All language subtitles for Baby.Blue.2023.TUBI.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-PiRaTeS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,205 --> 00:00:42,251 17 januari 2017. 2 00:00:42,417 --> 00:00:47,965 Om 14.13 uur, met Laura Mills, 13 jaar oud. 3 00:00:48,131 --> 00:00:49,800 Reseda, Californië. 4 00:00:49,925 --> 00:00:55,848 Beschuldigd van de moord op haar vader, rechercheur David Mills. 5 00:01:00,811 --> 00:01:04,148 Kun je me vertellen wat er met je vader is gebeurd, Laura? 6 00:01:06,358 --> 00:01:09,404 Hij was het. Van hem... 7 00:01:11,030 --> 00:01:13,116 Van hem moest ik het doen. 8 00:01:13,283 --> 00:01:16,703 Van wie moest je het doen, Laura? 9 00:01:16,870 --> 00:01:21,624 Ik heb 'm bekeken. De video. 10 00:01:21,791 --> 00:01:25,086 Welke video? -Ik moest het doen van hem. 11 00:01:25,211 --> 00:01:28,381 Ik moest het doen van hem. Ik heb dit niet gedaan. 12 00:01:29,966 --> 00:01:36,306 Het spijt me, het spijt me, het spijt me. 13 00:01:37,765 --> 00:01:42,562 Het is al goed. Vertel me wie het heeft gedaan. Wie is hij? 14 00:02:02,665 --> 00:02:04,459 Boe. 15 00:02:07,754 --> 00:02:12,635 Mijn naam is Baby Blue. 16 00:02:14,678 --> 00:02:20,267 Baby Blue, Baby Blue 17 00:02:20,434 --> 00:02:22,560 kijk niet achterom 18 00:02:22,727 --> 00:02:25,147 mama staat achter je 19 00:02:27,316 --> 00:02:29,527 Baby Blue 20 00:02:30,569 --> 00:02:32,822 jij bent mijn Baby Blue 21 00:02:34,073 --> 00:02:38,994 kijk niet achterom mama zit in je 22 00:02:57,638 --> 00:02:59,890 Zie je aan gene zijde. 23 00:03:07,064 --> 00:03:09,984 Help. Iemand moet komen helpen. 24 00:03:15,448 --> 00:03:17,242 Volgens mij zit er Bigfoot-haar in mijn sandwich. 25 00:03:17,409 --> 00:03:19,119 {\an8}Het zal wel. -Film je al? 26 00:03:19,286 --> 00:03:21,621 {\an8}Natuurlijk filmt ze, idioot. Ze filmt altijd. 27 00:03:22,289 --> 00:03:25,333 {\an8}Waarom ben je zo geïrriteerd? -Hij wil dat kostuum niet aan. 28 00:03:25,500 --> 00:03:29,087 {\an8}Sinds wanneer maken wij video's met slechte grappen? 29 00:03:29,212 --> 00:03:31,798 {\an8}Dat is nu juist de bedoeling hiervan. Hij moet klote zijn. 30 00:03:31,965 --> 00:03:34,843 {\an8}Hij veroordeelt de belachelijke cultuur van Los Angeles. 31 00:03:34,968 --> 00:03:37,220 Dat is echt wel overdreven. 32 00:03:37,387 --> 00:03:39,014 Het is een metafoor. -Waarvoor? 33 00:03:39,181 --> 00:03:43,101 Denk na. Bigfoot, ja? 34 00:03:43,268 --> 00:03:45,979 {\an8}Denk nu aan het glanslaagje van onze Instagrams... 35 00:03:46,146 --> 00:03:49,524 {\an8}...en hoe we onder dat laagje allemaal gewoon apen zijn. 36 00:03:49,649 --> 00:03:52,402 {\an8}Jij bent een fan van Jordan Peterson. -Dit is toch legaal, Alice? 37 00:03:52,569 --> 00:03:54,779 Beans als aap verkleden en hem hipsters laten aanvallen... 38 00:03:54,946 --> 00:03:57,741 {\an8}...in de naam van vrijheidsgezindheid, is absoluut niet legaal. 39 00:03:57,908 --> 00:04:03,330 {\an8}Inderdaad. Het neigt naar misbruik. En ik heet verdomme geen Beans. 40 00:04:03,497 --> 00:04:06,458 {\an8}Ik ben geen 10 meer. -We zullen jou altijd Beans noemen. 41 00:04:06,625 --> 00:04:08,543 {\an8}Ik heet August, kutcake. 42 00:04:08,710 --> 00:04:10,712 {\an8}Ik wil dit echt niet doen, gast. 43 00:04:10,879 --> 00:04:13,215 Ik wil gewoon Spider-Man zijn. -Dat weet ik. 44 00:04:13,381 --> 00:04:16,469 Maar als je de wereld wil veranderen, dan moeten we dit doen. 45 00:04:16,969 --> 00:04:21,682 {\an8}Je doet dit voor het team, oké? Alsjeblieft. Kom, zet je masker op. 46 00:04:21,849 --> 00:04:24,936 {\an8}Onze moeders hebben dezelfde vent geneukt, maar dat maakt ons geen familie. 47 00:04:25,102 --> 00:04:26,729 {\an8}Dus wel. 48 00:04:28,189 --> 00:04:31,358 {\an8}Groepsknuffel? -Ik ben zo chagrijnig vandaag, sorry. 49 00:04:33,361 --> 00:04:34,695 {\an8}Zullen we gaan? 50 00:04:46,040 --> 00:04:48,334 Zet de airco aan. 51 00:04:49,502 --> 00:04:52,255 {\an8}Waarom staat dit weer op? -Hij staat op herhaling. 52 00:04:53,089 --> 00:04:56,133 {\an8}Zet af. Zet af en ga zitten. 53 00:04:58,052 --> 00:05:00,429 Dus, Mo, wat vind je ervan? 54 00:05:00,596 --> 00:05:03,724 Ah. Wat vind ik ervan? -Je vindt het niks. 55 00:05:03,850 --> 00:05:07,436 Dat zei ik niet. Dat heb ik niet gezegd. 56 00:05:07,603 --> 00:05:11,774 Maar ik snap het niet. 57 00:05:11,941 --> 00:05:15,945 {\an8}Wat valt er te snappen? Het is Bigfoot op Runyon. 58 00:05:16,112 --> 00:05:17,865 {\an8}Wie wil nou niet zien hoe Beans hipsters aanvalt? 59 00:05:18,031 --> 00:05:20,325 {\an8}Noem me geen Beans. 60 00:05:20,450 --> 00:05:25,122 {\an8}Is het toonaangevend? Is dit wat de jeugd wil? 61 00:05:25,289 --> 00:05:27,958 {\an8}Dat hoor jij ons toch te vertellen? 62 00:05:28,125 --> 00:05:30,836 {\an8}Wij hebben dit aan jou gepitcht, het was min of meer jouw idee. 63 00:05:31,003 --> 00:05:35,007 {\an8}Wat jullie nu nodig hebben, is een hit, oké? 64 00:05:35,132 --> 00:05:39,511 De enige manier waarop dat zeker lukt in deze markt... 65 00:05:39,678 --> 00:05:41,763 {\an8}...is true crime. 66 00:05:41,930 --> 00:05:44,850 {\an8}True fokking-crime. 67 00:05:44,975 --> 00:05:48,770 {\an8}Jullie moeten eropuit gaan en een waargebeurd verhaal vinden. 68 00:05:48,937 --> 00:05:54,359 Iets zieks, iets dat walgelijk is, seksueel, smerig, fout. 69 00:05:54,526 --> 00:05:58,489 {\an8}Weet ik het. Maar jullie moeten diep graven. 70 00:05:58,614 --> 00:06:02,284 {\an8}Dieper dan anderen ooit zijn gegaan. 71 00:06:02,451 --> 00:06:05,037 Tot aan je ballen, zo diep. 72 00:06:08,290 --> 00:06:10,751 {\an8}Er helemaal in. -Tot aan je ballen? 73 00:06:10,918 --> 00:06:13,003 {\an8}Had dit een week geleden gezegd. -Beans... 74 00:06:13,170 --> 00:06:17,007 {\an8}Mo, ik ben blij met deze discussie. Dit helpt ons echt. 75 00:06:17,132 --> 00:06:20,220 {\an8}We hebben namelijk altijd echte filmmakers willen worden. 76 00:06:20,386 --> 00:06:22,931 {\an8}We maakten deze flauwekul alleen omdat we dachten dat jij dat wilde. 77 00:06:23,056 --> 00:06:25,850 {\an8}Dan ben ik blij dat dit besproken is. -Wij ook. 78 00:06:25,975 --> 00:06:28,937 We gaan meteen aan de slag. -Geweldig. 79 00:06:29,103 --> 00:06:32,190 {\an8}Maar jullie zullen het deze keer zonder mij moeten doen. 80 00:06:32,357 --> 00:06:34,984 {\an8}Breek je met ons? -Ja, Suikertietjes. 81 00:06:35,151 --> 00:06:37,779 {\an8}Ik breek met jullie. Maar beschouw het als volgt. 82 00:06:37,946 --> 00:06:41,115 We gaan tenminste als vrienden uit elkaar. 83 00:06:41,282 --> 00:06:43,451 {\an8}Noem haar geen Suiker... -Ga verdomme zitten. 84 00:06:43,618 --> 00:06:48,706 {\an8}Niemand gaat Morris Rhinestone te lijf. En nu wegwezen. 85 00:06:57,799 --> 00:06:59,884 August. August... 86 00:07:00,051 --> 00:07:03,012 August, kappen, man. -Fuck. 87 00:07:03,137 --> 00:07:05,723 Kappen. -Fuck. We zijn grote losers. 88 00:07:05,890 --> 00:07:09,143 Dat zal wel, maar dat kostuum kostte me 150 dollar. 89 00:07:09,310 --> 00:07:11,104 Dat sturen we echt wel terug. 90 00:07:11,354 --> 00:07:12,772 Dat gaat Bezos vast pijn doen. 91 00:07:12,897 --> 00:07:16,484 Ik kan jouw sarcasme nu missen als kiespijn, Alice. 92 00:07:16,651 --> 00:07:20,029 Daarom ben ik de producer. Zodat ik krenterig kan zijn. 93 00:07:21,323 --> 00:07:25,202 Ik sloof me uit voor jullie en als dank krijg ik een stelletje jankbaby's. 94 00:07:25,369 --> 00:07:29,373 Jij werd niet bijna doodgeslagen door een lopende erectie. 95 00:07:32,293 --> 00:07:35,254 Een lopende erectie? -Dat was best wel grappig. 96 00:07:35,546 --> 00:07:38,799 Het zal wel. Krijg de klere. Wat gaan we nu doen? 97 00:07:44,054 --> 00:07:46,432 Wacht, wacht. -Mijn god. 98 00:07:46,599 --> 00:07:49,727 Film me, film me, film me. 99 00:07:50,352 --> 00:07:53,147 Ik heb een geweldig idee. -Vertel op. 100 00:07:53,314 --> 00:07:54,690 Oké. 101 00:07:56,775 --> 00:07:58,819 Het Redmont. 102 00:07:59,778 --> 00:08:01,572 Wat is het Redmont in hemelsnaam? 103 00:08:04,867 --> 00:08:08,204 Dit kan maar beter goed zijn. -Het is geweldig. Draaien maar. 104 00:08:08,370 --> 00:08:11,373 Hier, film mij. -Yo, hoe gaat ie, Alice? 105 00:08:11,540 --> 00:08:15,002 Je hebt de deur bijna gemold. -Oké, jongens, concentreer je. 106 00:08:15,169 --> 00:08:20,299 Dus: zo'n zes maanden geleden was er in het Redmont ene Kelvin nog wat. 107 00:08:20,466 --> 00:08:23,929 Hij draaide door en liep zo van het dak af. 108 00:08:25,055 --> 00:08:28,058 Welk dak? -Dat jullie je dit niet meer herinneren. 109 00:08:28,225 --> 00:08:30,852 Het was overal op het nieuws. -Ik heb er niks over gehoord. 110 00:08:30,977 --> 00:08:32,646 Ik heb het niet gezien. -Flikker op met het nieuws. 111 00:08:32,812 --> 00:08:34,689 Oké, ik zal het laten zien. 112 00:08:37,734 --> 00:08:41,488 Alice, ik snap het niet. Een gast brengt zichzelf om. Einde verhaal. 113 00:08:41,613 --> 00:08:46,493 Niet zo interessant. -Maar wat als hij dat niet deed? 114 00:08:46,660 --> 00:08:47,743 Kijk. 115 00:08:48,161 --> 00:08:51,206 Yo, yo, dit herinner ik me. Ik heb dit op World Star gezien. 116 00:08:51,372 --> 00:08:55,709 {\an8}Die gast sprak met geesten en zo. -Het is bizar. 