Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,205 --> 00:00:42,251
17 januari 2017.
2
00:00:42,417 --> 00:00:47,965
Om 14.13 uur,
met Laura Mills, 13 jaar oud.
3
00:00:48,131 --> 00:00:49,800
Reseda, Californië.
4
00:00:49,925 --> 00:00:55,848
Beschuldigd van de moord op haar vader,
rechercheur David Mills.
5
00:01:00,811 --> 00:01:04,148
Kun je me vertellen wat er
met je vader is gebeurd, Laura?
6
00:01:06,358 --> 00:01:09,404
Hij was het. Van hem...
7
00:01:11,030 --> 00:01:13,116
Van hem moest ik het doen.
8
00:01:13,283 --> 00:01:16,703
Van wie moest je het doen, Laura?
9
00:01:16,870 --> 00:01:21,624
Ik heb 'm bekeken. De video.
10
00:01:21,791 --> 00:01:25,086
Welke video?
-Ik moest het doen van hem.
11
00:01:25,211 --> 00:01:28,381
Ik moest het doen van hem.
Ik heb dit niet gedaan.
12
00:01:29,966 --> 00:01:36,306
Het spijt me, het spijt me,
het spijt me.
13
00:01:37,765 --> 00:01:42,562
Het is al goed. Vertel me wie
het heeft gedaan. Wie is hij?
14
00:02:02,665 --> 00:02:04,459
Boe.
15
00:02:07,754 --> 00:02:12,635
Mijn naam is Baby Blue.
16
00:02:14,678 --> 00:02:20,267
Baby Blue, Baby Blue
17
00:02:20,434 --> 00:02:22,560
kijk niet achterom
18
00:02:22,727 --> 00:02:25,147
mama staat achter je
19
00:02:27,316 --> 00:02:29,527
Baby Blue
20
00:02:30,569 --> 00:02:32,822
jij bent mijn Baby Blue
21
00:02:34,073 --> 00:02:38,994
kijk niet achterom
mama zit in je
22
00:02:57,638 --> 00:02:59,890
Zie je aan gene zijde.
23
00:03:07,064 --> 00:03:09,984
Help.
Iemand moet komen helpen.
24
00:03:15,448 --> 00:03:17,242
Volgens mij zit er Bigfoot-haar
in mijn sandwich.
25
00:03:17,409 --> 00:03:19,119
{\an8}Het zal wel.
-Film je al?
26
00:03:19,286 --> 00:03:21,621
{\an8}Natuurlijk filmt ze, idioot.
Ze filmt altijd.
27
00:03:22,289 --> 00:03:25,333
{\an8}Waarom ben je zo geïrriteerd?
-Hij wil dat kostuum niet aan.
28
00:03:25,500 --> 00:03:29,087
{\an8}Sinds wanneer maken wij
video's met slechte grappen?
29
00:03:29,212 --> 00:03:31,798
{\an8}Dat is nu juist de bedoeling hiervan.
Hij moet klote zijn.
30
00:03:31,965 --> 00:03:34,843
{\an8}Hij veroordeelt de belachelijke cultuur
van Los Angeles.
31
00:03:34,968 --> 00:03:37,220
Dat is echt wel overdreven.
32
00:03:37,387 --> 00:03:39,014
Het is een metafoor.
-Waarvoor?
33
00:03:39,181 --> 00:03:43,101
Denk na.
Bigfoot, ja?
34
00:03:43,268 --> 00:03:45,979
{\an8}Denk nu aan het glanslaagje
van onze Instagrams...
35
00:03:46,146 --> 00:03:49,524
{\an8}...en hoe we onder dat laagje
allemaal gewoon apen zijn.
36
00:03:49,649 --> 00:03:52,402
{\an8}Jij bent een fan van Jordan Peterson.
-Dit is toch legaal, Alice?
37
00:03:52,569 --> 00:03:54,779
Beans als aap verkleden
en hem hipsters laten aanvallen...
38
00:03:54,946 --> 00:03:57,741
{\an8}...in de naam van vrijheidsgezindheid,
is absoluut niet legaal.
39
00:03:57,908 --> 00:04:03,330
{\an8}Inderdaad. Het neigt naar misbruik.
En ik heet verdomme geen Beans.
40
00:04:03,497 --> 00:04:06,458
{\an8}Ik ben geen 10 meer.
-We zullen jou altijd Beans noemen.
41
00:04:06,625 --> 00:04:08,543
{\an8}Ik heet August, kutcake.
42
00:04:08,710 --> 00:04:10,712
{\an8}Ik wil dit echt niet doen, gast.
