All language subtitles for Chain.Of.Command.1994.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:05,500 ♪ 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:05,750 --> 00:00:10,750 ♪ 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:11,000 --> 00:00:16,000 ♪ 6 00:00:16,250 --> 00:00:21,250 ♪ 7 00:00:21,500 --> 00:00:26,500 ♪ 8 00:00:26,750 --> 00:00:31,750 ♪ 9 00:00:32,000 --> 00:00:37,000 ♪ 10 00:00:37,250 --> 00:00:39,500 ♪ 11 00:00:40,000 --> 00:00:45,000 ♪ 12 00:00:45,250 --> 00:00:50,000 ♪ 13 00:00:50,500 --> 00:00:55,500 ♪ 14 00:00:55,750 --> 00:01:00,750 ♪ 15 00:01:02,500 --> 00:01:06,500 ♪ 16 00:01:07,000 --> 00:01:12,000 ♪ 17 00:01:12,250 --> 00:01:17,000 ♪ 18 00:01:18,000 --> 00:01:23,500 ♪ 19 00:01:26,000 --> 00:01:31,000 ♪ 20 00:01:31,250 --> 00:01:36,250 ♪ 21 00:01:36,500 --> 00:01:39,500 ♪ 22 00:01:41,000 --> 00:01:46,000 ♪ 23 00:01:50,000 --> 00:01:53,500 ♪ 24 00:01:55,000 --> 00:01:58,000 ♪ 25 00:01:59,500 --> 00:02:04,500 ♪ 26 00:02:09,500 --> 00:02:15,000 ♪ 27 00:02:15,500 --> 00:02:20,500 ♪ 28 00:02:20,750 --> 00:02:25,750 ♪ 29 00:02:26,000 --> 00:02:31,000 ♪ 30 00:02:31,250 --> 00:02:36,250 ♪ 31 00:02:36,500 --> 00:02:39,000 ♪ 32 00:02:42,000 --> 00:02:46,000 ♪ 33 00:02:52,000 --> 00:02:55,500 ♪ 34 00:03:10,500 --> 00:03:15,000 ♪ 35 00:03:21,800 --> 00:03:22,960 Ken, you got a hold on him. 36 00:03:23,240 --> 00:03:24,560 Don't drop it down on him, okay? 37 00:03:31,699 --> 00:03:33,639 I wish I already found my life, I used to do it, and 38 00:03:33,639 --> 00:03:35,379 I didn't think the only thing I want is such a rush. 39 00:03:36,379 --> 00:03:37,379 Did you get one? 40 00:03:45,910 --> 00:03:46,910 Tend to you. 41 00:03:49,199 --> 00:03:50,599 I can also bet more? 42 00:03:51,079 --> 00:03:52,579 Sure, Mustafa, you can also bet more. 43 00:03:55,050 --> 00:03:56,390 How about that ring? 44 00:03:56,870 --> 00:03:57,950 Get the hell out of here! 45 00:03:58,590 --> 00:03:59,930 I've told you, it's a family heirloom. 46 00:04:00,350 --> 00:04:01,590 Get the hell out of here. 47 00:04:04,409 --> 00:04:06,410 I'm raising 30. 48 00:04:09,599 --> 00:04:11,019 And I'm raising you 50 49 00:04:14,949 --> 00:04:15,949 Okay. 50 00:04:16,409 --> 00:04:17,409 Twenty more. 51 00:04:19,550 --> 00:04:20,550 Let's have a look. 52 00:04:21,949 --> 00:04:23,729 I want to see your cards first. 53 00:04:26,410 --> 00:04:27,410 Three kings. 54 00:04:29,899 --> 00:04:30,899 This is good, yes? 55 00:04:34,350 --> 00:04:35,570 It's a full house. 56 00:04:35,650 --> 00:04:36,650 Yeah, it's good. 57 00:04:36,770 --> 00:04:37,770 I win again? 58 00:04:38,410 --> 00:04:39,510 Yes, you win again. 59 00:04:40,210 --> 00:04:41,610 I like this game, Errol. 60 00:04:41,910 --> 00:04:42,990 Thank you for teaching me. 61 00:04:45,699 --> 00:04:47,039 Maybe you should give me lessons. 62 00:04:49,649 --> 00:04:52,409 The prophet teaches us to abstain from alcohol. 63 00:04:52,889 --> 00:04:54,589 Perhaps you will play better if you drink less. 64 00:04:56,649 --> 00:04:59,489 And perhaps you'd play better if you'd talk less. 65 00:05:01,189 --> 00:05:02,189 Deal. 66 00:05:03,649 --> 00:05:04,789 Jack, look, the truck. 67 00:05:04,929 --> 00:05:05,929 You wanna check it? 68 00:05:05,929 --> 00:05:07,349 - Got it. - It's one of ours. 69 00:05:15,149 --> 00:05:16,489 How you doing, guys? 70 00:05:16,949 --> 00:05:18,229 Hey, we're glad we found you, man. 71 00:05:18,250 --> 00:05:19,709 We have got a serious problem on our 72 00:05:19,709 --> 00:05:21,549 hands, and I think you can help us solve it. 73 00:05:22,069 --> 00:05:23,069 English, no. 74 00:05:23,149 --> 00:05:24,870 - Not so good. - What? - Not here. 75 00:05:25,409 --> 00:05:26,409 Not here. 76 00:05:26,469 --> 00:05:27,569 - Oh, yeah, yeah. - Sorry. 77 00:05:27,669 --> 00:05:28,669 Sorry. 78 00:05:29,609 --> 00:05:31,189 Got a little rock music going there. 79 00:05:31,549 --> 00:05:32,589 Hey, listen to me, man. 80 00:05:33,429 --> 00:05:35,409 This old baby, she's running on fumes, OK? 81 00:05:35,829 --> 00:05:38,789 We need to get a little petrol, a little gasoline, get back to base camp. 82 00:05:39,189 --> 00:05:41,009 Otherwise, I'm going to have one pissed off boss. 83 00:05:41,810 --> 00:05:42,810 Station closed. 84 00:05:42,949 --> 00:05:45,549 You go now. No, no. Come here, give me a hand. 85 00:05:49,069 --> 00:05:50,069 What do 86 00:05:53,470 --> 00:05:54,470 they want? 87 00:05:54,669 --> 00:05:56,449 Hmm? Five minutes, right? OK, five minutes. 88 00:05:56,509 --> 00:05:57,509 That's it, pal. 89 00:05:57,569 --> 00:05:58,809 No problem, a little gas. 90 00:05:58,889 --> 00:06:00,409 We're out of here. All right, all right. 91 00:06:00,449 --> 00:06:01,449 Can I have the donkey? 92 00:06:01,629 --> 00:06:04,289 - It's OK. - OK? - It's OK. 93 00:06:04,729 --> 00:06:08,370 It's OK. All right. My man, you're a very good human being. 94 00:06:08,589 --> 00:06:11,329 Yeah. I am going to mention you at the front office, pal. 95 00:06:11,370 --> 00:06:13,409 There's going to be a little something extra in your check next week. 96 00:06:13,409 --> 00:06:14,709 Here's the diamond cowboys. 97 00:06:14,809 --> 00:06:15,809 Let's go. 98 00:06:15,870 --> 00:06:17,069 You're saving our ass, pal. 99 00:06:17,370 --> 00:06:18,370 Good night now. 100 00:06:18,750 --> 00:06:20,469 - Carry on. - You have five minutes, huh? 101 00:06:22,089 --> 00:06:23,250 You owe me a lot more than that. 102 00:06:23,269 --> 00:06:24,269 You can bet. 103 00:06:24,269 --> 00:06:25,849 You can buy me lunch. Have you ever seen this one? 104 00:06:26,469 --> 00:06:28,009 Like this, and then like this. 105 00:06:29,549 --> 00:06:30,929 And now you can touch the blue, right? 106 00:06:31,089 --> 00:06:32,089 Yep. 107 00:06:33,800 --> 00:06:34,960 Do we have any problem? 108 00:06:35,639 --> 00:06:37,199 No, no problem here. 109 00:06:37,600 --> 00:06:38,600 But you've got one. 110 00:06:46,300 --> 00:06:47,320 - Yo! - Get out of there! 111 00:06:49,060 --> 00:06:50,139 What the hell was that? 112 00:06:57,530 --> 00:06:59,310 Company's calling, and they don't look happy. 113 00:06:59,810 --> 00:07:00,870 Let's move it underneath here. 114 00:07:00,990 --> 00:07:01,990 Help me, underneath. 115 00:07:02,270 --> 00:07:03,270 Okay, good. 116 00:07:03,500 --> 00:07:07,500 ♪ 117 00:07:07,550 --> 00:07:08,550 Hurry. 118 00:07:09,490 --> 00:07:12,850 Okay, move, let's go, move it, let's go. 119 00:07:23,149 --> 00:07:24,149 Come on, Harry! 120 00:07:24,349 --> 00:07:25,349 Come on! 121 00:07:25,349 --> 00:07:27,310 - Let's go! - Hey! - Come on! 122 00:07:27,370 --> 00:07:28,389 - Get out! - Come on! - Hey! 123 00:07:28,549 --> 00:07:29,549 - Come on! - Come on! 124 00:07:34,100 --> 00:07:35,100 Oh 125 00:07:39,600 --> 00:07:41,540 Okay, grab my hand, I'll pull you up. 126 00:07:41,800 --> 00:07:42,800 No. 127 00:07:42,820 --> 00:07:43,820 What do you mean, no? 128 00:07:44,280 --> 00:07:46,520 I'm afraid your means of access is a bit obvious. 129 00:07:47,560 --> 00:07:48,560 I must tidy up. 130 00:07:48,680 --> 00:07:49,680 Tidy up? 131 00:07:49,680 --> 00:07:50,780 Mustafa, these are Paris. 132 00:07:50,980 --> 00:07:52,180 Neatness doesn't count with them. 133 00:07:52,280 --> 00:07:53,280 Now, come on! 134 00:07:57,680 --> 00:08:01,139 Mustafa, close the panel. 135 00:08:01,459 --> 00:08:02,459 Get the driller! 136 00:08:02,540 --> 00:08:04,019 I think the company's here. 137 00:08:07,300 --> 00:08:08,300 You guys! 138 00:08:08,480 --> 00:08:09,699 - Come on, get out! - Let go of me! 139 00:08:09,840 --> 00:08:11,759 - Quick! - Hurry! - Take him over! 140 00:08:12,000 --> 00:08:13,319 - Don't stop! - Don't stop! 141 00:08:13,599 --> 00:08:14,759 Move! Move! Move! 142 00:08:14,759 --> 00:08:16,180 Everybody, keep your mouths shut! 143 00:08:16,480 --> 00:08:17,620 Keep your mouths shut! 144 00:08:18,360 --> 00:08:19,520 Keep your mouths shut! 145 00:08:19,720 --> 00:08:21,400 All right. All right, now listen up! 146 00:08:22,180 --> 00:08:23,280 Looking for the Americans! 147 00:08:25,540 --> 00:08:27,100 Get your bloody hands off me! 148 00:08:27,180 --> 00:08:28,340 - Get away from me! - Hey, shut him up! 149 00:08:28,360 --> 00:08:30,280 Please do not... Talk to the Americans. 150 00:08:30,460 --> 00:08:31,460 I wouldn't get hurt. 151 00:08:32,019 --> 00:08:33,019 All right, gentlemen! 152 00:08:33,060 --> 00:08:34,419 I've got some good news... 153 00:08:34,419 --> 00:08:35,419 That's my shot! 154 00:08:35,639 --> 00:08:36,639 That's my shot! 155 00:08:39,460 --> 00:08:40,879 Oh, I hated to do that. 156 00:08:41,019 --> 00:08:42,019 Please, don't shoot! 157 00:08:42,100 --> 00:08:43,360 Please, don't shoot! 158 00:08:44,759 --> 00:08:46,399 A flower isn't good enough. 159 00:08:49,659 --> 00:08:50,699 Does that guy look dead to you? 160 00:08:51,939 --> 00:08:52,939 Huh? 161 00:08:53,599 --> 00:08:54,599 Yeah. 162 00:08:54,939 --> 00:08:55,939 Reload this. 163 00:08:57,079 --> 00:08:58,299 All right, gentlemen, set the charges. 164 00:08:59,759 --> 00:09:00,759 Let's go, let's go. 165 00:09:00,879 --> 00:09:01,979 - Move, move. - Let's go. 166 00:09:02,319 --> 00:09:03,319 OK, let's put one over here. 167 00:09:03,319 --> 00:09:05,079 Come on, let's go. I go this way, yeah? 168 00:09:05,259 --> 00:09:07,339 Under the truck, let's go. Anybody else want to take a little walk? 169 00:09:09,639 --> 00:09:11,279 You guys will need a note from Mother if you do. 170 00:09:13,179 --> 00:09:15,059 All right, guys, this won't take long. 171 00:09:15,620 --> 00:09:16,620 You want to have a little chat? 172 00:09:20,000 --> 00:09:23,000 ♪ 173 00:09:36,350 --> 00:09:37,350 Fuck you! 174 00:09:46,500 --> 00:09:51,500 ♪ 175 00:09:51,750 --> 00:09:56,750 ♪ 176 00:10:00,000 --> 00:10:03,000 ♪ 177 00:10:11,980 --> 00:10:16,560 CQ, CQ, this is Western Oil Station Seven calling CQ for anybody, over. 178 00:10:21,450 --> 00:10:24,269 Now, we're running short on time, so let's get down to business, huh? 179 00:10:24,409 --> 00:10:27,129 Who the hell are you and what the hell's going on here? 180 00:10:28,429 --> 00:10:29,769 Now you seem like a nice guy. 181 00:10:31,710 --> 00:10:33,009 Get yourself all worked up. 182 00:10:36,450 --> 00:10:37,770 You would be, uh, 183 00:10:39,790 --> 00:10:40,790 Carter, no? 184 00:10:43,620 --> 00:10:44,860 I'm not gonna tell you nothing. 