117 00:08:57,546 --> 00:08:59,089 O, shit. 118 00:09:00,298 --> 00:09:03,343 Weet je zeker dat dit echt is? -Ja, 100 procent. 119 00:09:04,845 --> 00:09:06,513 Dat is knap griezelig. 120 00:09:06,680 --> 00:09:11,935 Dit zijn allemaal beelden van de bewakingscamera's in het Redmont. 121 00:09:12,102 --> 00:09:14,855 Volgens de buren hoorden ze die nacht geschreeuw in de lift... 122 00:09:15,021 --> 00:09:19,401 ...maar er was geen inbraak of indringer of wat dan ook. 123 00:09:20,443 --> 00:09:21,987 Hij flipt helemaal. 124 00:09:22,154 --> 00:09:27,160 Sommigen denken dat hij schizofreen is. Anderen denken dat hij drugs gebruikt... 125 00:09:27,326 --> 00:09:30,997 ...en weer anderen denken dat het om iets bovennatuurlijks gaat. 126 00:09:31,164 --> 00:09:32,915 Volgens mij alle drie. 127 00:09:33,082 --> 00:09:37,336 Oké, nu wordt het echt, echt gestoord. 128 00:09:39,964 --> 00:09:41,966 O, mijn god. 129 00:09:45,469 --> 00:09:46,971 Mijn god. 130 00:09:48,806 --> 00:09:50,183 Kijk dan. 131 00:09:51,309 --> 00:09:52,768 Tering. 132 00:09:58,774 --> 00:10:01,694 Wauw, wat gebeurt daar? 133 00:10:05,615 --> 00:10:07,533 Wat de fuck? -Wacht. 134 00:10:07,658 --> 00:10:09,994 Kun je even terugspoelen? 135 00:10:12,455 --> 00:10:14,123 Hij zei iets. 136 00:10:15,291 --> 00:10:16,834 Ik weet wat ie zei. 137 00:10:17,001 --> 00:10:20,254 'Zie je, van geile meiden.' 138 00:10:20,796 --> 00:10:26,177 Nee, hij zei: Zie je aan gene zijde. 139 00:10:29,264 --> 00:10:31,808 Dat klinkt logischer. 140 00:10:32,059 --> 00:10:36,396 Dat is verdomd griezelig. -Allemachtig. 141 00:10:36,563 --> 00:10:40,442 Dit is het, jongens. Dit is true crime, zoals Mo zei... 142 00:10:40,609 --> 00:10:43,070 ...maar ook met bovennatuurlijke elementen. 143 00:10:43,237 --> 00:10:44,947 Het is perfect voor ons. 144 00:10:45,614 --> 00:10:50,244 Wat bedoel... Zeg jij nou dat we terug zijn? 145 00:10:50,410 --> 00:10:53,080 We moeten uitzoeken wat er met Kelvin Jones is gebeurd. 146 00:10:53,247 --> 00:10:54,623 Klaar? -Actie. 147 00:10:54,790 --> 00:10:57,501 We doken diep in Reddit. 148 00:10:57,668 --> 00:11:00,796 We haalden wat subreddits omhoog en wat sub-subreddits... 149 00:11:00,963 --> 00:11:03,507 ...en we vonden het adres van de vriendin van Kelvin Jones: 150 00:11:03,674 --> 00:11:05,717 Joy, zij woont nu in West Hollywood. 151 00:11:05,884 --> 00:11:09,847 Oké, klaarblijkelijk verhuisde Kelvin Jones een jaar geleden naar LA. 152 00:11:10,013 --> 00:11:13,475 Hij hoopte impresario te worden. -Wie wil er nou impresario worden? 153 00:11:13,642 --> 00:11:16,395 Joy was de laatste persoon die Kelvin Jones levend zag. 154 00:11:17,855 --> 00:11:19,982 Wacht, daar is ze, jongens. 155 00:11:20,148 --> 00:11:22,109 Gaan we dit doen? 156 00:11:22,276 --> 00:11:25,946 Ik ga wel met haar praten. Hou vast en film gewoon. 157 00:11:27,489 --> 00:11:28,741 Joy? 158 00:11:28,908 --> 00:11:32,412 Joy? Ik ben Alice en dat is mijn broer, JJ. 159 00:11:32,537 --> 00:11:33,705 Wat willen jullie? 160 00:11:33,872 --> 00:11:36,082 Wij onderzoeken de dood van Kelvin Jones... 161 00:11:36,249 --> 00:11:38,209 ...en willen je wat vragen stellen. 162 00:11:42,755 --> 00:11:47,010 Jullie denken dat dit cool is, hè? 163 00:11:47,177 --> 00:11:50,722 Iets om over te vloggen, om op TikTok te zetten? 164 00:11:50,889 --> 00:11:53,057 Nee, dat is... -Jullie willen sway boys zijn... 165 00:11:53,224 --> 00:11:57,103 Daar gaat dit toch om? -Sway boys? 166 00:11:57,270 --> 00:12:00,273 Maar vraag jezelf af of je dood wil. 167 00:12:00,440 --> 00:12:03,860 Als het antwoord nee is, ga dan naar huis. 168 00:12:04,027 --> 00:12:06,112 Vergeet alles wat je denkt te weten... 169 00:12:06,279 --> 00:12:08,406 ...en bewaar zoveel mogelijk afstand tussen jou... 170 00:12:14,162 --> 00:12:17,040 ...en wat er met Kelvin is gebeurd. 171 00:12:18,541 --> 00:12:22,587 Meer heb ik niet te zeggen. Vergeet het als je wil blijven leven. 172 00:12:22,754 --> 00:12:26,716 Wacht. Sommigen denken dat jij er iets mee te maken had. 173 00:12:26,883 --> 00:12:30,596 Denk je dat dit een geintje is? Dat dit grappig is? 174 00:12:30,763 --> 00:12:34,433 Als hij achter jou aan komt, is het niet zo grappig meer. 175 00:12:34,683 --> 00:12:37,061 Joy, wie bedoel je? 176 00:12:40,731 --> 00:12:42,608 Baby Blue. 177 00:12:43,025 --> 00:12:44,568 Wacht, Joy. Wie? 178 00:12:44,735 --> 00:12:48,948 Wat... Wie is Baby Blue? -Hou je bek. 179 00:12:52,284 --> 00:12:55,329 Wow, hij ziet er lekker uit. 180 00:12:57,706 --> 00:13:00,960 Allemachtig. -Wat is er? 181 00:13:01,126 --> 00:13:04,338 'Bradley Blue, oftewel Baby Blue... 182 00:13:04,505 --> 00:13:09,885 ...is een van Amerika's jongste seriemoordenaars. 183 00:13:10,052 --> 00:13:14,306 Hij zou verantwoordelijk zijn voor de dood van minstens 32 mannen en vrouwen.' 184 00:13:14,473 --> 00:13:17,893 Mijn hemel. -Er is nog meer. 185 00:13:19,103 --> 00:13:22,398 'De 17-jarige Blue filmde zijn eigen zelfmoord... 186 00:13:22,565 --> 00:13:25,401 ...op de zolder van zijn moeders huis in Altadena... 187 00:13:25,568 --> 00:13:28,529 ...waarmee hij een einde maakte aan zijn schrikbewind. 188 00:13:28,696 --> 00:13:31,615 Blues mobiel verdween direct na het incident... 189 00:13:31,740 --> 00:13:34,452 ...en ligt ten grondslag aan meerdere urban legends... 190 00:13:34,619 --> 00:13:37,706 ...die meestal om een demonische vloek draaien.' 191 00:13:38,123 --> 00:13:39,166 Dat is gestoord. 192 00:13:39,332 --> 00:13:44,921 Oké, ik denk dat we het Redmont moeten gaan bezoeken, toch? 193 00:13:45,088 --> 00:13:47,299 En misschien kunnen we in Kelvins appartement komen. 194 00:13:47,424 --> 00:13:50,552 Daar kunnen we veel van leren. -Ja, vooruit. 195 00:13:50,719 --> 00:13:53,680 Ik snap het niet. Als Blue al zelfmoord heeft gepleegd... 196 00:13:54,014 --> 00:13:56,057 ...waar is Joy dan zo bang voor? 197 00:13:56,183 --> 00:13:59,728 Misschien is zij net zo gestoord als haar vriendje was. 198 00:13:59,895 --> 00:14:05,442 Hé, jongens, denk er wel aan dat hier echt iemand gestorven is. 199 00:14:05,609 --> 00:14:10,906 Dit is niet zo'n geintje van ons. Dus een beetje respect graag. 200 00:14:13,950 --> 00:14:15,785 Als we dit gaan doen... 201 00:14:16,786 --> 00:14:18,955 ...dan doen we het goed. 202 00:14:19,122 --> 00:14:21,041 We doen het voor Kelvin. 203 00:14:22,083 --> 00:14:24,127 Voor Kelvin? 204 00:14:25,045 --> 00:14:27,255 Voor Kelvin. -En voor de views. 205 00:14:30,091 --> 00:14:32,511 Heb je me in beeld? 206 00:14:32,677 --> 00:14:35,932 Oké. Dit is het Redmont. 207 00:14:36,098 --> 00:14:39,727 Hier pleegde Kelvin Jones zes maanden geleden zelfmoord. 208 00:14:39,894 --> 00:14:43,981 We kunnen hopelijk z'n appartement in om z'n gangen na te gaan... 209 00:14:44,148 --> 00:14:48,110 ...en uit te vinden wat de moordenaar Baby Blue en Kelvin Jones hier deden. 210 00:14:49,862 --> 00:14:53,282 O mijn god. Hutch, wat doe je? 211 00:14:53,449 --> 00:14:54,826 Wat doe je? 212 00:14:54,992 --> 00:14:57,787 Ik heb gelezen dat de bloedspetters nog te zien zijn. 213 00:14:57,954 --> 00:15:00,915 Meen je dit echt? Laat eens kijken. 214 00:15:01,082 --> 00:15:04,001 Jongens, wat hadden we nou gezegd? Respect. 215 00:15:04,168 --> 00:15:07,922 Wees respectvol. -Hebben we het hierover gehad? 216 00:15:08,089 --> 00:15:10,925 Alice, kom hier. Kom, Alice. 217 00:15:11,092 --> 00:15:13,636 Film dit. Kijk. 218 00:15:16,097 --> 00:15:17,682 Wat doe je? 219 00:15:19,517 --> 00:15:21,769 Ons nieuwe appartement bekijken. 220 00:15:21,936 --> 00:15:23,479 En actie. 221 00:15:32,780 --> 00:15:37,578 Dit gebouw stamt uit eind 19e eeuw. Er zijn hier veel mensen overleden. 222 00:15:49,631 --> 00:15:53,302 Jongens, hier is het. Dit is de lift. 223 00:16:06,607 --> 00:16:08,734 Alice, film de knoppen. 224 00:16:18,619 --> 00:16:21,371 Ik voel iets. Jullie ook? 225 00:16:24,541 --> 00:16:25,834 Dit is eng. 226 00:16:30,547 --> 00:16:32,007 Boe. 227 00:16:33,842 --> 00:16:35,260 Vanwaar al die camera's? 228 00:16:35,385 --> 00:16:38,556 We maken een filmpje voor onze ouders. 229 00:16:38,723 --> 00:16:41,142 Ze willen zien hoe het appartement eruit ziet. 230 00:16:43,436 --> 00:16:45,939 Komen jullie voor kamer 200? 231 00:16:47,607 --> 00:16:49,067 Deze kant op. 232 00:16:52,654 --> 00:16:54,739 Volg me, jongens en meisjes. 233 00:16:55,657 --> 00:16:58,868 Ik moet jullie waarschuwen, de huisbaas is een klootzak. 234 00:16:59,661 --> 00:17:02,622 Het staat al zes maanden leeg. 235 00:17:02,747 --> 00:17:05,124 Hij heeft de elektra afgesloten. 236 00:17:07,877 --> 00:17:10,964 Beans, heb je niet iets in de bus laten liggen? 237 00:17:12,257 --> 00:17:15,426 Wat? -Je hebt iets in de bus laten liggen. 238 00:17:17,095 --> 00:17:20,305 O ja, ik ben m'n telefoon vergeten. 239 00:17:23,767 --> 00:17:28,857 Pas op voor de ratten, ze zijn zo groot als katten. 240 00:17:38,032 --> 00:17:41,453 Hier zijn we dan. Shangri-fokking-la. 241 00:17:42,705 --> 00:17:44,707 Kijk gerust even rond. 242 00:17:45,749 --> 00:17:48,544 Ik zit hier aan m'n zak te krabben. 