43
00:04:10,879 --> 00:04:13,215
Ik wil gewoon Spider-Man zijn.
-Dat weet ik.
44
00:04:13,381 --> 00:04:16,469
Maar als je de wereld wil veranderen,
dan moeten we dit doen.
45
00:04:16,969 --> 00:04:21,682
{\an8}Je doet dit voor het team, oké?
Alsjeblieft. Kom, zet je masker op.
46
00:04:21,849 --> 00:04:24,936
{\an8}Onze moeders hebben dezelfde vent
geneukt, maar dat maakt ons geen familie.
47
00:04:25,102 --> 00:04:26,729
{\an8}Dus wel.
48
00:04:28,189 --> 00:04:31,358
{\an8}Groepsknuffel?
-Ik ben zo chagrijnig vandaag, sorry.
49
00:04:33,361 --> 00:04:34,695
{\an8}Zullen we gaan?
50
00:04:46,040 --> 00:04:48,334
Zet de airco aan.
51
00:04:49,502 --> 00:04:52,255
{\an8}Waarom staat dit weer op?
-Hij staat op herhaling.
52
00:04:53,089 --> 00:04:56,133
{\an8}Zet af. Zet af en ga zitten.
53
00:04:58,052 --> 00:05:00,429
Dus, Mo, wat vind je ervan?
54
00:05:00,596 --> 00:05:03,724
Ah. Wat vind ik ervan?
-Je vindt het niks.
55
00:05:03,850 --> 00:05:07,436
Dat zei ik niet.
Dat heb ik niet gezegd.
56
00:05:07,603 --> 00:05:11,774
Maar ik snap het niet.
57
00:05:11,941 --> 00:05:15,945
{\an8}Wat valt er te snappen?
Het is Bigfoot op Runyon.
58
00:05:16,112 --> 00:05:17,865
{\an8}Wie wil nou niet zien hoe
Beans hipsters aanvalt?
59
00:05:18,031 --> 00:05:20,325
{\an8}Noem me geen Beans.
60
00:05:20,450 --> 00:05:25,122
{\an8}Is het toonaangevend?
Is dit wat de jeugd wil?
61
00:05:25,289 --> 00:05:27,958
{\an8}Dat hoor jij ons toch te vertellen?
62
00:05:28,125 --> 00:05:30,836
{\an8}Wij hebben dit aan jou gepitcht,
het was min of meer jouw idee.
63
00:05:31,003 --> 00:05:35,007
{\an8}Wat jullie nu nodig hebben,
is een hit, oké?
64
00:05:35,132 --> 00:05:39,511
De enige manier waarop dat
zeker lukt in deze markt...
65
00:05:39,678 --> 00:05:41,763
{\an8}...is true crime.
66
00:05:41,930 --> 00:05:44,850
{\an8}True fokking-crime.
67
00:05:44,975 --> 00:05:48,770
{\an8}Jullie moeten eropuit gaan
en een waargebeurd verhaal vinden.
68
00:05:48,937 --> 00:05:54,359
Iets zieks, iets dat walgelijk is,
seksueel, smerig, fout.
69
00:05:54,526 --> 00:05:58,489
{\an8}Weet ik het.
Maar jullie moeten diep graven.
70
00:05:58,614 --> 00:06:02,284
{\an8}Dieper dan anderen ooit zijn gegaan.
71
00:06:02,451 --> 00:06:05,037
Tot aan je ballen, zo diep.
72
00:06:08,290 --> 00:06:10,751
{\an8}Er helemaal in.
-Tot aan je ballen?
73
00:06:10,918 --> 00:06:13,003
{\an8}Had dit een week geleden gezegd.
-Beans...
74
00:06:13,170 --> 00:06:17,007
{\an8}Mo, ik ben blij met deze discussie.
Dit helpt ons echt.
75
00:06:17,132 --> 00:06:20,220
{\an8}We hebben namelijk altijd
echte filmmakers willen worden.
76
00:06:20,386 --> 00:06:22,931
{\an8}We maakten deze flauwekul alleen
omdat we dachten dat jij dat wilde.
77
00:06:23,056 --> 00:06:25,850
{\an8}Dan ben ik blij dat dit besproken is.
-Wij ook.
78
00:06:25,975 --> 00:06:28,937
We gaan meteen aan de slag.
-Geweldig.
79
00:06:29,103 --> 00:06:32,190
{\an8}Maar jullie zullen het
deze keer zonder mij moeten doen.
80
00:06:32,357 --> 00:06:34,984
{\an8}Breek je met ons?
-Ja, Suikertietjes.
