All language subtitles for Bande à Part (1964) Misdaad, Komedie, Jean-Luc Godard.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,040 --> 00:01:23,230 BAND OF OUTSIDERS 2 00:02:13,560 --> 00:02:17,949 WITH THE LAST (?) SCORE EVER WRITTEN FOR THE SCREEN BY MICHEL LEGRAND 3 00:03:02,080 --> 00:03:05,210 - We almost there? - Yeah. Straight ahead. 4 00:03:10,050 --> 00:03:11,979 Any news from Thompson & Sons? 5 00:03:12,719 --> 00:03:14,090 Nothing. 6 00:03:14,389 --> 00:03:16,229 They stopped hiring yesterday. 7 00:03:16,819 --> 00:03:18,810 They say business is bad. 8 00:03:22,860 --> 00:03:24,349 What's with you? 9 00:03:25,500 --> 00:03:26,810 You scared? 10 00:03:28,039 --> 00:03:30,289 You think people have X-ray eyes? 11 00:03:32,340 --> 00:03:34,509 This is no time to get the jitters. 12 00:03:35,680 --> 00:03:39,659 Paris and its goddamn manhole covers! 13 00:03:58,569 --> 00:03:59,969 There she is! 14 00:04:10,250 --> 00:04:11,770 My story begins here. 15 00:04:12,080 --> 00:04:14,509 Two weeks after meeting Odile, 16 00:04:15,050 --> 00:04:18,300 Franz drove Arthur out to show him the house. 17 00:04:21,360 --> 00:04:22,649 The kid's a looker. 18 00:04:22,990 --> 00:04:24,720 Yeah, l told you so. 19 00:04:27,500 --> 00:04:29,459 She didn't seem to recognize you. 20 00:04:30,600 --> 00:04:32,769 No need to tell her we were out here. 21 00:04:36,170 --> 00:04:38,339 Why not? It's a free county. 22 00:04:44,379 --> 00:04:45,959 So where is this joint? 23 00:04:46,350 --> 00:04:47,750 Coming up. 24 00:05:12,139 --> 00:05:14,189 lt's cold and forsaken here. 25 00:05:16,410 --> 00:05:17,839 That where she lives? 26 00:05:18,250 --> 00:05:19,540 Odile? No. 27 00:05:20,779 --> 00:05:23,269 She lives out back at the gardener's, l think. 28 00:05:25,019 --> 00:05:26,800 The woman lives in the house. 29 00:05:27,259 --> 00:05:28,600 Really? 30 00:05:28,959 --> 00:05:30,569 Maybe Odile, too. 31 00:05:31,290 --> 00:05:32,990 We'll ask her later. 32 00:05:34,329 --> 00:05:36,170 We'll ask her later. 33 00:05:36,529 --> 00:05:39,990 Turning to look at the house through the screen of trees, 34 00:05:40,769 --> 00:05:43,079 they saw a cold, shimmering light, 35 00:05:43,600 --> 00:05:45,379 like some distant star. 36 00:05:45,839 --> 00:05:48,829 Arthur wanted to speak but was at a loss for words. 37 00:05:51,910 --> 00:05:53,959 She said he locks his bedroom door? 38 00:05:54,579 --> 00:05:57,600 You never let up. She's not even allowed in. 39 00:06:00,490 --> 00:06:01,750 See that? 40 00:06:02,259 --> 00:06:04,220 Someone with the old lady. 41 00:06:05,360 --> 00:06:06,529 Who is that guy? 42 00:06:06,889 --> 00:06:09,000 The guy Odile mentioned, 43 00:06:09,529 --> 00:06:11,750 the one from Monte Carlo or Moscow. 44 00:06:15,939 --> 00:06:17,370 You cozy with Odile? 45 00:06:17,740 --> 00:06:20,139 No, not yet. Why? 46 00:06:21,579 --> 00:06:23,800 l'll have her when l want her. 47 00:06:29,579 --> 00:06:32,160 We'll come back here after English class. 48 00:06:32,620 --> 00:06:34,230 Right there, under those trees! 49 00:06:34,660 --> 00:06:36,939 - Don't mind me. - l'm not kidding. 50 00:06:38,060 --> 00:06:40,019 OnJuly 1 3, 1 891 , 51 00:06:40,399 --> 00:06:42,389 Billy the Kid was shot in the back 52 00:06:42,860 --> 00:06:45,879 by the sheriff of Tombstone, Pat Garrett. 53 00:07:10,660 --> 00:07:11,949 Let me drive. 54 00:07:12,230 --> 00:07:14,600 Step on it or she'll be there before us. 55 00:07:15,629 --> 00:07:18,259 This better work out. 56 00:07:36,279 --> 00:07:38,970 The Austerlitz sun rose over the Bastille. 57 00:07:39,550 --> 00:07:42,980 Had Franz really stroked Odile's knee? 58 00:07:43,560 --> 00:07:46,079 Yes, Franz said, and that she had soft skin. 59 00:08:28,240 --> 00:08:30,110 For latecomers arriving now, 60 00:08:30,540 --> 00:08:32,879 we offer a few words chosen at random: 61 00:08:33,409 --> 00:08:36,100 Three weeks earlier. A pile of money. An English class. 62 00:08:36,840 --> 00:08:39,830 A house by the river. A romantic girl. 63 00:08:56,000 --> 00:09:00,720 LOUl'S SCHOOL 64 00:09:32,299 --> 00:09:33,700 Your card. 65 00:09:38,440 --> 00:09:40,110 l left mine at home. 66 00:09:40,539 --> 00:09:42,210 l recognize you. 67 00:09:59,129 --> 00:10:00,559 My notebook! 68 00:10:09,000 --> 00:10:10,809 What did l just say, Mr. Remoleux? 69 00:10:13,639 --> 00:10:14,750 Franz? 70 00:10:15,080 --> 00:10:16,450 ''Let's go to work.'' 71 00:10:16,809 --> 00:10:18,149 Martine? 72 00:10:18,850 --> 00:10:20,220 How? 73 00:10:27,919 --> 00:10:29,470 Happily? 74 00:10:35,529 --> 00:10:38,049 You know that the director, Mr. Loui, 75 00:10:39,029 --> 00:10:41,200 is an advocate of modern methods. 76 00:10:41,899 --> 00:10:43,769 But we mustn't forget... 77 00:10:44,710 --> 00:10:46,259 that... 78 00:10:51,450 --> 00:10:54,230 CLASSIC = MODERN 79 00:10:55,720 --> 00:10:57,210 For... 80 00:10:57,590 --> 00:10:59,429 as the great poet Eliot said... 81 00:11:00,090 --> 00:11:01,929 Odile, what did Eliot say? 82 00:11:06,759 --> 00:11:08,509 ''Eveything that is new 83 00:11:10,000 --> 00:11:13,509 is thereby automatically traditional.'' 84 00:11:23,539 --> 00:11:25,240 You needn't know how to say 85 00:11:25,649 --> 00:11:27,820 ''Where is the station?'' or ''A room with a bath.'' 86 00:11:28,580 --> 00:11:32,269 You need to know how to spell ''Thomas Hardy.'' 87 00:11:41,129 --> 00:11:42,649 Or ''Shakespeare.'' 88 00:11:48,840 --> 00:11:52,000 l'm going to read a passage from Romeo and Juliet. 89 00:11:54,279 --> 00:11:56,389 You'll translate back into English. 90 00:12:00,820 --> 00:12:02,720 lt'll be a good yardstick. 91 00:12:07,690 --> 00:12:09,149 Won't it, Franz? 92 00:12:13,090 --> 00:12:15,169 What do you call what we're about to do? 93 00:12:16,500 --> 00:12:18,019 Translation. 94 00:12:19,169 --> 00:12:21,340 Why don't you take off your coat? 95 00:12:21,899 --> 00:12:24,509 l don't have my jacket. Eveything's at the cleaner's 96 00:12:25,070 --> 00:12:26,769 and l don't have any money. 97 00:12:45,029 --> 00:12:47,169 ''Go, get thee hence, 98 00:12:48,159 --> 00:12:50,059 for l will not away. 99 00:12:54,470 --> 00:12:55,870 What's here? 100 00:12:56,240 --> 00:12:58,700 A cup closed in my true love's hand? 101 00:13:04,080 --> 00:13:06,539 Poison, l see hath been his timeless end. 102 00:13:11,389 --> 00:13:15,289 O, churl, drunk all, and left no friendly drop to help me after? 103 00:13:23,059 --> 00:13:24,840 l will kiss thy lips. 104 00:13:29,240 --> 00:13:32,639 Haply some poison yet hangs on them to make me die. 105 00:13:40,080 --> 00:13:41,950 Let me die!'' 106 00:13:45,519 --> 00:13:47,330 ''The ground is bloody. 107 00:13:47,759 --> 00:13:49,100 Search about the churchyard. 108 00:13:49,490 --> 00:13:53,000 Go, some of you, whoe'er you find attach. 109 00:13:57,500 --> 00:13:59,309 Pitiful sight! 110 00:13:59,830 --> 00:14:02,490 Here lies the county slain, 111 00:14:03,299 --> 00:14:05,669 and Juliet bleeding, warm and newly dead, 112 00:14:06,210 --> 00:14:08,929 who here hath lain these two days buried. 113 00:14:12,679 --> 00:14:14,519 Go, tell the prince. 114 00:14:15,779 --> 00:14:18,529 We see the ground whereon these woes do lie 115 00:14:19,320 --> 00:14:22,570 but the true ground which we cannot without circumstance descry.'' 116 00:14:25,690 --> 00:14:27,620 ''A thousand times the worse... 117 00:14:29,600 --> 00:14:33,730 A thousand times the worse to want thy light. 118 00:14:35,399 --> 00:14:37,480 Love goes toward love, 119 00:14:38,009 --> 00:14:41,990 as schoolboys from their books. 120 00:14:48,679 --> 00:14:50,639 But love from love, 121 00:14:51,350 --> 00:14:56,129 toward school with heavy looks.'' 