960 --> 00:16:40,319
Echipa a verificat
toată casa.
247
00:16:40,320 --> 00:16:42,159
Dar Molly recunoaște
că Braden a fost aici.
248
00:16:42,160 --> 00:16:43,959
Ai idee în ce
direcție s-a îndreptat?
249
00:16:43,960 --> 00:16:44,960
"Nu. Ea susține că nu are nicio idee."
250
00:16:44,961 --> 00:16:46,959
"Spune că a
amenințat-o cu moartea."
251
00:16:46,960 --> 00:16:48,999
A zis că era prea șocată
să anunțe după ce a plecat.
252
00:16:49,000 --> 00:16:50,639
"OK. Adu-o la secție."
253
00:16:50,640 --> 00:16:51,960
Mă întorc curând, bine?
254
00:16:59,960 --> 00:17:01,159
Să mergem.
255
00:17:01,160 --> 00:17:02,960
A trebuit să-i eliberăm
pe Helen și Joseph.
256
00:17:03,960 --> 00:17:05,959
Nu-i puteți acuza?
257
00:17:05,960 --> 00:17:07,959
Ei dau vina pe Liam și Braden,
258
00:17:07,960 --> 00:17:09,959
spunând că au
planificat totul singuri.
259
00:17:09,960 --> 00:17:13,959
Mm. Dar ce se întâmplă cu
dovezile pe care vi le-am dat?
260
00:17:13,960 --> 00:17:15,959
Informațiile pe care ni le-ai dat
au fost foarte utile,
261
00:17:15,960 --> 00:17:17,479
dar nu ar rezista în instanță.
262
00:17:17,480 --> 00:17:20,320
Avocații ar exploata doar modul în
care ai ajuns să lucrezi la caz...
263
00:17:21,800 --> 00:17:23,959
...și, desigur, relația ta cu Liam.
264
00:17:23,960 --> 00:17:27,959
Ceea ce ar submina
toate dovezile tale.
265
00:17:27,960 --> 00:17:30,959
Deci tot ce am făcut și toate
riscurile pe care mi le-am asumat,
266
00:17:30,960 --> 00:17:32,960
ce, toate au fost degeaba?
267
00:17:38,960 --> 00:17:40,479
Ce a spus Mark?
268
00:17:40,480 --> 00:17:42,799
Pariez că știe ceva.
Mark n-a spus nimic.
269
00:17:42,800 --> 00:17:44,480
Sincer, cred că
îi e puțin frică.
270
00:17:46,960 --> 00:17:50,959
Liam ți-a vorbit vreodată
despre perioada lui în plasament?
271
00:17:50,960 --> 00:17:53,960
În plasament? Da.
Ce a spus?
272
00:17:55,960 --> 00:17:57,959
A fost doar o familie
pe care chiar o plăcea.
273
00:17:57,960 --> 00:18:00,959
Continuă. Dar bărbatul a murit
acum câțiva ani.
274
00:18:00,960 --> 00:18:02,040
Bine. Asta a spus?
275
00:18:02,960 --> 00:18:04,319
Da. De ce vrei...?
276
00:18:04,320 --> 00:18:06,120
Am încercat să aflăm
cine este acel bărbat.
277
00:18:08,960 --> 00:18:11,959
Știm că Liam
a venit din Manchester
278
00:18:11,960 --> 00:18:13,959
și a venit din plasament.
279
00:18:13,960 --> 00:18:15,959
Da.
280
00:18:15,960 --> 00:18:19,959
Dar nu putem găsi nicio urmă a lui
Liam Barlow înainte de cinci ani.
281
00:18:19,960 --> 00:18:21,959
Am găsit, totuși,
un Liam Gray.
282
00:18:21,960 --> 00:18:23,159
Plasat la o familie
din Manchester.
283
00:18:23,160 --> 00:18:26,959
Are vârsta potrivită, se potrivește
cu descrierea lui Liam.
284
00:18:26,960 --> 00:18:27,960
Deci și-a schimbat numele?
285
00:18:27,961 --> 00:18:30,960
Alison, ți-a arătat Liam vreodată
o poză cu acest bărbat?
286
00:18:32,960 --> 00:18:34,480
Numele lui este Charlie Fletcher.
287
00:18:36,960 --> 00:18:38,960
Acesta este bărbatul pe care
Alfie l-a ucis. Mhm.
288
00:18:48,960 --> 00:18:50,959
Acesta este inelul lui Liam.
289
00:18:50,960 --> 00:18:53,959
El a spus că de fapt a primit
inelul de la tatăl său adoptiv.
290
00:18:53,960 --> 00:18:55,960
Charlie a fost tatăl
adoptiv al lui Liam.