243 00:17:52,047 --> 00:17:55,843 Nou, Bud, dit is echt wel een opknapper. 244 00:17:56,010 --> 00:18:00,264 Hutch, hou hem bezig. -Moet ik dat... 245 00:18:00,431 --> 00:18:05,019 Pardon, ik heb een paar vragen over het rookbeleid in dit gebouw. 246 00:18:05,144 --> 00:18:11,066 Oké, dit is het appartement waar Kelvin Jones... 247 00:18:11,233 --> 00:18:14,778 ...z'n kamer verliet en naar de lift rende. 248 00:18:15,196 --> 00:18:19,408 Hij bleef over z'n schouder kijken om te zien... 249 00:18:19,575 --> 00:18:21,660 ...of dat ding hem volgde. 250 00:18:32,004 --> 00:18:38,552 Roken en vapen is bekend, maar hoe zit het met edibles? 251 00:18:38,719 --> 00:18:42,641 Luister, als je dit huurt, kun je hier doen wat je wil. 252 00:18:43,808 --> 00:18:48,480 Wauw, het is hier best wel gestoord. 253 00:18:48,647 --> 00:18:52,192 Ja, dit was de plek waar Kelvin was, toen het allemaal zo mis ging. 254 00:18:52,734 --> 00:18:55,737 Ik heb deze clip van Reddit gedownload. 255 00:18:56,112 --> 00:18:59,157 Hij ging de lift in, zoals ik net deed. 256 00:18:59,324 --> 00:19:01,660 Hij drukte op de bovenste etage, zoals ik net deed. 257 00:19:01,785 --> 00:19:04,287 Hij ging helemaal naar boven. 258 00:19:04,621 --> 00:19:06,665 Wat de fuck. 259 00:19:13,713 --> 00:19:15,006 Hallo? 260 00:19:22,180 --> 00:19:25,642 Waar zijn je vrienden? Ze zijn toch niet aan het wippen? 261 00:19:26,643 --> 00:19:30,105 Ze zijn broer en zus, gast. Walgelijk. 262 00:19:46,956 --> 00:19:49,250 JJ. -Ogenblikje. 263 00:19:49,417 --> 00:19:50,626 JJ, kom. 264 00:19:57,425 --> 00:19:58,676 Kolere. 265 00:20:03,681 --> 00:20:06,309 Waarom zou een normale knul als Kelvin... 266 00:20:06,475 --> 00:20:09,228 ...geobsedeerd zijn door een seriemoordenaar? 267 00:20:10,938 --> 00:20:16,444 Oké, dit is de kamer van Kelvin en Joy. 268 00:20:18,237 --> 00:20:20,698 Heeft Kelvin die avond echt zelfmoord gepleegd? 269 00:20:20,865 --> 00:20:25,369 Of heeft iemand hier hem ertoe gebracht om van het dak te springen? 270 00:20:31,167 --> 00:20:36,255 Shit. Wat de fuck, gast? Wat doet ie, man? 271 00:20:42,428 --> 00:20:43,679 Kolere. 272 00:20:46,225 --> 00:20:47,351 Tering. 273 00:20:48,685 --> 00:20:51,188 Stel dat je jezelf hier vanaf stort. 274 00:20:51,939 --> 00:20:53,273 O fuck. 275 00:20:55,484 --> 00:20:58,195 Dit zijn Kelvins laatste woorden. 276 00:20:59,112 --> 00:21:00,906 'Zie je aan gene zijde.' 277 00:21:02,115 --> 00:21:04,576 Wacht. Laten we hierin kijken. 278 00:21:12,626 --> 00:21:14,837 Wauw, kijk eens. 279 00:21:22,803 --> 00:21:24,763 Er is daar iets. 280 00:21:28,350 --> 00:21:31,520 O mijn god. 281 00:21:32,938 --> 00:21:35,941 Gast, waarom zou je dit doen? 282 00:21:38,193 --> 00:21:39,987 'Zie je aan gene zijde.' 283 00:21:44,074 --> 00:21:47,871 Baby Blue, Baby Blue 284 00:21:48,037 --> 00:21:49,581 Hallo? 285 00:21:49,789 --> 00:21:55,086 kijk niet achterom mama staat achter je 286 00:21:56,504 --> 00:21:58,173 Wat is dat? 287 00:21:58,339 --> 00:22:00,717 mijn Baby Blue 288 00:22:00,884 --> 00:22:06,306 kijk niet achterom mama zit in je 289 00:22:25,116 --> 00:22:26,951 O mijn god. 290 00:22:27,493 --> 00:22:29,287 Film je dit? 291 00:22:36,336 --> 00:22:38,463 Wat is dat? 292 00:22:38,588 --> 00:22:40,673 Is dat een telefoon? 293 00:22:42,050 --> 00:22:47,055 Baby Blue, Baby Blue 294 00:22:47,222 --> 00:22:53,229 kijk niet achterom mama staat achter je 295 00:22:53,395 --> 00:22:58,317 Baby Blue, mijn Baby Blue 296 00:22:58,484 --> 00:23:02,988 niet erin kijken, mama zit in je 297 00:23:06,200 --> 00:23:07,826 Zie je aan gene zijde. 298 00:23:31,183 --> 00:23:34,436 Kom op, laat me erin. 299 00:23:34,603 --> 00:23:37,106 Laat me er verdomme in. 300 00:23:44,071 --> 00:23:47,449 Laat me godverdomme met rust. 301 00:23:55,750 --> 00:23:58,211 Hé, stelletje gestoorden. 302 00:23:59,296 --> 00:24:01,590 Hé, waar zijn jullie? -Is dat een tand? 303 00:24:01,715 --> 00:24:03,800 O mijn god. -Tering. 304 00:24:03,967 --> 00:24:06,469 Hij komt eraan. -Waar zijn jullie, stelletje gestoorden? 305 00:24:10,056 --> 00:24:14,144 Vinden jullie dat grappig? Lachen jullie om de doden? 306 00:24:14,269 --> 00:24:16,813 Hallo, is er een probleem? 307 00:24:18,982 --> 00:24:20,317 Nemen jullie het appartement? 308 00:24:22,110 --> 00:24:24,613 Het lijkt me niks voor ons. Sorry. 309 00:24:27,574 --> 00:24:30,702 Maar wel bedankt. Het is echt... Het is raar. 310 00:24:30,869 --> 00:24:34,706 Mijn god, we moeten gaan. -Er was een gast die hier poepte. 311 00:24:34,831 --> 00:24:36,458 Kuthipsters. 312 00:24:38,543 --> 00:24:40,795 Wat was dat griezelig. 313 00:24:40,962 --> 00:24:44,925 Laten we maken dat we wegkomen. -Die gast rook naar havermout. 314 00:24:46,051 --> 00:24:50,597 We moeten hier weg. -Sluit de portieren af. 315 00:24:50,764 --> 00:24:52,349 O shit. -Waar is Beans? 316 00:24:52,474 --> 00:24:56,854 O fuck. -Laat me erin. 317 00:24:57,021 --> 00:24:58,648 Loop om. -Wat? 318 00:24:58,814 --> 00:25:02,485 Loop om. -Fuck. O, fuck. 319 00:25:02,652 --> 00:25:06,447 Jezus... -Rijden, verdomme. Mijn god. 320 00:25:06,614 --> 00:25:08,366 Wat is er? -Ik heb in mijn broek gescheten. 321 00:25:08,533 --> 00:25:11,035 In je broek gescheten? Je zit op mijn stoel... 322 00:25:11,202 --> 00:25:13,621 Het zit overal. -Godsamme. 323 00:25:13,788 --> 00:25:15,706 Het is net pudding. -Dat meen je niet, gast. 324 00:25:15,832 --> 00:25:19,001 Ik weet niet wat ik moet doen. -Uitstappen. 325 00:25:19,168 --> 00:25:20,169 Het spijt me. 326 00:25:22,421 --> 00:25:24,674 Ik zie alleen een minderjarige die over zijn veters struikelt. 327 00:25:24,841 --> 00:25:27,260 Hou je bek. -Had je veters dan gestrikt. 328 00:25:27,426 --> 00:25:30,888 Hou op, jongens. Dit is serieus. Nee, hou op. 329 00:25:32,431 --> 00:25:36,143 Ik spoel het weer terug en jullie gaan me verdomme geloven. 330 00:25:36,310 --> 00:25:39,146 Ik wil dit niet zien. -Je gaat nog een keer kijken. 331 00:25:39,272 --> 00:25:43,442 Jongens, dit is ongelooflijk. Ik had nog een oude oplader in de bus. 332 00:25:43,609 --> 00:25:45,987 Je hebt een iPhone 4, die hoort in een museum. 333 00:25:46,112 --> 00:25:47,738 Gaat het wel, Beans? -Nee. 334 00:25:47,905 --> 00:25:49,574 Ik wou dat een van jullie me geloofde. 335 00:25:49,740 --> 00:25:54,328 We moeten Kelvins beveiliging omzeilen. -Succes daarmee. 336 00:25:54,495 --> 00:25:56,373 Is dat bloed? 337 00:26:02,546 --> 00:26:06,008 Wat? -Kelvins beveiliging lijkt nergens op. 338 00:26:06,175 --> 00:26:07,718 Oe, wat is dat? 339 00:26:07,885 --> 00:26:10,929 Lijkt de binnenkant van iemands mond. -Kelvins gebit was gaaf. 340 00:26:12,556 --> 00:26:13,640 'Speel mij af.' 341 00:26:22,399 --> 00:26:23,483 Vooruit. 342 00:26:28,780 --> 00:26:35,162 Oké. Ik denk dat... 343 00:26:37,206 --> 00:26:40,792 Ik denk dat, als je deze telefoon hebt gevonden... 344 00:26:40,918 --> 00:26:46,673 ...je in hetzelfde labyrint zit als ik. 345 00:26:47,716 --> 00:26:52,471 En ik denk dat je je bek moet houden en dat je moet luisteren. 346 00:26:54,598 --> 00:26:59,270 Als je daar nog niet achter was, dit is Baby Blues telefoon. 347 00:27:01,356 --> 00:27:02,899 Wacht. 348 00:27:03,691 --> 00:27:07,612 De andere video op deze telefoon is... 349 00:27:07,779 --> 00:27:09,739 We moeten blijven kijken. 350 00:27:10,114 --> 00:27:13,701 ...dat is zijn zelfmoordtape. 351 00:27:14,577 --> 00:27:17,080 Ik heb geprobeerd om die te wissen. 352 00:27:18,456 --> 00:27:20,542 Maar hij blijft terugkomen. 353 00:27:21,209 --> 00:27:22,252 Fuck. 354 00:27:22,418 --> 00:27:25,797 Ik heb geprobeerd om de telefoon weg te gooien... 355 00:27:25,964 --> 00:27:30,260 ...maar die blijft maar terugkomen. 356 00:27:30,760 --> 00:27:33,054 Kijk er niet naar. 357 00:27:33,221 --> 00:27:37,183 Kijk niet naar die video. Speel 'm niet af. 358 00:27:37,350 --> 00:27:40,270 Het is alsof... 359 00:27:40,395 --> 00:27:42,814 Het is alsof er iets mis mee is. 360 00:27:42,981 --> 00:27:45,233 Alsof hij vervloekt is. 361 00:27:45,358 --> 00:27:48,820 Hij nestelt zich in je brein en ik denk dat hij... 362 00:27:48,987 --> 00:27:50,822 ...me probeert te vermoorden. 363 00:27:50,989 --> 00:27:53,283 Die gast is zo heftig. -Of hij gaat... 364 00:27:53,449 --> 00:27:56,160 Je meent het. Hij sprong van het dak. -Stil nou. 365 00:27:56,327 --> 00:27:59,290 Of hij gaat ervoor zorgen dat ik zelfmoord pleeg. 366 00:27:59,456 --> 00:28:03,377 Kijk dus niet naar die video. 367 00:28:16,682 --> 00:28:18,559 Wacht. Wat doe je? 368 00:28:18,726 --> 00:28:20,477 Volgens die gast zat er een vloek op. 369 00:28:20,644 --> 00:28:23,063 Dat kan niet. Het is een iPhone video. 370 00:28:23,731 --> 00:28:25,774 De laatste die ernaar keek, liep van het dak af. 371 00:28:25,941 --> 00:28:28,819 Dus we stoppen met onze video? -Sorry, JJ. Ik weet niet. 372 00:28:28,986 --> 00:28:32,239 Ik voel me hier echt slecht bij. 373 00:28:32,406 --> 00:28:34,325 Menen jullie dit? 374 00:28:36,994 --> 00:28:40,915 Prima. Dan vraag ik wel meteen een WW-uitkering aan. 375 00:28:50,799 --> 00:28:52,343 Fuck. 376 00:28:52,510 --> 00:28:55,221 Kijk hier. Ik heb het gered. 