185 00:10:48,230 --> 00:10:49,230 Oh! 186 00:10:51,779 --> 00:10:53,000 That you, Mr. Collier? 187 00:10:53,559 --> 00:10:54,559 Huh? 188 00:10:54,579 --> 00:10:55,579 Yes. 189 00:10:55,579 --> 00:10:56,579 Yes! 190 00:10:56,740 --> 00:10:57,740 That's good. 191 00:10:58,079 --> 00:10:59,519 That's a good positive mental attitude. 192 00:11:00,379 --> 00:11:01,379 I like that. 193 00:11:04,149 --> 00:11:05,629 Get her the hell out of here. 194 00:11:06,049 --> 00:11:07,289 All right, folks. 195 00:11:09,500 --> 00:11:11,120 Will the following U.S. 196 00:11:11,399 --> 00:11:13,039 personnel please kindly step forward? 197 00:11:14,259 --> 00:11:15,259 When I call your name. 198 00:11:18,560 --> 00:11:19,560 Archer! 199 00:11:20,259 --> 00:11:21,259 Command! 200 00:11:21,480 --> 00:11:22,480 Command! 201 00:11:23,759 --> 00:11:24,759 Kaczynski! 202 00:11:28,019 --> 00:11:29,019 Ross! 203 00:11:31,730 --> 00:11:32,730 Ross! 204 00:11:34,610 --> 00:11:36,250 Station's under terrorist attack. 205 00:11:36,370 --> 00:11:38,990 This is Meryl Ross calling Meryl Ross. 206 00:11:41,790 --> 00:11:43,670 Meryl Ross is gone! 207 00:11:45,710 --> 00:11:46,710 He's gone. 208 00:11:48,850 --> 00:11:50,190 Well, do tell, boy. 209 00:11:52,129 --> 00:11:53,129 He got a telegram. 210 00:11:53,710 --> 00:11:54,710 His father died. 211 00:11:54,909 --> 00:11:56,210 Took a jeep, drove back to base camp. 212 00:11:56,690 --> 00:11:58,250 Make a 447 flight out of here. 213 00:11:58,629 --> 00:11:59,629 Poor guy. 214 00:12:02,970 --> 00:12:03,970 Winston. 215 00:12:04,550 --> 00:12:05,550 Go to hell. 216 00:12:05,570 --> 00:12:06,570 No, no. 217 00:12:06,810 --> 00:12:07,810 Watch your language. 218 00:12:08,509 --> 00:12:09,509 Come join the fun, huh? 219 00:12:12,070 --> 00:12:13,470 Take him back to his truck! 220 00:12:13,790 --> 00:12:14,790 Let's go! 221 00:12:21,769 --> 00:12:23,029 I'm following personnel. 222 00:12:24,070 --> 00:12:25,070 Non-essential. 223 00:12:25,070 --> 00:12:26,070 I'm following personnel. 224 00:12:27,370 --> 00:12:28,770 I'm following personnel. 225 00:12:29,210 --> 00:12:30,210 Let's go! 226 00:12:46,580 --> 00:12:47,580 Fire! 227 00:12:54,810 --> 00:12:55,810 Oh 228 00:13:02,649 --> 00:13:03,929 All right, gentlemen 229 00:13:48,500 --> 00:13:52,500 ♪ 230 00:13:54,500 --> 00:13:59,500 ♪ 231 00:13:59,750 --> 00:14:04,750 ♪ 232 00:14:05,000 --> 00:14:07,500 ♪ 233 00:14:08,500 --> 00:14:13,500 ♪ 234 00:14:13,750 --> 00:14:18,579 ♪ 235 00:14:21,000 --> 00:14:24,500 ♪ 236 00:14:25,500 --> 00:14:28,500 ♪ 237 00:14:42,500 --> 00:14:47,500 ♪ 238 00:14:51,500 --> 00:14:56,500 ♪ 239 00:14:56,750 --> 00:15:01,750 ♪ 240 00:15:02,000 --> 00:15:07,000 ♪ 241 00:15:07,250 --> 00:15:08,500 ♪ 242 00:15:10,000 --> 00:15:15,000 ♪ 243 00:15:15,250 --> 00:15:16,500 ♪ 244 00:15:18,000 --> 00:15:24,000 ♪ 245 00:15:42,899 --> 00:15:44,399 Well, where's the Ross? 246 00:15:47,840 --> 00:15:48,840 Please. 247 00:15:56,509 --> 00:15:57,509 Please. 248 00:16:12,470 --> 00:16:13,610 I'm Colonel Hakeem. 249 00:16:16,000 --> 00:16:17,799 Head of the secret police, right? 250 00:16:18,179 --> 00:16:20,820 I prefer chief of committee intelligence, but as you wish. 251 00:16:21,340 --> 00:16:23,159 Now, I have a few questions for you, Mr. Ross. 252 00:16:23,639 --> 00:16:24,639 Look. 253 00:16:25,759 --> 00:16:28,899 In the last five hours, I told my story to a sergeant, 254 00:16:29,460 --> 00:16:33,000 a lieutenant, two captains, and some guy who was your... 255 00:16:33,820 --> 00:16:35,419 head janitor, for all I know. 256 00:16:37,500 --> 00:16:39,759 I demand to make a phone call to the U.S. 257 00:16:39,919 --> 00:16:41,100 Embassy, and I want it now. 258 00:16:42,000 --> 00:16:43,480 Please relax, Mr. Ross. 259 00:16:43,480 --> 00:16:45,820 Your embassy has already been informed of your 260 00:16:45,820 --> 00:16:49,440 safety, as has the CEO of Western Oil, Mr. Benjamin Brewster. 261 00:16:49,620 --> 00:16:52,259 Now, do you recognize this man? 262 00:16:55,310 --> 00:16:56,310 Yeah, that's him. 263 00:16:56,650 --> 00:16:57,690 His name is Rawlings. 264 00:16:58,750 --> 00:17:02,129 And those he led, they were Comiri Liberation Initiative, right? 265 00:17:02,610 --> 00:17:04,390 How should I know if they were the QLI? 266 00:17:04,670 --> 00:17:06,830 You said some carried American weapons. 267 00:17:07,750 --> 00:17:08,750 Are you sure? 268 00:17:09,630 --> 00:17:11,170 I did two inches in the U.S. 269 00:17:11,269 --> 00:17:13,410 Army. I'd say I know an M-16 when I seen one. 270 00:17:14,470 --> 00:17:16,009 Ah, yes, Mr. Ross. 271 00:17:16,110 --> 00:17:17,690 Your record is pretty impressive. 272 00:17:20,559 --> 00:17:24,439 A green beret, special training for anti-terrorist 273 00:17:24,439 --> 00:17:28,919 operations, military intelligence, honorable discharge as 274 00:17:28,919 --> 00:17:34,579 a captain, and now working for Western Oil as a technical advisor. 275 00:17:34,959 --> 00:17:36,139 You're well informed. 276 00:17:36,919 --> 00:17:38,299 That is my profession. 277 00:17:38,559 --> 00:17:40,819 I'm curious to know, Mr. Ross, why does a man 278 00:17:40,819 --> 00:17:43,639 like you decide to devote his life to a job like this? 279 00:17:44,839 --> 00:17:46,659 Isn't it rather tame? 280 00:17:50,410 --> 00:17:52,509 Not that it's any of your business, colonel. 281 00:17:53,350 --> 00:17:55,890 But I've been in the army since I was 18 years old. 282 00:17:56,670 --> 00:17:58,269 I saw a lot of action and a lot of killing. 283 00:17:59,170 --> 00:18:01,490 So maybe tame was just what I was looking for. 284 00:18:02,269 --> 00:18:04,930 What a pity you did not succeed in finding it. 285 00:18:05,650 --> 00:18:07,049 You're entitled to your own opinion. 286 00:18:08,769 --> 00:18:11,090 I have arranged a room for you at the Hotel Paradise. 287 00:18:11,390 --> 00:18:12,390 A driver will take you there. 288 00:18:15,750 --> 00:18:18,170 Stay in your hotel room, Mr. Ross. 289 00:18:20,269 --> 00:18:21,750 Now, why would I want to do that? 290 00:18:22,309 --> 00:18:25,630 We have a reason to believe Mr. Rawlings is working for the CIA. 291 00:18:26,430 --> 00:18:30,509 The CIA does not care for witnesses, at least not live ones. 292 00:18:32,700 --> 00:18:35,740 I'll keep that in mind, Colonel. 293 00:18:46,500 --> 00:18:50,500 ♪ 294 00:19:06,400 --> 00:19:07,400 All right. 295 00:19:11,349 --> 00:19:12,449 All right, all right. 296 00:19:16,099 --> 00:19:17,639 Keep your pants on 297 00:19:23,000 --> 00:19:27,039 Well, you keep yours on too, Mr. Ross. 298 00:19:29,909 --> 00:19:30,909 Call me Maya. 299 00:19:31,089 --> 00:19:32,089 May I come in? 300 00:19:35,450 --> 00:19:37,670 Your company sent this over for you. 301 00:19:39,350 --> 00:19:40,809 It was at the front desk. 302 00:19:45,299 --> 00:19:46,940 You work for Ben Brewster? 303 00:19:53,049 --> 00:19:55,629 I don't work for Western Oil, Mr. Ross. 304 00:19:57,799 --> 00:19:58,799 I'm your Uncle Sam. 305 00:20:00,629 --> 00:20:02,009 Why have you changed? 306 00:20:03,649 --> 00:20:06,269 You'd better change too, Mr. Ross. 307 00:20:10,650 --> 00:20:12,570 I wasn't expecting guests. 308 00:20:16,209 --> 00:20:17,930 - Maya. - That's a nice name. 309 00:20:18,650 --> 00:20:19,650 What's your last one? 310 00:20:19,990 --> 00:20:22,130 People in my business don't give last names. 311 00:20:23,829 --> 00:20:24,910 I'm a spook. 312 00:20:26,069 --> 00:20:27,069 A what? 313 00:20:27,609 --> 00:20:28,750 It's a trade term. 314 00:20:29,609 --> 00:20:30,609 I'm with a company. 315 00:20:30,690 --> 00:20:31,869 You know, Central Intelligence. 316 00:20:34,900 --> 00:20:36,240 - Baloney. - No, really. 317 00:20:36,440 --> 00:20:37,440 That's true. 318 00:20:37,960 --> 00:20:38,960 What? 319 00:20:39,000 --> 00:20:41,080 Do you want to see my secret decoder ring? 320 00:20:41,900 --> 00:20:43,380 Look, if you're serious... 321 00:20:43,380 --> 00:20:45,840 I'm dead serious, Mr. Ross. 322 00:20:46,759 --> 00:20:47,759 Meryl. 323 00:20:51,009 --> 00:20:53,990 - Look... - No, you look, Merrill. 324 00:20:55,109 --> 00:20:57,750 You had a little chat with Colonel Hakeem this morning. 325 00:20:58,549 --> 00:21:00,490 We'd like to know what came up in this conversation. 326 00:21:01,750 --> 00:21:05,149 Among other things, Hakeem said the CIA wants me dead. 327 00:21:06,149 --> 00:21:07,169 We just might. 328 00:21:09,900 --> 00:21:11,420 If we believe this. 329 00:21:15,049 --> 00:21:17,550 Nice likeness, but I'm afraid my airbag's a little rusty. 330 00:21:18,550 --> 00:21:21,310 It quotes you saying that the QLI staged 331 00:21:21,310 --> 00:21:24,730 the raid and that it was led by a CIA agent. 332 00:21:25,090 --> 00:21:26,090 Oh, really? 333 00:21:29,849 --> 00:21:31,169 I never said anything. 334 00:21:31,169 --> 00:21:33,069 Maybe so, but the QLI won't buy it. 335 00:21:33,849 --> 00:21:35,389 They're not going to like people thinking 336 00:21:35,389 --> 00:21:37,569 they're playing footsies with infidel spies. 337 00:21:37,949 --> 00:21:39,309 They employ the great Satan. 