81
00:06:35,151 --> 00:06:37,779
{\an8}Ik breek met jullie.
Maar beschouw het als volgt.
82
00:06:37,946 --> 00:06:41,115
We gaan tenminste als vrienden
uit elkaar.
83
00:06:41,282 --> 00:06:43,451
{\an8}Noem haar geen Suiker...
-Ga verdomme zitten.
84
00:06:43,618 --> 00:06:48,706
{\an8}Niemand gaat Morris Rhinestone te lijf.
En nu wegwezen.
85
00:06:57,799 --> 00:06:59,884
August. August...
86
00:07:00,051 --> 00:07:03,012
August, kappen, man.
-Fuck.
87
00:07:03,137 --> 00:07:05,723
Kappen.
-Fuck. We zijn grote losers.
88
00:07:05,890 --> 00:07:09,143
Dat zal wel, maar dat kostuum
kostte me 150 dollar.
89
00:07:09,310 --> 00:07:11,104
Dat sturen we echt wel terug.
90
00:07:11,354 --> 00:07:12,772
Dat gaat Bezos vast pijn doen.
91
00:07:12,897 --> 00:07:16,484
Ik kan jouw sarcasme nu missen
als kiespijn, Alice.
92
00:07:16,651 --> 00:07:20,029
Daarom ben ik de producer.
Zodat ik krenterig kan zijn.
93
00:07:21,323 --> 00:07:25,202
Ik sloof me uit voor jullie en als dank
krijg ik een stelletje jankbaby's.
94
00:07:25,369 --> 00:07:29,373
Jij werd niet bijna doodgeslagen
door een lopende erectie.
95
00:07:32,293 --> 00:07:35,254
Een lopende erectie?
-Dat was best wel grappig.
96
00:07:35,546 --> 00:07:38,799
Het zal wel. Krijg de klere.
Wat gaan we nu doen?
97
00:07:44,054 --> 00:07:46,432
Wacht, wacht.
-Mijn god.
98
00:07:46,599 --> 00:07:49,727
Film me, film me, film me.
99
00:07:50,352 --> 00:07:53,147
Ik heb een geweldig idee.
-Vertel op.
100
00:07:53,314 --> 00:07:54,690
Oké.
101
00:07:56,775 --> 00:07:58,819
Het Redmont.
102
00:07:59,778 --> 00:08:01,572
Wat is het Redmont in hemelsnaam?
103
00:08:04,867 --> 00:08:08,204
Dit kan maar beter goed zijn.
-Het is geweldig. Draaien maar.
104
00:08:08,370 --> 00:08:11,373
Hier, film mij.
-Yo, hoe gaat ie, Alice?
105
00:08:11,540 --> 00:08:15,002
Je hebt de deur bijna gemold.
-Oké, jongens, concentreer je.
106
00:08:15,169 --> 00:08:20,299
Dus: zo'n zes maanden geleden was er
in het Redmont ene Kelvin nog wat.
107
00:08:20,466 --> 00:08:23,929
Hij draaide door
en liep zo van het dak af.
108
00:08:25,055 --> 00:08:28,058
Welk dak?
-Dat jullie je dit niet meer herinneren.
109
00:08:28,225 --> 00:08:30,852
Het was overal op het nieuws.
-Ik heb er niks over gehoord.
110
00:08:30,977 --> 00:08:32,646
Ik heb het niet gezien.
-Flikker op met het nieuws.
111
00:08:32,812 --> 00:08:34,689
Oké, ik zal het laten zien.
112
00:08:37,734 --> 00:08:41,488
Alice, ik snap het niet. Een gast
brengt zichzelf om. Einde verhaal.
113
00:08:41,613 --> 00:08:46,493
Niet zo interessant.
-Maar wat als hij dat niet deed?
114
00:08:46,660 --> 00:08:47,743
Kijk.
115
00:08:48,161 --> 00:08:51,206
Yo, yo, dit herinner ik me.
Ik heb dit op World Star gezien.
116
00:08:51,372 --> 00:08:55,709
{\an8}Die gast sprak met geesten en zo.
-Het is bizar.
117
00:08:57,546 --> 00:08:59,089
O, shit.
118
00:09:00,298 --> 00:09:03,343
Weet je zeker dat dit echt is?
-Ja, 100 procent.
119
00:09:04,845 --> 00:09:06,513
Dat is knap griezelig.
120
00:09:06,680 --> 00:09:11,935
Dit zijn allemaal beelden van de
bewakingscamera's in het Redmont.
121
00:09:12,102 --> 00:09:14,855
Volgens de buren hoorden ze die nacht
geschreeuw in de lift...