377 00:28:55,387 --> 00:28:58,224 Wat heb je gered? -Deze stoute jongen. 378 00:28:58,390 --> 00:29:01,853 Wat doe je? Die mag je niet hebben. 379 00:29:02,020 --> 00:29:03,438 Waarom heb je die? 380 00:29:03,605 --> 00:29:06,691 Waarom schreeuw je zo? -Omdat jij de telefoon hebt. 381 00:29:06,858 --> 00:29:10,403 Maar het is altijd de JJ en Alice show. -Het is ook hun show. 382 00:29:10,570 --> 00:29:14,115 Ja, maar ik vind dat niet cool. Zij beweren altijd authentiek te zijn. 383 00:29:14,282 --> 00:29:17,744 Maar ik ben de enige die nog steeds met een oldskool 35 filmt. 384 00:29:17,911 --> 00:29:20,121 Slik jij je medicijnen niet meer? 385 00:29:20,288 --> 00:29:23,375 Pak gewoon de camera en begin met filmen, oké? 386 00:29:27,170 --> 00:29:31,967 De Scooby-bende heeft dus besloten om missie Baby Blue te staken. 387 00:29:32,133 --> 00:29:37,389 Maar vrees niet, trouwe kijkers, want Hutch en August schieten te hulp. 388 00:29:37,556 --> 00:29:39,432 Geen goed plan, man. -Het is een geweldig plan. 389 00:29:39,558 --> 00:29:44,479 Weet je, Beans? Volgens mij moet jij ophouden Beans te zijn. 390 00:29:44,646 --> 00:29:46,940 Jij bent August. Oké? Jij bent August. 391 00:29:47,107 --> 00:29:51,486 Omarm je lot. Je bent verdomme naar een Romeinse keizer genoemd... 392 00:29:51,653 --> 00:29:53,655 ...niet een of andere gassige peulvrucht. 393 00:30:04,750 --> 00:30:07,420 Ik ben een Romeinse keizer. -Inderdaad. 394 00:30:12,592 --> 00:30:15,595 Klaar? -Ja, ik film. 395 00:30:16,429 --> 00:30:18,973 Zie je aan gene zijde. 396 00:30:39,535 --> 00:30:41,078 Gast. 397 00:30:43,289 --> 00:30:45,833 Ik dacht dat hij mijn laatste zou zijn. 398 00:30:46,626 --> 00:30:49,712 Gast, Hutch. Hutch, je moet met me praten, man. 399 00:30:49,837 --> 00:30:53,841 Hutch, praat met me. Wat doe je? 400 00:30:54,008 --> 00:30:59,597 Luister, niemand zou ooit moeten zien wat wij net hebben gezien, oké? 401 00:31:03,309 --> 00:31:06,563 Ziezo, gestoorde eikels, dat was de beruchte Baby Blue-video. 402 00:31:08,357 --> 00:31:11,193 Kijk volgende week of Beans en ik... 403 00:31:11,318 --> 00:31:13,904 ...vervloekt zijn en voorbestemd om onszelf te doden. 404 00:31:14,071 --> 00:31:16,031 Gast... -Nu stoppen. 405 00:31:16,198 --> 00:31:18,116 Gast. -Stoppen, man. 406 00:31:18,617 --> 00:31:22,496 Ik moet gaan. Ik wil morgenochtend surfen. 407 00:31:22,663 --> 00:31:25,249 Denk je echt dat we vervloekt zijn? 408 00:31:25,415 --> 00:31:28,919 Geen idee. Daar zullen we achter moeten komen. 409 00:31:48,021 --> 00:31:49,898 Baby Blue 410 00:31:50,065 --> 00:31:52,818 mijn Baby Blue 411 00:31:52,985 --> 00:31:57,698 kijk niet achterom, mama zit in je 412 00:32:02,411 --> 00:32:07,625 Baby Blue, mijn Baby Blue 413 00:32:07,792 --> 00:32:13,173 kijk niet achterom mama staat achter je 414 00:32:13,339 --> 00:32:15,466 Wat krijgen we nou? 415 00:32:21,514 --> 00:32:22,932 Hallo? 416 00:32:27,353 --> 00:32:28,771 Hallo? 417 00:32:33,026 --> 00:32:37,739 Baby Blue, Baby Blue 418 00:32:39,699 --> 00:32:41,743 kijk niet achterom 419 00:32:43,995 --> 00:32:46,456 want mama staat naast 420 00:32:49,167 --> 00:32:49,959 je 421 00:32:50,126 --> 00:32:51,377 Echt niet. 422 00:32:51,794 --> 00:32:56,925 Baby Blue, Baby Blue 423 00:32:57,091 --> 00:33:04,766 kijk niet achterom want ik zit in je 424 00:33:09,396 --> 00:33:10,439 Boe. 425 00:33:13,609 --> 00:33:15,402 Jij bent niet echt. 426 00:33:15,569 --> 00:33:17,530 Krijg de klere. Jij bent niet echt. 427 00:33:18,072 --> 00:33:24,203 Oké, dit is gewoon een slechte trip, man. Kom op, Hutch, wakker worden. 428 00:33:24,370 --> 00:33:28,207 Rustig nou. Je kunt niet aan een vloek ontkomen. 429 00:33:28,374 --> 00:33:30,125 Heb je The Ring niet gezien? 430 00:33:30,918 --> 00:33:34,922 Luister, ik wil mezelf niet te veel opdringen, maar als je 't niet erg vindt... 431 00:33:36,173 --> 00:33:39,468 Luister, dat kan ik niet aanpakken, want ik ben een pacifist. 432 00:33:39,635 --> 00:33:42,930 Ik ook. Ja, ik snap het helemaal. 433 00:33:43,097 --> 00:33:44,682 Daarom hou jij het mes vast. 434 00:33:47,226 --> 00:33:50,187 God. Blijf daar staan. 435 00:33:50,354 --> 00:33:53,065 Blijf daar. Ik wil je geen pijn doen. Ik wil je geen pijn... 436 00:33:53,691 --> 00:33:56,026 O, ik wil niet... o, god. 437 00:33:57,278 --> 00:34:02,116 Als je deze shit niet had gewild, dan had je naar Kelvins advies geluisterd. 438 00:34:02,241 --> 00:34:04,660 Maar we doen niet echt wat we zeggen, hè? 439 00:34:10,542 --> 00:34:14,004 Hé, het komt goed. 440 00:34:14,170 --> 00:34:19,176 Het komt in orde, beloofd. Het zal niet eens pijn doen. Goed? 441 00:34:33,773 --> 00:34:36,692 Ik snap 'm. Ik zal doen wat jij zegt. 442 00:34:44,451 --> 00:34:48,872 Dat was een slecht plan, man. 443 00:34:49,038 --> 00:34:53,043 Slechtste besluit dat je kon nemen. 444 00:34:54,044 --> 00:34:57,839 Oké, jij kan dit afmaken als je wil. 445 00:34:57,964 --> 00:34:59,591 Pak aan. Zo ja. 446 00:34:59,757 --> 00:35:04,513 Ja, tot ziens. Ik zal je zus de groeten doen. 447 00:35:06,473 --> 00:35:11,228 Mama, leg de knuppel neer. Het is geen knijper, maar een knuppel. 448 00:35:11,978 --> 00:35:14,690 Beans. -Mammie, ik eet het niet. 449 00:35:14,857 --> 00:35:16,943 Wat is er? 450 00:35:17,109 --> 00:35:19,862 Hoe kom je daaraan? -Dat wou ik jou ook vragen. 451 00:35:20,029 --> 00:35:22,657 Hij lag recht voor je deur. 452 00:35:22,823 --> 00:35:25,451 Je hebt toch niet naar die video gekeken? 453 00:35:25,618 --> 00:35:28,204 Oké. Nou, iemand heeft 'm uit de vuilnisbak gehaald. 454 00:35:28,371 --> 00:35:31,457 Wacht, waar is Hutch? -Jongens, dit moeten jullie zien. 455 00:35:31,624 --> 00:35:35,169 Beans, opstaan. -Mag ik eerst mijn tanden poetsen? 456 00:35:35,336 --> 00:35:38,798 Wat doe je daarmee? -Iemand heeft 'm uit het vuilnis gehaald. 457 00:35:39,966 --> 00:35:42,802 Beans? -Ik niet. 458 00:35:42,927 --> 00:35:45,805 Fuck, ik hoop dat Hutch niet gekeken heeft. 459 00:35:46,055 --> 00:35:47,181 Wat weet jij? 460 00:35:48,015 --> 00:35:51,686 Oké, ik kon vannacht niet slapen. Dus ging ik graven op forums. 461 00:35:51,853 --> 00:35:54,730 We zouden het toch laten vallen? -We zouden de video niet kijken. 462 00:35:54,897 --> 00:35:57,692 Ik heb nooit gezegd dat ik niet op onderzoek zou gaan naar Baby Blue. 463 00:35:57,859 --> 00:36:00,736 Idioot. -Ben ik een idioot? 464 00:36:00,903 --> 00:36:02,321 Kijk hier eens. 465 00:36:02,780 --> 00:36:06,701 We zijn op weg naar Glendale voor een interview met ene Manos Sloan. 466 00:36:06,868 --> 00:36:08,870 Manos' man David had Blues telefoon getraceerd... 467 00:36:09,036 --> 00:36:11,789 ...ongeveer een jaar geleden, en hij had de video gezien. 468 00:36:11,956 --> 00:36:14,835 Wat gebeurde er daarna? Superkrankzinnig. 469 00:36:15,002 --> 00:36:17,087 Een paar dagen nadat David de tape had bekeken... 470 00:36:17,254 --> 00:36:20,799 ...vond Manos David hangend aan de dakspanten in hun garage. 471 00:36:20,924 --> 00:36:24,469 Hij leefde nog, maar amper, en Manos redde zijn leven. 472 00:36:25,762 --> 00:36:31,602 In de dagen daarna probeerde David steeds opnieuw zelfmoord te plegen. 473 00:36:34,271 --> 00:36:36,523 Wat ben je gespannen vandaag, Beans. 474 00:36:37,941 --> 00:36:39,776 Heb je je Adderall geslikt? 475 00:36:41,653 --> 00:36:42,988 Ja, oké. Nogmaals. 476 00:36:43,822 --> 00:36:47,826 We zijn op weg naar Glendale voor een interview met ene Manos Sloan. 477 00:36:47,993 --> 00:36:49,745 Manos is een... 478 00:36:53,081 --> 00:36:57,544 In Glendale zitten heel veel occultisten. Dat is al zo van ver terug. 479 00:36:57,711 --> 00:37:00,380 Aleister Crowley, L Ron Hubbard, Jack... 480 00:37:00,547 --> 00:37:02,633 Wat is dit in hemelsnaam? 481 00:37:02,799 --> 00:37:06,762 Bedankt dat jullie helemaal hier naartoe zijn gekomen. 482 00:37:06,929 --> 00:37:10,891 Toen ik die video voor het eerst plaatste, reageerden er veel gekken en mafketels. 483 00:37:11,058 --> 00:37:16,606 Maar zoals jullie kunnen zien, voelen m'n man en ik ons daarbij op ons gemak. 484 00:37:17,815 --> 00:37:19,442 Bedankt dat we mochten komen. 485 00:37:19,567 --> 00:37:23,279 Ja. Neem alsjeblieft plaats. 486 00:37:25,240 --> 00:37:26,950 Vind je het goed als we filmen? 487 00:37:27,116 --> 00:37:30,161 Ja, ik wil dat het nieuws naar buiten komt. 488 00:37:30,286 --> 00:37:33,122 Een gewaarschuwd mens telt voor twee, toch? 489 00:37:33,248 --> 00:37:37,627 We zijn benieuwd hoe de telefoon in Davids bezit kwam. 490 00:37:39,671 --> 00:37:45,969 Ik denk dat een van de agenten die de plaats delict moest verzegelen... 491 00:37:46,135 --> 00:37:50,223 ...hem aan een verzamelaar heeft verkocht en dat ie vanaf daar rondging. 492 00:37:50,390 --> 00:37:53,101 Ik weet niet zeker hoe vaak. 493 00:37:53,268 --> 00:37:56,896 David raakte behoorlijk geobsedeerd door de zaak. 494 00:37:57,063 --> 00:38:00,108 Hij volgde een aanwijzing op van een fansite over seriemoordenaars. 495 00:38:00,275 --> 00:38:04,404 Hij kwam in contact met een vent die hem die ellendige dingen verkocht. 496 00:38:06,030 --> 00:38:07,991 En wanneer was dat? 497 00:38:09,659 --> 00:38:13,288 Dat weet ik niet zeker. Een tijdje geleden. 