338 00:21:40,309 --> 00:21:41,309 Footsie? 339 00:21:42,609 --> 00:21:46,149 So, the question is, are you going to play ball? 340 00:21:46,669 --> 00:21:47,969 You travel in style. 341 00:21:48,349 --> 00:21:49,789 Well, isn't that the American way? 342 00:21:50,349 --> 00:21:51,349 After you. 343 00:21:51,369 --> 00:21:52,369 Thank you. 344 00:21:56,659 --> 00:21:57,659 Mr. Ross. 345 00:21:58,640 --> 00:22:00,960 Excuse me, but, uh, you seem to be 346 00:22:00,960 --> 00:22:03,200 standing between where I am and where I want to go. 347 00:22:03,480 --> 00:22:05,900 I think it would be better if you returned to your room. 348 00:22:06,519 --> 00:22:08,059 I'm Stephanie Harris from the U.S. 349 00:22:08,059 --> 00:22:09,059 State Department. 350 00:22:09,360 --> 00:22:12,340 Now, Ambassador Mosby would like to see Mr. Ross right away. 351 00:22:13,039 --> 00:22:15,279 I'm sure that Colonel Hakim would not like to 352 00:22:15,279 --> 00:22:17,380 interfere with any official embassy business. 353 00:22:17,960 --> 00:22:21,720 You will return to your room and take this girl with you. 354 00:22:21,880 --> 00:22:24,080 Look, I can prove who I am. 355 00:22:24,080 --> 00:22:27,299 I have a diplomatic passport here somewhere. 356 00:22:30,650 --> 00:22:31,650 Come on! 357 00:22:34,579 --> 00:22:35,959 Get in the car, Mr. Ross. 358 00:22:36,539 --> 00:22:39,279 You are now a prisoner of the Khmeri Liberation Initiative. 359 00:22:42,599 --> 00:22:43,599 Move it! 360 00:22:43,659 --> 00:22:44,659 Come on, let's go! 361 00:22:57,449 --> 00:22:59,909 What happened to the cutesy college girl manners? 362 00:23:00,450 --> 00:23:04,569 The blood of my suffering Arab brothers and sisters washed them clean away. 363 00:23:05,750 --> 00:23:07,309 Why did you lie about us? 364 00:23:09,149 --> 00:23:11,389 I don't know what the hell you're talking about. 365 00:23:12,210 --> 00:23:15,250 We know you said we took help from your CIA. 366 00:23:15,829 --> 00:23:16,849 That is a lie. 367 00:23:17,629 --> 00:23:19,970 And I don't give a rat's ass what you know. 368 00:23:20,909 --> 00:23:25,730 But for the record, I never said anything about the QLI, the CIA or the KG&B. 369 00:23:26,389 --> 00:23:28,430 You wanna shoot me, you go ahead and friggin' shoot me. 370 00:23:32,479 --> 00:23:33,479 He's useless. 371 00:23:34,259 --> 00:23:35,379 I say we kill him. 372 00:23:36,039 --> 00:23:37,039 No. 373 00:23:37,240 --> 00:23:38,699 We take him with us as planned. 374 00:23:41,779 --> 00:23:43,119 Soon we will free your people. 375 00:23:44,299 --> 00:23:46,419 You will be a witness, and you will tell the truth. 376 00:23:46,899 --> 00:23:49,899 If you lie again, I personally rip your eyes off with 377 00:23:49,899 --> 00:23:52,919 my bare hands, and you will watch me feed them to my dogs. 378 00:23:54,259 --> 00:23:57,200 Now, what do you say to that, Mr. Smart-Ass American Pig? 379 00:24:01,539 --> 00:24:02,539 Ditto. 380 00:24:05,799 --> 00:24:07,740 I suppose you have a plan. 381 00:24:08,440 --> 00:24:12,019 We kill the enemies of Qumir and free the Western scum they're holding. 382 00:24:13,240 --> 00:24:14,879 And if you don't kill the enemies of Qumir 383 00:24:14,879 --> 00:24:17,159 fast enough, won't they smoke the hostages, huh? 384 00:24:18,200 --> 00:24:19,200 Probably we would. 385 00:24:20,500 --> 00:24:21,500 Untie me. 386 00:24:21,519 --> 00:24:22,519 I'm going with you. 387 00:24:22,619 --> 00:24:23,899 You will wait in the truck. 388 00:24:25,099 --> 00:24:26,119 I thought you wanted a witness. 389 00:24:26,240 --> 00:24:27,599 What am I supposed to see from in there? 390 00:24:28,279 --> 00:24:29,279 He's right. 391 00:24:29,319 --> 00:24:30,440 I don't think we should risk... 392 00:24:30,440 --> 00:24:31,440 Do you question my orders? 393 00:24:33,139 --> 00:24:34,940 Yeah, do you question his orders? 394 00:24:34,940 --> 00:24:35,940 Hmm. 395 00:24:43,250 --> 00:24:47,289 If he shows the slightest sign of trash green, shoot him. 396 00:24:50,269 --> 00:24:51,269 My pleasure. 397 00:25:44,500 --> 00:25:48,000 ♪ 398 00:26:03,750 --> 00:26:04,890 We have 30 minutes left. 399 00:26:05,009 --> 00:26:06,390 We have 30 minutes left. 400 00:26:06,650 --> 00:26:08,789 Let's continue. 401 00:26:14,990 --> 00:26:15,990 Ahmash! 402 00:26:16,130 --> 00:26:17,130 Yes, Salam. 403 00:26:23,809 --> 00:26:25,150 32 minutes left. 404 00:26:52,200 --> 00:26:53,360 - Easily! - Easily! 405 00:27:01,419 --> 00:27:02,419 Ibram, throw a grenade! 406 00:27:02,640 --> 00:27:03,640 We do not have another. 407 00:27:05,460 --> 00:27:07,960 That's what I like, planning with friggin' foresight. 408 00:27:08,099 --> 00:27:09,960 Do you think weapons grow on our olive trees, Ross? 409 00:27:10,419 --> 00:27:11,519 We fight with what we have. 410 00:27:14,450 --> 00:27:15,450 He's got a bullet in his butt! 411 00:27:15,670 --> 00:27:18,049 Hollis! Hollis! He's got a bullet in his butt! 412 00:27:18,289 --> 00:27:19,289 Eat shit! 413 00:27:19,529 --> 00:27:20,529 Eat shit! 414 00:27:23,079 --> 00:27:24,079 Damn. 415 00:27:24,140 --> 00:27:25,140 Cover me. 416 00:27:25,500 --> 00:27:30,500 ♪ 417 00:27:30,750 --> 00:27:35,750 ♪ 418 00:27:38,000 --> 00:27:41,000 ♪ 419 00:27:58,109 --> 00:27:59,109 Yeah! 420 00:28:16,130 --> 00:28:20,610 Look, right now, we all want the same thing and you can use another man. 421 00:28:22,009 --> 00:28:23,009 So let's go. 422 00:28:36,000 --> 00:28:40,000 ♪ 423 00:28:44,299 --> 00:28:45,619 I don't. I should have thought of that. 424 00:28:45,680 --> 00:28:46,680 There she goes. 425 00:28:59,409 --> 00:29:01,129 I said no, damn it! 426 00:29:37,000 --> 00:29:38,000 Yeah! 427 00:29:43,849 --> 00:29:44,849 What are you doing? 428 00:29:48,349 --> 00:29:49,349 Answer me! 429 00:30:02,000 --> 00:30:03,579 - Come on! - We can't wait any longer! 430 00:30:10,950 --> 00:30:11,950 No! 431 00:30:16,009 --> 00:30:17,250 Time for a little barbeque. 432 00:30:26,750 --> 00:30:27,750 Cover me 433 00:30:42,500 --> 00:30:45,500 ♪ 434 00:31:13,200 --> 00:31:14,240 Let's go! 435 00:31:21,500 --> 00:31:27,500 ♪ 436 00:31:39,799 --> 00:31:41,059 Let's go, let's go, my countrymen! 437 00:31:45,349 --> 00:31:47,029 Oh, yeah, bitch, you bitch, I'm out of, 438 00:31:47,089 --> 00:31:48,569 I'm out of, this is, I'm out of the stuff. 439 00:31:50,849 --> 00:31:51,849 I 440 00:32:08,899 --> 00:32:09,899 Ah! 441 00:32:14,900 --> 00:32:15,900 Mimika 442 00:32:18,000 --> 00:32:19,619 I'm not designed for war. Now, now, now, your craft. 443 00:32:20,720 --> 00:32:21,720 What a mission. 444 00:32:21,960 --> 00:32:22,960 What a mission. 445 00:32:24,759 --> 00:32:25,859 Kill him. Kill him. Kill him. 446 00:32:25,859 --> 00:32:26,859 Kill him. 447 00:32:28,819 --> 00:32:31,500 Come here, you son of a bitch, what I see is love. 448 00:32:31,759 --> 00:32:32,759 Bitch, what I see is love. 449 00:32:32,799 --> 00:32:33,799 I'm here, what I see is love. 450 00:32:46,559 --> 00:32:47,779 Die, American dog! 451 00:32:56,769 --> 00:32:57,769 Clear! 452 00:32:57,929 --> 00:32:58,929 Clear. 453 00:33:01,859 --> 00:33:02,859 Damn it, Merrill. 454 00:33:03,079 --> 00:33:04,079 I'm glad to see you. 455 00:33:04,299 --> 00:33:05,659 I thought you bought it at the station. 456 00:33:05,980 --> 00:33:06,980 How's such luck? 457 00:33:07,200 --> 00:33:08,799 Looks like you had to pay me that 20 you owe me. 458 00:33:09,279 --> 00:33:10,279 Hey, guys. 459 00:33:10,980 --> 00:33:11,980 Who are your friends? 460 00:33:12,119 --> 00:33:13,119 QLI. 461 00:33:13,119 --> 00:33:14,119 You must be kidding. 462 00:33:14,619 --> 00:33:15,839 Does it look like I'm kidding? 463 00:33:18,650 --> 00:33:19,870 Who killed this man? 464 00:33:21,230 --> 00:33:22,230 That'd be me. 465 00:33:22,910 --> 00:33:24,090 Fool, I had question for him. 466 00:33:24,410 --> 00:33:25,410 Felt good. 467 00:33:26,090 --> 00:33:27,090 Okay. 468 00:33:27,230 --> 00:33:30,110 You've been freed by the blood of the Kwamere Liberation Initiative. 469 00:33:30,769 --> 00:33:34,450 The QLI had no hand in your capture and no help from the dogs of the CIA. 470 00:33:35,370 --> 00:33:36,370 Do you understand this? 471 00:33:37,210 --> 00:33:38,210 Right. 472 00:33:38,470 --> 00:33:39,470 Good. 473 00:33:39,790 --> 00:33:40,790 We go now. 474 00:33:43,750 --> 00:33:46,549 You fought well, almost like an Arab. 475 00:33:48,849 --> 00:33:50,629 I say it was just dumb luck. 476 00:33:51,209 --> 00:33:52,429 Aren't you ever satisfied? 477 00:33:52,490 --> 00:33:53,490 Let's go. 478 00:33:53,569 --> 00:33:55,089 - Move it. - Come on. 479 00:33:55,109 --> 00:33:56,109 Thanks, buddy. 480 00:33:56,109 --> 00:33:57,389 - Thanks, man. - Thanks, Ross. 481 00:34:08,500 --> 00:34:12,000 ♪ 482 00:34:43,099 --> 00:34:45,299 Glad to see you could make it, Adkins. 483 00:34:46,259 --> 00:34:48,819 Damn, it's hard to find good health these days. 484 00:34:56,130 --> 00:34:59,130 This is the fort from which just a few hours ago 485 00:34:59,130 --> 00:35:01,690 the hostages taken from a desert western oil 486 00:35:01,690 --> 00:35:05,010 facility were rescued by an unidentified armed force. 487 00:35:05,330 --> 00:35:07,970 The location of the four hostages, and according to some 488 00:35:07,970 --> 00:35:11,050 reports, a fifth American, remains unknown at this time. 489 00:35:11,210 --> 00:35:12,450 That would be Ross, Mr. Brewster. 490 00:35:12,490 --> 00:35:13,490 Both the U.S. 491 00:35:13,490 --> 00:35:15,710 State Department and the Khmeri government have promised 492 00:35:15,710 --> 00:35:19,070 to issue a statement, but so far we have no more information. 493 00:35:19,870 --> 00:35:21,870 Bury Tobias, the Republic of Khmer. 494 00:35:26,820 --> 00:35:28,680 What's going on with our hostages? 