122
00:09:15,021 --> 00:09:19,401
...maar er was geen inbraak
of indringer of wat dan ook.
123
00:09:20,443 --> 00:09:21,987
Hij flipt helemaal.
124
00:09:22,154 --> 00:09:27,160
Sommigen denken dat hij schizofreen is.
Anderen denken dat hij drugs gebruikt...
125
00:09:27,326 --> 00:09:30,997
...en weer anderen denken dat het
om iets bovennatuurlijks gaat.
126
00:09:31,164 --> 00:09:32,915
Volgens mij alle drie.
127
00:09:33,082 --> 00:09:37,336
Oké, nu wordt het echt, echt gestoord.
128
00:09:39,964 --> 00:09:41,966
O, mijn god.
129
00:09:45,469 --> 00:09:46,971
Mijn god.
130
00:09:48,806 --> 00:09:50,183
Kijk dan.
131
00:09:51,309 --> 00:09:52,768
Tering.
132
00:09:58,774 --> 00:10:01,694
Wauw, wat gebeurt daar?
133
00:10:05,615 --> 00:10:07,533
Wat de fuck?
-Wacht.
134
00:10:07,658 --> 00:10:09,994
Kun je even terugspoelen?
135
00:10:12,455 --> 00:10:14,123
Hij zei iets.
136
00:10:15,291 --> 00:10:16,834
Ik weet wat ie zei.
137
00:10:17,001 --> 00:10:20,254
'Zie je, van geile meiden.'
138
00:10:20,796 --> 00:10:26,177
Nee, hij zei: Zie je aan gene zijde.
139
00:10:29,264 --> 00:10:31,808
Dat klinkt logischer.
140
00:10:32,059 --> 00:10:36,396
Dat is verdomd griezelig.
-Allemachtig.
141
00:10:36,563 --> 00:10:40,442
Dit is het, jongens. Dit is true crime,
zoals Mo zei...
142
00:10:40,609 --> 00:10:43,070
...maar ook met bovennatuurlijke
elementen.
143
00:10:43,237 --> 00:10:44,947
Het is perfect voor ons.
144
00:10:45,614 --> 00:10:50,244
Wat bedoel...
Zeg jij nou dat we terug zijn?
145
00:10:50,410 --> 00:10:53,080
We moeten uitzoeken wat er
met Kelvin Jones is gebeurd.
146
00:10:53,247 --> 00:10:54,623
Klaar?
-Actie.
147
00:10:54,790 --> 00:10:57,501
We doken diep in Reddit.
148
00:10:57,668 --> 00:11:00,796
We haalden wat subreddits omhoog
en wat sub-subreddits...
149
00:11:00,963 --> 00:11:03,507
...en we vonden het adres
van de vriendin van Kelvin Jones:
150
00:11:03,674 --> 00:11:05,717
Joy, zij woont nu in West Hollywood.
151
00:11:05,884 --> 00:11:09,847
Oké, klaarblijkelijk verhuisde Kelvin
Jones een jaar geleden naar LA.
152
00:11:10,013 --> 00:11:13,475
Hij hoopte impresario te worden.
-Wie wil er nou impresario worden?
153
00:11:13,642 --> 00:11:16,395
Joy was de laatste persoon
die Kelvin Jones levend zag.
154
00:11:17,855 --> 00:11:19,982
Wacht, daar is ze, jongens.
155
00:11:20,148 --> 00:11:22,109
Gaan we dit doen?
156
00:11:22,276 --> 00:11:25,946
Ik ga wel met haar praten.
Hou vast en film gewoon.
157
00:11:27,489 --> 00:11:28,741
Joy?
158
00:11:28,908 --> 00:11:32,412
Joy? Ik ben Alice
en dat is mijn broer, JJ.
159
00:11:32,537 --> 00:11:33,705
Wat willen jullie?
160
00:11:33,872 --> 00:11:36,082
Wij onderzoeken de dood
van Kelvin Jones...
161
00:11:36,249 --> 00:11:38,209
...en willen je wat vragen stellen.
162
00:11:42,755 --> 00:11:47,010
Jullie denken dat dit cool is, hè?
163
00:11:47,177 --> 00:11:50,722
Iets om over te vloggen,
om op TikTok te zetten?
164
00:11:50,889 --> 00:11:53,057
Nee, dat is...
-Jullie willen sway boys zijn...
165
00:11:53,224 --> 00:11:57,103
Daar gaat dit toch om?
-Sway boys?
166
00:11:57,270 --> 00:12:00,273
Maar vraag jezelf af of je dood wil.