498 00:38:14,038 --> 00:38:16,749 Zei hij dat hij hiermee bezig was? 499 00:38:16,916 --> 00:38:20,963 Nee, pas nadat hij de video had bekeken. 500 00:38:24,300 --> 00:38:26,844 Heb jij 'm gezien? -Nee. 501 00:38:27,011 --> 00:38:31,807 Na wat er met David is gebeurd, wilde ik er gewoon vanaf. 502 00:38:31,974 --> 00:38:33,434 Ik ben hier niet trots op. 503 00:38:34,977 --> 00:38:40,649 Ik probeerde 'm weg te gooien, maar hij bleef terugkomen. 504 00:38:40,816 --> 00:38:42,818 Ik dacht dat als de video vervloekt was... 505 00:38:42,985 --> 00:38:47,907 ...ik de vloek misschien kon doorgeven en dan zou hij David met rust laten. 506 00:38:48,073 --> 00:38:51,243 Net zoals in The Ring. 507 00:38:51,368 --> 00:38:55,080 Neem me niet kwalijk. 508 00:38:55,206 --> 00:38:59,251 Je hebt het toch niet over die horrorfilm, hè? 509 00:38:59,418 --> 00:39:03,005 Over de Naomi Watts-film? -Beans. 510 00:39:03,130 --> 00:39:04,840 Beans, waarom huil je? -Rustig aan. 511 00:39:04,965 --> 00:39:06,759 Gaat ie goed, August? 512 00:39:06,884 --> 00:39:08,427 Prima. 513 00:39:09,803 --> 00:39:13,098 Prima. -Dus aan wie gaf je de telefoon? 514 00:39:13,265 --> 00:39:17,394 Een knul, hij had de video gezien die ik gepost had... 515 00:39:17,561 --> 00:39:19,939 ...waarin ik om informatie vroeg over de telefoon. Hij wilde hem kopen. 516 00:39:20,106 --> 00:39:22,067 Hoe heette hij? 517 00:39:22,901 --> 00:39:25,445 Kelvin. Kelvin nog iets. 518 00:39:25,570 --> 00:39:27,948 Kelvin Jones? -Ja, ken je hem? 519 00:39:28,114 --> 00:39:31,326 Min of meer. Kelvin is dood. 520 00:39:32,744 --> 00:39:33,828 Mijn god. 521 00:39:35,080 --> 00:39:39,000 Mijn god. Ik wist niet wat ik moest doen. 522 00:39:39,125 --> 00:39:41,795 Ik wist niet wat ik moest doen. 523 00:39:41,962 --> 00:39:43,922 Ik wist niet wat ik nog meer kon doen. 524 00:39:44,047 --> 00:39:46,967 Niet erg. Het is niet jouw schuld. 525 00:39:48,176 --> 00:39:49,886 Waar is David nu? 526 00:40:05,485 --> 00:40:06,945 Sorry voor het licht. 527 00:40:08,405 --> 00:40:11,157 David heeft een probleem met zijn gezichtsvermogen. 528 00:40:20,333 --> 00:40:23,212 Veroordeel me niet om wat je nu gaat zien. 529 00:40:24,797 --> 00:40:26,674 Allemachtig. 530 00:40:34,932 --> 00:40:37,560 Wat is dit? -Dat moeten we doen. 531 00:40:39,145 --> 00:40:44,275 Anders probeert hij op zijn tong te kauwen en te verdrinken in zijn eigen bloed. 532 00:40:45,443 --> 00:40:48,070 Hij heeft zijn eigen ogen uitgestoken omdat hij zei... 533 00:40:48,237 --> 00:40:50,198 ...dat hij Blue niet meer wilde zien. 534 00:40:50,364 --> 00:40:54,035 Alleen zo kan ik hem in leven houden. 535 00:40:54,202 --> 00:40:56,704 Ik moet hem via een slangetje voeden. 536 00:41:02,335 --> 00:41:03,502 Het is al goed. 537 00:41:05,004 --> 00:41:08,007 Het is al goed. Ze zijn hier om ons te helpen. 538 00:41:08,174 --> 00:41:11,093 Het is al goed, lieverd. Ik ben het. 539 00:41:15,264 --> 00:41:21,479 David, dit zijn JJ, Alice, en August... 540 00:41:21,646 --> 00:41:23,731 ...en ze maken een... 541 00:41:23,898 --> 00:41:28,320 Een vlog over Baby Blue. 542 00:41:28,487 --> 00:41:30,405 Denk je dat ze jullie zullen geloven? 543 00:41:32,574 --> 00:41:36,995 Zou u van vooraf aan willen vertellen wat er is gebeurd? 544 00:41:37,162 --> 00:41:41,166 Het begon kort nadat ik 'm gezien had. 545 00:41:43,752 --> 00:41:48,298 Ik kon hem horen alsof hij in mijn hoofd zat. 546 00:41:50,008 --> 00:41:52,135 Eerst kleine dingen. 547 00:41:52,302 --> 00:41:58,809 Gefluister in het donker en dat akelige liedje. 548 00:41:58,976 --> 00:42:05,232 Heb je ooit bizarre dingen gezien zoals touwen? 549 00:42:05,399 --> 00:42:07,818 Zeker, in het begin. 550 00:42:10,070 --> 00:42:13,156 Dat was een zondagse picknick vergeleken met wat later kwam. 551 00:42:13,323 --> 00:42:15,492 David, waarom denk jij dat hij wil dat je zelfmoord pleegt? 552 00:42:17,244 --> 00:42:21,373 Zelfmoord plegen? Nee, dat is niet wat ie doet. 553 00:42:23,083 --> 00:42:24,877 Hij neemt je over. 554 00:42:25,043 --> 00:42:29,173 Hij gaat bij je naar binnen tot hij de controle heeft... 555 00:42:29,340 --> 00:42:32,927 ...en jij alleen nog zijn marionet bent. 556 00:42:33,928 --> 00:42:36,264 Heb je het over bezetenheid? 557 00:42:37,932 --> 00:42:42,103 Hij heeft meer dan 30 mensen afgeslacht toen hij nog leefde. 558 00:42:42,270 --> 00:42:45,565 Hoeveel denk je dat hij er vermoord heeft sinds zijn dood? 559 00:42:45,690 --> 00:42:49,652 Dit zijn geen zelfdodingen, dit zijn moorden. 560 00:42:49,819 --> 00:42:52,030 Jij zegt dat hij elke nacht bij je komt? 561 00:42:53,781 --> 00:42:58,244 We willen graag wat camera's installeren en vannacht hier blijven. 562 00:42:59,370 --> 00:43:03,666 Het is niet genoeg om mensen dit verhaal te vertellen, we willen het laten zien. 563 00:43:03,833 --> 00:43:05,960 Oké, laten we vanuit zoveel mogelijk hoeken filmen. 564 00:43:06,127 --> 00:43:07,754 Stream alles boven, dan weten we precies wat er gebeurt. 565 00:43:07,921 --> 00:43:09,839 Dit is zo verknipt. 566 00:43:10,006 --> 00:43:12,258 Yo, August. Waarom was je daar zo overstuur? 567 00:43:12,425 --> 00:43:16,846 Daarom, imbeciel. Die gast had geen ogen. 568 00:43:16,971 --> 00:43:19,098 Het gaat hier niet om jou. We willen hen helpen. 569 00:43:19,265 --> 00:43:21,059 Heeft die video hem dat echt aangedaan? 570 00:43:21,226 --> 00:43:24,812 August, je zou het me toch vertellen als je die video had bekeken, hè? 571 00:43:24,979 --> 00:43:27,775 Ja, dat zou ik doen. Dat beloof ik. 572 00:43:28,692 --> 00:43:30,736 Ik hoop echt dat Hutch er niet naar gekeken heeft. 573 00:43:30,903 --> 00:43:34,156 Hebben jullie iets van hem gehoord? -Nee, maar dat is niet ongebruikelijk. 574 00:43:34,323 --> 00:43:36,867 Goed, dan gaan we installeren. 575 00:44:33,925 --> 00:44:35,135 Oké, we zijn live. 576 00:44:37,262 --> 00:44:41,516 Manos, hoe laat begint het spoken meestal? 577 00:44:41,683 --> 00:44:45,270 Die tijd staat niet vast. -We moeten gewoon wachten. 578 00:44:47,439 --> 00:44:48,690 Alice, kom hier. 579 00:45:38,407 --> 00:45:40,284 Fuck. Fuck, jongens, kijk nou. 580 00:45:48,834 --> 00:45:50,836 Het lijkt niet alsof we iets hebben gemist. 581 00:45:51,003 --> 00:45:52,547 Kijk gewoon. 582 00:46:07,812 --> 00:46:09,564 Dit is wat er dan gebeurt. 583 00:46:15,236 --> 00:46:20,241 Vertel me dat je dit ziet. -Ja, ik zie het. 584 00:46:23,327 --> 00:46:26,330 Is het voorbij? 585 00:46:27,915 --> 00:46:29,041 Gespannen. 586 00:46:36,675 --> 00:46:38,427 August. August. 587 00:46:40,762 --> 00:46:42,014 August, kijk me aan. 588 00:46:43,390 --> 00:46:45,642 Als je mij verraadt, dan word je genaaid. 589 00:46:46,643 --> 00:46:50,147 Ik vraag het je nog één keer: Heb jij naar die video gekeken? 590 00:46:52,858 --> 00:46:54,902 Ik wist het niet. 591 00:47:04,912 --> 00:47:07,956 Ik wist niet dat je zo stom kon zijn. -Hutch zei dat het in orde was. 592 00:47:08,123 --> 00:47:10,918 Hutch. Luisteren we nu naar Hutch? -Het was een vergissing. 593 00:47:11,084 --> 00:47:13,629 Weet je zelfs maar waar Hutch nu is? Hij kan wel 'n strop om zijn nek hebben. 594 00:47:13,795 --> 00:47:18,091 Niet zeggen. -JJ, niet tegen hem schreeuwen, oké? 595 00:47:18,217 --> 00:47:23,222 Hij heeft een fout gemaakt. -Wat nu? Ons kleine broertje... 596 00:47:23,388 --> 00:47:26,225 ...hij gaat eraan. -Niet waar. 597 00:47:26,391 --> 00:47:29,478 We moeten hem meer dan ooit tevoren 24/7 in de gaten houden. 598 00:47:29,770 --> 00:47:31,897 Baby Blue 599 00:47:32,064 --> 00:47:34,358 kijk niet achterom want ik... 600 00:47:37,070 --> 00:47:39,197 Baby Blue 601 00:47:39,364 --> 00:47:41,574 August. 602 00:47:41,741 --> 00:47:45,870 Wat? -Kom van de weg af. Je staat op de weg. 603 00:47:46,037 --> 00:47:49,499 Ik ben bang. Ik ben echt heel bang. -Weten we. Het is al goed. 604 00:47:49,666 --> 00:47:53,336 Ik weet dat je bang bent. Dat ben ik ook. Sorry dat ik tegen je schreeuwde. 605 00:48:01,427 --> 00:48:05,890 Wat moeten we doen? -We hebben deskundige hulp nodig. 606 00:48:06,015 --> 00:48:09,602 Huur een helderziende. 607 00:48:09,769 --> 00:48:13,690 Wat voor helderziende werkt vanuit een Grieks café? 608 00:48:13,815 --> 00:48:16,234 Een goedkope. -Ze had vijf sterren op Yelp, oké? 609 00:48:16,401 --> 00:48:19,696 Inderdaad. -Dus je hebt haar van Craigslist? 610 00:48:19,863 --> 00:48:22,365 Of van Reddit. Niet Craigslist, imbeciel. 611 00:48:22,532 --> 00:48:24,534 Hallo, ik ben Ellen. 612 00:48:24,659 --> 00:48:27,495 Bent u de helderziende? Heeft u geen gewaden of een kristallen bol? 613 00:48:28,955 --> 00:48:32,542 Die troep gebruik ik al niet meer sinds de jaren 70. 614 00:48:32,709 --> 00:48:35,336 Bedankt voor uw komst. -Het gaat vast om hem. 615 00:48:35,503 --> 00:48:39,341 Ja, natuurlijk gaat het om mij. Wie anders zou er zo stom zijn? 616 00:48:39,508 --> 00:48:41,760 Hij is tenminste wel eerlijk. 617 00:48:41,927 --> 00:48:46,348 Ik voel zijn aanwezigheid hier. Heb je de telefoon? 618 00:48:47,808 --> 00:48:51,103 En daar heeft hij zijn zelfmoord mee gefilmd? 