495 00:35:29,820 --> 00:35:30,820 I'm not sure, sir. 496 00:35:31,099 --> 00:35:32,860 The Khmeri soldiers turned them over to the U.S. 497 00:35:32,980 --> 00:35:33,980 Embassy. 498 00:35:34,099 --> 00:35:35,480 That's all I've been able to find out. 499 00:35:36,860 --> 00:35:38,960 Well, have you talked to the embassy yet? 500 00:35:39,280 --> 00:35:40,280 They're stonewalling. 501 00:35:41,559 --> 00:35:45,360 Wouldn't it be nice if there was just one idiot over at that 502 00:35:45,360 --> 00:35:48,559 hot damn embassy that knew his ass from a hole in the ground? 503 00:35:49,200 --> 00:35:51,019 Get Ambassador Mosby on the horn. 504 00:35:52,180 --> 00:35:54,740 Well, sometime this hot damn week, Adkins. 505 00:35:54,940 --> 00:35:55,940 Yes, sir. 506 00:36:02,699 --> 00:36:04,339 Checkpoint six, all clear. 507 00:36:07,150 --> 00:36:09,090 No problem, Mr. Brewster. 508 00:36:09,789 --> 00:36:13,349 Your people are just about out of debriefing. 509 00:36:14,190 --> 00:36:16,289 Of course we're not holding them incommunicado. 510 00:36:16,930 --> 00:36:20,530 We just need to get our story straight first, that's all. 511 00:36:21,430 --> 00:36:22,430 That's right. 512 00:36:22,849 --> 00:36:25,150 Oh, no need to mention it, Ben, any time. 513 00:36:25,930 --> 00:36:26,930 You have a nice day, too. 514 00:36:27,610 --> 00:36:28,610 Bye. 515 00:36:37,730 --> 00:36:43,509 So, Station Chief Linder, let me see if I understand your story. 516 00:36:44,190 --> 00:36:49,049 First, the QLI captures five Americans, then massacres themselves, 517 00:36:49,170 --> 00:36:52,989 fighting against themselves, trying to set these same Americans free, right? 518 00:36:53,269 --> 00:36:54,309 Well, actually, we identified... 519 00:36:54,309 --> 00:36:56,309 Except I'm leaving out the best part. 520 00:36:57,069 --> 00:37:01,170 First, the QLI is helped by an American. 521 00:37:02,230 --> 00:37:04,630 The Khmeri press says it's CIA. 522 00:37:04,630 --> 00:37:07,969 And then later, by another American, 523 00:37:08,369 --> 00:37:12,809 ex-special forces captain named Merrill Ross. 524 00:37:13,829 --> 00:37:16,130 The hostages report that both their captors 525 00:37:16,130 --> 00:37:19,049 and their rescuers identified themselves as QLI. 526 00:37:19,849 --> 00:37:22,569 But we're still evaluating the possibility that both their... 527 00:37:22,569 --> 00:37:23,630 Evaluate this, Linder. 528 00:37:23,969 --> 00:37:25,969 Khmer is one of the few governments in this part of the 529 00:37:25,969 --> 00:37:29,250 world that is even remotely friendly to the United States. 530 00:37:29,750 --> 00:37:32,949 And you know about that announcement they're gonna make, don't you? 531 00:37:32,949 --> 00:37:35,029 Yes, but we can't conduct an investigation... 532 00:37:35,569 --> 00:37:36,569 Now! 533 00:37:36,569 --> 00:37:40,929 What is this ridiculous story here is gonna do to our relations? 534 00:37:41,650 --> 00:37:44,989 And more to the point, what the frig is going on here? 535 00:37:48,440 --> 00:37:49,440 I don't know, sir. 536 00:37:56,260 --> 00:37:59,599 Are you gonna do something about it or 537 00:37:59,599 --> 00:38:01,440 just read about it in the Khmeri newspapers? 538 00:38:02,380 --> 00:38:03,980 We'll fly the hostages out tomorrow. 539 00:38:04,639 --> 00:38:07,780 They won't see or talk to anyone until then We'll take a 540 00:38:07,780 --> 00:38:10,940 floor at the Hotel Paradise and we'll put airtight security on it. 541 00:38:11,019 --> 00:38:12,019 What else? 542 00:38:13,300 --> 00:38:17,340 This captain Ross I Wouldn't buy his story if mother 543 00:38:17,340 --> 00:38:20,000 Teresa told it to me We'll get him back to CIA 544 00:38:20,000 --> 00:38:23,400 Langley and we'll get your answer sir if we have to drag it out 545 00:38:28,380 --> 00:38:29,380 What? 546 00:38:48,000 --> 00:38:52,500 ♪ 547 00:38:56,000 --> 00:39:01,000 ♪ 548 00:39:01,250 --> 00:39:02,500 ♪ 549 00:39:04,309 --> 00:39:05,569 Any traffic on your floor? 550 00:39:06,029 --> 00:39:07,029 Negative. 551 00:39:07,169 --> 00:39:08,929 What can we do about the air conditioning? 552 00:39:09,569 --> 00:39:11,169 Request that transfer to Alaska. 553 00:39:11,529 --> 00:39:12,529 Copy that. 554 00:39:18,530 --> 00:39:19,530 Carter. 555 00:39:22,369 --> 00:39:24,489 Carter, why aren't you dead? 556 00:39:25,369 --> 00:39:27,069 Why ain't you in your own room asleep? 557 00:39:28,110 --> 00:39:29,110 No, really. 558 00:39:30,009 --> 00:39:32,009 Hostages are usually shot when there's a rescue 559 00:39:32,009 --> 00:39:33,929 attempt, and they had plenty of time to do that. 560 00:39:34,589 --> 00:39:37,269 Guys who don't let other guys sleep are usually shot, too. 561 00:39:38,909 --> 00:39:40,610 You're not listening, Carter. 562 00:39:45,349 --> 00:39:46,349 Thanks, Ross. 563 00:39:46,610 --> 00:39:49,329 That's what I need, a nice 110-degree desert breeze. 564 00:39:49,949 --> 00:39:51,309 Will you go to hell to your room, please? 565 00:40:03,550 --> 00:40:05,130 I got you, hot shot. 566 00:40:10,619 --> 00:40:12,460 Doesn't make any sense, any of it. 567 00:40:13,739 --> 00:40:15,480 And why did winston kill that guy? 568 00:40:18,210 --> 00:40:20,409 Maybe you noticed that the guy's a nutcase, okay? 569 00:40:21,069 --> 00:40:22,349 Now, will you please go Betty-bye? 570 00:40:22,789 --> 00:40:25,409 We've got a long trip home tomorrow, and I want to get my beauty to sleep. 571 00:40:26,029 --> 00:40:27,029 Mm-mm. 572 00:40:27,650 --> 00:40:29,630 No, I'm staying, beautiful. 573 00:40:30,449 --> 00:40:32,789 Okay, stay, but not in my damn room. 574 00:40:33,549 --> 00:40:35,730 You know, you're no fun anymore. 575 00:40:36,349 --> 00:40:38,670 As of right now, our engagement is... 576 00:40:41,449 --> 00:40:43,789 Fine by me, but I keep the ring. 577 00:41:09,000 --> 00:41:14,000 ♪ 578 00:41:14,250 --> 00:41:16,500 ♪ 579 00:41:18,500 --> 00:41:20,199 Like a teddy bear. 580 00:41:20,880 --> 00:41:21,880 Hold it. 581 00:41:22,440 --> 00:41:25,199 And step two, step is a tickly down there. 582 00:41:25,519 --> 00:41:26,519 Right there. 583 00:41:27,440 --> 00:41:28,440 Holy cow. 584 00:41:28,500 --> 00:41:29,780 This is the wrong floor, sir. 585 00:41:32,360 --> 00:41:38,199 Wait a minute, you guys, uh, uh, Secret Service or something, right? 586 00:41:39,599 --> 00:41:41,119 Traffic on the floor negative. 587 00:41:41,380 --> 00:41:43,719 - No threat. - Hey, what's going on? 588 00:41:44,500 --> 00:41:46,679 It's, uh, Elvis here. 589 00:41:46,780 --> 00:41:47,780 Oh. 590 00:41:47,780 --> 00:41:48,960 Ha ha ha ha ha. 591 00:41:51,980 --> 00:41:53,080 All right, look, it's cool. 592 00:41:53,420 --> 00:41:54,760 Your secret's safe with me, all right? 593 00:41:57,460 --> 00:41:58,460 I'll have your excuse. 594 00:41:59,200 --> 00:42:01,760 Just return to your floor, and there'll be no trouble. 595 00:42:01,900 --> 00:42:03,300 Trouble? What do you mean trouble? This is my floor. 596 00:42:04,480 --> 00:42:06,300 Look, I just want to try to get a little rest, that's all. 597 00:42:09,050 --> 00:42:10,050 I got a key. 598 00:42:10,110 --> 00:42:11,110 Oh, it's right here, really. 599 00:42:14,010 --> 00:42:15,370 Yeah, great. 600 00:42:17,430 --> 00:42:19,530 I had a long night, boys. 601 00:42:21,170 --> 00:42:22,289 Alright, cheers. 602 00:42:27,970 --> 00:42:28,970 Beautiful. 603 00:42:33,500 --> 00:42:39,000 ♪ 604 00:42:43,820 --> 00:42:45,160 False alarm. Traffic all clear. 605 00:42:45,380 --> 00:42:46,380 Copy that. 606 00:42:57,500 --> 00:43:02,500 ♪ 607 00:43:02,750 --> 00:43:04,000 ♪ 608 00:43:06,050 --> 00:43:07,050 Wake up, friend. 609 00:43:08,369 --> 00:43:09,389 Wake up, friend. 610 00:43:10,849 --> 00:43:11,849 Where's Ross? 611 00:43:12,269 --> 00:43:13,269 You dirty sack! 612 00:43:18,500 --> 00:43:20,300 Uh-huh, uh-huh, uh-huh, uh-huh. 613 00:43:27,099 --> 00:43:31,559 Yes, you are one dumb bastard, you know that, friend? 614 00:43:33,319 --> 00:43:34,319 Sleep tight. 615 00:43:43,000 --> 00:43:46,000 ♪ 616 00:44:07,650 --> 00:44:08,970 Run, little buddy. Run, little buddy. 617 00:44:09,130 --> 00:44:10,130 Whoo! 618 00:44:10,450 --> 00:44:11,450 Here I come. 619 00:44:12,410 --> 00:44:13,410 Hey! 620 00:44:19,699 --> 00:44:20,759 Oh, that's great! 621 00:44:37,010 --> 00:44:38,030 No, no, no, no! 622 00:44:38,269 --> 00:44:39,269 Don't shoot! 623 00:44:39,450 --> 00:44:40,450 Now, don't shoot. 624 00:44:40,530 --> 00:44:41,530 I'm on your side. 625 00:45:00,199 --> 00:45:01,199 Oh, convenient. 626 00:45:22,500 --> 00:45:26,000 ♪ 627 00:45:50,000 --> 00:45:54,500 ♪ 628 00:45:55,450 --> 00:45:56,450 I said get out of my house! 629 00:46:47,599 --> 00:46:48,599 Hey. 630 00:46:50,650 --> 00:46:52,289 You look like you're in trouble, huh? 631 00:46:52,550 --> 00:46:53,550 Get out of here! 632 00:46:53,550 --> 00:46:54,769 - Move! - Go! - Okay, I go! 633 00:46:54,889 --> 00:46:55,889 I go! Okay, I go! 634 00:47:03,650 --> 00:47:04,650 oh 635 00:47:10,289 --> 00:47:11,869 Ah, you lucky son of a witch. 636 00:47:13,069 --> 00:47:15,969 You know, man, you look just like your picture. 637 00:47:17,730 --> 00:47:19,489 Don't worry, everything is cool, bro. 638 00:47:20,069 --> 00:47:21,969 Maybe you shouldn't stay in this hotel anymore. 639 00:47:22,409 --> 00:47:24,049 Trust me, I'm your friend. 640 00:47:29,180 --> 00:47:30,220 Airtight security. 641 00:47:31,079 --> 00:47:32,079 My butt. 642 00:47:33,760 --> 00:47:34,760 Sorry, sir. 643 00:47:35,740 --> 00:47:36,880 Where's Merrill Ross? 644 00:47:38,019 --> 00:47:40,160 We know he doesn't have any contacts in the city. 645 00:47:40,780 --> 00:47:41,780 He's got nowhere to go. 646 00:47:42,440 --> 00:47:44,800 We put surveillance on the airports, bus 647 00:47:44,800 --> 00:47:47,980 stations, train stations, all western-style hotels. 