291
00:18:57,960 --> 00:19:00,319
Și nimic din toate acestea
nu este o coincidență.
292
00:19:00,320 --> 00:19:02,959
Vrei să spui că
Liam a luat colierul
293
00:19:02,960 --> 00:19:04,960
pentru a răzbuna
moartea lui Charlie?
294
00:19:29,960 --> 00:19:32,959
Ți-e foame din nou?
Asta a fost livrată pentru tine.
295
00:19:32,960 --> 00:19:36,640
Nu, nu am comandat asta.
Nu ai comandat asta?
296
00:19:37,960 --> 00:19:40,959
De fapt, da, am comandat-o.
Scuze, am uitat.
297
00:19:40,960 --> 00:19:43,959
Am comandat-o pentru mama.
O iau eu.
298
00:19:43,960 --> 00:19:45,960
OK. Mulțumesc.
299
00:20:16,403 --> 00:20:21,911
1 mesaj primit - Numar necunoscut
În același loc ca ultima dată?
300
00:21:17,960 --> 00:21:19,960
Alison. Cum m-ai găsit?
301
00:21:21,960 --> 00:21:25,959
Am pus un tracker pe mașina
sergentului Francis.
302
00:21:25,960 --> 00:21:27,000
Mi-ai mințit.
303
00:21:28,640 --> 00:21:30,959
Mi-ai spus că nimeni
nu va fi rănit.
304
00:21:30,960 --> 00:21:33,959
Nu trebuia să se întâmple asta.
Braden mi-a promis.
305
00:21:33,960 --> 00:21:35,960
Și l-ai crezut pe Braden?
306
00:21:39,960 --> 00:21:41,160
Știu.
307
00:21:44,960 --> 00:21:47,959
Mi-ai folosit aparatele auditive
pentru a mă spiona
308
00:21:47,960 --> 00:21:49,960
și pentru a asculta
conversațiile mele?
309
00:21:55,160 --> 00:21:56,639
Îmi pare rău.
310
00:21:56,640 --> 00:21:58,960
Nu-ți dai seama cât de
greșit e? Cât de invaziv?
311
00:21:59,960 --> 00:22:02,959
Aparatul meu auditiv e ca o parte din
mine. Credeam că înțelegi asta.
312
00:22:02,960 --> 00:22:06,959
Alison, te-ai culcat cu mine ca
să poți informa despre mine.
313
00:22:06,960 --> 00:22:08,159
Asta e bolnav.
314
00:22:08,160 --> 00:22:10,959
Nu, m-am culcat cu tine
pentru că îmi plăceai.
315
00:22:10,960 --> 00:22:13,959
Nu. Nu, nu, nu, nu.
M-ai trădat!
316
00:22:13,960 --> 00:22:15,959
Ai aranjat prima noastră
întâlnire? Nu!
317
00:22:15,960 --> 00:22:17,799
Accidentul cu bicicleta?
318
00:22:17,800 --> 00:22:18,959
A fost un accident.
Nu te cunoșteam!
319
00:22:18,960 --> 00:22:21,960
Dar ai ajuns să mă cunoști și
nu ai încetat să informezi.
320
00:22:24,961 --> 00:22:26,959
Te făcea să te simți importantă.
321
00:22:26,960 --> 00:22:27,960
Da.
322
00:22:27,961 --> 00:22:31,639
Eram, pentru că cineva
mă asculta
323
00:22:31,640 --> 00:22:33,640
pentru prima dată în viață!
324
00:22:41,960 --> 00:22:44,960
Știu că Charlie a fost
tatăl tău adoptiv.
325
00:22:46,480 --> 00:22:48,960
De asta ai luat colierul?
326
00:22:55,800 --> 00:22:59,960
Banii sunt singurul lucru care
contează pentru Helen și Braden.
327
00:23:00,960 --> 00:23:04,960
Acesta a fost singurul
mod de a-i răni.
328
00:23:07,960 --> 00:23:09,960
Chiar îți pasă de Charlie?
329
00:23:14,960 --> 00:23:16,960
Da.
330
00:23:17,960 --> 00:23:21,799
Și îmi pasă de tine.
De asta m-am întors.
331
00:23:21,800 --> 00:23:23,959
Vino cu mine.
Încă putem face asta.
332
00:23:23,960 --> 00:23:25,959
Am un cumpărător pentru
colier în Panama.
333
00:23:25,960 --> 00:23:28,959
O să plătească
milioane în numerar.
334
00:23:28,960 --> 00:23:31,999
Nu! Ce fel de viață ai aici?