619 00:49:00,279 --> 00:49:03,157 Wat is er? -Ellen? Wat is er aan de hand? 620 00:49:03,324 --> 00:49:04,867 Hij kan ons horen. 621 00:49:11,582 --> 00:49:14,710 JJ, help haar. -Ik weet niet wat ik moet doen. 622 00:49:14,877 --> 00:49:17,755 Ze heeft een aanval of zo. -Ellen. Ellen... 623 00:49:24,929 --> 00:49:29,350 alsjeblieft, Baby Blue 624 00:49:29,516 --> 00:49:36,565 kijk niet achterom want mama zit in jou 625 00:49:41,905 --> 00:49:45,617 Zullen we deze klootzakken eens laten zien hoe jouw ingewanden eruit zien? 626 00:49:50,038 --> 00:49:52,040 Mijn god. 627 00:49:52,207 --> 00:49:54,584 Jullie klootzakken gaan allemaal dood. 628 00:49:54,751 --> 00:49:57,128 Jullie gaan er godverdomme allemaal aan. 629 00:50:11,184 --> 00:50:12,727 Sorry. 630 00:50:14,354 --> 00:50:16,857 Ik ben heel gevoelig voor demonische bezetenheid. 631 00:50:17,023 --> 00:50:19,693 Je meent het, dame. 632 00:50:21,903 --> 00:50:24,948 Gaat het? -Dat stelde niks voor. 633 00:50:25,115 --> 00:50:28,285 Ik raakte ooit bezeten in het weekend van Woodstock. 634 00:50:28,451 --> 00:50:31,705 Ik werd wakker op een satanisch seksfeestje. 635 00:50:31,872 --> 00:50:34,583 Ik heb elke pik gepijpt. 636 00:50:34,749 --> 00:50:39,129 Ik heb sorry gezegd en drieduizend Weesgegroetjes op weg naar huis. 637 00:50:43,467 --> 00:50:45,011 Meer zit er niet in me. 638 00:50:46,679 --> 00:50:50,850 Wacht, Ellen, we hebben je hulp echt nodig. 639 00:50:51,559 --> 00:50:54,103 Vertel alsjeblieft wat we moeten doen. Hij is ons broertje. 640 00:50:55,313 --> 00:50:56,898 Alsjeblieft. 641 00:51:00,693 --> 00:51:03,738 Er is een theorie dat donkere energie... 642 00:51:03,905 --> 00:51:08,618 ...vooral bij belangrijke momenten van woede, emotie, of trauma... 643 00:51:08,743 --> 00:51:13,497 ...zoals bij een heftige zelfmoord van een seriemoordenaar... 644 00:51:15,666 --> 00:51:19,170 ...kan overgaan op een alledaags object. 645 00:51:19,337 --> 00:51:21,255 Jullie hebben allemaal The Shining gezien, toch? 646 00:51:23,925 --> 00:51:26,677 Scatman? Aangebrande toast? 647 00:51:26,844 --> 00:51:30,056 Scatman? Scatman? 648 00:51:32,767 --> 00:51:38,147 Stel je voor dat toen deze kwaadaardige man zich van het leven beroofde... 649 00:51:38,314 --> 00:51:44,738 ...al zijn haat, woede en leed door die telefoon werd geabsorbeerd... 650 00:51:44,863 --> 00:51:47,199 ...en in die video die jij bekeken hebt, jongeman. 651 00:51:50,285 --> 00:51:52,037 Wat kunnen we doen? 652 00:51:52,204 --> 00:51:56,542 Jullie hebben met een vloek te maken. En daar kun je niet aan ontkomen. 653 00:51:57,960 --> 00:52:02,798 Waar je ook kijkt, waar je ook gaat, hij zal altijd vlak achter je staan. 654 00:52:02,965 --> 00:52:05,509 Steeds dichterbij... 655 00:52:05,676 --> 00:52:11,265 ...totdat je nog één optie hebt: troost vinden in de dood zelf. 656 00:52:11,431 --> 00:52:15,727 Fuck, ik ben ten dode opgeschreven. 657 00:52:15,894 --> 00:52:18,855 Er is een mogelijkheid. -Ben ik niet ten dode opgeschreven? 658 00:52:18,981 --> 00:52:21,775 Het is een kleine kans en ik heb het zelf nog nooit geprobeerd. 659 00:52:21,900 --> 00:52:27,739 Maar ze zeggen dat als je het vervloekte object terugbrengt naar de eigenaar... 660 00:52:28,949 --> 00:52:31,326 ...de vloek er samen mee begraven kan worden. 661 00:52:32,828 --> 00:52:34,580 Meer weet ik niet. 662 00:52:36,623 --> 00:52:38,458 Ik wens jullie succes. 663 00:52:39,418 --> 00:52:41,128 Echt waar. 664 00:52:49,178 --> 00:52:51,639 Dat vond ik wel 25 dollar waard. 665 00:52:52,640 --> 00:52:56,811 Zou dit touw dik genoeg zijn? -Waarvoor? 666 00:52:56,978 --> 00:52:58,813 Voor August. 667 00:52:58,980 --> 00:53:01,816 Dit zal wel goed zijn, hè? 668 00:53:01,941 --> 00:53:03,359 Zullen we de grote nemen? 669 00:53:11,576 --> 00:53:16,039 We hebben korte tie-wraps. Grote tie-wraps, een touw. 670 00:53:16,206 --> 00:53:17,373 Deze zien er goed uit. 671 00:53:28,718 --> 00:53:30,220 Wat moeten we nu doen? 672 00:53:30,386 --> 00:53:34,015 August veilig houden en dan uitzoeken waar Blue begraven werd. 673 00:53:34,140 --> 00:53:37,227 Geweldig, ik kijk wel even in mijn boekje met begraven seriemoordenaars. 674 00:53:37,393 --> 00:53:39,520 Dat moet je misschien maar doen, Alice. 675 00:53:42,065 --> 00:53:43,900 Hé, Cujo. 676 00:53:45,026 --> 00:53:46,903 August? 677 00:53:51,367 --> 00:53:52,868 Gast. 678 00:54:08,634 --> 00:54:10,219 Plannen jullie soms een kidnapping? 679 00:54:10,344 --> 00:54:13,764 Nee, we trekken alleen ten strijde tegen een demonische vloek. 680 00:54:15,015 --> 00:54:16,600 Bedankt. 681 00:54:18,769 --> 00:54:21,313 Echt niet. Wat krijgen we nou? 682 00:54:21,480 --> 00:54:23,440 August, alleen zo kunnen we je beschermen. 683 00:54:23,607 --> 00:54:25,860 We laten je weer gaan zodra we weten wat er speelt, oké? 684 00:54:25,985 --> 00:54:27,903 Nee, val dood. Haal me hier weg. 685 00:54:28,070 --> 00:54:29,154 Hou je bek. 686 00:54:29,321 --> 00:54:31,824 Je moet stil zijn. Anders krijgen we de politie achter ons aan. 687 00:54:34,952 --> 00:54:36,996 Wat als je faalt? 688 00:54:39,915 --> 00:54:43,252 Wat als ik net zo eindig als die blinde griezel in de kelder... 689 00:54:43,419 --> 00:54:48,382 ...met een mondstuk in tegen het schreeuwen? 690 00:54:49,676 --> 00:54:51,011 Wat denk je daarvan, Alice? 691 00:54:52,262 --> 00:54:54,472 Wat vind je ervan als ik mijn eigen polsen doorsnij? 692 00:54:54,639 --> 00:54:58,143 Het bloed spuit uit de wonden. -Zeg dat niet. 693 00:55:03,106 --> 00:55:06,568 Haal me hier weg, alsjeblieft. -En dat tong afbijten-gedoe? 694 00:55:08,528 --> 00:55:09,738 Daar heb ik aan gedacht. 695 00:55:12,407 --> 00:55:15,452 Vond ik in een seksshop in een achteraf steegje. 696 00:55:16,620 --> 00:55:19,581 Is dat ding wel schoon? -Weet ik het. 697 00:55:19,706 --> 00:55:22,000 Hij lag niet bij de tweedehands spullen. 698 00:55:22,167 --> 00:55:25,670 Tweedehands? -Sorry, maat. 699 00:55:25,837 --> 00:55:28,006 Jullie zijn klootzakken. 700 00:55:37,390 --> 00:55:39,142 We hebben zojuist onze broer een bondagebal voorgedaan. 701 00:55:39,309 --> 00:55:41,061 Hadden we jaren geleden al moeten doen. 702 00:55:41,228 --> 00:55:43,230 Wat gaan we nu doen? 703 00:55:43,396 --> 00:55:46,066 Dit aan de rechtmatige eigenaar teruggeven. 704 00:55:47,901 --> 00:55:48,944 Kom mee. 705 00:55:49,569 --> 00:55:51,405 En actie. 706 00:55:51,572 --> 00:55:54,116 Het blijkt dat seriemoordenaars vaak begraven worden... 707 00:55:54,283 --> 00:55:56,869 ...in anonieme graven zodat haters... -Of fanatieke fans. 708 00:55:57,036 --> 00:56:01,165 ...of fans het graf niet kunnen schenden of aanbidden. 709 00:56:01,332 --> 00:56:04,877 En Blue is daar geen uitzondering op. Zijn graf vinden was dus niet makkelijk. 710 00:56:05,044 --> 00:56:07,838 Maar na wat speurwerk, vonden Alice en ik... 711 00:56:08,005 --> 00:56:10,466 ...wat oude rechtbankdossiers met het adres van Blue erop. 712 00:56:10,633 --> 00:56:12,885 En dit ga je niet geloven: 713 00:56:13,052 --> 00:56:16,472 Maar op het hoogtepunt van zijn horrorbewind, woonde Blue niet alleen. 714 00:56:16,639 --> 00:56:18,891 Wil jij de clou weggeven? 715 00:56:19,058 --> 00:56:22,436 Die gast woonde nog steeds bij zijn moeder en zijn zusje... 716 00:56:22,603 --> 00:56:24,355 ...met de schitterende naam Sadie Blue. 717 00:56:24,522 --> 00:56:28,150 Mama Blue en Sadie Blue wonen nog steeds in hetzelfde huis. 718 00:56:28,317 --> 00:56:30,444 Daar zijn we nu net aangekomen. 719 00:56:41,747 --> 00:56:44,208 Als ik een seriemoordenaar was, zou ik hier willen wonen. 720 00:56:47,044 --> 00:56:49,672 Laten we hopen dat waanzin niet door zijn familie waart. 721 00:56:52,968 --> 00:56:55,304 Dit is eng. -Ja. 722 00:56:55,470 --> 00:56:59,016 Zullen we kijken of er iemand thuis is? -Gewoon aankloppen? 723 00:57:39,306 --> 00:57:41,099 Volgens mij heb ik Blues zus ontmoet. 724 00:57:50,734 --> 00:57:53,987 We krijgen hier niet vaak bezoek. 725 00:57:54,154 --> 00:57:57,075 Kan ik jullie ergens mee helpen? 726 00:57:57,242 --> 00:57:59,035 Mrs Blue? 727 00:57:59,202 --> 00:58:01,412 Alleen voor de belastingdienst. 728 00:58:01,579 --> 00:58:03,873 Iedereen hier noemt me 'Mama'. 729 00:58:05,625 --> 00:58:08,461 Oké, Mama. 730 00:58:09,754 --> 00:58:12,131 Mogen we u wat vragen stellen over uw zoon? 731 00:58:17,178 --> 00:58:18,805 Kom binnen. 732 00:58:34,112 --> 00:58:38,157 Baby Blue, Baby Blue 733 00:58:38,324 --> 00:58:42,495 kijk niet achterom want ik zit in 734 00:58:44,622 --> 00:58:49,168 Baby Blue kijk niet achterom 735 00:58:49,335 --> 00:58:52,338 Hé, maat. O, shit. Het spijt me. 736 00:58:52,505 --> 00:58:55,425 Je bent niet echt. Je bent niet echt. 737 00:58:56,594 --> 00:58:58,387 Definieer echt. 738 00:58:59,889 --> 00:59:01,265 Hoe pakken we dit aan? 739 00:59:01,432 --> 00:59:05,269 Gewoon met vleierij. Zeg wat aardige dingen over Blue. 740 00:59:05,436 --> 00:59:08,355 Stuur het gesprek naar zijn begraafplaats. 741 00:59:08,522 --> 00:59:11,650 Hoe moet ik dat dan doen? -Je kunt het. 742 00:59:11,817 --> 00:59:13,569 Ik kan dat? 743 00:59:13,736 --> 00:59:16,572 Je redt het wel. Ik ga wat beelden schieten... 