122 00:15:01,559 --> 00:15:04,309 TOU Bl OR NOTTOU Bl AGAINST YOUR BREAST 123 00:15:04,799 --> 00:15:07,139 IT IZ ZE QUESTION. 124 00:15:12,840 --> 00:15:15,360 ''ln fair Verona where we lay our scene, 125 00:15:16,580 --> 00:15:19,620 a pair of star-cross'd lovers 126 00:15:20,610 --> 00:15:22,159 take their life. 127 00:15:22,580 --> 00:15:26,450 The fearful passage of their death-mark'd love 128 00:15:27,789 --> 00:15:30,129 is now the two hours' traffc 129 00:15:30,720 --> 00:15:33,269 of our stage.'' 130 00:15:38,929 --> 00:15:42,409 YOU LOOK OLD-FASHlONED WITH YOUR HAIR LIKE THAT 131 00:15:43,370 --> 00:15:44,950 ''Romeo: 132 00:15:45,570 --> 00:15:47,440 True, l talk of dreams 133 00:15:47,909 --> 00:15:50,429 Which are the children of an idle brain, 134 00:15:51,379 --> 00:15:53,490 begot of nothing but vain fantasy, 135 00:15:54,210 --> 00:15:56,730 which is as thin of substance as the air, 136 00:15:57,250 --> 00:15:58,919 more inconstant than the wind 137 00:15:59,320 --> 00:16:01,980 who woos the frozen bosom of the north. 138 00:16:02,559 --> 00:16:04,610 And, being angered, 139 00:16:05,389 --> 00:16:09,610 puffs away from thence, turning his face to the dew-dropping south.'' 140 00:16:23,480 --> 00:16:24,879 ''Juliet: 141 00:16:26,009 --> 00:16:28,320 My mind misgives some consequence 142 00:16:29,179 --> 00:16:31,759 yet hanging in the stars 143 00:16:32,720 --> 00:16:35,440 shall bitterly begin its fearful date 144 00:16:36,259 --> 00:16:38,480 with this night's revels 145 00:16:39,929 --> 00:16:43,440 and expire the term of a despised life closed in my breast 146 00:16:44,299 --> 00:16:46,929 by some vile forfeit of untimely death.'' 147 00:17:04,349 --> 00:17:05,960 ''O, fortune! 148 00:17:11,259 --> 00:17:13,099 All men 149 00:17:14,930 --> 00:17:18,089 call thee fickle.'' 150 00:17:19,069 --> 00:17:21,259 l'll collect your papers now. 151 00:17:28,240 --> 00:17:30,730 A 10-minute break while l correct them. 152 00:17:34,920 --> 00:17:36,559 Miss... 153 00:17:38,819 --> 00:17:42,450 How do you say ''A big, one-million dollar film?'' 154 00:17:57,740 --> 00:18:00,930 - l looked for you downstairs. - That's typing class. 155 00:18:02,440 --> 00:18:03,900 This is Odile. 156 00:18:05,279 --> 00:18:06,740 How are you? 157 00:18:28,869 --> 00:18:30,890 You really want to learn English? 158 00:18:32,009 --> 00:18:34,000 lf l were you, l'd drop the course. 159 00:18:34,539 --> 00:18:36,589 What do you mean, drop the course? 160 00:18:38,480 --> 00:18:40,259 l'm just talking. 161 00:18:41,180 --> 00:18:42,549 l'm fed up. 162 00:18:42,950 --> 00:18:45,029 lt's impossible to get anywhere. 163 00:18:45,490 --> 00:18:47,569 Don't let it get you down. 164 00:18:48,619 --> 00:18:50,519 - Arthur. - What? 165 00:18:51,660 --> 00:18:53,299 My name's Arthur. 166 00:19:08,009 --> 00:19:09,970 ls something wrong? 167 00:19:11,210 --> 00:19:13,549 Something unusual, Arthur? 168 00:19:14,579 --> 00:19:16,160 Why unusual? 169 00:19:16,579 --> 00:19:18,720 Aren't ordinary troubles enough? 170 00:19:19,220 --> 00:19:20,950 You have troubles? 171 00:19:21,519 --> 00:19:22,829 Don't you? 172 00:19:24,859 --> 00:19:28,019 Madame Victoria wants me to learn a practical trade. 173 00:19:29,029 --> 00:19:31,279 She wants me to be a nurse. 174 00:19:33,069 --> 00:19:34,799 But l don't want to. 175 00:19:35,500 --> 00:19:37,430 l was in a hospital once. 176 00:19:37,970 --> 00:19:39,720 lt was horrible. 177 00:19:40,839 --> 00:19:42,920 l could never do that. 178 00:19:43,309 --> 00:19:46,029 l haven't the patience or kindness. 179 00:19:47,410 --> 00:19:49,220 So now you're learning English. 180 00:19:49,720 --> 00:19:51,589 Oh, it's very exciting. 181 00:19:52,289 --> 00:19:54,130 Know what l'd have done? 182 00:19:55,559 --> 00:19:57,900 l would have been a nurse. 183 00:19:59,829 --> 00:20:02,440 Then l'd have found some rich old fogey to nurse, 184 00:20:02,960 --> 00:20:05,450 help him get a little sicker each day, 185 00:20:06,000 --> 00:20:07,990 while treating him with kindness, 186 00:20:08,440 --> 00:20:10,839 to inherit his fortune once he's dead. 187 00:20:12,039 --> 00:20:14,000 That's an awful thing to say. 188 00:20:15,180 --> 00:20:16,609 True. 189 00:20:28,490 --> 00:20:29,859 Did l spook you? 190 00:20:30,259 --> 00:20:32,069 Yes, but never mind. 191 00:20:33,059 --> 00:20:34,700 You coming? 192 00:20:36,029 --> 00:20:37,640 Go without me. 193 00:20:38,099 --> 00:20:40,759 l'll meet you afterwards. - No, l have to get home. 194 00:20:41,440 --> 00:20:43,900 Madame Victoria will be annoyed if l don't. 195 00:20:45,539 --> 00:20:47,470 What if there was an extra class? 196 00:20:47,839 --> 00:20:50,009 For specialized English. 197 00:20:50,440 --> 00:20:52,279 Would you stay? She wouldn't mind. 198 00:20:52,750 --> 00:20:54,390 But there isn't any. 199 00:20:55,680 --> 00:20:57,170 She'd never know. 200 00:21:02,890 --> 00:21:04,819 Fine. Very good. 201 00:21:07,390 --> 00:21:08,619 You bet. 202 00:21:08,900 --> 00:21:10,329 Great. 203 00:21:11,329 --> 00:21:12,470 Sure, sure. 204 00:21:12,799 --> 00:21:14,000 What? 205 00:21:14,869 --> 00:21:17,299 Obey your old bag and make me feel rotten. 206 00:21:19,769 --> 00:21:21,230 You coming or not? 207 00:21:25,349 --> 00:21:27,369 You talk like l betrayed you. 208 00:21:30,779 --> 00:21:32,299 Eveybody's gone back in. 209 00:21:32,890 --> 00:21:34,759 You'll be late, Odile. 210 00:21:35,690 --> 00:21:37,329 But what could we do? 211 00:21:37,789 --> 00:21:41,009 There's no time for dinner or dancing or things like that. 212 00:21:42,700 --> 00:21:44,509 l'll drive you home? 213 00:21:46,299 --> 00:21:48,490 l'd rather take my bike. 214 00:21:49,099 --> 00:21:50,710 We'll take it. 215 00:21:51,240 --> 00:21:53,410 Why do you insist on taking me home? 216 00:21:54,740 --> 00:21:56,200 l dunno. 217 00:21:57,740 --> 00:22:00,019 We can sit in the car awhile. 218 00:22:00,549 --> 00:22:01,920 Listen to the radio. 219 00:22:02,349 --> 00:22:05,369 l'm not allowed to do things like that. 220 00:22:09,390 --> 00:22:11,579 - Ever kiss a guy? - Sure l have. 221 00:22:12,930 --> 00:22:14,509 You know how? 222 00:22:15,200 --> 00:22:17,309 Sure, with the tongue. 223 00:22:23,700 --> 00:22:24,750 Okay, then. 224 00:22:25,069 --> 00:22:26,589 Let's do it. 225 00:22:36,920 --> 00:22:39,089 Go in and say you have a headache. 226 00:22:39,619 --> 00:22:41,490 Tell Franz to do the same. 227 00:22:41,859 --> 00:22:43,670 ls he coming with us? 228 00:22:45,059 --> 00:22:48,250 See you downstairs in 10 minutes in the car. 229 00:22:51,900 --> 00:22:53,680 How do you know l'll come? 230 00:22:54,470 --> 00:22:56,900 Now it's nine minutes and 56 seconds. 231 00:23:13,349 --> 00:23:14,279 Oh, after all... 232 00:23:14,519 --> 00:23:16,450 We might digress now 233 00:23:16,819 --> 00:23:19,190 and describe how Odile, Franz and Arthur each felt. 234 00:23:19,859 --> 00:23:21,559 But that's pretty clear. 235 00:23:22,130 --> 00:23:25,200 So we'll let the images speak for themselves... 236 00:23:26,099 --> 00:23:28,289 After all, screw it all. 237 00:23:29,900 --> 00:23:31,420 Know what ''screw'' means? 238 00:23:31,869 --> 00:23:34,059 - No, what? - Then don't say it. 239 00:23:36,279 --> 00:23:38,089 ls this your Simca? 240 00:23:42,480 --> 00:23:44,589 Someday l'll buy a 24-cylinder Ferrari 241 00:23:44,990 --> 00:23:46,720 and race it at Indianapolis. 242 00:23:47,190 --> 00:23:48,859 Then you'll see. 243 00:23:51,789 --> 00:23:53,750 You sure the money's at the villa? 244 00:23:54,589 --> 00:23:56,140 l don't know. 245 00:23:57,230 --> 00:23:59,009 What's with you? 246 00:23:59,700 --> 00:24:01,450 Changed your mind all of a sudden? 