648 00:47:49,160 --> 00:47:50,500 He's bound to surface soon. 649 00:47:50,720 --> 00:47:51,720 Linder. 650 00:47:51,720 --> 00:47:52,720 Yes, sir. 651 00:47:53,300 --> 00:47:54,900 I want to wait for him to surface. 652 00:47:55,559 --> 00:47:57,059 I want you to find him! 653 00:47:57,059 --> 00:47:58,099 Is that clear? 654 00:47:58,380 --> 00:47:59,380 Yes, sir. 655 00:47:59,539 --> 00:48:00,539 Clear, sir. 656 00:48:16,929 --> 00:48:19,190 You have caused me a great deal of embarrassment. 657 00:48:22,150 --> 00:48:24,510 Do you have any idea how awkward it was for 658 00:48:24,510 --> 00:48:26,730 me to explain this to the military authorities? 659 00:48:30,829 --> 00:48:34,149 Yeah, I guess things got a little messy. 660 00:48:34,710 --> 00:48:35,789 You killed the wrong man. 661 00:48:35,909 --> 00:48:37,769 You leave four CIA corpses. 662 00:48:38,569 --> 00:48:39,689 The military is upset. 663 00:48:40,029 --> 00:48:41,589 Ambassador Mosby is upset. 664 00:48:42,049 --> 00:48:43,489 And Dr. Azeel is upset. 665 00:48:43,730 --> 00:48:46,069 I have to meet him in two hours, and he'll want answers. 666 00:48:46,169 --> 00:48:48,589 And all you can say, it got a little messy. 667 00:48:49,789 --> 00:48:51,129 You fouled up. 668 00:48:55,400 --> 00:48:56,720 Yeah, I guess you're right. 669 00:48:57,619 --> 00:48:58,760 Things got really messy. 670 00:49:01,099 --> 00:49:03,679 Oh, by the way, Hakeem, do you have any 671 00:49:03,679 --> 00:49:05,559 decent vodka you could put in this drink for me? 672 00:49:07,880 --> 00:49:08,880 Hakeem. 673 00:49:09,339 --> 00:49:10,339 No, sir. 674 00:49:10,920 --> 00:49:12,159 No, it is not my fault. 675 00:49:12,360 --> 00:49:14,759 Remember, Rawlings is your man, not mine. 676 00:49:16,579 --> 00:49:18,880 No, there is no reason for panic, sir. 677 00:49:19,539 --> 00:49:20,860 That will not be necessary. 678 00:49:21,839 --> 00:49:24,059 We can proceed with your plan as scheduled. 679 00:49:25,239 --> 00:49:26,239 Yes. 680 00:49:28,800 --> 00:49:30,519 He wants to talk to you. 681 00:49:39,650 --> 00:49:40,650 Sure. 682 00:49:41,610 --> 00:49:44,949 Ambassador Mosby, I believe I asked you to bring a 683 00:49:44,949 --> 00:49:47,690 representative of your Central Intelligence Agency to this meeting. 684 00:49:47,869 --> 00:49:51,050 As you know, Mr. President, there are no CIA personnel on my staff. 685 00:49:51,349 --> 00:49:54,210 Your CIA chief of station for Kumiri is Eric Linder. 686 00:49:54,670 --> 00:49:57,929 Mr. Linder is our passport officer, as you're well aware, Colonel. 687 00:49:58,309 --> 00:50:00,989 Four of the dead men at the hotel were CIA agents. 688 00:50:01,110 --> 00:50:02,949 Those men were embassy security. 689 00:50:03,050 --> 00:50:05,289 Liar! I can give you the names of each one of yours. 690 00:50:05,289 --> 00:50:06,730 Please, this is not the time or the place! 691 00:50:06,730 --> 00:50:07,730 Gentlemen! 692 00:50:15,889 --> 00:50:20,149 Mr. Mosby, my country wishes to remain friendly 693 00:50:20,149 --> 00:50:23,309 to yours, but we will not tolerate any 694 00:50:23,309 --> 00:50:27,069 interference in our internal affairs by your embassy security. 695 00:50:28,349 --> 00:50:30,210 Do I make myself clear? 696 00:50:30,730 --> 00:50:31,730 Perfectly, sir. 697 00:50:32,129 --> 00:50:34,389 And I am authorized to tell you that my government had 698 00:50:34,389 --> 00:50:37,210 absolutely nothing to do with these unfortunate incidents. 699 00:50:37,710 --> 00:50:38,969 I would like to believe you. 700 00:50:39,769 --> 00:50:44,210 In any case, these occurrences have caused a great deal of unrest in Qomir. 701 00:50:44,909 --> 00:50:48,909 It might be better if I postpone the announcement of Resolution 57. 702 00:50:51,049 --> 00:50:53,909 I assure you, my government does not want any delays. 703 00:50:54,849 --> 00:50:55,849 I agree. 704 00:50:56,149 --> 00:50:57,149 Then we must proceed. 705 00:51:03,829 --> 00:51:04,929 Then we all agree. 706 00:51:06,169 --> 00:51:08,809 But first, we need to find who is behind this unrest. 707 00:51:10,049 --> 00:51:12,889 Khomeini Intelligence will disclose all information it has 708 00:51:12,889 --> 00:51:16,730 obtained on the Western oil incidents to Mr. Mosby's staff. 709 00:51:18,230 --> 00:51:22,469 You, Ambassador, will provide what information you possess to Colonel Hakim. 710 00:51:23,469 --> 00:51:25,809 You will cooperate, and you will seek the truth together. 711 00:51:26,829 --> 00:51:30,909 I cannot announce Resolution 57 until this situation is stable. 712 00:51:31,269 --> 00:51:33,809 Dr. Azeel, you cannot expect me to 713 00:51:33,809 --> 00:51:37,449 release classified information to these men. 714 00:51:40,460 --> 00:51:43,400 Is your government friendly to us or not? 715 00:51:43,920 --> 00:51:44,920 Of course it's friendly. 716 00:51:45,579 --> 00:51:46,579 Good. 717 00:51:47,119 --> 00:51:50,759 I now present you with an excellent opportunity to prove it. 718 00:51:57,500 --> 00:52:01,500 ♪ 719 00:52:05,400 --> 00:52:06,400 I don't know what to do! 720 00:52:12,539 --> 00:52:13,539 Good afternoon. 721 00:52:13,739 --> 00:52:14,739 Hi. 722 00:52:15,139 --> 00:52:16,139 Nice music. 723 00:52:16,360 --> 00:52:18,480 Thank you. I like American jazz, you know? 724 00:52:18,880 --> 00:52:20,500 If I have time, I play American jazz. 725 00:52:20,940 --> 00:52:22,780 But now, I would like faking it. 726 00:52:23,440 --> 00:52:24,900 I must do some serious practicing. 727 00:52:26,960 --> 00:52:31,559 Look, uh, thanks for letting me grab some sleep, but I got to get going. 728 00:52:31,719 --> 00:52:34,760 Chill, bro. You owe me like $7 .50 American for the fare. 729 00:52:34,900 --> 00:52:35,900 Remember? 730 00:52:35,900 --> 00:52:36,900 And the cab? 731 00:52:37,880 --> 00:52:39,480 I owe you a lot more than that, Ackman. 732 00:52:40,400 --> 00:52:41,400 Forget it. 733 00:52:42,320 --> 00:52:43,340 You got a place to crash? 734 00:52:45,000 --> 00:52:46,000 Not really. 735 00:52:46,619 --> 00:52:47,619 I have idea. 736 00:52:48,219 --> 00:52:51,420 You look like crap, and you smell like crap, and you look tired. 737 00:52:52,260 --> 00:52:54,719 You go get the shower, and after that, I 738 00:52:54,719 --> 00:52:57,500 make you good food, I give you good music, OK? 739 00:52:58,320 --> 00:52:59,320 Trust me. 740 00:53:01,440 --> 00:53:02,739 It's a very safe place. 741 00:53:04,340 --> 00:53:06,000 I tell you, it's a very safe place. 742 00:53:06,940 --> 00:53:07,940 OK? 743 00:53:08,420 --> 00:53:09,420 - OK. - OK. 744 00:53:30,120 --> 00:53:33,220 Sir, it is absolutely impossible for me to 745 00:53:33,220 --> 00:53:35,480 release agency files to the Khmeri intelligence. 746 00:53:38,199 --> 00:53:43,419 Now then, Station Chief Linder, do you not see this phone? 747 00:53:44,719 --> 00:53:49,859 Well, not more than five minutes ago, I was on this phone. 748 00:53:50,619 --> 00:53:54,099 And on another phone, a couple of thousand 749 00:53:54,099 --> 00:53:58,119 miles away, was the President of the United States. 750 00:53:58,739 --> 00:54:03,639 And he said, Dwayne, did you know he calls me Dwayne? 751 00:54:04,399 --> 00:54:07,839 He said, Dwayne, I want Dr. Azeal to be happy. 752 00:54:08,699 --> 00:54:12,099 And I want you to make Dr. Azeal happy. 753 00:54:12,460 --> 00:54:15,759 Now, what do you think will make Dr. Azeal happy? 754 00:54:16,519 --> 00:54:17,519 A cupcake? 755 00:54:17,759 --> 00:54:18,759 A Twinkie? 756 00:54:19,279 --> 00:54:20,679 A Big Wheel? 757 00:54:20,919 --> 00:54:21,919 No! 758 00:54:22,460 --> 00:54:24,919 It's that you'll cooperate with his friggin' secret police. 759 00:54:25,139 --> 00:54:26,299 Do you get it, Linder? 760 00:54:27,379 --> 00:54:28,379 I got it, sir. 761 00:54:29,519 --> 00:54:30,519 Good. 762 00:54:36,849 --> 00:54:37,849 Shh. 763 00:54:41,699 --> 00:54:43,419 Ah, shit, shit, shit. 764 00:54:48,880 --> 00:54:51,380 Hey, don't you ever wear any clothes? 765 00:55:00,840 --> 00:55:01,840 Maya, 766 00:55:03,559 --> 00:55:07,240 or, uh, what are you calling yourself today? 767 00:55:09,220 --> 00:55:10,220 I don't know. 768 00:55:11,760 --> 00:55:13,860 I'm kind of torn between Alicia, 769 00:55:16,380 --> 00:55:17,380 Felicia, 770 00:55:19,539 --> 00:55:20,539 surprised to see me. 771 00:55:21,260 --> 00:55:22,260 Not really. 772 00:55:23,720 --> 00:55:25,700 I should have known you were playing me like a fluke. 773 00:55:27,519 --> 00:55:29,240 Don't be so rough on yourself. 774 00:55:29,760 --> 00:55:34,380 Speaking of rough, uh, how's your-to-hand combat, Maya? 775 00:55:40,000 --> 00:55:42,739 Gee, not too shabby. 776 00:55:44,099 --> 00:55:47,099 Not too shabby at all, Meryl. 777 00:55:55,900 --> 00:55:57,599 But you outweigh me. 778 00:55:59,480 --> 00:56:01,099 Unfair advantage, you see. 779 00:56:05,019 --> 00:56:06,019 So... 780 00:56:08,050 --> 00:56:09,050 What's up for tonight? 781 00:56:09,090 --> 00:56:10,090 Blowing up the U.S. 782 00:56:10,090 --> 00:56:11,090 Embassy? 783 00:56:13,110 --> 00:56:14,110 Not really. 784 00:56:19,449 --> 00:56:20,889 I came to talk. 785 00:56:25,199 --> 00:56:29,159 I suppose Achmed's part of your, uh, Sunshine Brigade. 786 00:56:30,219 --> 00:56:31,759 Achmed's not with the QLI. 787 00:56:32,819 --> 00:56:34,939 And neither am I. 788 00:56:36,639 --> 00:56:38,139 Still a CIA spook? 789 00:56:40,650 --> 00:56:43,949 I'm with Mossad, Israeli Foreign Intelligence. 790 00:56:46,730 --> 00:56:47,730 You're good. 791 00:56:48,690 --> 00:56:50,550 Real good, I'll give you that. 792 00:56:51,730 --> 00:56:52,910 Don't believe me? 793 00:57:01,349 --> 00:57:02,349 Here. 794 00:57:03,409 --> 00:57:05,009 I've seen this trick before. 