335
00:23:32,000 --> 00:23:33,959
Ești pe cale să fii
dată afară din casă,
336
00:23:33,960 --> 00:23:37,959
și am vorbit serios când am spus
că o putem aduce și pe mama ta.
337
00:23:37,960 --> 00:23:39,959
Ai putea merge la poliție,
338
00:23:39,960 --> 00:23:42,959
și ai putea depune mărturie
împotriva lui Helen și Joseph.
339
00:23:42,960 --> 00:23:44,959
Mai avem încă o șansă
să îndreptăm lucrurile.
340
00:23:44,960 --> 00:23:45,960
Nu.
341
00:23:46,960 --> 00:23:48,159
Nu.
342
00:23:48,160 --> 00:23:50,959
Voi merge la închisoare
pentru foarte mult timp.
343
00:23:50,960 --> 00:23:51,960
Și am un plan.
344
00:23:51,961 --> 00:23:53,959
Un avion privat ne va
duce în Belgia,
345
00:23:53,960 --> 00:23:55,959
și apoi vom lua
un avion spre Brazilia.
346
00:23:55,960 --> 00:23:58,959
Și nimeni nu ne va găsi acolo.
347
00:23:58,960 --> 00:24:02,160
Îmi placi. Chiar îmi placi.
348
00:24:03,960 --> 00:24:04,999
Dar nu...
349
00:24:05,000 --> 00:24:07,960
Nu sunt chiar sigură
dacă știu cine ești.
350
00:24:10,960 --> 00:24:11,960
Mă cunoști.
351
00:24:13,000 --> 00:24:15,960
Când eram în apartamentul meu,
la hotel...
352
00:24:17,640 --> 00:24:18,959
..a fost real.
353
00:24:18,960 --> 00:24:21,319
Ar fi putut fi real.
354
00:24:21,320 --> 00:24:23,960
Dar ai dat-o complet în bară.
355
00:24:25,960 --> 00:24:28,959
Nu. Amândoi am greșit.
356
00:24:28,960 --> 00:24:32,999
Și îmi pare rău.
Îmi pare atât de rău.
357
00:24:33,000 --> 00:24:35,959
Dar suntem de aceeași parte.
358
00:24:35,960 --> 00:24:39,959
Amândoi am vrut același lucru
- să-i oprim pe Helen și Braden.
359
00:24:39,960 --> 00:24:43,000
Nu. Dacă ai fi vrut să-i oprești,
ai fi mers la poliție.
360
00:24:47,960 --> 00:24:49,000
Nu pot.
361
00:24:51,960 --> 00:24:53,960
Și până când îi
vei suna, eu voi fi plecat.
362
00:24:57,960 --> 00:24:59,960
Nu pot veni cu tine.
363
00:25:00,960 --> 00:25:02,960
Nu pot veni cu tine.
364
00:25:05,960 --> 00:25:07,320
Și dacă pleci, atunci...
365
00:25:09,960 --> 00:25:11,960
..atunci poate ar trebui
să ne luăm rămas bun.
366
00:25:12,960 --> 00:25:13,960
Deci asta e?
367
00:25:15,480 --> 00:25:17,960
Pur și simplu plecăm? Nu.
368
00:25:24,640 --> 00:25:26,320
Noroc. Nu.
369
00:26:00,960 --> 00:26:01,960
Bună, Dawn.
370
00:26:01,961 --> 00:26:03,159
James.
371
00:26:03,160 --> 00:26:04,959
Pot să intru?
372
00:26:04,960 --> 00:26:05,960
Da.
373
00:26:12,480 --> 00:26:14,479
Am un băiețel
care sosește mâine.
374
00:26:14,480 --> 00:26:15,959
Cinci ani.
375
00:26:15,960 --> 00:26:17,960
Mama e la dezintoxicare, tatăl
n-a fost niciodată prezent.
376
00:26:24,960 --> 00:26:27,960
Liam Barlow.
Îți sună cunoscut?
377
00:26:29,960 --> 00:26:31,639
Ăă, nu. Eu eram...
378
00:26:31,640 --> 00:26:33,480
Doar că a fost unul dintre
copiii tăi în plasament.
379
00:26:37,960 --> 00:26:39,240
Cred că a fost la tine în 2012.
380
00:26:41,960 --> 00:26:44,800
Și-a schimbat numele de atunci,
cred. Nimic?
381
00:26:49,160 --> 00:26:51,959
Am o... o poză cu el.
382
00:26:51,960 --> 00:26:54,960
Ăsta e el.
383
00:26:56,960 --> 00:26:57,960
Uită-te la asta.
384
00:27:04,960 --> 00:27:06,959
Sincer nu-l recunosc.
Nu, nimic?