167
00:12:00,440 --> 00:12:03,860
Als het antwoord nee is,
ga dan naar huis.
168
00:12:04,027 --> 00:12:06,112
Vergeet alles wat je denkt te weten...
169
00:12:06,279 --> 00:12:08,406
...en bewaar zoveel mogelijk afstand
tussen jou...
170
00:12:14,162 --> 00:12:17,040
...en wat er met Kelvin is gebeurd.
171
00:12:18,541 --> 00:12:22,587
Meer heb ik niet te zeggen.
Vergeet het als je wil blijven leven.
172
00:12:22,754 --> 00:12:26,716
Wacht. Sommigen denken
dat jij er iets mee te maken had.
173
00:12:26,883 --> 00:12:30,596
Denk je dat dit een geintje is?
Dat dit grappig is?
174
00:12:30,763 --> 00:12:34,433
Als hij achter jou aan komt,
is het niet zo grappig meer.
175
00:12:34,683 --> 00:12:37,061
Joy, wie bedoel je?
176
00:12:40,731 --> 00:12:42,608
Baby Blue.
177
00:12:43,025 --> 00:12:44,568
Wacht, Joy. Wie?
178
00:12:44,735 --> 00:12:48,948
Wat... Wie is Baby Blue?
-Hou je bek.
179
00:12:52,284 --> 00:12:55,329
Wow, hij ziet er lekker uit.
180
00:12:57,706 --> 00:13:00,960
Allemachtig.
-Wat is er?
181
00:13:01,126 --> 00:13:04,338
'Bradley Blue, oftewel Baby Blue...
182
00:13:04,505 --> 00:13:09,885
...is een van Amerika's jongste
seriemoordenaars.
183
00:13:10,052 --> 00:13:14,306
Hij zou verantwoordelijk zijn voor de dood
van minstens 32 mannen en vrouwen.'
184
00:13:14,473 --> 00:13:17,893
Mijn hemel.
-Er is nog meer.
185
00:13:19,103 --> 00:13:22,398
'De 17-jarige Blue
filmde zijn eigen zelfmoord...
186
00:13:22,565 --> 00:13:25,401
...op de zolder van zijn moeders huis
in Altadena...
187
00:13:25,568 --> 00:13:28,529
...waarmee hij een einde maakte
aan zijn schrikbewind.
188
00:13:28,696 --> 00:13:31,615
Blues mobiel verdween
direct na het incident...
189
00:13:31,740 --> 00:13:34,452
...en ligt ten grondslag
aan meerdere urban legends...
190
00:13:34,619 --> 00:13:37,706
...die meestal om een
demonische vloek draaien.'
191
00:13:38,123 --> 00:13:39,166
Dat is gestoord.
192
00:13:39,332 --> 00:13:44,921
Oké, ik denk dat we het Redmont
moeten gaan bezoeken, toch?
193
00:13:45,088 --> 00:13:47,299
En misschien kunnen we
in Kelvins appartement komen.
194
00:13:47,424 --> 00:13:50,552
Daar kunnen we veel van leren.
-Ja, vooruit.
195
00:13:50,719 --> 00:13:53,680
Ik snap het niet. Als Blue al zelfmoord
heeft gepleegd...
196
00:13:54,014 --> 00:13:56,057
...waar is Joy dan zo bang voor?
197
00:13:56,183 --> 00:13:59,728
Misschien is zij net zo gestoord
als haar vriendje was.
198
00:13:59,895 --> 00:14:05,442
Hé, jongens, denk er wel aan
dat hier echt iemand gestorven is.
199
00:14:05,609 --> 00:14:10,906
Dit is niet zo'n geintje van ons.
Dus een beetje respect graag.
200
00:14:13,950 --> 00:14:15,785
Als we dit gaan doen...
201
00:14:16,786 --> 00:14:18,955
...dan doen we het goed.
202
00:14:19,122 --> 00:14:21,041
We doen het voor Kelvin.
203
00:14:22,083 --> 00:14:24,127
Voor Kelvin?
204
00:14:25,045 --> 00:14:27,255
Voor Kelvin.
-En voor de views.
205
00:14:30,091 --> 00:14:32,511
Heb je me in beeld?
206
00:14:32,677 --> 00:14:35,932
Oké. Dit is het Redmont.
207
00:14:36,098 --> 00:14:39,727
Hier pleegde Kelvin Jones
zes maanden geleden zelfmoord.
208
00:14:39,894 --> 00:14:43,981
We kunnen hopelijk z'n appartement in
om z'n gangen na te gaan...