247 00:24:14,450 --> 00:24:17,380 So, changed your mind? - About what? 248 00:24:19,289 --> 00:24:21,130 About us stealing the money. 249 00:24:21,619 --> 00:24:23,839 You have to be nuts to say that. 250 00:24:24,589 --> 00:24:26,259 Completely crazy. 251 00:24:26,730 --> 00:24:28,130 So l dreamt it all. 252 00:24:28,529 --> 00:24:31,869 You're the one who told us. We never asked you anything. 253 00:24:32,700 --> 00:24:34,130 No, l didn't. 254 00:24:34,630 --> 00:24:36,940 l mentioned it to Franz just to talk. 255 00:24:37,970 --> 00:24:40,549 - Then it's not true? - No, it's true, but... 256 00:24:41,269 --> 00:24:43,490 You can't do it. That would be insane. 257 00:24:47,849 --> 00:24:49,490 What are you thinking? 258 00:24:51,049 --> 00:24:53,660 You're like a girl in a book l read. 259 00:24:54,250 --> 00:24:55,799 l'll give it to you. 260 00:24:57,160 --> 00:25:00,180 You'll like it and you won't betray me again. 261 00:25:00,759 --> 00:25:01,690 Sure. 262 00:25:01,960 --> 00:25:04,039 Don't hold your breath. 263 00:25:09,440 --> 00:25:10,670 Cold? 264 00:25:11,069 --> 00:25:12,819 No, l'm trembling. 265 00:25:13,410 --> 00:25:15,079 With excitement. 266 00:25:31,930 --> 00:25:33,950 They saw a barren-looking island, 267 00:25:34,589 --> 00:25:36,869 flanked, like life's ramparts, 268 00:25:37,430 --> 00:25:39,740 by the contours of a horribly steep and dismal bluff. 269 00:25:40,599 --> 00:25:42,970 Vegetation invaded the desolate prospect, 270 00:25:43,569 --> 00:25:46,230 its blackness recalling the Sea of the Dead. 271 00:26:15,000 --> 00:26:16,960 Are we outside the city limits? 272 00:26:17,799 --> 00:26:20,200 l've never really known. 273 00:26:21,069 --> 00:26:23,180 They once called it the Isle of Ravens. 274 00:26:24,140 --> 00:26:25,430 Not staying in the car? 275 00:26:25,779 --> 00:26:28,029 We'll find some quiet place to talk. 276 00:26:29,519 --> 00:26:32,589 l'll take a bus back. l have practice. 277 00:26:33,220 --> 00:26:36,349 l'll see if Madame Victoria's in. l'll go back with you. 278 00:26:37,319 --> 00:26:39,220 Then l'll stay since she's going. 279 00:26:39,759 --> 00:26:41,430 But l'll be back, l said. 280 00:26:44,059 --> 00:26:46,339 lt won't be your first lie. 281 00:26:48,700 --> 00:26:50,279 Not at all. 282 00:26:51,170 --> 00:26:53,420 l'll say l'm going shopping. 283 00:26:56,180 --> 00:26:57,609 Who lives in the house? 284 00:26:58,039 --> 00:27:00,380 - At the villa,you mean? - Where else? 285 00:27:01,980 --> 00:27:03,759 There's Mr. Stolz. 286 00:27:04,349 --> 00:27:06,779 He's there sometimes but l've never seen him. 287 00:27:07,619 --> 00:27:11,099 Then there's Madame Victoria and me plus the gardener. 288 00:27:13,160 --> 00:27:14,619 He around a lot? 289 00:27:15,359 --> 00:27:16,970 l don't know. 290 00:27:17,859 --> 00:27:19,470 He ever try to paw you? 291 00:27:19,900 --> 00:27:22,509 You're nuts! He's very well-behaved. 292 00:27:23,069 --> 00:27:24,359 So you have seen him. 293 00:27:24,640 --> 00:27:27,099 - Is the money his or hers? - It's not hers. 294 00:27:27,670 --> 00:27:30,740 - Why does he hide it? - l don't know. 295 00:27:32,750 --> 00:27:34,329 l don't know. 296 00:27:35,180 --> 00:27:37,519 Maybe he's cheating on his taxes. 297 00:27:39,750 --> 00:27:41,559 You got me all wrong. 298 00:27:42,019 --> 00:27:44,890 He robs the government and deserves to be robbed himself. 299 00:27:47,430 --> 00:27:50,089 So will you wait? l'll be back. 300 00:27:51,599 --> 00:27:53,769 Okay. We'll wait behind the factory. 301 00:27:54,299 --> 00:27:55,849 Okay. 302 00:28:02,440 --> 00:28:04,400 The girl's an idiot! 303 00:28:52,789 --> 00:28:54,490 Aunt Victoria! 304 00:29:04,670 --> 00:29:06,069 l'm here, 305 00:29:24,089 --> 00:29:28,450 You'll never win at Indianapolis! Never! 306 00:29:29,930 --> 00:29:31,359 Got that? 307 00:29:32,269 --> 00:29:34,349 You'll never win, l tell you! 308 00:30:36,029 --> 00:30:37,670 Odile! 309 00:30:57,880 --> 00:31:00,920 - l'll win! - It's me, Odile and South America! 310 00:31:01,549 --> 00:31:04,509 - Here l am. - Is Mr. Stolz's driver here? 311 00:31:05,089 --> 00:31:08,400 - No one's around. - What a nuisance. He's always late. 312 00:31:27,109 --> 00:31:30,359 No answer. One of these days the boss will have a ft. 313 00:31:31,750 --> 00:31:33,150 What boss? 314 00:31:33,450 --> 00:31:34,819 Mr. Stolz? 315 00:31:35,220 --> 00:31:36,589 Still seeing that boy? 316 00:31:36,990 --> 00:31:38,450 What boy? 317 00:31:39,130 --> 00:31:40,500 Franz? 318 00:31:40,829 --> 00:31:42,579 No, he dropped the course. 319 00:31:43,059 --> 00:31:46,339 He says England's done for and it's the Chinese who'll win. 320 00:31:47,369 --> 00:31:48,980 So he's studying Chinese. 321 00:31:49,400 --> 00:31:52,529 Someday l'll check that you're not going to the movies. 322 00:31:53,069 --> 00:31:54,210 l hate movies. 323 00:31:54,470 --> 00:31:56,640 - The theater, then. - l hate theater. 324 00:31:57,180 --> 00:32:00,519 - Or dancing at Mimi Pinson's. - l hate that, too. 325 00:32:01,210 --> 00:32:02,849 Or strolling on the boulevards. 326 00:32:03,319 --> 00:32:04,660 l hate the boulevards. 327 00:32:05,049 --> 00:32:06,950 What do you love, then? 328 00:32:07,450 --> 00:32:08,819 l don't know. 329 00:32:10,160 --> 00:32:11,859 l love nature. 330 00:32:15,190 --> 00:32:16,619 Where are you going? 331 00:32:16,930 --> 00:32:19,359 To a reception at the Albanian Embassy. 332 00:32:26,509 --> 00:32:29,230 l'm taking 1,000 francs to do some shopping. 333 00:32:29,710 --> 00:32:31,440 1,000 francs... 334 00:33:03,279 --> 00:33:05,529 Been in Mr. Stolz's room today or yesterday? 335 00:33:06,150 --> 00:33:09,019 Me? l never go in there. 336 00:33:11,079 --> 00:33:12,539 How strange. 337 00:33:12,849 --> 00:33:16,039 Something's out of place. l missed it this morning. 338 00:33:17,190 --> 00:33:19,380 Maybe he moved the furniture around. 339 00:33:19,890 --> 00:33:21,440 Not at all. 340 00:33:23,299 --> 00:33:25,880 Did he say he wanted his coat cleaned? 341 00:33:28,740 --> 00:33:31,579 That must be it. He forget to tell us. 342 00:33:41,079 --> 00:33:42,599 l'll ask him about it. 343 00:33:43,019 --> 00:33:45,099 Have a nice evening. l'm off. 344 00:34:20,650 --> 00:34:22,989 ''Tragedy of Disappointed Love! 345 00:34:24,090 --> 00:34:28,010 Myriam, 21, stabs her artist lover 346 00:34:29,000 --> 00:34:31,280 in his studio in southern Paris. 347 00:34:31,929 --> 00:34:34,679 He'd wanted to be alone.'' 348 00:34:36,340 --> 00:34:39,880 ''Orleans - A third man holds the key to the killings. 349 00:34:41,369 --> 00:34:43,920 He'd received a package from Jacqueline, 350 00:34:44,510 --> 00:34:46,789 who was later found dead with her baby. 351 00:34:47,679 --> 00:34:50,929 He was seen driving a black Chevrolet.'' 352 00:35:07,300 --> 00:35:09,789 '''She treated me like a servant,' said the lumberjack, 353 00:35:10,239 --> 00:35:12,869 husband of the missing chatelaine. 354 00:35:13,340 --> 00:35:15,389 Murder, say the police. 355 00:35:15,909 --> 00:35:17,809 But Roger claims she ran away. 356 00:35:18,880 --> 00:35:21,750 ln slippers... A fruitless search...'' 357 00:35:22,250 --> 00:35:25,559 '''l hate you,' the fiendish Huguette told her lover 358 00:35:26,250 --> 00:35:29,179 in the car that led to the killers' arrest. 359 00:35:30,760 --> 00:35:33,630 She couldn't forgive his flirting...'' 360 00:35:34,230 --> 00:35:36,309 ''He prepared breakfast for his wife and daughters 361 00:35:36,800 --> 00:35:39,170 before killing them, then taking his own life.'' 362 00:35:40,869 --> 00:35:42,570 Rajah! 363 00:35:47,510 --> 00:35:49,030 Hello, boy! 364 00:35:52,550 --> 00:35:54,070 No appetite? 