385
00:27:06,960 --> 00:27:08,959
Au fost atât de mulți
copii de-a lungul anilor.
386
00:27:08,960 --> 00:27:12,960
Și lucram pe atunci, așa că Charlie
se ocupa mai mult de plasament.
387
00:27:18,160 --> 00:27:20,959
Suntem prieteni, nu-i așa, Dawn?
388
00:27:20,960 --> 00:27:21,960
Da. Desigur.
389
00:27:23,000 --> 00:27:25,959
Adică, aș putea obține un mandat
să percheziționez locul, dacă vrei.
390
00:27:25,960 --> 00:27:27,440
Sau poți să-mi spui ce știi.
391
00:27:30,960 --> 00:27:32,000
Timpul trece.
392
00:27:42,800 --> 00:27:44,160
Liam era preferatul lui Charlie.
393
00:27:45,960 --> 00:27:47,999
Singurul cu care a păstrat legătura
până când a murit.
394
00:27:48,000 --> 00:27:49,959
Dar e un băiat bun, James.
395
00:27:49,960 --> 00:27:53,959
Este? O, este?
E un copil bun, da? Bine, da.
396
00:27:53,960 --> 00:27:55,959
De ce nu-i spui asta
colegului meu
397
00:27:55,960 --> 00:27:57,639
care tocmai a petrecut patru
ore în operație,
398
00:27:57,640 --> 00:27:59,959
pentru a i se scoate un
glonț din splină?
399
00:27:59,960 --> 00:28:01,959
Liam nu a tras cu arma.
400
00:28:01,960 --> 00:28:03,959
A, nu a făcut-o?
401
00:28:03,960 --> 00:28:05,959
Oh, deci asta face ca totul
să fie în regulă, nu-i așa?
402
00:28:05,960 --> 00:28:08,479
Crezi la fel despre Braden
că nu a tras în Charlie?
403
00:28:08,480 --> 00:28:10,479
Asta îl face și pe el
nevinovat? Adică...
404
00:28:10,480 --> 00:28:12,959
Sau e un fel de
justiție sumară
405
00:28:12,960 --> 00:28:13,960
împotriva lui Braden și Helen?
406
00:28:13,961 --> 00:28:14,999
Nu știam ce plănuia.
407
00:28:15,000 --> 00:28:17,480
L-aș fi oprit.
Bineînțeles că da!
408
00:28:19,960 --> 00:28:21,319
Nu știu unde este.
409
00:28:21,320 --> 00:28:22,480
Dawn...
410
00:28:33,960 --> 00:28:36,159
"Ai ceva?"
Liam a fost cu siguranță aici.
411
00:28:36,160 --> 00:28:37,959
Îți voi da detaliile
mai târziu,
412
00:28:37,960 --> 00:28:39,159
dar Dawn nu-l divulgă. "OK."
413
00:28:39,160 --> 00:28:41,999
Tocmai am primit un raport despre
un furt de mașină lângă Ashford.
414
00:28:42,000 --> 00:28:43,959
Descrierea se potrivește cu Braden.
415
00:28:43,960 --> 00:28:44,960
Urmărim mașina?
416
00:28:44,961 --> 00:28:47,959
"A fost detectată de ANPR lângă
Canterbury. Nimic de atunci."
417
00:28:47,960 --> 00:28:49,959
Cred că probabil
evită drumurile principale.
418
00:29:17,800 --> 00:29:18,960
E totul în regulă?
419
00:29:19,000 --> 00:29:20,760
Mama Nu pot să-i las să scape cu asta.
Trebuie să fac ceva. Alison.
420
00:29:20,960 --> 00:29:22,639
A dispărut.
421
00:29:22,640 --> 00:29:24,959
A dispărut. A dispărut.
422
00:29:24,960 --> 00:29:26,959
"Chiar n-ar trebui să fii aici, Alison."
423
00:29:26,960 --> 00:29:29,959
Știu, dar ai vorbit cu poliția?
424
00:29:29,960 --> 00:29:32,960
Da. Nu cred că
am fost de mare ajutor.
425
00:29:33,960 --> 00:29:35,959
Am colaborat cu ei.
426
00:29:35,960 --> 00:29:39,999
Am venit aici pentru că tu ești
singurul care poate ajuta acum.
427
00:29:40,000 --> 00:29:42,959
Detectivii cred că nu
am suficiente dovezi,
428
00:29:42,960 --> 00:29:45,959
și am nevoie de altcineva
care să li se opună.
429
00:29:45,960 --> 00:29:48,959
Te-ar proteja.
Nu, îmi pare rău, Alison.
430
00:29:48,960 --> 00:29:50,959
Nu te pui cu
oameni ca Braden.