209
00:14:44,148 --> 00:14:48,110
...en uit te vinden wat de moordenaar
Baby Blue en Kelvin Jones hier deden.
210
00:14:49,862 --> 00:14:53,282
O mijn god.
Hutch, wat doe je?
211
00:14:53,449 --> 00:14:54,826
Wat doe je?
212
00:14:54,992 --> 00:14:57,787
Ik heb gelezen dat de bloedspetters
nog te zien zijn.
213
00:14:57,954 --> 00:15:00,915
Meen je dit echt?
Laat eens kijken.
214
00:15:01,082 --> 00:15:04,001
Jongens, wat hadden we nou gezegd?
Respect.
215
00:15:04,168 --> 00:15:07,922
Wees respectvol.
-Hebben we het hierover gehad?
216
00:15:08,089 --> 00:15:10,925
Alice, kom hier.
Kom, Alice.
217
00:15:11,092 --> 00:15:13,636
Film dit. Kijk.
218
00:15:16,097 --> 00:15:17,682
Wat doe je?
219
00:15:19,517 --> 00:15:21,769
Ons nieuwe appartement bekijken.
220
00:15:21,936 --> 00:15:23,479
En actie.
221
00:15:32,780 --> 00:15:37,578
Dit gebouw stamt uit eind 19e eeuw.
Er zijn hier veel mensen overleden.
222
00:15:49,631 --> 00:15:53,302
Jongens, hier is het.
Dit is de lift.
223
00:16:06,607 --> 00:16:08,734
Alice, film de knoppen.
224
00:16:18,619 --> 00:16:21,371
Ik voel iets. Jullie ook?
225
00:16:24,541 --> 00:16:25,834
Dit is eng.
226
00:16:30,547 --> 00:16:32,007
Boe.
227
00:16:33,842 --> 00:16:35,260
Vanwaar al die camera's?
228
00:16:35,385 --> 00:16:38,556
We maken een filmpje
voor onze ouders.
229
00:16:38,723 --> 00:16:41,142
Ze willen zien
hoe het appartement eruit ziet.
230
00:16:43,436 --> 00:16:45,939
Komen jullie voor kamer 200?
231
00:16:47,607 --> 00:16:49,067
Deze kant op.
232
00:16:52,654 --> 00:16:54,739
Volg me, jongens en meisjes.
233
00:16:55,657 --> 00:16:58,868
Ik moet jullie waarschuwen,
de huisbaas is een klootzak.
234
00:16:59,661 --> 00:17:02,622
Het staat al zes maanden leeg.
235
00:17:02,747 --> 00:17:05,124
Hij heeft de elektra afgesloten.
236
00:17:07,877 --> 00:17:10,964
Beans, heb je niet iets
in de bus laten liggen?
237
00:17:12,257 --> 00:17:15,426
Wat?
-Je hebt iets in de bus laten liggen.
238
00:17:17,095 --> 00:17:20,305
O ja, ik ben m'n telefoon vergeten.
239
00:17:23,767 --> 00:17:28,857
Pas op voor de ratten,
ze zijn zo groot als katten.
240
00:17:38,032 --> 00:17:41,453
Hier zijn we dan.
Shangri-fokking-la.
241
00:17:42,705 --> 00:17:44,707
Kijk gerust even rond.
242
00:17:45,749 --> 00:17:48,544
Ik zit hier
aan m'n zak te krabben.
243
00:17:52,047 --> 00:17:55,843
Nou, Bud, dit is echt wel een opknapper.
244
00:17:56,010 --> 00:18:00,264
Hutch, hou hem bezig.
-Moet ik dat...
245
00:18:00,431 --> 00:18:05,019
Pardon, ik heb een paar vragen
over het rookbeleid in dit gebouw.
246
00:18:05,144 --> 00:18:11,066
Oké, dit is het appartement
waar Kelvin Jones...
247
00:18:11,233 --> 00:18:14,778
...z'n kamer verliet
en naar de lift rende.
248
00:18:15,196 --> 00:18:19,408
Hij bleef over z'n schouder kijken
om te zien...
249
00:18:19,575 --> 00:18:21,660
...of dat ding hem volgde.
250
00:18:32,004 --> 00:18:38,552
Roken en vapen is bekend,
maar hoe zit het met edibles?
251
00:18:38,719 --> 00:18:42,641
Luister, als je dit huurt,
kun je hier doen wat je wil.
252
00:18:43,808 --> 00:18:48,480
Wauw, het is hier best wel gestoord.
253
00:18:48,647 --> 00:18:52,192
Ja, dit was de plek waar Kelvin was,
toen het allemaal zo mis ging.