365 00:35:54,510 --> 00:35:56,030 Don't want it? 366 00:36:06,730 --> 00:36:08,070 ''From our correspondent: 367 00:36:08,360 --> 00:36:11,519 Unimaginable massacres in East Africa. 368 00:36:13,070 --> 00:36:16,880 Hutus have sawed off the legs of giant Tutsis, their former masters, 369 00:36:17,670 --> 00:36:19,920 to bring them down to size. 370 00:36:21,010 --> 00:36:24,909 Rwanda's rivers are choked with the bodies of 20,000 victims. 371 00:36:25,980 --> 00:36:29,050 The king, 7'2'' tall, has fled the county. 372 00:36:30,480 --> 00:36:33,230 Peking supports the kingdom of giants.'' 373 00:37:19,469 --> 00:37:20,760 Franz! 374 00:37:24,170 --> 00:37:26,420 - Over here! - How much money did she say? 375 00:37:26,969 --> 00:37:30,250 A big pile, she said. Maybe 40 or 50 wads of bills. 376 00:37:30,909 --> 00:37:32,639 Could be 200 million. 377 00:37:33,110 --> 00:37:35,389 Still, l wonder why she told me. 378 00:37:35,849 --> 00:37:37,809 She's not all there. 379 00:37:41,219 --> 00:37:42,800 Why call Franz and not me? 380 00:37:43,219 --> 00:37:45,969 lt's dumb, but l forgot your name. 381 00:37:46,690 --> 00:37:48,119 ls it Alfred or Arthur? 382 00:37:49,500 --> 00:37:52,519 Drive me to Vincennes. It's cold. l'll take the Metro. 383 00:37:53,130 --> 00:37:55,000 Good idea. We'll workout a plan in a caf�. 384 00:37:55,469 --> 00:37:57,139 Why a plan? 385 00:38:01,639 --> 00:38:04,710 A thought crossed Odile's mind like a dark cloud: 386 00:38:05,239 --> 00:38:07,349 Arthur would always look at her 387 00:38:07,880 --> 00:38:10,599 like a shadow masking his view, 388 00:38:11,250 --> 00:38:15,119 as if an ocean of indifference lay between them. 389 00:39:42,480 --> 00:39:44,590 - You having what? - A Coca-Cola. 390 00:39:45,239 --> 00:39:48,809 ''You-hav-ing-what? Co-ca-Co-la.'' It doesn't rhyme. 391 00:39:49,519 --> 00:39:51,480 l'll have a peppermint soda. 392 00:39:51,849 --> 00:39:53,599 A schnapps and a Coca-Cola. 393 00:39:54,050 --> 00:39:56,010 And a peppermint soda! 394 00:40:04,500 --> 00:40:07,019 You seem to be having dark thoughts. 395 00:40:07,500 --> 00:40:09,139 You said it. 396 00:40:11,269 --> 00:40:13,289 Well, l saw it. 397 00:40:13,809 --> 00:40:15,650 - Saw what? - The money. 398 00:40:16,639 --> 00:40:19,630 When l first told you about it, l hadn't seen it. 399 00:40:20,809 --> 00:40:24,000 But now l have. There's too much. l'm scared. 400 00:40:24,949 --> 00:40:26,559 So this time, it's for real. 401 00:40:27,119 --> 00:40:30,309 Why did you tell him? That was a lousy thing to do. 402 00:40:33,559 --> 00:40:34,989 Got 20 francs? 403 00:40:35,489 --> 00:40:37,010 Give. 404 00:40:45,369 --> 00:40:47,420 He guessed it. l didn't say a thing. 405 00:40:49,480 --> 00:40:52,170 This isn't your first lie either. 406 00:40:53,280 --> 00:40:55,969 He tell you he killed his grandma with a hammer? 407 00:40:56,579 --> 00:40:59,300 - Really? - No. Second lie. 408 00:41:00,750 --> 00:41:03,300 - Why'd you say that? - To scare you. 409 00:41:27,809 --> 00:41:29,510 There's a run in your stocking. 410 00:41:34,250 --> 00:41:35,949 No, there isn't. 411 00:41:43,829 --> 00:41:45,469 What were you two saying? 412 00:41:46,269 --> 00:41:48,489 Just talking about the weather. 413 00:41:52,340 --> 00:41:54,650 - Tell me where his room is. - Whose room? 414 00:41:55,340 --> 00:41:56,860 Mr. Stolz. 415 00:41:59,750 --> 00:42:02,300 So where is it? On the second floor? 416 00:42:02,880 --> 00:42:04,840 Does he lock the door? 417 00:42:05,619 --> 00:42:07,579 But l'm not allowed to go in. 418 00:42:09,960 --> 00:42:11,739 - How much is there? - l don't know. 419 00:42:12,219 --> 00:42:13,949 l told you already. 420 00:42:15,260 --> 00:42:16,989 Don't be afraid. 421 00:42:17,530 --> 00:42:19,170 You should've counted it. 422 00:42:19,699 --> 00:42:21,719 Think big. - l don't want to. 423 00:42:22,230 --> 00:42:24,099 Then you shouldn't have told us. 424 00:42:25,369 --> 00:42:27,099 You're a drag. 425 00:42:27,909 --> 00:42:29,579 You're our accomplice now. 426 00:42:35,010 --> 00:42:36,650 Don't cry. 427 00:42:41,619 --> 00:42:43,579 Now that we love each other 428 00:42:44,320 --> 00:42:46,190 everything will be fine. 429 00:42:46,690 --> 00:42:48,269 Franz will help us. 430 00:42:49,030 --> 00:42:51,309 Better to be rich and happy than poor and unhappy. 431 00:42:55,099 --> 00:42:57,269 - We could do it tonight? - Not tonight. 432 00:42:57,940 --> 00:42:59,639 Mr. Stolz should be back. 433 00:43:00,570 --> 00:43:01,800 Tomorrow. 434 00:43:02,110 --> 00:43:04,659 He has a reception. Tomorrow or the day after. 435 00:43:05,579 --> 00:43:07,630 lt's the day after, l think,yes. 436 00:43:09,110 --> 00:43:10,510 ls it yes or no? 437 00:43:15,489 --> 00:43:17,710 Day after tomorrow, then. 438 00:43:18,460 --> 00:43:20,010 Be right back. 439 00:43:32,139 --> 00:43:33,889 Strange that his room's unlocked. 440 00:43:34,340 --> 00:43:35,480 Not at all. 441 00:43:35,809 --> 00:43:39,179 Sometimes things are best hidden in full view of everyone. 442 00:43:40,050 --> 00:43:42,539 l read an American book where that happened. 443 00:43:43,280 --> 00:43:45,469 The police were looking for a letter. 444 00:43:45,989 --> 00:43:48,360 The thief left it lying on the table. 445 00:44:13,980 --> 00:44:16,610 KEEP YOUR YOUTHFUL EYES 446 00:44:22,789 --> 00:44:26,360 ''lt's not only your looks, but your happiness, too. 447 00:44:27,090 --> 00:44:29,050 Good eye care depends on you.'' 448 00:44:34,570 --> 00:44:36,380 - Hurry up. - Get lost. 449 00:44:42,840 --> 00:44:44,150 Join us, miss? 450 00:44:44,440 --> 00:44:46,460 - Got connections at Renault? - No, why? 451 00:44:46,949 --> 00:44:50,489 Too bad. You could've traded in your dumb looks for a car. 452 00:45:13,909 --> 00:45:15,340 So what do we do now? 453 00:45:15,639 --> 00:45:17,039 What do we do? 454 00:45:17,809 --> 00:45:18,949 l don't know. 455 00:45:19,210 --> 00:45:22,050 Or rather, l say l don't know, but l do know. 456 00:45:27,289 --> 00:45:29,920 Hand me that thing in my coat. 457 00:45:31,190 --> 00:45:33,300 ln the pocket. 458 00:45:34,329 --> 00:45:35,559 This? 459 00:45:37,960 --> 00:45:39,329 Look. 460 00:45:41,269 --> 00:45:43,489 Put your hand around the ball. 461 00:45:48,139 --> 00:45:49,750 Nothing's happening. 462 00:45:50,840 --> 00:45:53,360 The liquid should flow to the other side. 463 00:46:00,590 --> 00:46:01,880 Okay. 464 00:46:02,250 --> 00:46:05,349 lf there's nothing to say, Iet's have a minute of silence. 465 00:46:06,230 --> 00:46:08,280 You can really be dumb sometimes. 466 00:46:10,300 --> 00:46:12,469 A minute of silence can be a long time. 467 00:46:13,969 --> 00:46:16,630 A real minute of silence takes forever. 468 00:46:17,500 --> 00:46:19,750 Okay. One, two, three... 469 00:46:55,940 --> 00:46:59,719 That's enough. l'll put a record on. 470 00:47:06,250 --> 00:47:09,320 Why is Franz staying? Does he go everywhere with you? 471 00:47:13,130 --> 00:47:15,409 ln case anyone takes a shot at you. 472 00:47:15,829 --> 00:47:18,699 lt's like in the movies. He'd make a good shield. 473 00:47:19,630 --> 00:47:21,500 What a horrible thing to say. 474 00:47:27,809 --> 00:47:29,070 Shall we dance? 475 00:47:29,469 --> 00:47:30,989 Sure. What? 476 00:47:32,710 --> 00:47:34,320 No, l prefer this. 477 00:47:37,079 --> 00:47:38,690 Okay, let's go. 478 00:47:45,719 --> 00:47:49,969 Empires crumble, republics founder. 479 00:47:50,659 --> 00:47:53,730 But fools go on. - Bravo, Mr. Segalot. That's real furniture! 480 00:48:42,250 --> 00:48:44,590 Now is the time for a digression 481 00:48:45,050 --> 00:48:46,889 in which to describe our heroes' feelings. 