431
00:29:50,960 --> 00:29:53,480
Chiar îmi pare rău, Alison.
432
00:29:56,960 --> 00:29:57,960
Bună, Alison.
433
00:30:01,121 --> 00:30:03,960
Numar necunoscut - Video atasat
434
00:30:16,480 --> 00:30:18,959
"Hei, hei, amice."
435
00:30:18,960 --> 00:30:19,960
"Uite peste cine am dat."
436
00:30:33,000 --> 00:30:34,480
Doamna Brooks.
437
00:30:41,568 --> 00:30:44,480
Cred că a plecat să-l
întâlnească pe Liam.
438
00:30:51,568 --> 00:30:53,880
O vom găsi, Promit.
439
00:30:54,320 --> 00:30:55,480
Mulțumesc.
440
00:31:23,000 --> 00:31:24,960
Liam.
441
00:31:29,960 --> 00:31:30,960
Vino aici!
442
00:31:38,960 --> 00:31:39,960
Acum...
443
00:31:40,960 --> 00:31:43,639
O să vedem cât de mult
ține iubitul tău la tine.
444
00:31:43,640 --> 00:31:44,959
Poliția te va găsi.
445
00:31:44,960 --> 00:31:47,959
Te caută chiar acum.
446
00:31:47,960 --> 00:31:49,960
Ah.
447
00:31:54,480 --> 00:31:57,000
Știam că e ceva
special la tine.
448
00:31:58,960 --> 00:32:00,959
Mereu observi.
449
00:32:00,960 --> 00:32:02,960
De cât timp torni?
450
00:32:03,960 --> 00:32:05,960
De la bun început.
451
00:32:07,960 --> 00:32:08,960
Ei bine...
452
00:32:11,160 --> 00:32:12,640
Ei bine...
453
00:32:13,960 --> 00:32:17,960
Nu te mai simți așa
deșteaptă acum, nu-i așa?
454
00:32:21,960 --> 00:32:23,959
Cum ai putut fi atât de prost?
455
00:32:23,960 --> 00:32:25,480
Alfie va ieși în câțiva ani.
456
00:32:26,960 --> 00:32:27,960
Asta nu e dreptate.
457
00:32:30,640 --> 00:32:32,959
Am făcut asta pentru Charlie...
458
00:32:32,960 --> 00:32:33,960
pentru tine.
459
00:32:33,961 --> 00:32:36,960
N-am vrut niciodată
să faci asta.
460
00:32:38,960 --> 00:32:40,959
Am vrut să le iau ceva,
461
00:32:40,960 --> 00:32:42,640
așa cum ei ni l-au
luat pe Charlie.
462
00:32:43,960 --> 00:32:45,960
Braden m-a contactat.
O are pe Alison.
463
00:32:47,960 --> 00:32:49,959
O să o aduc înapoi.
464
00:32:49,960 --> 00:32:53,800
Helen o să se întâlnească
cu mine... să mă ducă la Alison.
465
00:32:54,800 --> 00:32:56,240
Trebuie doar să le dau colierul.
466
00:32:56,960 --> 00:32:58,640
Și apoi?
467
00:32:59,960 --> 00:33:02,800
Apoi când... odată ce Alison e
în siguranță, mă voi urca în avion.
468
00:33:03,960 --> 00:33:05,800
Mă voi descurca cumva.
469
00:33:06,960 --> 00:33:08,000
Am vrut doar să te văd.
470
00:33:09,960 --> 00:33:10,960
Să-mi iau rămas bun.
471
00:33:12,960 --> 00:33:14,959
Deci îți vei petrece
viața fugind?
472
00:33:14,960 --> 00:33:15,960
Nu am de ales.
473
00:33:16,960 --> 00:33:20,959
Ai putea încă să faci ce e corect.
Du-te la poliție!
474
00:33:20,960 --> 00:33:22,959
Nu.
475
00:33:22,960 --> 00:33:25,480
Nu. Doar promite-mi
că nu-i vei suna.
476
00:33:26,960 --> 00:33:28,479
Braden o va ucide.
477
00:33:28,480 --> 00:33:30,320
Nu mai are nimic de
pierdut acum. O s-o facă.
478
00:33:31,960 --> 00:33:33,960
De unde știi
că nu te va ucide?
479
00:33:38,960 --> 00:33:39,960
Vino aici.
480
00:33:44,960 --> 00:33:46,959
OK, toată lumea, vreau
să distribuim
481
00:33:46,960 --> 00:33:50,959
descrieri ale lui Liam și Alison
la autogări, gări.
482
00:33:50,960 --> 00:33:53,959
Să verificăm porturi, aeroporturi.