254
00:18:52,734 --> 00:18:55,737
Ik heb deze clip van Reddit gedownload.
255
00:18:56,112 --> 00:18:59,157
Hij ging de lift in,
zoals ik net deed.
256
00:18:59,324 --> 00:19:01,660
Hij drukte op de bovenste etage,
zoals ik net deed.
257
00:19:01,785 --> 00:19:04,287
Hij ging helemaal naar boven.
258
00:19:04,621 --> 00:19:06,665
Wat de fuck.
259
00:19:13,713 --> 00:19:15,006
Hallo?
260
00:19:22,180 --> 00:19:25,642
Waar zijn je vrienden?
Ze zijn toch niet aan het wippen?
261
00:19:26,643 --> 00:19:30,105
Ze zijn broer en zus, gast.
Walgelijk.
262
00:19:46,956 --> 00:19:49,250
JJ.
-Ogenblikje.
263
00:19:49,417 --> 00:19:50,626
JJ, kom.
264
00:19:57,425 --> 00:19:58,676
Kolere.
265
00:20:03,681 --> 00:20:06,309
Waarom zou een normale knul
als Kelvin...
266
00:20:06,475 --> 00:20:09,228
...geobsedeerd zijn
door een seriemoordenaar?
267
00:20:10,938 --> 00:20:16,444
Oké, dit is de kamer
van Kelvin en Joy.
268
00:20:18,237 --> 00:20:20,698
Heeft Kelvin die avond
echt zelfmoord gepleegd?
269
00:20:20,865 --> 00:20:25,369
Of heeft iemand hier hem ertoe gebracht
om van het dak te springen?
270
00:20:31,167 --> 00:20:36,255
Shit. Wat de fuck, gast?
Wat doet ie, man?
271
00:20:42,428 --> 00:20:43,679
Kolere.
272
00:20:46,225 --> 00:20:47,351
Tering.
273
00:20:48,685 --> 00:20:51,188
Stel dat je jezelf hier vanaf stort.
274
00:20:51,939 --> 00:20:53,273
O fuck.
275
00:20:55,484 --> 00:20:58,195
Dit zijn Kelvins laatste woorden.
276
00:20:59,112 --> 00:21:00,906
'Zie je aan gene zijde.'
277
00:21:02,115 --> 00:21:04,576
Wacht.
Laten we hierin kijken.
278
00:21:12,626 --> 00:21:14,837
Wauw, kijk eens.
279
00:21:22,803 --> 00:21:24,763
Er is daar iets.
280
00:21:28,350 --> 00:21:31,520
O mijn god.
281
00:21:32,938 --> 00:21:35,941
Gast, waarom zou je dit doen?
282
00:21:38,193 --> 00:21:39,987
'Zie je aan gene zijde.'
283
00:21:44,074 --> 00:21:47,871
Baby Blue, Baby Blue
284
00:21:48,037 --> 00:21:49,581
Hallo?
285
00:21:49,789 --> 00:21:55,086
kijk niet achterom
mama staat achter je
286
00:21:56,504 --> 00:21:58,173
Wat is dat?
287
00:21:58,339 --> 00:22:00,717
mijn Baby Blue
288
00:22:00,884 --> 00:22:06,306
kijk niet achterom
mama zit in je
289
00:22:25,116 --> 00:22:26,951
O mijn god.
290
00:22:27,493 --> 00:22:29,287
Film je dit?
291
00:22:36,336 --> 00:22:38,463
Wat is dat?
292
00:22:38,588 --> 00:22:40,673
Is dat een telefoon?
293
00:22:42,050 --> 00:22:47,055
Baby Blue, Baby Blue
294
00:22:47,222 --> 00:22:53,229
kijk niet achterom
mama staat achter je
295
00:22:53,395 --> 00:22:58,317
Baby Blue,
mijn Baby Blue
296
00:22:58,484 --> 00:23:02,988
niet erin kijken,
mama zit in je
297
00:23:06,200 --> 00:23:07,826
Zie je aan gene zijde.
298
00:23:31,183 --> 00:23:34,436
Kom op, laat me erin.
299
00:23:34,603 --> 00:23:37,106
Laat me er verdomme in.
300
00:23:44,071 --> 00:23:47,449
Laat me godverdomme met rust.
301
00:23:55,750 --> 00:23:58,211
Hé, stelletje gestoorden.
302
00:23:59,296 --> 00:24:01,590
Hé, waar zijn jullie?
-Is dat een tand?
303
00:24:01,715 --> 00:24:03,800
O mijn god.
-Tering.