482 00:49:04,369 --> 00:49:05,980 Arthur kept watching his feet, 483 00:49:06,440 --> 00:49:09,190 but his mind's on Odile's mouth and her romantic kisses. 484 00:49:26,019 --> 00:49:27,889 Odile is wondering if the boys notice 485 00:49:28,389 --> 00:49:31,000 her breasts moving under her sweater. 486 00:49:46,139 --> 00:49:47,869 Franz thinks of everything and nothing. 487 00:49:48,579 --> 00:49:51,130 He wonders if the world is becoming a dream 488 00:49:51,780 --> 00:49:53,860 or if the dream is becoming the world. 489 00:51:25,039 --> 00:51:27,730 Arthur tossed a coin to see who'd get Odile. 490 00:51:28,309 --> 00:51:29,510 He called heads. 491 00:51:29,780 --> 00:51:32,300 Odile yelled heads, the coin showed tails. 492 00:51:32,880 --> 00:51:37,190 Franz took the car and drove around, sad and lonely, his gaze feverish. 493 00:51:37,989 --> 00:51:40,650 Meanwhile, on the city outskirts, Arthur told Odile 494 00:51:41,130 --> 00:51:43,650 how he once met a fellow who walked this way... 495 00:52:00,750 --> 00:52:02,920 What's your family name, Arthur? 496 00:52:03,719 --> 00:52:04,949 Rimbaud. 497 00:52:05,420 --> 00:52:06,679 Like my father. 498 00:52:07,320 --> 00:52:10,250 That little old man who was spying on us? 499 00:52:12,190 --> 00:52:14,530 That's my uncle. My father's dead. 500 00:52:15,829 --> 00:52:18,170 How much is the Mauser? - Two francs. 501 00:52:28,110 --> 00:52:29,840 How would you feel if a live man 502 00:52:30,179 --> 00:52:32,789 was in your sights, like in battle? 503 00:52:35,179 --> 00:52:37,429 l feel that if there was one 504 00:52:37,849 --> 00:52:40,039 right now he'd be dead. 505 00:52:42,719 --> 00:52:43,980 Let's go home. 506 00:52:44,320 --> 00:52:46,809 Don't take advantage of me. l love you. 507 00:52:47,360 --> 00:52:48,650 Can l have my target? 508 00:52:48,989 --> 00:52:51,710 Already? - Lightning struck. 509 00:52:59,269 --> 00:53:01,900 Arthur said such love talk was crap. 510 00:53:02,639 --> 00:53:05,070 Odile said she'd blurted it out but meant it. 511 00:53:05,880 --> 00:53:07,900 Then they walked down to Place Clichy, 512 00:53:08,610 --> 00:53:11,889 one of the loveliest squares at night. 513 00:53:13,219 --> 00:53:15,800 lt brought them back to the present, the past, 514 00:53:16,789 --> 00:53:18,780 and their intrepid future. 515 00:53:25,099 --> 00:53:28,170 Whereupon they went down into the center of the earth. 516 00:54:15,280 --> 00:54:17,179 You change girlfriends often? 517 00:54:20,019 --> 00:54:21,510 What makes you say that? 518 00:54:22,420 --> 00:54:26,079 Franz said you had a different girl every day. 519 00:54:42,369 --> 00:54:44,150 What do you see in me? 520 00:54:45,579 --> 00:54:47,360 And you in me? 521 00:54:52,119 --> 00:54:53,579 l don't know. 522 00:54:55,150 --> 00:54:56,960 A husband. 523 00:55:05,960 --> 00:55:07,980 ls that what interests you? 524 00:55:16,409 --> 00:55:18,630 What exactly does it mean to you? 525 00:55:24,250 --> 00:55:27,730 lt means offering your breasts and your thighs. 526 00:55:38,860 --> 00:55:42,670 People in the Metro always look so sad and lonely. 527 00:55:47,539 --> 00:55:50,090 Look at that one. Why that expression? 528 00:55:51,440 --> 00:55:53,309 lt's whatever you imagine. 529 00:55:53,679 --> 00:55:56,309 His look will change depending on your story. 530 00:55:57,219 --> 00:56:00,289 Say he's taking a teddy bear home to his sick daughter 531 00:56:00,920 --> 00:56:02,500 and he'll seem okay. 532 00:56:02,920 --> 00:56:04,820 But he'll look mean 533 00:56:05,190 --> 00:56:08,440 if you think he's carrying TNT to blow up the county. 534 00:56:12,099 --> 00:56:13,829 lt reminds me of a song. 535 00:56:14,599 --> 00:56:16,150 How does it go again? 536 00:56:17,900 --> 00:56:19,739 l saw so many depart like that 537 00:56:20,739 --> 00:56:22,909 All they'd ask for was a light 538 00:56:24,110 --> 00:56:25,980 They settled for so little 539 00:56:27,050 --> 00:56:29,449 They had so little anger in them 540 00:56:31,019 --> 00:56:34,590 l hear their steps, I hear their voices 541 00:56:35,849 --> 00:56:37,989 Speaking of things quite banal 542 00:56:39,619 --> 00:56:41,670 Like things you read in the papers 543 00:56:42,059 --> 00:56:43,579 Like things you say evenings at home 544 00:56:46,530 --> 00:56:49,309 What are they doing to you, men and women 545 00:56:50,440 --> 00:56:53,190 You tender stones worn down too soon 546 00:56:54,510 --> 00:56:57,119 Your appearances broken 547 00:56:58,239 --> 00:57:00,730 My heart goes out at the sight of you 548 00:57:02,079 --> 00:57:03,829 Things are what they are 549 00:57:05,179 --> 00:57:07,699 From time to time the earth trembles 550 00:57:09,320 --> 00:57:11,840 Misfortune only misfortune resembles 551 00:57:12,619 --> 00:57:15,050 So deep, so deep, so deep 552 00:57:18,059 --> 00:57:19,610 You long to believe in blue skies 553 00:57:20,030 --> 00:57:22,139 lt's a feeling I know quite well 554 00:57:23,900 --> 00:57:25,829 l still believe at certain times 555 00:57:27,440 --> 00:57:29,550 l still believe, I must admit 556 00:57:30,940 --> 00:57:33,460 But I can't believe my ears 557 00:57:34,679 --> 00:57:37,460 Oh, yes, l'm very much your peer 558 00:57:38,650 --> 00:57:42,050 l am just the same as you 559 00:57:44,460 --> 00:57:47,010 Like you, like a grain of sand 560 00:57:47,659 --> 00:57:50,150 Like the blood forever spilt 561 00:57:51,500 --> 00:57:54,050 Like the fingers always wounded 562 00:57:55,300 --> 00:57:56,969 Yes, I am your fellow creature 563 00:57:59,670 --> 00:58:02,070 - And what's your family name? - Odile Monod. 564 00:58:02,670 --> 00:58:04,570 Like it? - It's the wrong tone. 565 00:58:05,039 --> 00:58:07,090 - What tone? - Monod-tone. 566 00:58:08,849 --> 00:58:10,250 See you. 567 00:58:12,050 --> 00:58:14,420 - When do l see you again? - Tomorrow night. 568 00:58:16,789 --> 00:58:19,750 - It's too risky. - You love me. So tomorrow. 569 00:58:23,960 --> 00:58:28,059 Had Franz been there, he'd have understood the look behind the glass. 570 00:58:28,869 --> 00:58:31,420 Her mind was on events, not men. 571 00:58:32,469 --> 00:58:35,900 The mystery of her face would only strike him afterward. 572 00:58:37,079 --> 00:58:39,599 For now, the present was ordinary. 573 00:58:40,250 --> 00:58:42,239 ''Racing. Monaco: 5-2.'' 574 00:58:44,380 --> 00:58:46,280 - Who's that girl? - Screw you. 575 00:58:46,780 --> 00:58:48,559 Don't talk like that to me. 576 00:58:50,489 --> 00:58:53,559 - Where'd you meet her? - Dunno. In an English class. 577 00:58:54,230 --> 00:58:57,099 - Where does she live? - Out near Joinville. 578 00:58:57,730 --> 00:58:59,809 Tell her we need that money. 579 00:59:00,570 --> 00:59:02,409 Get plastered at Chaillot, you madwoman! 580 00:59:02,869 --> 00:59:04,300 Roger! 581 00:59:20,289 --> 00:59:23,630 - Don't mess with me. l did Indochina. - Okay, l'll explain. 582 00:59:24,360 --> 00:59:26,849 As a ceasefire, Arthur told his uncle 583 00:59:27,289 --> 00:59:30,070 he'd do the job with them the next night. 584 00:59:30,659 --> 00:59:33,699 He swore not to tell Franz or Odile. 585 01:00:10,400 --> 01:00:12,480 The situation's clear enough. 586 01:00:15,510 --> 01:00:17,349 But what isn't clear 587 01:00:19,679 --> 01:00:21,670 is the part l personally 588 01:00:22,110 --> 01:00:23,860 have to play in it. 589 01:00:54,949 --> 01:00:56,789 We have to do it tonight. 590 01:00:57,150 --> 01:00:58,639 Wasn't it tomorrow? 591 01:00:59,019 --> 01:01:00,889 We'll pick up Odile on the way. 592 01:01:11,099 --> 01:01:13,210 Why tonight? Isn't that risky? 593 01:01:13,869 --> 01:01:15,949 You shouldn't have blabbed to my uncle. 594 01:01:16,630 --> 01:01:18,150 Me? Blab what? 595 01:01:18,539 --> 01:01:20,150 Dunno. Just hurry up. 596 01:01:21,940 --> 01:01:24,599 The hell with it. But it's gotta be tonight. 