795 00:57:05,949 --> 00:57:06,949 No tricks. 796 00:57:09,230 --> 00:57:10,710 Achmed's waiting in the other room. 797 00:57:13,099 --> 00:57:17,559 If you don't believe our story, shoot us. 798 00:57:19,099 --> 00:57:21,400 You're a first-class chump if you think I won't. 799 00:57:24,869 --> 00:57:25,869 Well, 800 00:57:27,469 --> 00:57:32,110 what's life without taking a few chances? 801 00:57:36,589 --> 00:57:40,089 Ladies and gentlemen, please. 802 00:57:40,989 --> 00:57:44,710 Soon I will allow you to question these unfortunate victims of this aggression. 803 00:57:45,609 --> 00:57:48,289 We have been cooperating with the American government in our 804 00:57:48,289 --> 00:57:52,449 investigation, but I am afraid we have come to a most unpleasant conclusion. 805 00:57:52,909 --> 00:57:57,609 This attack and the fraudulent stage rescue that 806 00:57:57,609 --> 00:58:01,149 followed it was perpetrated by the Comiri Liberation Initiative. 807 00:58:01,689 --> 00:58:06,389 For reasons we do not yet understand, the Q&I 808 00:58:06,389 --> 00:58:10,109 was assisted in terms of funds, weaponry, and 809 00:58:10,109 --> 00:58:13,629 personnel by the American Central Intelligence Agency. 810 00:58:14,250 --> 00:58:16,929 I'm gonna kill this son of a bomb. 811 00:58:17,389 --> 00:58:21,649 This man, Merrill Ross, an American who escaped this attack 812 00:58:21,649 --> 00:58:25,269 and who we believe was assassinated by 813 00:58:25,269 --> 00:58:27,969 the CIA, and all of 814 00:58:27,969 --> 00:58:33,089 the hostages have identified this man as the leader of the attack. 815 00:58:33,669 --> 00:58:35,469 His name is Lenford P. 816 00:58:36,129 --> 00:58:39,769 Rawlings, an agent of the CIA who has served 817 00:58:39,769 --> 00:58:42,809 in Nicaragua, Laos, Cambodia, and El Salvador. 818 00:58:43,009 --> 00:58:44,489 - Rawlings went when? - He gave an 88. 819 00:58:44,869 --> 00:58:46,129 How did Hakim get that stuff? 820 00:58:46,449 --> 00:58:48,409 Because Rawlings must have told him, you simpleton. 821 00:58:48,589 --> 00:58:51,349 Press kits with photos and documentation 822 00:58:51,349 --> 00:58:53,189 will be available after this conference. 823 00:58:53,329 --> 00:58:54,329 Questions, please. 824 00:58:54,369 --> 00:58:56,069 Colonel, can you substantiate the charges 825 00:58:56,069 --> 00:58:58,489 of collusion between the CIA and the Q&I? 826 00:58:58,489 --> 00:58:59,750 Give me Washington. 827 00:59:00,369 --> 00:59:01,369 Priority one. 828 00:59:01,649 --> 00:59:02,649 And scramble. 829 00:59:07,039 --> 00:59:10,900 So the bottom line is, Maya, you can't prove squat. 830 00:59:11,699 --> 00:59:15,039 Meryl, in the next few days, Muhammad Azeel will announce 831 00:59:15,039 --> 00:59:18,739 Resolution 57, that Khmer recognizes the existence of the 832 00:59:18,739 --> 00:59:21,420 state of Israel, and all diplomatic relations will be opened. 833 00:59:22,099 --> 00:59:24,739 And when he does, man, this whole country is going to go ballistic. 834 00:59:25,000 --> 00:59:28,420 I mean, the CIA-QLI plot has been totally manufactured. 835 00:59:28,639 --> 00:59:29,639 Why? 836 00:59:29,880 --> 00:59:31,639 Because somebody wants to march in and take over 837 00:59:31,639 --> 00:59:33,980 the country for themselves without having a civil war. 838 00:59:34,339 --> 00:59:35,639 What's this got to do with me? 839 00:59:35,639 --> 00:59:36,639 We don't know. 840 00:59:37,460 --> 00:59:39,420 I mean, you probably just got in the way. 841 00:59:39,980 --> 00:59:42,619 But somebody is afraid of you and wants you dead. 842 00:59:43,319 --> 00:59:44,579 We want to get you to Tel Aviv. 843 00:59:46,900 --> 00:59:49,400 Not till I finish some business with my friend Rawlings. 844 00:59:50,139 --> 00:59:51,900 I was afraid you were going to say that. 845 00:59:59,260 --> 01:00:00,260 What's this? 846 01:00:01,080 --> 01:00:02,080 I'm sorry, bro. 847 01:00:03,360 --> 01:00:04,560 Put it down, Ahmed. 848 01:00:07,150 --> 01:00:08,210 Put it down. 849 01:00:08,730 --> 01:00:09,730 I'm very sorry. 850 01:00:12,099 --> 01:00:13,179 Put it down. 851 01:00:14,000 --> 01:00:19,000 ♪ 852 01:00:20,449 --> 01:00:22,529 Put it down, Achmed. 853 01:00:23,000 --> 01:00:28,000 ♪ 854 01:00:28,250 --> 01:00:29,500 ♪ 855 01:00:33,349 --> 01:00:36,750 I decided you really didn't need a firing pin, darling. 856 01:00:44,500 --> 01:00:49,500 Now we go for a nice little car ride, and then a nice little plane ride. 857 01:00:54,769 --> 01:00:55,769 Evening, folks. 858 01:01:00,489 --> 01:01:02,809 This boy kind of grows on you after a while, doesn't he? 859 01:01:06,420 --> 01:01:07,679 Well, I hate to be the one to tell you 860 01:01:07,679 --> 01:01:10,320 this, but, uh, this party's coming to an end. 861 01:01:15,550 --> 01:01:16,670 Come on, man. 862 01:01:16,830 --> 01:01:18,230 Let's see how tough you are. 863 01:01:18,810 --> 01:01:20,530 You gotta be friggin' kidding me. 864 01:01:20,910 --> 01:01:21,910 No. 865 01:01:31,000 --> 01:01:36,000 ♪ 866 01:01:36,250 --> 01:01:39,000 ♪ 867 01:01:51,400 --> 01:01:52,400 Hello, Meryl. 868 01:01:53,699 --> 01:01:54,860 Come on in. 869 01:01:55,780 --> 01:01:56,780 Have a chair. 870 01:02:07,250 --> 01:02:08,789 Ah, smoke cigars. 871 01:02:12,900 --> 01:02:14,099 Suit yourself. 872 01:02:16,730 --> 01:02:19,309 I'm Ben Brewster, CEO of Western Oil. 873 01:02:20,089 --> 01:02:21,849 We met when you came in country. 874 01:02:22,449 --> 01:02:23,449 Remember? 875 01:02:27,070 --> 01:02:28,070 Boost. 876 01:02:30,670 --> 01:02:31,670 Ben, son. 877 01:02:31,909 --> 01:02:32,929 Just call me Ben. 878 01:02:34,110 --> 01:02:37,050 I've had my eye on you for quite some time now. 879 01:02:40,789 --> 01:02:44,750 Look, uh, how the hell did I, uh, get here? 880 01:02:45,010 --> 01:02:46,170 Ah, you're all right now. 881 01:02:46,230 --> 01:02:47,230 You're just fine. 882 01:02:48,289 --> 01:02:51,429 You're in the computer complex of our corporate headquarters here. 883 01:02:56,449 --> 01:02:57,769 What about Maya? 884 01:03:01,559 --> 01:03:03,419 Well, son, she's being looked after. 885 01:03:04,179 --> 01:03:06,199 You just have to trust me on that one. 886 01:03:09,569 --> 01:03:10,569 Trust. 887 01:03:12,169 --> 01:03:14,509 Now, if you'd just hold your questions for a 888 01:03:14,509 --> 01:03:17,069 little while, I've got something I want you to see. 889 01:03:21,320 --> 01:03:25,440 This man, Meryl Ross, an American who escaped this 890 01:03:25,440 --> 01:03:30,680 attack and who we believe was assassinated by the CIA. 891 01:03:31,360 --> 01:03:32,360 Hockey. 892 01:03:32,440 --> 01:03:38,420 And all of the hostages have identified this man as the leader of the attack. 893 01:03:39,700 --> 01:03:41,460 He is Lanford P. 894 01:03:41,720 --> 01:03:42,720 Rawlings. 895 01:03:43,460 --> 01:03:45,420 Yeah, I got a buddy who's got a hat just like it. 896 01:03:45,639 --> 01:03:46,639 Is it beaver? 897 01:03:46,920 --> 01:03:48,139 Damn right it's a beaver. 898 01:03:48,200 --> 01:03:49,200 Watch your head there, son. 899 01:03:49,200 --> 01:03:50,720 I don't buy cheap hats. 900 01:03:50,800 --> 01:03:51,800 Try it on. 901 01:03:51,860 --> 01:03:53,740 Hell, if it fits, take it on home with you tonight. 902 01:03:54,300 --> 01:03:55,300 Don't fit. 903 01:03:55,680 --> 01:03:56,680 Wouldn't you know it. 904 01:03:57,119 --> 01:03:58,180 Well, this is the wine cellar. 905 01:03:58,240 --> 01:03:59,800 This is where I come when I need to relax. 906 01:04:00,360 --> 01:04:03,820 They tell me it's an old Roman cistern of some sort. 907 01:04:04,000 --> 01:04:05,000 Wow. 908 01:04:05,000 --> 01:04:06,599 - Come on in. - Watch your step there. 909 01:04:07,260 --> 01:04:08,900 You are one cowpoke. 910 01:04:08,980 --> 01:04:10,480 - You bet. - I'm from Texas, son. 911 01:04:11,260 --> 01:04:12,800 I love to collect things. 912 01:04:13,420 --> 01:04:15,820 I don't know what it is, but I just love it. 913 01:04:16,519 --> 01:04:17,840 Yeah, I can see that. 914 01:04:18,820 --> 01:04:19,820 Nice table. 915 01:04:19,960 --> 01:04:20,960 Oh, yeah. 916 01:04:21,460 --> 01:04:23,860 I took a half million dollars away from the 917 01:04:23,860 --> 01:04:25,920 Shaw right here on this table one night, son. 918 01:04:25,980 --> 01:04:26,980 No kidding. 919 01:04:27,039 --> 01:04:29,900 Yes, sir. They called it the mother of all pool games. 920 01:04:31,480 --> 01:04:32,639 What's with the pink ball? 921 01:04:32,880 --> 01:04:34,380 Hell, I haven't the slightest idea. 922 01:04:34,980 --> 01:04:37,860 I know it's one thing, though I know it's time for my drink here, buddy. 923 01:04:39,720 --> 01:04:40,720 Nice bar. 924 01:04:41,360 --> 01:04:42,360 Yeah. 925 01:04:42,539 --> 01:04:46,119 I normally have a shot of warm Bombay rum with 926 01:04:46,119 --> 01:04:50,039 a human pubic hair in it, but out of pubic hairs. 927 01:04:50,460 --> 01:04:51,460 How about yourself? 928 01:04:51,920 --> 01:04:52,920 No, thanks. 929 01:04:53,000 --> 01:04:54,139 I'll stick with my smokes. 930 01:04:54,900 --> 01:04:55,980 If I can find my liner. 931 01:04:56,660 --> 01:04:57,660 Ugh. 932 01:05:01,099 --> 01:05:02,559 Tell me something, Ben. 933 01:05:04,659 --> 01:05:06,920 Is Rollins working for Hakeem or what? 934 01:05:07,559 --> 01:05:08,559 Not necessarily. 935 01:05:10,239 --> 01:05:11,239 Here's the deal. 936 01:05:11,400 --> 01:05:14,559 Hostages won't be able to say a thing that'll contradict Hakeem. 937 01:05:14,759 --> 01:05:18,179 Hell, if they do, Winston will tell them the story the way we want. 938 01:05:18,599 --> 01:05:20,739 That's why we planted him, just in case. 939 01:05:21,880 --> 01:05:22,880 Ah. 940 01:05:23,039 --> 01:05:26,319 So Winston killed that guard so he wouldn't tell a different story, huh? 941 01:05:28,900 --> 01:05:29,900 Slick. 