Să verificăm și aeroporturile private.
483
00:33:53,960 --> 00:33:56,959
E mai probabil să fie observați
ca un cuplu decât singuri.
484
00:33:56,960 --> 00:33:58,960
OK? Să ne apucăm de treabă.
485
00:34:04,960 --> 00:34:06,480
Unde e Liam? Unde ar putea fi?
486
00:34:34,960 --> 00:34:38,960
Liam. Nu pot spune că mă
bucur să te văd.
487
00:34:40,960 --> 00:34:42,960
Sunt singur, cum ai zis.
488
00:34:43,960 --> 00:34:45,960
Unde e Alison?
489
00:34:46,960 --> 00:34:48,000
Ai colierul?
490
00:34:58,960 --> 00:35:00,960
Vreau să o văd mai întâi.
491
00:35:05,320 --> 00:35:06,960
Mergem cu mașina mea.
492
00:35:25,960 --> 00:35:26,960
Înăuntru.
493
00:35:36,960 --> 00:35:37,960
Braden?
494
00:35:42,960 --> 00:35:43,960
Braden!
495
00:35:43,961 --> 00:35:45,960
Hei.
496
00:35:46,960 --> 00:35:48,960
Fără mișcări bruște, OK?
497
00:35:49,960 --> 00:35:51,959
A venit singur? Da.
498
00:35:51,960 --> 00:35:53,159
Și are colierul.
499
00:35:53,160 --> 00:35:55,959
Ah. Unde e Alison?
500
00:35:55,960 --> 00:35:57,959
Trebuie să știu că e în siguranță.
501
00:35:57,960 --> 00:35:58,960
Vezi, eu...
502
00:35:58,961 --> 00:36:01,960
Mereu am știut că ești slab.
503
00:36:03,000 --> 00:36:04,960
Uite-o pe mica ta
informatoare a poliției.
504
00:36:05,960 --> 00:36:07,959
Ridică-te!
505
00:36:07,960 --> 00:36:08,960
Hei, hei.
506
00:36:08,961 --> 00:36:10,959
Liam. Nu-l crede.
507
00:36:10,960 --> 00:36:11,960
Taci!
508
00:36:11,961 --> 00:36:14,960
Nu ne va lăsa să plecăm.
509
00:36:17,640 --> 00:36:19,960
Danny Heath. Putem
să terminăm odată?
510
00:36:22,960 --> 00:36:23,960
L-am găsit pe Danny.
511
00:36:24,960 --> 00:36:27,960
L-am convins să mă lase să intru
în afacerea cu ransomware.
512
00:36:28,960 --> 00:36:30,960
Și l-am trimis
la închisoare pentru asta.
513
00:36:31,960 --> 00:36:34,959
Totul ca să-i pot întâlni pe Helen
Redman și Braden Moore,
514
00:36:34,960 --> 00:36:36,480
pentru că l-ați ucis pe Charlie.
515
00:36:37,960 --> 00:36:39,960
Despre asta e vorba?
516
00:36:41,800 --> 00:36:43,960
Mi-ai stricat afacerea
pentru Charlie Fletcher?
517
00:36:49,960 --> 00:36:53,960
Poate nu înseamnă nimic pentru tine...
dar a însemnat mult pentru mine.
518
00:36:54,960 --> 00:36:56,959
Hei, hei, hei, hei.
519
00:36:56,960 --> 00:36:59,960
Ușor. Iau colierul.
520
00:37:01,960 --> 00:37:02,960
Lasă-mă să-l văd.
521
00:37:02,961 --> 00:37:04,959
Va trebui să pui
arma jos mai întâi.
522
00:37:04,960 --> 00:37:05,960
Nicio șansă, amice.
523
00:37:24,960 --> 00:37:26,479
Acum ieși.
524
00:37:26,480 --> 00:37:28,959
În genunchi.
525
00:37:28,960 --> 00:37:30,959
Dar ai colierul.
526
00:37:30,960 --> 00:37:31,960
De ce nu-l lași să plece?
Nu e treaba ta.
527
00:37:31,961 --> 00:37:35,959
În... ge... nunchi.
528
00:37:35,960 --> 00:37:36,960
Nu, nu, nu, nu, nu!
529
00:37:36,961 --> 00:37:38,959
Nu, nu, te rog, nu...
Fă ce spune.
530
00:37:38,960 --> 00:37:40,959
Te rog, nu face asta, te rog!
Fă ce spune.
531
00:37:40,960 --> 00:37:42,959
Pleacă.
Dar ai obținut ce ai vrut.
532
00:37:42,960 --> 00:37:44,959
Ieși afară!
Alison, fă ce spune.