597 01:01:32,349 --> 01:01:34,840 Hurry up. Death's too good for you. 598 01:02:04,550 --> 01:02:06,280 Why are you afraid of me? 599 01:02:06,820 --> 01:02:08,690 Because you look tense and cruel. 600 01:02:14,030 --> 01:02:15,460 Are you alone? 601 01:02:16,289 --> 01:02:19,510 Arthur's in the car. He asked how much money there is. 602 01:02:20,159 --> 01:02:22,909 - l don't know. - Didn't you count it? 603 01:02:23,739 --> 01:02:26,349 l'm scared. There's so much. 604 01:02:27,110 --> 01:02:28,690 Too much to count fast. 605 01:02:29,110 --> 01:02:31,829 - What denomination? - All 10,000-franc notes. 606 01:02:37,010 --> 01:02:39,760 - We're doing it tonight. - Not tonight. You can't. 607 01:02:42,250 --> 01:02:44,650 Especially after the coat business. - What coat? 608 01:02:45,190 --> 01:02:48,260 Madame Victoria's suspicious. l forgot to put the coat back. 609 01:02:48,889 --> 01:02:50,090 lt's nothing. 610 01:02:50,360 --> 01:02:52,000 That's what you think. 611 01:02:54,630 --> 01:02:56,150 How will you do it? 612 01:02:56,530 --> 01:02:59,690 You stand watch at the door. It'll be over in two minutes. 613 01:03:00,340 --> 01:03:02,329 lt'll be child's play. 614 01:03:02,769 --> 01:03:05,579 lt won't happen like that. l know it won't. 615 01:03:09,510 --> 01:03:11,730 - But it will. - That's what you say. 616 01:03:12,349 --> 01:03:15,309 What happens when Mr. Stolz finds the money gone? 617 01:03:15,920 --> 01:03:19,730 Use your imagination. You don't have to stay there. 618 01:03:22,360 --> 01:03:24,610 You told the old lady we met in class? 619 01:03:26,099 --> 01:03:28,030 Too bad. She'll suspect me. 620 01:03:28,500 --> 01:03:31,159 l'll make something up, anything. 621 01:03:32,199 --> 01:03:34,280 That l saw prowlers outside. 622 01:03:34,769 --> 01:03:36,730 So you do have imagination. 623 01:03:38,039 --> 01:03:39,590 That's true. 624 01:03:40,039 --> 01:03:42,059 l'll leave with you and Arthur. 625 01:03:44,619 --> 01:03:46,079 We have to split up. 626 01:03:46,519 --> 01:03:49,800 You can go with Arthur, if you want. Or with me. 627 01:03:52,219 --> 01:03:53,969 Where will you go? 628 01:03:57,659 --> 01:03:59,000 To South America? 629 01:03:59,300 --> 01:04:01,079 No, l'm going north. 630 01:04:01,429 --> 01:04:03,159 To Jack London county. 631 01:04:03,599 --> 01:04:05,500 He wrote some terrific books. 632 01:04:06,000 --> 01:04:10,130 There's one about an Indian who's a big liar, but really big! 633 01:04:11,039 --> 01:04:13,849 He's such a liar that the villagers, fed up, say: 634 01:04:14,750 --> 01:04:17,119 ''Go. Come back when you stop lying.'' 635 01:04:17,550 --> 01:04:20,829 They send him off in a canoe and he travels for two years. 636 01:04:21,849 --> 01:04:25,039 He comes home and everybody asks how his trip was. 637 01:04:26,289 --> 01:04:29,280 He says:. ''Great, l saw these huge machines rolling along going... 638 01:04:29,929 --> 01:04:32,210 There were others that flew like this... 639 01:04:33,059 --> 01:04:35,280 And there were these great big houses.'' 640 01:04:35,829 --> 01:04:38,289 They all look at him and say: ''As big a liar as ever!'' 641 01:04:39,139 --> 01:04:42,130 So they send him off in a canoe again, this time for good. 642 01:04:43,739 --> 01:04:45,230 Odile looked away. 643 01:04:45,539 --> 01:04:47,530 The wind ruffled her dark curls. 644 01:04:47,909 --> 01:04:49,429 Franz was speechless. 645 01:04:49,750 --> 01:04:52,710 He stood there, sensing something warm and scented. 646 01:04:53,280 --> 01:04:55,889 Then, feeling nothing was clear, he looked up 647 01:04:56,449 --> 01:04:59,699 and saw her eyes speaking the words they had exchanged. 648 01:05:01,489 --> 01:05:03,039 Where will you go? 649 01:05:03,659 --> 01:05:05,940 lf you come with me, l'd go to South America. 650 01:05:06,460 --> 01:05:08,510 We could get an Italian boat in Nice. 651 01:05:09,400 --> 01:05:11,389 l don't know. l'll see. 652 01:05:12,170 --> 01:05:14,389 - l'd go if l were you. - Why? 653 01:05:15,239 --> 01:05:18,460 You won't stand up to Mr. Stolz's questions. 654 01:05:19,139 --> 01:05:20,280 Sure l will. 655 01:05:20,610 --> 01:05:22,980 - You'll get the seesaw. - What's that? 656 01:05:24,550 --> 01:05:26,920 They tie your arms and knees to a bar. 657 01:05:27,449 --> 01:05:29,909 You're upside down with your skirt over your head. 658 01:05:30,619 --> 01:05:32,900 After two or three days, you'll give us away. 659 01:05:33,420 --> 01:05:35,090 l'll never give you away. 660 01:05:35,590 --> 01:05:38,050 Neither of you. Never. 661 01:05:43,530 --> 01:05:45,929 l'll wait for you with Arthur. 662 01:05:46,940 --> 01:05:49,050 l'll just fetch my bag. 663 01:06:23,539 --> 01:06:24,969 At an embankment bookstand, 664 01:06:25,280 --> 01:06:28,380 Franz bought the novel which reminded him of her. 665 01:06:29,010 --> 01:06:31,409 The Seine resembled a Corot. 666 01:06:31,920 --> 01:06:35,199 Odile asked what the big white building was. The Louvre. 667 01:06:35,750 --> 01:06:38,090 She said it was smart to paint it white, 668 01:06:38,619 --> 01:06:40,960 that the guy who did it should be decorated. 669 01:06:52,199 --> 01:06:53,630 Listen to this. 670 01:07:03,550 --> 01:07:07,239 ''Anglar�s began to tell a moving, stupid and somber tale. 671 01:07:08,449 --> 01:07:11,320 A man enters a hotel and asks for a room. 672 01:07:12,260 --> 01:07:13,780 He is given room 35. 673 01:07:14,230 --> 01:07:16,889 Coming down a few minutes later, he tells the clerk: 674 01:07:17,360 --> 01:07:19,969 'l have a bad memory, so every time l come in, 675 01:07:20,769 --> 01:07:24,280 l'll tell you my name - Delouit - and you say my room number. 676 01:07:25,139 --> 01:07:26,280 The clerk agrees. 677 01:07:26,539 --> 01:07:29,230 Shortly after, he returns and says:. 'Mr. Delouit.' 678 01:07:30,110 --> 01:07:31,510 'Room 35.' 'Thank you.' 679 01:07:31,909 --> 01:07:34,929 A moment later, a man extremely agitated, 680 01:07:35,449 --> 01:07:39,230 covered in mud, his face bloodied beyond recognition, stumbles in. 681 01:07:40,280 --> 01:07:43,269 'Mr. Delouit.' 'What? Mr. Delouit just went up.' 682 01:07:43,820 --> 01:07:45,900 'Yes, but l fell out the window. 683 01:07:46,289 --> 01:07:48,480 My room number, please?''' 684 01:07:54,099 --> 01:07:56,409 Arthur said they'd wait till nightfall, 685 01:07:56,929 --> 01:07:59,710 in keeping with the tradition of bad B movies. 686 01:08:00,539 --> 01:08:03,090 ''How do we kill time?'' Odile asked. 687 01:08:03,969 --> 01:08:07,159 Franz had read of an American who took 9 minutes and 45 second 688 01:08:07,710 --> 01:08:10,260 to visit the Louvre. The decided to do better. 689 01:08:38,010 --> 01:08:40,350 ln 9 minutes and 43 seconds, Arthur, Odile and Franz 690 01:08:40,779 --> 01:08:43,710 broke the record set by Jimmy Johnson of San Francisco. 691 01:08:44,680 --> 01:08:48,050 The car, doing a steady 28 knots, drove toward Joinville. 692 01:08:48,750 --> 01:08:50,590 While Franz whistled lyrically, 693 01:08:51,060 --> 01:08:53,079 Odile glanced at Arthur tenderly. 694 01:08:53,560 --> 01:08:55,840 Henceforth, the three of them felt 695 01:08:56,260 --> 01:08:58,340 that nothing could stop them now. 696 01:09:26,090 --> 01:09:28,720 Under a crystal sky, Arthur, Odile and Franz 697 01:09:29,359 --> 01:09:31,970 crossed bridges over impassive rivers. 698 01:09:33,029 --> 01:09:35,279 Nothing moved on the palace front. 699 01:09:35,699 --> 01:09:38,770 The water was stagnant. A taste of ashes floated in the air. 700 01:10:10,829 --> 01:10:12,439 What do l say about the bike? 701 01:10:12,869 --> 01:10:15,649 That you fell and had to hitch home. 702 01:10:19,109 --> 01:10:20,840 Your mind made up? 703 01:10:21,909 --> 01:10:24,810 l'll go the usual way. You go around across the river. 