744 00:59:16,739 --> 00:59:19,825 Je laat me niet alleen achter... -Het komt goed, beloofd. 745 00:59:23,787 --> 00:59:28,042 Hé, hoe is jouw dag? 746 00:59:34,924 --> 00:59:37,718 Wegwezen, het zijn mijn gasten. 747 00:59:39,470 --> 00:59:41,847 Het is al even sinds ik bezoek had. 748 00:59:44,516 --> 00:59:47,686 Niet verlegen zijn. Ik heb ze zelf gebakken. 749 00:59:47,853 --> 00:59:53,192 Koekje, JJ? -O, ik kan niet tegen gluten. 750 00:59:53,359 --> 00:59:54,735 Dat is nieuw. 751 01:00:02,369 --> 01:00:07,249 Dus, Mrs... Mama. 752 01:00:07,415 --> 01:00:11,086 We hebben onderzoek gedaan naar uw zoon. 753 01:00:11,253 --> 01:00:15,131 En ik wil eerst zeggen dat we geen vooroordelen hebben. 754 01:00:15,298 --> 01:00:17,717 We willen uw kant van het verhaal horen. 755 01:00:19,177 --> 01:00:22,806 Alles wat ze over hem zeiden, waren leugens... 756 01:00:22,973 --> 01:00:25,892 ...en ze hebben hem de dood ingejaagd. 757 01:00:26,059 --> 01:00:28,645 Dus u zegt dat hij onschuldig was? 758 01:00:28,812 --> 01:00:31,898 Hij gedroeg zich overeenkomstig zijn aard. 759 01:00:32,065 --> 01:00:34,442 Wil je daar een lieve jongen voor straffen? 760 01:00:34,609 --> 01:00:37,612 Zo te horen vindt u dat uw zoon niet begrepen werd. 761 01:00:37,779 --> 01:00:41,241 Blue hield van alles wat leefde. 762 01:00:41,408 --> 01:00:43,660 Tot de dood hen scheidde. 763 01:00:45,745 --> 01:00:48,498 Mama, ik wil niet onbeleefd zijn, maar mag ik naar het toilet? 764 01:00:48,665 --> 01:00:51,293 De gang door en naar links. 765 01:00:51,459 --> 01:00:55,547 En doe geen smerige zaakjes. 766 01:00:55,672 --> 01:00:58,550 Er kan weinig van formaat doorheen. 767 01:00:58,717 --> 01:01:04,140 Als Sadie en ik ons ontlasten, moet ik het er met de hand doorheen duwen. 768 01:01:04,307 --> 01:01:06,434 Begrepen. Geen bolussen. 769 01:01:13,232 --> 01:01:19,447 Dus, nadat Blue stierf, wat gebeurde er toen? 770 01:01:27,288 --> 01:01:30,791 Beans. 771 01:01:31,959 --> 01:01:34,754 Wat is jou in godsnaam overkomen, man? 772 01:01:34,921 --> 01:01:38,758 Vastgebonden aan een met sperma aangekoekt motelbed. 773 01:01:41,219 --> 01:01:42,929 Is dat een bondagebal? 774 01:01:43,262 --> 01:01:46,182 Ja, het is een bondagebal. 775 01:01:46,349 --> 01:01:52,104 Ik kan je redden van deze rituele vernedering, Beansy. 776 01:01:53,606 --> 01:01:59,362 Je hoeft me alleen maar binnen te laten. 777 01:02:00,404 --> 01:02:06,286 De jongens en meisjes die hij nam, waren allemaal zondaars. 778 01:02:07,079 --> 01:02:10,040 Dus u ontkent niet dat hij ze vermoord heeft? 779 01:02:10,207 --> 01:02:14,795 Gestraft. Hij heeft ze gestraft. Ze kregen hun verdiende loon. 780 01:02:17,381 --> 01:02:20,801 Kind, je hebt amper je melk aangeraakt. 781 01:02:37,192 --> 01:02:41,947 Waar hebben jullie Bradley begraven? -Wie wil dat weten? 782 01:02:42,072 --> 01:02:47,035 Ik... Wij wilden ons respect betuigen. 783 01:02:47,202 --> 01:02:49,788 Geen enkele begraafplaats accepteerde hem. 784 01:02:50,664 --> 01:02:55,919 Dus heb ik de urn met Baby's as onder de eik achter begraven. 785 01:02:56,086 --> 01:02:58,589 Daar speelde hij als kind. 786 01:03:03,468 --> 01:03:06,931 Oké, eens kijken wat we kunnen vinden. 787 01:03:13,187 --> 01:03:14,606 Ik ben misselijk. 788 01:03:21,946 --> 01:03:23,239 Wat de fuck. 789 01:03:27,410 --> 01:03:28,661 Smerig. 790 01:03:42,008 --> 01:03:44,510 'Melk is Leven.' 791 01:03:46,679 --> 01:03:48,932 Je weet wat ze zeggen over seriemoordenaars... 792 01:03:49,098 --> 01:03:50,725 ...en overbezorgde ouders? 793 01:03:55,688 --> 01:03:57,315 Wat de fuck? 794 01:04:04,489 --> 01:04:06,115 Wat is dat? 795 01:04:09,328 --> 01:04:11,205 Wat is dit in godsnaam? 796 01:04:13,415 --> 01:04:15,209 O, mijn god. 797 01:04:15,376 --> 01:04:18,671 Volgens mij heb ik alles wat ik nodig heb. 798 01:04:18,796 --> 01:04:21,840 Maar je hebt je melk nog niet eens op. 799 01:04:25,761 --> 01:04:29,598 Het is diezelfde melk die mijn jongens zo groot en sterk maakte. 800 01:04:38,023 --> 01:04:39,650 Ik voel me niet zo goed. 801 01:04:41,986 --> 01:04:45,364 Mama gaat voor je zorgen, kind. 802 01:04:46,824 --> 01:04:50,536 JJ. 803 01:04:50,703 --> 01:04:52,663 Alice. 804 01:05:11,308 --> 01:05:13,476 Wat doet u in godsnaam? 805 01:05:13,643 --> 01:05:17,731 Er is niks op aarde waar ik meer van hou dan van baby's. 806 01:05:17,898 --> 01:05:19,900 Wat doet u in godsnaam? 807 01:05:22,152 --> 01:05:24,404 Het is jammer dat ze opgroeien. 808 01:05:28,700 --> 01:05:34,164 Baby Blue, mijn Baby Blue 809 01:05:34,331 --> 01:05:39,294 kijk niet achterom Mama staat achter je 810 01:05:40,337 --> 01:05:45,175 Baby Blue, mijn Baby Blue 811 01:05:45,342 --> 01:05:50,013 kijk niet achterom Mama is in je 812 01:06:00,815 --> 01:06:02,275 Weet je... 813 01:06:05,362 --> 01:06:09,741 ...als het leven na de dood me één ding heeft geleerd... 814 01:06:11,494 --> 01:06:13,204 ...dan is het: Geef nooit op. 815 01:06:16,707 --> 01:06:25,341 Traditioneel gezien zijn seriemoordenaars niet zo slim. 816 01:06:25,508 --> 01:06:27,802 Ik weet dat ze denken dat ze briljant zijn... 817 01:06:27,969 --> 01:06:33,975 ...maar ze maken allemaal dezelfde fouten. 818 01:06:36,102 --> 01:06:42,483 Dahmer, bijvoorbeeld, liet een vent uit zijn huis ontsnappen... 819 01:06:42,650 --> 01:06:46,153 ...die de politie daar toen rechtstreeks naartoe leidde. 820 01:06:46,320 --> 01:06:48,239 En dan Gacy, laten we het over Gacy hebben. 821 01:06:48,406 --> 01:06:51,993 Ik moet toegeven dat hij veel mensen heeft vermoord. 822 01:06:52,118 --> 01:06:58,833 Maar die achterlijke klootzak begroef de lichamen onder zijn huis. 823 01:06:58,958 --> 01:07:03,713 Hoelang dacht hij daarmee weg te kunnen komen? Toch? 824 01:07:03,880 --> 01:07:06,173 Want dode lichamen stinken. 825 01:07:06,340 --> 01:07:09,802 Dat is gewoon 'moord voor dummies'. 826 01:07:12,764 --> 01:07:14,391 Maar Bundy... 827 01:07:15,350 --> 01:07:16,768 Bundy was veelbelovend. 828 01:07:17,603 --> 01:07:24,526 Hij ontsnapte uit een rechtbank, maar wat denk je dat hij deed? 829 01:07:24,693 --> 01:07:28,697 De heuvels in vluchten? Zich koest houden, verdwijnen? Nee. 830 01:07:28,864 --> 01:07:33,702 Die geschifte klootzak ging op oorlogspad... 831 01:07:33,869 --> 01:07:37,206 ...en liet in de hele stad een bloedspoor achter. 832 01:07:37,372 --> 01:07:38,916 En raad eens, Beans? 833 01:07:41,710 --> 01:07:45,130 Ik was beter dan zij allemaal. 834 01:07:47,758 --> 01:07:50,552 Ik ben de geest van het meest, schatje. 835 01:07:54,598 --> 01:07:58,435 Goed, laten we dit nog eens proberen. 836 01:08:01,355 --> 01:08:06,652 Baby Blue, Baby Blue 837 01:08:08,111 --> 01:08:11,740 Verbreek de banden, Beans. 838 01:08:12,407 --> 01:08:15,828 Want ik zit in jou. 839 01:08:32,052 --> 01:08:34,764 Dat smaakt naar rubber. 840 01:08:39,601 --> 01:08:41,938 Baby Blue 841 01:08:42,105 --> 01:08:44,899 kleine Baby Blue 842 01:08:45,066 --> 01:08:49,779 kijk niet achterom Mama staat achter je 843 01:08:51,155 --> 01:08:54,950 Baby Blue, mijn Baby Blue 844 01:08:56,077 --> 01:09:00,874 kijk niet achterom Mama is in je 845 01:09:06,087 --> 01:09:09,798 Het is bijna etenstijd. 846 01:09:11,342 --> 01:09:15,597 Ik heb Baby Blue moedermelk gegeven tot op de dag dat hij stierf. 847 01:09:17,057 --> 01:09:20,436 Daar werd hij groot en sterk van. -Wat doe je? 848 01:09:20,602 --> 01:09:23,772 Er ontstaat zo een speciale band die alleen een moeder... 849 01:09:23,939 --> 01:09:25,566 Waar is Alice? 850 01:09:25,732 --> 01:09:28,944 ...en haar kind kunnen kennen. 851 01:09:30,863 --> 01:09:33,616 Baby Bradley was een bedplasser. 852 01:09:33,781 --> 01:09:35,826 Alsjeblieft. 853 01:09:35,993 --> 01:09:39,455 Mijn hart brak toen ik hem zag worstelen. 854 01:09:41,582 --> 01:09:46,712 Wat doe je? Wat doe je in hemelsnaam? 855 01:09:52,092 --> 01:09:55,428 Alsjeblieft. Alsjeblieft. 856 01:09:55,596 --> 01:09:57,388 Alsjeblieft, niet doen. 857 01:09:57,556 --> 01:10:03,437 Baby Blue, Baby Blue 858 01:10:03,604 --> 01:10:06,982 Mama staat achter je 859 01:10:12,446 --> 01:10:16,033 Stil, kleintje. Stil. 860 01:10:16,158 --> 01:10:19,996 Het is al goed. Ik heb alleen wat rommel gemaakt. 861 01:10:20,121 --> 01:10:23,208 Laat me gaan. 862 01:10:24,543 --> 01:10:26,127 Stil. 863 01:10:32,801 --> 01:10:35,845 JJ. JJ. 864 01:10:58,159 --> 01:11:00,161 Ik dacht dat hij mijn laatste zou zijn. 865 01:11:01,746 --> 01:11:04,416 Nee, niet naar kijken. 866 01:11:04,583 --> 01:11:07,168 Niet naar kijken. 867 01:11:07,335 --> 01:11:10,922 De politie komt eraan en ik ben te cool om te vluchten. 868 01:11:11,089 --> 01:11:14,551 Dus dit was het dan, sayonara. 869 01:11:15,886 --> 01:11:18,763 Het was leuk, mede gestoorden. 870 01:11:20,558 --> 01:11:24,687 Ik dacht dat ik het wereldrecord aan het behalen was voor... 871 01:11:24,854 --> 01:11:28,858 ...moorden, met mijn jonge, knappe voorkomen. 872 01:11:31,569 --> 01:11:32,612 Shit gebeurt nou eenmaal. 873 01:11:32,778 --> 01:11:34,697 Doe je ogen open. 874 01:11:37,658 --> 01:11:41,245 Wat een knapperd, hè? Net als haar ingewanden. 