942 01:05:31,400 --> 01:05:33,519 So you work for Hakeem, right? 943 01:05:34,440 --> 01:05:35,440 Wrong. 944 01:05:36,000 --> 01:05:39,320 Hakeem works for us, along with Rollins and his 945 01:05:39,320 --> 01:05:42,460 highly-trained, highly-paid group of Eric mercenaries. 946 01:05:43,300 --> 01:05:44,300 Us? 947 01:05:44,820 --> 01:05:46,700 Western Oil Corporation, son. 948 01:05:47,039 --> 01:05:48,700 That's been our operation all along. 949 01:05:53,300 --> 01:05:56,460 You're not going to try anything heroic here, are you? 950 01:05:58,080 --> 01:05:59,240 Well, hell no, Ben. 951 01:05:59,640 --> 01:06:00,660 Keep talking. 952 01:06:00,920 --> 01:06:02,539 Hell, I won't even need this then, will I? 953 01:06:03,220 --> 01:06:04,260 No siree. 954 01:06:05,400 --> 01:06:06,400 Here's the deal. 955 01:06:07,920 --> 01:06:12,140 I am evolving the idea of a corporate takeover one step further. 956 01:06:12,340 --> 01:06:15,420 Simple as that. Now, Hakeem is nothing more than a figurehead. 957 01:06:15,720 --> 01:06:18,560 He'll keep the natives happy, and I will have 958 01:06:18,560 --> 01:06:20,880 collected my own private little Arab country. 959 01:06:22,000 --> 01:06:24,700 The Western will control the prices of oil at 960 01:06:24,700 --> 01:06:27,560 the wellheads, as well as the pumps in the states. 961 01:06:28,180 --> 01:06:31,480 It's worth billions, and in the long run, maybe trillions. 962 01:06:32,960 --> 01:06:34,900 You killed our own people, Ben. 963 01:06:36,360 --> 01:06:37,740 Well, it was necessary. 964 01:06:38,920 --> 01:06:39,920 Nothing personal. 965 01:06:40,560 --> 01:06:41,580 Just business. 966 01:06:44,849 --> 01:06:46,429 And what do you want from me? 967 01:06:47,190 --> 01:06:48,190 Well, a lot. 968 01:06:48,750 --> 01:06:50,509 Later on, after we take over. 969 01:06:50,710 --> 01:06:55,630 But for now, a nice little videotape in which you say the CIA has been 970 01:06:55,630 --> 01:06:58,909 trying to kill you because you know of their connections with the QLI. 971 01:06:59,329 --> 01:07:00,630 And what do I get out of it? 972 01:07:00,949 --> 01:07:01,949 What do you want, son? 973 01:07:02,309 --> 01:07:03,309 A merit badge? 974 01:07:06,110 --> 01:07:07,230 Money, son! 975 01:07:07,269 --> 01:07:08,269 You get money. 976 01:07:08,849 --> 01:07:11,130 Great, green, sweet stacks of money. 977 01:07:11,489 --> 01:07:12,489 Money. 978 01:07:16,800 --> 01:07:18,440 Okay, now, let me get this straight. 979 01:07:20,519 --> 01:07:23,480 If I say no, you have me killed, right? 980 01:07:25,620 --> 01:07:26,620 Well... 981 01:07:27,539 --> 01:07:28,539 Unfortunately, yes. 982 01:07:30,140 --> 01:07:33,480 But if I say yes, I get a yacht, a 983 01:07:33,480 --> 01:07:35,580 Ferrari, date Michelle Pfeiffer, whatever, right? 984 01:07:35,660 --> 01:07:36,660 Yes to that, too. 985 01:07:38,380 --> 01:07:39,380 I'm no chump. 986 01:07:39,460 --> 01:07:40,460 I'm with you, Ben. 987 01:07:40,460 --> 01:07:41,500 Good, good. 988 01:07:43,650 --> 01:07:46,329 Now, there's just one small problem. 989 01:07:47,329 --> 01:07:48,530 What's that, Ben? 990 01:07:50,929 --> 01:07:51,929 Well, 991 01:07:53,530 --> 01:07:56,410 I need to confirm the sincerity of your greed. 992 01:07:59,050 --> 01:08:00,050 Okay. 993 01:08:07,900 --> 01:08:09,500 Okay, bring her on in, boys. 994 01:08:13,650 --> 01:08:16,989 You better be playing this straight with me, compadre. 995 01:08:24,899 --> 01:08:26,299 Come on in, honey. 996 01:08:26,719 --> 01:08:27,719 Join the party. 997 01:08:28,199 --> 01:08:31,259 Who is this lovely little flower of the east, anyway? 998 01:08:40,179 --> 01:08:41,179 Well... 999 01:08:41,579 --> 01:08:43,139 Meryl, don't say anything. 1000 01:08:44,159 --> 01:08:45,159 I don't know, Ben. 1001 01:08:45,799 --> 01:08:49,619 She calls herself Maya, and she tells a lot of funny stories. 1002 01:08:50,479 --> 01:08:54,019 You know, QLI, CIA, Mossad spy. 1003 01:08:54,599 --> 01:08:55,779 You take your pick. 1004 01:08:57,259 --> 01:08:58,279 Well, that's... 1005 01:08:58,279 --> 01:09:00,479 that's real interesting, isn't it? 1006 01:09:01,839 --> 01:09:02,839 Yeah. 1007 01:09:03,279 --> 01:09:05,079 Why don't you just... 1008 01:09:05,079 --> 01:09:06,319 Why don't you just kill her? 1009 01:09:09,940 --> 01:09:11,340 - Killer. - Yeah. 1010 01:09:16,430 --> 01:09:17,430 Sorry, Maya. 1011 01:09:19,489 --> 01:09:21,109 Nothing personal, right, Ben? 1012 01:09:21,470 --> 01:09:22,470 Ha-ha. 1013 01:09:23,109 --> 01:09:24,149 Just business. 1014 01:09:24,710 --> 01:09:27,130 There are no words for what I feel for you. 1015 01:09:29,000 --> 01:09:32,000 ♪ 1016 01:09:37,500 --> 01:09:42,500 ♪ 1017 01:09:42,750 --> 01:09:47,750 ♪ 1018 01:09:48,000 --> 01:09:52,500 ♪ 1019 01:09:56,699 --> 01:09:57,699 All right. 1020 01:09:57,920 --> 01:09:58,920 Well done. 1021 01:09:59,260 --> 01:10:00,260 Outstanding. 1022 01:10:01,579 --> 01:10:05,099 Now, we're gonna keep Mia around for a little while longer... 1023 01:10:05,099 --> 01:10:07,819 because we want to find out a little bit more about her. 1024 01:10:08,019 --> 01:10:10,079 And we will when Rollins gets back. 1025 01:10:10,220 --> 01:10:12,439 Oh, he can be very persuasive. 1026 01:10:13,399 --> 01:10:16,239 Meanwhile, you and me need to get a little shut-eye. 1027 01:10:17,559 --> 01:10:20,760 We got a real busy schedule tomorrow. 1028 01:10:21,359 --> 01:10:22,359 Ah! 1029 01:10:22,559 --> 01:10:23,860 Watch your step, Ben. 1030 01:10:23,880 --> 01:10:24,880 Who's that? 1031 01:10:25,300 --> 01:10:29,179 You know, I knew from the very start that you was interested in this room. 1032 01:10:29,179 --> 01:10:30,179 Watch your head. 1033 01:10:32,000 --> 01:10:37,000 ♪ 1034 01:10:37,250 --> 01:10:39,500 ♪ 1035 01:10:46,000 --> 01:10:51,000 ♪ 1036 01:10:51,250 --> 01:10:56,250 ♪ 1037 01:11:04,199 --> 01:11:05,199 Good. 1038 01:11:12,149 --> 01:11:13,809 I got some good news. 1039 01:11:13,889 --> 01:11:14,889 Aah! 1040 01:11:15,670 --> 01:11:16,909 I got some bad news. 1041 01:11:21,500 --> 01:11:22,659 Which would you like to hear first? 1042 01:11:28,579 --> 01:11:30,300 What's the matter, honey? Cat got your tongue? 1043 01:11:35,790 --> 01:11:39,910 All right, the bad news is you are going to die 1044 01:11:39,910 --> 01:11:43,170 but it's not gonna be with a bullet to the head. 1045 01:11:45,550 --> 01:11:46,730 Nothing that simple. 1046 01:11:47,690 --> 01:11:49,690 But the good news... 1047 01:11:50,190 --> 01:11:51,550 Oh, the good news... 1048 01:11:52,070 --> 01:11:53,070 is this. 1049 01:11:55,190 --> 01:11:56,190 Mm-hmm. 1050 01:12:02,699 --> 01:12:03,699 Okay. 1051 01:12:06,329 --> 01:12:07,630 This could go on for days. 1052 01:12:10,429 --> 01:12:12,510 I just hope you enjoy it as much as I do, is all. 1053 01:12:26,510 --> 01:12:27,510 Thank you. 1054 01:12:45,300 --> 01:12:46,560 What do you want? 1055 01:12:47,560 --> 01:12:50,600 Whoa, Booster thinks I need a babysitter? 1056 01:12:50,739 --> 01:12:52,320 I said, what do you want? 1057 01:12:54,340 --> 01:12:55,480 A match. 1058 01:12:56,020 --> 01:12:58,100 Light, fire, zippo... 1059 01:12:58,100 --> 01:12:59,960 Ah, zippo, yeah. 1060 01:13:00,380 --> 01:13:01,380 Zippo. 1061 01:13:01,980 --> 01:13:03,100 Zippo, yeah. 1062 01:13:08,949 --> 01:13:09,949 Shit 1063 01:13:10,000 --> 01:13:13,500 ♪ 1064 01:13:28,649 --> 01:13:29,649 Yeah. 1065 01:13:58,449 --> 01:13:59,449 Oh 1066 01:14:06,020 --> 01:14:07,800 Okay, highest priority files. 1067 01:14:12,199 --> 01:14:13,199 Right. 1068 01:14:13,899 --> 01:14:14,920 Cremere Incorporated. 1069 01:14:15,880 --> 01:14:17,119 Western Corporation. 1070 01:14:17,479 --> 01:14:20,699 Proposed takeover of Republic of Cremere. 1071 01:14:24,819 --> 01:14:26,219 See you at the extended file, son. 1072 01:14:31,310 --> 01:14:33,550 Timetables, profit projection. 1073 01:14:36,440 --> 01:14:38,319 Government officials, that's personnel. 1074 01:14:39,699 --> 01:14:41,180 Floppy disk, floppy disk. 1075 01:14:41,859 --> 01:14:43,359 I'm gonna put it here. 1076 01:14:48,300 --> 01:14:49,720 - Copy. - Come on, copy. 1077 01:14:53,680 --> 01:14:55,560 This should make interesting reading. 1078 01:15:11,050 --> 01:15:13,409 The human body is a very interesting thing. 1079 01:15:16,000 --> 01:15:17,000 Hmm 1080 01:15:18,899 --> 01:15:19,899 Oh 1081 01:15:22,000 --> 01:15:23,000 Yeah. 1082 01:15:28,100 --> 01:15:29,820 There's lots of sensitive areas. 1083 01:15:34,380 --> 01:15:35,619 Or you wouldn't even figure. 1084 01:15:37,239 --> 01:15:38,800 My gray hair for instance. 1085 01:15:39,779 --> 01:15:40,779 Bellybutton. 1086 01:15:43,550 --> 01:15:44,690 I'll kill you! 1087 01:15:51,050 --> 01:15:52,050 Oh. 1088 01:15:56,800 --> 01:16:00,800 We'll look up to the good places, real slowly, okay? 1089 01:16:01,420 --> 01:16:02,420 Get away! 1090 01:16:04,560 --> 01:16:05,560 No. 1091 01:16:06,199 --> 01:16:07,199 No! 1092 01:16:18,350 --> 01:16:21,210 Ace, just in the nick of time, come, come join the party. 1093 01:16:21,289 --> 01:16:22,289 We just have a little fun here. 1094 01:16:23,590 --> 01:16:24,710 Yeah, that's right, shoot me. 1095 01:16:25,229 --> 01:16:26,869 And about 30 armed guards will be down here 1096 01:16:26,869 --> 01:16:28,270 in nothing flat, and you'll never see them off. 1097 01:16:28,409 --> 01:16:29,409 Kill them! 1098 01:16:29,409 --> 01:16:30,409 Take your best shot. 1099 01:16:32,010 --> 01:16:34,189 You know, we can have a little more fun with your girlfriend if you'd like. 1100 01:16:43,199 --> 01:16:44,619 I mean, that's a good move. 1101 01:16:45,059 --> 01:16:46,639 What is that, uh, Green Beret? 