704 01:10:25,420 --> 01:10:27,319 Which door do we use? 705 01:10:27,750 --> 01:10:29,390 The garage door, l said. 706 01:10:29,720 --> 01:10:31,800 You have to be told everything twice. 707 01:10:37,659 --> 01:10:39,090 And afterwards? 708 01:10:39,430 --> 01:10:41,300 Stay a bit to see what they do. 709 01:10:42,930 --> 01:10:44,770 Old man Stolz may call the cops. 710 01:10:45,239 --> 01:10:47,229 They're not that old,you know. 711 01:10:47,609 --> 01:10:49,390 Then you can clear out, miss. 712 01:10:49,869 --> 01:10:51,270 You tired of me now? 713 01:10:51,579 --> 01:10:53,100 Of course not. 714 01:10:53,439 --> 01:10:55,340 Where will l go? 715 01:10:56,449 --> 01:10:58,119 We'll find you a spot. 716 01:10:58,949 --> 01:11:02,489 ln an hour it'll all be over. We'll be miles away. 717 01:11:03,520 --> 01:11:05,920 Take off your stockings. - What for? 718 01:11:07,060 --> 01:11:08,579 Stop arguing. 719 01:11:08,890 --> 01:11:11,670 And don't frown like that. It'll give you wrinkles. 720 01:11:19,140 --> 01:11:21,890 - If Madame Victoria... - Lure her into the kitchen. 721 01:11:22,510 --> 01:11:24,939 Tell her you smell gas, something like that. 722 01:11:25,579 --> 01:11:27,949 - She'll get scared. - We have no choice. 723 01:11:28,380 --> 01:11:31,100 - You won't hurt her? - No, we're not thugs. 724 01:11:31,680 --> 01:11:33,640 - Promise. - Sure. 725 01:11:42,890 --> 01:11:45,880 l felt sorry for her when she said ''And afterwards?'' 726 01:11:46,729 --> 01:11:48,100 Why? 727 01:11:48,430 --> 01:11:50,130 We're doing her a favor. 728 01:11:50,569 --> 01:11:52,850 Saving her from a lifetime of drudgey. 729 01:11:56,510 --> 01:11:57,800 Did you see? 730 01:11:58,140 --> 01:12:00,189 Her thighs are so white. - l saw. 731 01:12:02,079 --> 01:12:04,659 How come there are no cop cars around? 732 01:12:05,119 --> 01:12:06,789 They must've spotted you. 733 01:12:07,119 --> 01:12:09,460 They're testing a new idiot detector. 734 01:12:38,880 --> 01:12:41,840 - She said you weren't lovers. - l told you she's a liar. 735 01:14:00,460 --> 01:14:03,829 - Where'd she go? - l wonder. Stupid bitch! 736 01:14:18,149 --> 01:14:19,520 So there you are. 737 01:14:20,180 --> 01:14:21,819 - Don't make noise. - She here? 738 01:14:22,250 --> 01:14:24,029 ln the bathroom. 739 01:14:24,989 --> 01:14:27,010 - The window open? - Why? 740 01:14:27,460 --> 01:14:29,239 Because l asked you. 741 01:14:31,329 --> 01:14:33,909 They say night air is good for the skin. 742 01:14:36,100 --> 01:14:37,470 What about the dog? 743 01:14:37,840 --> 01:14:41,029 l told him not to bark. He won't be a problem. 744 01:14:48,250 --> 01:14:50,060 Why are you holding your stomach? 745 01:14:52,880 --> 01:14:55,069 Because l kicked him. He was scared. 746 01:14:57,090 --> 01:14:59,109 Upstairs, end of the hall. 747 01:15:02,859 --> 01:15:04,529 l have to tell you something. 748 01:15:08,569 --> 01:15:09,970 You can tell us later. 749 01:15:14,510 --> 01:15:15,819 Upstairs? 750 01:15:36,090 --> 01:15:38,229 What's with the door? It won't open. 751 01:15:39,529 --> 01:15:41,260 - Is it locked? - It can't be. 752 01:15:41,699 --> 01:15:43,100 lt's never locked. 753 01:15:43,829 --> 01:15:45,319 l'll ty it. 754 01:15:48,770 --> 01:15:51,430 Maybe they lock it at night without telling you. 755 01:15:52,279 --> 01:15:53,979 lt can't be. 756 01:15:54,409 --> 01:15:57,689 He must be suspicious. That's what l wanted to tell you. 757 01:15:58,350 --> 01:15:59,960 No doubt about it, it's locked. 758 01:16:04,090 --> 01:16:05,640 And the window? 759 01:16:05,960 --> 01:16:07,920 We should've had a ladder ready. 760 01:16:13,500 --> 01:16:15,109 Go get one. 761 01:16:16,600 --> 01:16:18,300 There's one in the garage. 762 01:16:19,500 --> 01:16:23,399 l'll get the keys from the kitchen. They're hanging on a nail. 763 01:18:27,930 --> 01:18:30,539 - Why not break the window? - You can do it. 764 01:18:31,970 --> 01:18:34,220 ldiot! - Stop it! 765 01:18:34,640 --> 01:18:36,100 l'll teach you! 766 01:18:40,609 --> 01:18:43,100 Hands off Odile from now on! 767 01:18:50,050 --> 01:18:51,920 - You okay? - l'm okay! 768 01:19:02,800 --> 01:19:04,170 You mad at me? 769 01:19:04,529 --> 01:19:06,550 You didn't have to hit me. 770 01:19:07,039 --> 01:19:09,699 l'm as surprised as you that the door was locked. 771 01:19:15,949 --> 01:19:18,000 Why do you suppose it's locked... 772 01:19:21,420 --> 01:19:23,699 if it never was before? 773 01:19:24,789 --> 01:19:26,369 Get off my back! 774 01:19:26,760 --> 01:19:29,920 lt's because of the coat. l told you already. 775 01:19:31,630 --> 01:19:34,090 Yeah...Just our luck. 776 01:19:40,539 --> 01:19:42,350 Find the key by tomorrow. 777 01:19:45,710 --> 01:19:48,020 Please, it's too dangerous. 778 01:19:48,850 --> 01:19:50,520 You'll find it. 779 01:19:51,409 --> 01:19:53,460 We'll be back tomorrow, same time. 780 01:19:54,619 --> 01:19:56,350 lt better be open. 781 01:20:21,579 --> 01:20:23,100 See you tomorrow. 782 01:20:31,319 --> 01:20:32,989 Franz would have given a lot... 783 01:20:33,319 --> 01:20:37,100 His gold watch, his American books, his two hands, he didn't know exactly... 784 01:20:37,729 --> 01:20:40,010 But he would have given a lot to console Odile. 785 01:20:40,560 --> 01:20:42,310 One only had to look at her 786 01:20:42,729 --> 01:20:45,310 to realize the world was crumbling around her. 787 01:21:35,750 --> 01:21:37,829 This is crazy. We'll be spotted. 788 01:21:38,420 --> 01:21:40,199 We'll say we're TV people. 789 01:21:40,560 --> 01:21:42,289 TV is the open sesame. 790 01:21:54,909 --> 01:21:56,109 So, got the key? 791 01:21:56,369 --> 01:21:58,649 - It's not 5:00 yet. - We're in a hurry. 792 01:21:59,140 --> 01:22:01,329 Anyway, it's no good now. 793 01:22:01,850 --> 01:22:04,069 You left traces with the ladder. 794 01:22:04,779 --> 01:22:07,819 When l came home all the locks were changed. 795 01:22:08,449 --> 01:22:11,380 Mr. Stolz's room, the windows, the doors. 796 01:22:12,520 --> 01:22:14,189 Did she say anything? 797 01:22:15,829 --> 01:22:17,729 She doesn't suspect me yet. 798 01:22:18,229 --> 01:22:20,189 Get out of here, please. 799 01:22:29,210 --> 01:22:30,640 Help! 800 01:22:31,439 --> 01:22:33,369 Get out! Odile, tell them to leave. 801 01:22:33,840 --> 01:22:35,390 l don't know what to do. 802 01:22:36,109 --> 01:22:38,010 Please don't hurt her. 803 01:22:38,579 --> 01:22:40,510 The key to Mr. Stolz's room. 804 01:22:40,979 --> 01:22:44,640 You're wasting your time. He has nothing of value. 805 01:22:45,390 --> 01:22:47,170 We want to see for ourselves. 806 01:22:49,689 --> 01:22:51,300 Okay. The key. 807 01:22:52,829 --> 01:22:55,699 You can't scare me. It's not loaded. 808 01:23:07,840 --> 01:23:09,329 Tie her up. 809 01:23:09,750 --> 01:23:11,939 - With what? - Where's your hair ribbon? 810 01:23:12,350 --> 01:23:13,489 No, Franz, no! 811 01:23:13,750 --> 01:23:15,859 l'm warning you, l mean business. 812 01:23:16,720 --> 01:23:18,119 Lie face down. 813 01:23:20,090 --> 01:23:21,430 Tie her arms in back. 814 01:23:21,729 --> 01:23:23,310 You know these men? 815 01:23:24,689 --> 01:23:26,359 l've never seen them before. 816 01:23:26,800 --> 01:23:28,380 Any cotton in the bathroom? 817 01:23:28,699 --> 01:23:30,250 l don't know. 818 01:23:30,569 --> 01:23:31,800 Go look. 819 01:23:32,069 --> 01:23:34,470 Not in my mouth. l won't scream. 820 01:23:34,970 --> 01:23:37,630 Please. l promise l won't make trouble. 