533
00:37:44,960 --> 00:37:46,959
Ai primit ce voiai.
Te rog, nu-i face rău.
534
00:37:46,960 --> 00:37:47,960
Ieși! Alison!
535
00:37:48,960 --> 00:37:51,959
Te rog, pleacă!
536
00:37:51,960 --> 00:37:53,159
De ce mai stai?
537
00:37:53,160 --> 00:37:55,959
Tu urmezi! Ieși afară!
538
00:37:55,960 --> 00:37:57,960
Poliția. Pleacă.
Te rog, pleacă.
539
00:38:07,960 --> 00:38:10,639
Poliția înarmată!
În genunchi!
540
00:38:10,640 --> 00:38:12,160
Rămâneți pe loc!
541
00:38:14,353 --> 00:38:17,360
Sunt surdă, nu aud!
542
00:38:21,320 --> 00:38:22,960
O pun jos!
543
00:38:28,960 --> 00:38:30,959
Nu... Nu trageți!
544
00:38:30,960 --> 00:38:32,959
O pun jos!
545
00:38:32,960 --> 00:38:34,159
Nu am nimic!
Nu te opune!
546
00:38:34,160 --> 00:38:35,999
Nu te opune!
Rămâi unde ești!
547
00:38:39,960 --> 00:38:41,639
Braden Moore...
548
00:38:41,640 --> 00:38:44,959
Te arestez pentru crimă,
549
00:38:44,960 --> 00:38:47,959
jaf armat și
tentativă de omor.
550
00:38:47,960 --> 00:38:50,959
Nu ești obligat să spui nimic,
dar îți poate afecta apărarea
551
00:38:50,960 --> 00:38:52,999
dacă nu menționezi
când ești interogat
552
00:38:53,000 --> 00:38:56,960
orice lucru pe care te-ai putea
baza ulterior în instanță.
553
00:39:21,960 --> 00:39:24,960
Am imobilizat suspectul.
Băgați-l în mașină.
554
00:39:33,480 --> 00:39:34,960
Ești bine?
555
00:39:40,640 --> 00:39:42,960
Avem mărturisirea lui Helen
înregistrată, ceea ce e...
556
00:39:44,000 --> 00:39:46,960
Mulțumesc că ne-ai contactat.
Ai făcut ce trebuia.
557
00:39:48,960 --> 00:39:50,600
A fost un om bun, Charlie,
nu-i așa?
558
00:39:54,960 --> 00:39:56,960
De asta ai făcut-o?
A fost totul pentru el?
559
00:39:58,960 --> 00:39:59,960
Da.
560
00:40:04,960 --> 00:40:07,960
Te-aș crede dacă nu ai fi fugit
cu un colier de 5 milioane de lire.
561
00:40:12,960 --> 00:40:15,560
Uite, Alison se întreba doar
dacă ar putea vorbi cu el.
562
00:40:16,800 --> 00:40:18,120
Da, poate avea un minut.
Da.
563
00:40:19,960 --> 00:40:20,960
Mulțumesc.
564
00:40:25,320 --> 00:40:26,960
Ești bine?
565
00:40:28,960 --> 00:40:29,960
Da.
566
00:40:31,000 --> 00:40:32,960
Te-ai predat pentru mine.
567
00:40:36,960 --> 00:40:37,960
A meritat.
568
00:40:37,960 --> 00:40:38,960
Mm.
569
00:40:40,960 --> 00:40:43,960
Să știi că am fost
foarte tentată de oferta ta.
570
00:40:44,960 --> 00:40:46,320
Data viitoare, nu?
571
00:40:48,800 --> 00:40:50,480
Îmi pare foarte rău.
572
00:40:51,960 --> 00:40:53,319
Doar...
573
00:40:53,320 --> 00:40:54,959
Chiar îmi place
să muncesc din greu.
574
00:40:54,960 --> 00:40:58,959
Și tot ce mi-am dorit a fost ca
oamenii să-mi dea o șansă,
575
00:40:58,960 --> 00:41:01,480
aceeași șansă ca oricui altcuiva.
576
00:41:03,640 --> 00:41:04,960
Gata, e timpul să mergem.
577
00:41:08,960 --> 00:41:10,960
Îmi pare rău.
578
00:41:35,660 --> 00:41:39,960
INSTANȚE DE JUDECATĂ
DOUĂ LUNI MAI TÂRZIU
579
00:41:45,960 --> 00:41:47,800
Bună.
580
00:41:48,960 --> 00:41:51,960
Mă bucur să te văd.
Da, și eu pe tine.
581
00:42:29,065 --> 00:42:34,260
Învăț ... Mă simt mai bine.