875 01:11:46,500 --> 01:11:47,877 Alsjeblieft, hou op. 876 01:11:48,002 --> 01:11:51,839 Nou, brand fel. Sterf jong. 877 01:11:57,178 --> 01:12:01,349 En ik zie je aan gene zijde. 878 01:12:05,811 --> 01:12:09,899 Die eikels snappen jou niet, alleen ik doe dat. 879 01:12:18,991 --> 01:12:20,743 Kom op, kanjer. 880 01:12:21,410 --> 01:12:24,248 Wil je dit nu eindelijk eens doorzetten? 881 01:12:24,414 --> 01:12:27,584 Het is tijd om je mee te nemen naar gene zijde. 882 01:12:29,753 --> 01:12:30,963 Juist. 883 01:12:59,908 --> 01:13:01,910 Ik zie je aan gene zijde. 884 01:13:04,788 --> 01:13:06,582 Je was nog maar een kind. 885 01:13:06,748 --> 01:13:13,839 Ik vind het heel erg dat hij je liet toekijken toen hij die dingen deed. 886 01:13:13,964 --> 01:13:15,424 Maar het is niet jouw schuld. 887 01:13:16,800 --> 01:13:18,969 Ik kan zorgen dat het weggaat. 888 01:13:19,136 --> 01:13:22,764 Sadie, ik kan het laten ophouden. Dat beloof ik. 889 01:13:22,931 --> 01:13:25,101 Alsjeblieft. 890 01:14:01,471 --> 01:14:03,014 Dank je. 891 01:14:05,600 --> 01:14:09,270 O, wat een dappere knul. 892 01:14:12,607 --> 01:14:18,071 Jeetje, je voelt wat warm aan. Ik ben zo terug. 893 01:14:32,127 --> 01:14:34,505 Alice, je moet maken dat je hier wegkomt. Nu. 894 01:14:34,672 --> 01:14:37,967 Wat heeft ze je aangedaan? -Ze komt terug, je moet gaan. 895 01:14:38,133 --> 01:14:41,136 Ik weet waar hij begraven is. -Ga weg. 896 01:14:41,303 --> 01:14:43,347 Ik laat je niet achter. -Je moet hier weg. 897 01:14:43,514 --> 01:14:45,975 Ik red me wel. Dat beloof ik. 898 01:14:54,692 --> 01:14:57,027 Mag ik nu m'n speen terug? 899 01:15:05,327 --> 01:15:07,871 Ik hou van je. -En ik van jou. 900 01:15:12,167 --> 01:15:16,380 Baby Blue, Baby Blue 901 01:15:17,298 --> 01:15:19,884 kijk niet achterom 902 01:15:20,050 --> 01:15:22,761 Mama staat achter je 903 01:15:23,762 --> 01:15:28,643 Baby Blue, Baby Blue 904 01:15:29,686 --> 01:15:31,938 kijk niet achterom 905 01:15:33,690 --> 01:15:38,820 Opstaan, soldaat. Ik heb een cadeautje voor je. 906 01:15:43,950 --> 01:15:46,077 Kom maar. 907 01:15:47,203 --> 01:15:50,415 en we lopen allemaal 908 01:15:50,582 --> 01:15:54,836 de wiebelige wobbelwandeling 909 01:15:55,003 --> 01:15:58,089 en we praten allemaal 910 01:15:58,256 --> 01:16:02,510 de wiebelige wobbelpraat 911 01:16:02,677 --> 01:16:08,016 Wacht tot ze zien wat ze ons hebben laten doen. 912 01:16:43,719 --> 01:16:45,096 Wat is dat? 913 01:16:45,263 --> 01:16:50,476 O, dat? Dat is brodifacoum. 914 01:16:50,643 --> 01:16:52,436 Rattengif. 915 01:16:52,603 --> 01:16:56,524 Je kwam mijn huis binnen als een rat, nu ga je ook zo vertrekken. 916 01:16:56,691 --> 01:17:01,070 Nee, alsjeblieft. Niet doen. 917 01:17:01,237 --> 01:17:03,823 Kom op, wijd open. Goed zo. 918 01:17:07,910 --> 01:17:09,829 Zo ja, doorslikken. 919 01:17:09,996 --> 01:17:13,833 O god. Pak de tiet. Pak de tiet. 920 01:17:15,459 --> 01:17:18,921 Zo, ja. -Alice. 921 01:17:24,260 --> 01:17:25,720 Drinken maar. 922 01:17:38,775 --> 01:17:40,694 Wat heb je... 923 01:17:45,115 --> 01:17:48,160 Alsjeblieft, alsjeblieft... 924 01:17:52,581 --> 01:17:54,458 Help me. 925 01:18:20,317 --> 01:18:23,445 Het is toch ongelooflijk dat die heidenen me gecremeerd hebben? 926 01:18:26,782 --> 01:18:30,577 Mijn gezicht had toch wel een open kist verdiend. 927 01:18:32,246 --> 01:18:36,000 Oké, nou... Kom maar hierheen, lieverd. 928 01:18:36,125 --> 01:18:37,919 Eens kijken hoe je ingewanden eruitzien. 929 01:18:43,341 --> 01:18:46,511 en we lopen allemaal 930 01:18:46,678 --> 01:18:50,890 de wiebelige wobbelwandeling 931 01:18:51,057 --> 01:18:54,102 en we praten allemaal 932 01:18:54,269 --> 01:18:58,022 de wiebelige wobbelpraat 933 01:18:59,399 --> 01:19:02,151 Dat moet ik je nageven, Beans. 934 01:19:02,527 --> 01:19:06,155 Niemand heeft ooit zo hard teruggevochten als jij. 935 01:19:06,322 --> 01:19:09,325 Doe het. 936 01:19:10,785 --> 01:19:12,662 Ik had niet gedacht dat je dat in je had. 937 01:19:12,829 --> 01:19:16,207 Alice. Alice. 938 01:19:28,219 --> 01:19:30,054 Hallo, Jeremiah Jones. 939 01:19:33,266 --> 01:19:34,642 Alice. 940 01:19:37,021 --> 01:19:39,982 Alice. Alice. Stop. 941 01:19:40,149 --> 01:19:42,693 Zie je aan gene zijde. 942 01:19:43,444 --> 01:19:45,112 Alice, niet doen. 943 01:19:58,292 --> 01:20:03,422 Alice, word alsjeblieft wakker. Wakker worden. Alsjeblieft. 944 01:20:07,384 --> 01:20:09,595 Ik heb een update, je zus is dood. 945 01:20:09,762 --> 01:20:13,807 Dus je hebt echt niks meer om voor te leven. Laten we dus wat opschieten. 946 01:20:15,476 --> 01:20:17,770 Waarom? Waarom? 947 01:20:20,314 --> 01:20:24,068 Zie je aan gene zijde. 948 01:20:30,241 --> 01:20:33,244 Nee. -Echt wel. 949 01:20:33,369 --> 01:20:36,789 Nee. -Beans, je moet even chillen. 950 01:20:36,957 --> 01:20:41,544 Ik heet... -Maak dit niet zo moeilijk. 951 01:20:41,711 --> 01:20:43,922 Ik ruk je hart eruit. -Krijg de klere. 952 01:20:44,089 --> 01:20:49,553 Ik maak de hele boel af. -August. 953 01:21:45,151 --> 01:21:47,194 Rustig aan, meneertje. 954 01:21:47,612 --> 01:21:54,869 Dacht jij nou echt dat een mediumpje van 20 dollar per uur... 955 01:21:55,036 --> 01:21:57,371 ...weet hoe je een vloek moet opheffen? 956 01:21:59,832 --> 01:22:02,793 Dat is nou precies het probleem. 957 01:22:02,960 --> 01:22:08,257 Jullie blijven steeds maar dezelfde fouten maken. 958 01:22:08,424 --> 01:22:13,930 Elke vezel in je lichaam zei dat je niet naar die video moest kijken. 959 01:22:14,055 --> 01:22:17,600 Kelvin smeekte je zelfs het niet te doen... 960 01:22:17,767 --> 01:22:23,856 ...maar jullie denken het beter te weten. 961 01:22:24,023 --> 01:22:26,317 'Hoe erg kan het zijn? Vloeken bestaan niet.' 962 01:22:29,695 --> 01:22:34,408 Waarom vraag je het je dode zus niet? Wacht, dat gaat niet. 963 01:22:35,284 --> 01:22:37,453 Je hebt geluk dat je al dood bent. 964 01:22:39,997 --> 01:22:43,585 Dus ik zal je zeggen wat er gebeurt: ik neem bezit van je... 965 01:22:43,752 --> 01:22:48,048 ...ik zorg dat je naar dat dak loopt en dan gooi ik je eraf. 966 01:22:49,258 --> 01:22:53,720 Hoe dan ook, ik wil echt graag dat je het positieve hiervan inziet. 967 01:22:53,887 --> 01:22:56,598 Jij wilde graag Insta-beroemd worden... 968 01:22:56,765 --> 01:23:00,978 ...en hiermee kom je in elk journaal, op elke zender in Amerika. 969 01:23:07,401 --> 01:23:09,361 Riemen vast, schatje. 970 01:23:12,155 --> 01:23:13,949 Want nu komt de pijn. 971 01:23:16,076 --> 01:23:18,745 Er is één probleempje, Bradley. 972 01:23:22,291 --> 01:23:24,001 Ik heb nooit naar jouw tape gekeken. 973 01:23:26,169 --> 01:23:27,754 Klootzak. 974 01:23:30,340 --> 01:23:32,801 Laat die telefoon niet vallen. 975 01:23:32,968 --> 01:23:36,179 Ik zweer het, ik ruk verdomme je... 976 01:23:51,070 --> 01:23:52,780 Alice. 977 01:23:59,037 --> 01:24:02,498 Ik dacht dat je dood was. -Dat mocht je willen. 978 01:24:02,665 --> 01:24:07,086 Het was bizar. Ik zag Blue en ik had zijn telefoon. Ik heb de vloek opgeheven. 979 01:24:12,258 --> 01:24:15,553 We moeten gaan. Kom mee. 980 01:24:17,305 --> 01:24:21,559 Lukt het om adem te halen? Volgens mij heb ik... 981 01:24:30,193 --> 01:24:32,111 Wil je dat ik rij? -Echt niet. 982 01:24:34,739 --> 01:24:37,909 Zeker weten? -Ja, ik red het wel. 983 01:24:45,292 --> 01:24:46,961 Zie je aan gene zijde. 984 01:24:47,127 --> 01:24:49,588 Te snel. Veel te snel. 985 01:24:50,714 --> 01:24:52,341 We gaan naar August. -Oké. 986 01:25:04,562 --> 01:25:08,065 Beans. 987 01:25:08,232 --> 01:25:09,233 Gaat het? 988 01:25:11,735 --> 01:25:13,696 Ja, het gaat. 989 01:25:14,280 --> 01:25:16,532 We hebben je heel wat te vertellen. 990 01:25:26,333 --> 01:25:29,295 Fuck Morris Rhinestone. -Ja, fuck Morris Rhinestone. 991 01:25:29,461 --> 01:25:33,382 Fuck Morris Rhinestone. -Fuck Morris Rhinestone. 992 01:25:33,549 --> 01:25:35,593 Fuck Morris Rhinestone. -Met meer overtuiging. 993 01:25:35,759 --> 01:25:36,844 Fuck Morris Rhinestone. 994 01:25:37,011 --> 01:25:39,013 Fuck Morris Rhinestone. -Goed zo. 995 01:25:39,179 --> 01:25:41,098 Hij is minder irritant nu. 996 01:25:41,265 --> 01:25:44,143 Misschien kunnen we beter naar het ziekenhuis gaan. 997 01:25:44,310 --> 01:25:45,853 Gaat het, Beans? 998 01:25:46,020 --> 01:25:47,564 Tiptop, man. 999 01:25:47,731 --> 01:25:50,150 O, fuck. -Wat? 1000 01:25:50,317 --> 01:25:52,819 Iemand heeft de Baby Blue zelfmoordtape geüpload. 1001 01:25:52,986 --> 01:25:54,696 Hou op. Hoe dan? 1002 01:25:54,863 --> 01:25:57,991 Misschien hebben ze deze telefoon gehackt of 'm uit de cloud gehaald. Kijk. 1003 01:25:58,158 --> 01:25:59,784 Mijn hemel. 1004 01:26:05,749 --> 01:26:09,753 Luister, het is moeilijk om het precies uit te leggen... 1005 01:26:11,129 --> 01:26:15,425 ...maar ik deed het per ongeluk. Dat zweer ik. 1006 01:26:15,592 --> 01:26:17,177 Ik wilde 'm niet uploaden. 1007 01:26:17,344 --> 01:26:20,096 Wat krijgen we nou, Beans? Achterlijke idioot. 1008 01:29:25,118 --> 01:29:26,786 Hé, blinde. 1009 01:29:28,162 --> 01:29:29,622 Raad eens wie terug is? 78300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.