821 01:23:38,170 --> 01:23:39,779 Shut the hell up, ma'am. 822 01:23:43,050 --> 01:23:45,979 Please forgive me, Madame Victoria. Forgive me. 823 01:23:48,319 --> 01:23:50,430 l trusted you and you do this to me. 824 01:23:52,560 --> 01:23:54,170 Open the closet. 825 01:23:54,489 --> 01:23:55,859 Open your mouth. 826 01:24:01,699 --> 01:24:05,210 We'll hide her here. Old man Stolz won't find her so fast. 827 01:24:05,970 --> 01:24:07,960 Say she went out to see someone. 828 01:24:08,640 --> 01:24:10,600 Clear out first chance you get. 829 01:24:20,850 --> 01:24:22,600 Stay here. l'm going up. 830 01:24:27,789 --> 01:24:29,979 You're completely nuts! 831 01:24:35,369 --> 01:24:37,180 Why don't you love me? 832 01:24:37,800 --> 01:24:39,350 This is hardly the time. 833 01:24:46,340 --> 01:24:48,529 l want to hold you in my arms. 834 01:24:50,710 --> 01:24:52,489 What is it now? 835 01:25:09,670 --> 01:25:11,189 The money's gone. 836 01:25:14,369 --> 01:25:16,039 This all? Where's the money? 837 01:25:16,470 --> 01:25:18,609 How should l know? l don't know. 838 01:25:19,439 --> 01:25:21,050 Let's search the place. 839 01:25:57,609 --> 01:25:59,039 This was in the garage. 840 01:25:59,350 --> 01:26:02,010 And this in the tub and this in Odile's room. 841 01:26:02,489 --> 01:26:04,039 Where'd she go? 842 01:26:05,920 --> 01:26:08,500 Check the fridge. It's a housewife's safe. 843 01:26:11,430 --> 01:26:12,890 Where's the rest of it? 844 01:26:16,029 --> 01:26:17,399 l don't know. 845 01:26:17,770 --> 01:26:19,470 You were right. l found this. 846 01:26:21,039 --> 01:26:22,739 Was the pile this big? 847 01:26:23,369 --> 01:26:25,449 - No, bigger. - This big? 848 01:26:27,880 --> 01:26:29,279 Yes, like that. 849 01:26:30,210 --> 01:26:31,850 That's enough. Let's go. 850 01:26:32,720 --> 01:26:34,210 We'll make that goose talk. 851 01:26:34,649 --> 01:26:37,840 Don't hurt her. She'll have to tell us the truth. 852 01:26:38,859 --> 01:26:41,260 Just threaten her. - Okay. 853 01:26:45,760 --> 01:26:48,600 Tell us where the money is or we'll torch the house. 854 01:26:54,699 --> 01:26:56,069 She fainted. 855 01:27:03,449 --> 01:27:04,880 She's not breathing. 856 01:27:06,579 --> 01:27:08,859 She's dead. - You killed her! 857 01:27:11,989 --> 01:27:13,630 We better beat it. 858 01:27:17,159 --> 01:27:19,060 Odile, darling! Let's go. 859 01:27:56,670 --> 01:27:58,569 Arthur suddenly wanted to go back. 860 01:27:59,000 --> 01:28:01,250 To make sure, he said in an odd voice 861 01:28:01,670 --> 01:28:04,510 that the lady was really dead, just to avoid any problems. 862 01:28:05,010 --> 01:28:07,090 They'd meet at the Tout Va Bien, 863 01:28:07,579 --> 01:28:09,479 a caf� just off the highway. 864 01:28:27,600 --> 01:28:29,970 Suddenly, Franz saw the uncle's car. 865 01:28:30,670 --> 01:28:32,920 Like the hero of a legendary romance, 866 01:28:33,600 --> 01:28:35,739 he suddenly had a dark foreboding. 867 01:28:36,239 --> 01:28:38,050 Despite Odile's pleadings, 868 01:28:38,409 --> 01:28:42,279 he did a U-turn and the car obediently retraced its route. 869 01:29:48,109 --> 01:29:49,399 Hey, asshole! 870 01:30:36,289 --> 01:30:39,569 Arthur's dying thought was of Odile's face. 871 01:30:40,260 --> 01:30:42,659 As a dark fog descended on him, 872 01:30:43,100 --> 01:30:45,529 he saw that fabled bird of Indian legend, 873 01:30:46,069 --> 01:30:49,439 which is born without feet, and thus can never alight. 874 01:30:50,310 --> 01:30:52,680 lt sleeps in the high winds, 875 01:30:53,109 --> 01:30:55,189 and is only visible when it dies. 876 01:30:55,750 --> 01:30:57,449 When its transparent wings, 877 01:30:57,779 --> 01:30:59,510 longer than an eagles, fold in, 878 01:30:59,850 --> 01:31:01,460 it fits in the palm of your hand. 879 01:32:20,300 --> 01:32:22,729 - You want to get us killed? - Absolutely. 880 01:32:23,600 --> 01:32:24,939 What's got into you? 881 01:32:25,229 --> 01:32:26,600 l'm disgusted with life. 882 01:32:27,840 --> 01:32:29,590 We didn't make out so bad. 883 01:32:30,239 --> 01:32:32,079 Nothing to get dramatic about. 884 01:32:32,840 --> 01:32:34,390 But l feel terrible. 885 01:32:37,680 --> 01:32:39,140 So do l. 886 01:32:40,920 --> 01:32:42,880 Why don't you close the hood? 887 01:32:43,619 --> 01:32:45,930 lt doesn't close. 888 01:32:47,619 --> 01:32:49,930 Think Mr. Stolz will call the police? 889 01:32:50,789 --> 01:32:53,539 Not likely. It's money he stole from the government. 890 01:32:55,000 --> 01:32:57,550 lsn't it? - Yes, it is. 891 01:33:03,670 --> 01:33:07,149 lsn't it strange how people never form a whole? 892 01:33:08,210 --> 01:33:09,609 ln what way? 893 01:33:12,079 --> 01:33:14,100 They never come together. 894 01:33:15,119 --> 01:33:16,989 They remain separate. 895 01:33:18,050 --> 01:33:20,159 Each goes his own way, 896 01:33:21,460 --> 01:33:23,569 distrustful and tragic. 897 01:33:25,600 --> 01:33:28,229 Even when they're together, in big buildings, 898 01:33:29,300 --> 01:33:30,909 or in the street. 899 01:33:32,670 --> 01:33:34,369 Don't feel like talking? 900 01:33:39,880 --> 01:33:42,569 When l said l wanted to hold you back there, 901 01:33:43,750 --> 01:33:45,329 were you listening? 902 01:33:45,649 --> 01:33:47,579 Yes, l was. 903 01:33:49,619 --> 01:33:51,430 But you're still sad? 904 01:33:54,060 --> 01:33:56,340 l'm not as sad as all that. 905 01:33:57,329 --> 01:33:59,380 Then what are you? 906 01:34:00,359 --> 01:34:02,909 l'm worn out from sorrow and fatigue. 907 01:34:05,199 --> 01:34:06,750 What will you do then? 908 01:34:07,069 --> 01:34:08,359 And you? 909 01:34:09,569 --> 01:34:12,199 l can't decide between the north 910 01:34:13,210 --> 01:34:14,819 and the south. 911 01:34:16,510 --> 01:34:18,060 You decide. 912 01:34:18,449 --> 01:34:21,229 l...me...myself...us. 913 01:34:22,449 --> 01:34:25,140 l...you...yourself...you. 914 01:34:25,859 --> 01:34:28,989 His...their...your...our... 915 01:34:30,159 --> 01:34:31,529 their... 916 01:34:33,100 --> 01:34:34,739 South. 917 01:34:44,039 --> 01:34:47,140 Three days later, Odile and Franz saw the sea. 918 01:34:47,939 --> 01:34:50,050 lt looked like a theater, 919 01:34:50,449 --> 01:34:52,470 with the horizon as its stage, 920 01:34:52,920 --> 01:34:54,970 and beyond it nothing but sky. 921 01:34:55,479 --> 01:34:58,060 Before the gently spreading waves of this harmony, 922 01:34:58,689 --> 01:35:01,880 Franz and Odile saw neither limits nor contradictions. 923 01:35:03,859 --> 01:35:05,319 Are there lions in Brazil? 924 01:35:05,630 --> 01:35:08,149 As well as croc...Odiles. 925 01:35:08,859 --> 01:35:10,319 Thinking of me? 926 01:35:10,670 --> 01:35:12,189 Obviously. 927 01:35:12,500 --> 01:35:13,840 ln what way? 928 01:35:14,640 --> 01:35:16,510 The way you think about me. 929 01:35:17,340 --> 01:35:18,920 When guys think of girls, 930 01:35:19,239 --> 01:35:22,079 they think about their eyes, Iegs and breasts. 931 01:35:23,380 --> 01:35:25,810 Girls think of guys in exactly the same way. 932 01:35:26,619 --> 01:35:28,170 So we're in love? 933 01:35:28,619 --> 01:35:30,229 We'll see soon enough. 934 01:35:36,460 --> 01:35:38,710 Put your hand around the ball. 935 01:35:40,430 --> 01:35:42,710 The liquid should flow across... 936 01:35:43,329 --> 01:35:45,000 if you love me. 937 01:35:48,600 --> 01:35:51,350 My story ends here, like in a pulp novel, 938 01:35:51,840 --> 01:35:54,119 at that superb moment when nothing weakens, 939 01:35:54,680 --> 01:35:56,640 nothing wears away, nothing wanes. 940 01:35:57,310 --> 01:35:59,210 An upcoming film will reveal, 941 01:35:59,579 --> 01:36:01,569 in Cinemascope and Technicolor, 942 01:36:02,079 --> 01:36:04,479 the tropical adventures of Odile and Franz. 62388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.