1102 01:16:52,199 --> 01:16:54,579 You know what I hate about this the most, pretty boy? 1103 01:16:55,920 --> 01:16:57,059 I gotta waste a good cigar. 1104 01:16:57,159 --> 01:16:58,159 Whoo! 1105 01:16:58,539 --> 01:16:59,539 Shit! 1106 01:17:03,399 --> 01:17:04,399 What? 1107 01:17:04,759 --> 01:17:06,759 Here! 1108 01:17:06,839 --> 01:17:07,839 Here! 1109 01:17:09,610 --> 01:17:10,610 That's all you got? 1110 01:17:11,130 --> 01:17:12,989 Didn't they teach you anything at Fort Benning, boy? 1111 01:17:13,210 --> 01:17:14,210 Come on. 1112 01:17:14,210 --> 01:17:15,689 Come on, Ross. That's it. 1113 01:17:15,810 --> 01:17:16,810 Oh, yeah. 1114 01:17:16,810 --> 01:17:17,810 - Come on. - Oh! 1115 01:17:27,920 --> 01:17:28,920 Motherfucker. 1116 01:17:30,850 --> 01:17:31,850 Oh, shit. 1117 01:17:36,800 --> 01:17:37,800 Ah! 1118 01:17:41,469 --> 01:17:42,469 Come on, that's it. 1119 01:17:42,489 --> 01:17:43,489 Come on, come on. 1120 01:17:55,750 --> 01:17:56,750 Come here, buddy. 1121 01:17:57,050 --> 01:17:58,590 I'm not done with you yet, baby. 1122 01:18:00,949 --> 01:18:02,489 Say goodnight, pretty boy. 1123 01:18:13,380 --> 01:18:14,380 No! 1124 01:18:25,750 --> 01:18:26,750 Yeah 1125 01:18:42,850 --> 01:18:43,850 Son of a witch! 1126 01:18:45,500 --> 01:18:49,000 ♪ 1127 01:18:59,649 --> 01:19:01,689 I hate you, I'm gonna kill you! 1128 01:19:01,869 --> 01:19:03,250 How's your boyfriend look now, honey? 1129 01:19:06,469 --> 01:19:08,029 How's your boyfriend look now? 1130 01:19:08,429 --> 01:19:09,469 Get out of here! 1131 01:19:12,000 --> 01:19:13,000 No! 1132 01:19:16,710 --> 01:19:17,710 No! 1133 01:19:52,100 --> 01:19:53,100 Yes! 1134 01:20:03,819 --> 01:20:07,379 My mama told me there'd be days like this. 1135 01:20:11,199 --> 01:20:13,960 Yeah? She didn't tell you about this one? 1136 01:20:18,699 --> 01:20:20,159 Hey, remember me? 1137 01:20:22,550 --> 01:20:23,550 Time me already! 1138 01:20:26,040 --> 01:20:27,360 Nag, nag, nag. 1139 01:20:27,480 --> 01:20:28,480 Ow! 1140 01:20:30,149 --> 01:20:31,250 You fought well. 1141 01:20:32,349 --> 01:20:33,789 Almost like an Israeli. 1142 01:20:39,949 --> 01:20:41,010 What's this for? 1143 01:20:41,470 --> 01:20:42,470 It's for last night. 1144 01:20:42,970 --> 01:20:43,970 You could have shot me. 1145 01:20:45,369 --> 01:20:46,829 I didn't think Brewster would give me a 1146 01:20:46,829 --> 01:20:48,250 loaded piece if he wasn't sure of me, okay? 1147 01:20:50,850 --> 01:20:51,990 Yeah, right. 1148 01:20:58,500 --> 01:21:02,500 ♪ 1149 01:21:05,050 --> 01:21:08,670 Come on, we need to get some information this what you're looking for 1150 01:21:10,850 --> 01:21:12,289 Brewster's whole deal right here 1151 01:21:17,500 --> 01:21:18,500 No! 1152 01:21:30,340 --> 01:21:31,739 Anything moves, kill it. 1153 01:21:31,939 --> 01:21:32,939 No problem. 1154 01:21:33,979 --> 01:21:34,979 Hey, Ross. 1155 01:21:36,399 --> 01:21:37,399 You're good. 1156 01:21:38,800 --> 01:21:39,800 Real good. 1157 01:21:40,299 --> 01:21:41,299 Ditto. 1158 01:21:46,000 --> 01:21:50,500 ♪ 1159 01:21:51,369 --> 01:21:52,369 Kill him! 1160 01:22:07,800 --> 01:22:10,699 I'm very disappointed in you, Hoss. 1161 01:22:11,039 --> 01:22:12,140 We got the files, Ben. 1162 01:22:12,800 --> 01:22:13,800 It's over. 1163 01:22:13,960 --> 01:22:15,699 Ain't nothing over, buddy boy. 1164 01:22:16,020 --> 01:22:17,520 You'll never get out of here. 1165 01:22:17,940 --> 01:22:19,140 Oh, yes, we will, Ben. 1166 01:22:20,720 --> 01:22:22,600 Because you're gonna take us there. 1167 01:22:25,949 --> 01:22:27,130 Don't shoot him! 1168 01:22:27,250 --> 01:22:28,250 Blow his head off! 1169 01:22:30,040 --> 01:22:31,160 I said nobody! 1170 01:22:32,320 --> 01:22:33,320 Move it! 1171 01:22:33,660 --> 01:22:35,640 Move it! 1172 01:22:37,120 --> 01:22:38,120 Out of my way! 1173 01:22:49,980 --> 01:22:51,300 - Truck! - Truck! 1174 01:22:51,359 --> 01:22:52,359 No, helicopter! 1175 01:22:54,779 --> 01:22:56,000 Move, hot! 1176 01:22:58,510 --> 01:22:59,809 I said move it! 1177 01:22:59,889 --> 01:23:00,909 Don't let them get away! 1178 01:23:01,050 --> 01:23:02,050 Keep them on your right! 1179 01:23:06,649 --> 01:23:08,569 No one fires until I give the command! 1180 01:23:12,949 --> 01:23:14,769 No friggin' tricks, maggot brain. 1181 01:23:14,989 --> 01:23:15,989 Sit on your hands! 1182 01:23:16,069 --> 01:23:17,069 Sit on your hands! 1183 01:23:17,729 --> 01:23:18,729 Sit on them! 1184 01:23:18,869 --> 01:23:21,149 Look, we can still make a deal here. 1185 01:23:21,329 --> 01:23:23,529 You move, and I'll blow your friggin' head off. 1186 01:23:23,569 --> 01:23:24,569 You understand? 1187 01:23:25,069 --> 01:23:26,590 You sure you can fly this thing, Maya? 1188 01:23:26,869 --> 01:23:29,369 Of course. Every agent at my level went to flight school. 1189 01:23:29,909 --> 01:23:31,369 We can still cut a deal. 1190 01:23:31,489 --> 01:23:32,670 I can call these men off. 1191 01:23:32,989 --> 01:23:33,989 Millions of dollars. 1192 01:23:34,090 --> 01:23:35,489 - Think about it. - Shut up! 1193 01:23:36,829 --> 01:23:38,869 One move, and I'll blow his head off! 1194 01:23:39,649 --> 01:23:41,109 OK, now, this is the collective. 1195 01:23:41,109 --> 01:23:42,149 This is the cyclic. 1196 01:23:43,130 --> 01:23:44,250 Or is it the other way around? 1197 01:23:44,670 --> 01:23:46,130 Maya, I don't like what I'm hearing over here. 1198 01:23:46,389 --> 01:23:47,590 The collective, the cyclic, the... 1199 01:23:48,109 --> 01:23:49,109 Come on! 1200 01:23:49,269 --> 01:23:50,909 Will you just relax, OK? 1201 01:23:51,029 --> 01:23:52,029 I'm just a little rusty. 1202 01:23:52,090 --> 01:23:53,090 A little? 1203 01:23:53,090 --> 01:23:55,069 Yes, a little. No big deal here. 1204 01:23:55,210 --> 01:23:56,210 Do you need a manual? 1205 01:23:56,210 --> 01:23:57,210 All right already! 1206 01:23:57,250 --> 01:23:58,409 The starter's right there! 1207 01:23:58,470 --> 01:23:59,470 Just push the button! 1208 01:24:00,500 --> 01:24:04,899 ♪ 1209 01:24:04,899 --> 01:24:05,899 Boys! 1210 01:24:06,000 --> 01:24:07,799 Never mind me, kill him! 1211 01:24:08,319 --> 01:24:09,699 Opposition's open fire! 1212 01:24:19,750 --> 01:24:20,850 Meryl, other side! 1213 01:24:21,050 --> 01:24:22,050 Other side! 1214 01:24:22,949 --> 01:24:24,630 Get the matter on the double! 1215 01:24:34,500 --> 01:24:35,500 Come on, hurry! 1216 01:24:57,649 --> 01:24:58,829 Okay, let's go! 1217 01:24:58,949 --> 01:25:00,289 Come on! Hit it! 1218 01:25:31,000 --> 01:25:35,000 ♪ 1219 01:25:37,250 --> 01:25:40,590 Tell me, what exactly are you? 1220 01:25:41,229 --> 01:25:42,989 C.I.A.? 1221 01:25:42,989 --> 01:25:44,130 Military intelligence? 1222 01:25:44,689 --> 01:25:45,689 You're getting warm. 1223 01:25:49,000 --> 01:25:53,640 Tell me something, is Maya your real name? 1224 01:25:54,239 --> 01:25:55,239 Of course. 1225 01:25:56,000 --> 01:25:57,000 Of course. 1226 01:25:59,350 --> 01:26:00,930 And what's your last one? 1227 01:26:02,390 --> 01:26:03,789 Well, that's kind of complicated. 1228 01:26:04,890 --> 01:26:06,170 So let's just stick to Maya. 1229 01:26:07,190 --> 01:26:09,350 I heard it was, uh... 1230 01:26:09,829 --> 01:26:10,829 Robinowitz. 1231 01:26:14,550 --> 01:26:15,670 They're getting warm. 1232 01:26:18,949 --> 01:26:21,949 Listen, Merrill, after you turn Brewster 1233 01:26:21,949 --> 01:26:25,029 and the floppy disk over to Ambassador Musby... 1234 01:26:26,949 --> 01:26:30,649 What do you say to a little R&R with me? 1235 01:26:31,369 --> 01:26:32,649 Rest and recreation? 1236 01:26:33,449 --> 01:26:35,429 Maybe not that much rest. 1237 01:26:35,970 --> 01:26:38,130 Ross and Robinowitz, that's all right, huh, Maya? 1238 01:26:38,510 --> 01:26:39,510 Uh-uh. 1239 01:26:40,409 --> 01:26:41,449 Robinowitz and Ross. 1240 01:26:42,029 --> 01:26:44,449 What's life without taking a few chances? 1241 01:26:47,000 --> 01:26:52,000 ♪ 1242 01:26:52,250 --> 01:26:57,250 ♪ 1243 01:26:57,500 --> 01:27:02,500 ♪ 1244 01:27:02,750 --> 01:27:07,750 ♪ 1245 01:27:08,000 --> 01:27:13,000 ♪ 1246 01:27:13,250 --> 01:27:18,250 ♪ 1247 01:27:18,500 --> 01:27:23,500 ♪ 1248 01:27:23,750 --> 01:27:28,750 ♪ 1249 01:27:29,000 --> 01:27:34,000 ♪ 1250 01:27:34,250 --> 01:27:39,250 ♪ 1251 01:27:39,500 --> 01:27:44,500 ♪ 1252 01:27:44,750 --> 01:27:49,750 ♪ 1253 01:27:50,000 --> 01:27:55,000 ♪ 1254 01:27:55,250 --> 01:28:00,250 ♪ 1255 01:28:03,000 --> 01:28:08,000 ♪ 1256 01:28:08,250 --> 01:28:13,250 ♪ 1257 01:28:13,500 --> 01:28:18,500 ♪ 1258 01:28:18,750 --> 01:28:23,750 ♪ 1259 01:28:24,000 --> 01:28:29,000 ♪ 1260 01:28:29,250 --> 01:28:32,000 ♪ 1261 01:28:32,500 --> 01:28:37,500 ♪ 1262 01:28:37,750 --> 01:28:42,750 ♪ 1263 01:28:42,899 --> 01:28:49,379 ♪ 1264 01:28:49,629 --> 01:28:54,629 ♪ 1265 01:28:55,550 --> 01:29:05,409 ♪ 1266 01:29:05,659 --> 01:29:10,659 ♪ 1267 01:29:10,909 --> 01:29:12,220 ♪ 1268 01:29:12,619 --> 01:29:17,619 ♪ 1269 01:29:17,869 --> 01:29:22,869 ♪ 1270 01:29:23,119 --> 01:29:30,710 ♪ 1271 01:29:30,960 --> 01:29:35,960 ♪ 1272 01:29:36,210 --> 01:29:41,210 ♪ 1273 01:29:41,460 --> 01:29:46,460 ♪ 1274 01:29:46,710 --> 01:29:51,710 ♪ 1275 01:29:51,960 --> 01:29:56,960 ♪ 1276 01:29:57,210 --> 01:30:02,210 ♪ 1277 01:30:02,460 --> 01:30:07,460 ♪ 1278 01:30:07,710 --> 01:30:12,710 ♪ 1279 01:30:12,960 --> 01:30:17,960 ♪ 1280 01:30:18,210 --> 01:30:23,210 ♪ 1281 01:30:23,460 --> 01:30:28,460 ♪ 1282 01:30:28,710 --> 01:30:33,710 ♪ 1283 01:30:33,960 --> 01:30:38,960 ♪ 1284 01:30:39,210 --> 01:30:44,210 ♪ 1285 01:30:44,460 --> 01:30:49,460 ♪ 1286 01:30:49,710 --> 01:30:53,000 ♪ 79502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.