Vii să mă vizitezi?
582
00:42:35,165 --> 00:42:37,660
Eu și tu putem exersa semnele.
583
00:42:40,465 --> 00:42:41,860
Eu o voi face.
584
00:42:42,765 --> 00:42:44,260
Mulțumesc.
585
00:42:46,960 --> 00:42:48,960
Ridicați-vă toți.
586
00:42:58,960 --> 00:43:00,960
Cazul lui Liam Barlow.
587
00:43:01,960 --> 00:43:03,959
Ești Liam Barlow? Da.
588
00:43:03,960 --> 00:43:07,159
Liam Barlow, ești acuzat
de conspirație la jaf
589
00:43:07,160 --> 00:43:10,999
în sensul că pe sau înainte de
17 septembrie a acestui an,
590
00:43:11,000 --> 00:43:14,999
împreună cu Helen Redman,
Braden Moore, Antony Bates,
591
00:43:15,000 --> 00:43:17,959
Chandra Bakshi și
persoane necunoscute,
592
00:43:17,960 --> 00:43:21,959
ai conspirat să jefuiești
pe Amir Joshi și alții.
593
00:43:21,960 --> 00:43:23,959
Cum pledezi?
594
00:43:23,960 --> 00:43:26,160
Vinovat sau nevinovat?
595
00:43:35,640 --> 00:43:36,960
Vinovat.
596
00:43:56,960 --> 00:43:57,960
Bună. James.
597
00:43:57,961 --> 00:43:59,959
Scuze, ... ușa era deschisă.
598
00:43:59,960 --> 00:44:00,960
Oh. Da.
599
00:44:02,960 --> 00:44:05,959
Vă mutați? Da. Ne mutăm
într-un apartament nou.
600
00:44:05,960 --> 00:44:07,479
Un nou început. Ei bine, sper...
601
00:44:07,480 --> 00:44:09,959
Sper că nu te deranjează
că am trecut pe aici.
602
00:44:09,960 --> 00:44:13,959
Doar am vrut să-ți dau o veste.
L-am arestat pe Joseph Holhurst.
603
00:44:13,960 --> 00:44:16,999
Nu în legătură cu jaful,
nu am putut face asta.
604
00:44:17,000 --> 00:44:18,959
Dar am analizat bine
conturile lui,
605
00:44:18,960 --> 00:44:21,319
și am reușit să-l acuzăm
de spălare de bani.
606
00:44:21,320 --> 00:44:23,960
Așa că Hollis și Byrne
l-au suspendat.
607
00:44:25,960 --> 00:44:27,959
Deci asta nu va schimba
cu nimic faptul
608
00:44:27,960 --> 00:44:29,960
că suntem dați afară de aici?
609
00:44:32,960 --> 00:44:35,959
Am primit și vești de la
comisia de evaluare.
610
00:44:35,960 --> 00:44:38,959
Nu am vrut să spun prea multe
până nu știam rezultatul,
611
00:44:38,960 --> 00:44:41,960
dar, știi, plățile către informatori
se bazează pe rezultate.
612
00:44:42,960 --> 00:44:44,960
Și datorită ție, am făcut niște
arestări destul de importante.
613
00:44:45,960 --> 00:44:48,960
Și informațiile tale au dus
la recuperarea colierului.
614
00:44:50,160 --> 00:44:51,800
Deci, ăăă...
615
00:45:04,160 --> 00:45:06,160
50,000 de lire?
616
00:45:10,960 --> 00:45:11,960
Asta e pentru mine?
617
00:45:11,960 --> 00:45:12,960
Da.
618
00:45:17,480 --> 00:45:18,959
Mulțumesc.
619
00:45:18,960 --> 00:45:20,800
Ei bine, nu-mi mulțumi mie.
A fost munca ta.
620
00:45:23,960 --> 00:45:25,800
O să ajute foarte mult.
621
00:45:26,960 --> 00:45:28,960
Ei bine, dacă îți rămâne
ceva în plus...
622
00:45:30,960 --> 00:45:31,960
..poate ar trebui să
te gândești la asta.
623
00:45:31,960 --> 00:45:32,960
Ăăă...
624
00:45:33,760 --> 00:45:35,660
UNIVERSITATEA
din Canterbury Marlowe
625
00:45:35,960 --> 00:45:38,414
Curs de citire pe buze pentru
experți în criminalistică
626
00:45:38,960 --> 00:45:40,960
Cu abilitățile tale...
627
00:45:41,960 --> 00:45:43,800
...sunt sigur că vei fi
la mare căutare.
628
00:45:50,800 --> 00:45:56,160
Subtitrare realizată cu AI_Valisticktv46871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.