304
00:24:03,967 --> 00:24:06,469
Hij komt eraan.
-Waar zijn jullie, stelletje gestoorden?
305
00:24:10,056 --> 00:24:14,144
Vinden jullie dat grappig?
Lachen jullie om de doden?
306
00:24:14,269 --> 00:24:16,813
Hallo, is er een probleem?
307
00:24:18,982 --> 00:24:20,317
Nemen jullie het appartement?
308
00:24:22,110 --> 00:24:24,613
Het lijkt me niks voor ons.
Sorry.
309
00:24:27,574 --> 00:24:30,702
Maar wel bedankt.
Het is echt... Het is raar.
310
00:24:30,869 --> 00:24:34,706
Mijn god, we moeten gaan.
-Er was een gast die hier poepte.
311
00:24:34,831 --> 00:24:36,458
Kuthipsters.
312
00:24:38,543 --> 00:24:40,795
Wat was dat griezelig.
313
00:24:40,962 --> 00:24:44,925
Laten we maken dat we wegkomen.
-Die gast rook naar havermout.
314
00:24:46,051 --> 00:24:50,597
We moeten hier weg.
-Sluit de portieren af.
315
00:24:50,764 --> 00:24:52,349
O shit.
-Waar is Beans?
316
00:24:52,474 --> 00:24:56,854
O fuck.
-Laat me erin.
317
00:24:57,021 --> 00:24:58,648
Loop om.
-Wat?
318
00:24:58,814 --> 00:25:02,485
Loop om.
-Fuck. O, fuck.
319
00:25:02,652 --> 00:25:06,447
Jezus...
-Rijden, verdomme. Mijn god.
320
00:25:06,614 --> 00:25:08,366
Wat is er?
-Ik heb in mijn broek gescheten.
321
00:25:08,533 --> 00:25:11,035
In je broek gescheten?
Je zit op mijn stoel...
322
00:25:11,202 --> 00:25:13,621
Het zit overal.
-Godsamme.
323
00:25:13,788 --> 00:25:15,706
Het is net pudding.
-Dat meen je niet, gast.
324
00:25:15,832 --> 00:25:19,001
Ik weet niet wat ik moet doen.
-Uitstappen.
325
00:25:19,168 --> 00:25:20,169
Het spijt me.
326
00:25:22,421 --> 00:25:24,674
Ik zie alleen een minderjarige
die over zijn veters struikelt.
327
00:25:24,841 --> 00:25:27,260
Hou je bek.
-Had je veters dan gestrikt.
328
00:25:27,426 --> 00:25:30,888
Hou op, jongens. Dit is serieus.
Nee, hou op.
329
00:25:32,431 --> 00:25:36,143
Ik spoel het weer terug
en jullie gaan me verdomme geloven.
330
00:25:36,310 --> 00:25:39,146
Ik wil dit niet zien.
-Je gaat nog een keer kijken.
331
00:25:39,272 --> 00:25:43,442
Jongens, dit is ongelooflijk. Ik had nog
een oude oplader in de bus.
332
00:25:43,609 --> 00:25:45,987
Je hebt een iPhone 4,
die hoort in een museum.
333
00:25:46,112 --> 00:25:47,738
Gaat het wel, Beans?
-Nee.
334
00:25:47,905 --> 00:25:49,574
Ik wou dat een van jullie me geloofde.
335
00:25:49,740 --> 00:25:54,328
We moeten Kelvins beveiliging omzeilen.
-Succes daarmee.
336
00:25:54,495 --> 00:25:56,373
Is dat bloed?
337
00:26:02,546 --> 00:26:06,008
Wat?
-Kelvins beveiliging lijkt nergens op.
338
00:26:06,175 --> 00:26:07,718
Oe, wat is dat?
339
00:26:07,885 --> 00:26:10,929
Lijkt de binnenkant van iemands mond.
-Kelvins gebit was gaaf.
340
00:26:12,556 --> 00:26:13,640
'Speel mij af.'
341
00:26:22,399 --> 00:26:23,483
Vooruit.
342
00:26:28,780 --> 00:26:35,162
Oké. Ik denk dat...
343
00:26:37,206 --> 00:26:40,792
Ik denk dat, als je deze telefoon
hebt gevonden...
344
00:26:40,918 --> 00:26:46,673
...je in hetzelfde labyrint zit als ik.
345
00:26:47,716 --> 00:26:52,471
En ik denk dat je je bek moet houden
en dat je moet luisteren.
346
00:26:54,598 --> 00:26:59,270
Als je daar nog niet achter was,
dit is Baby Blues telefoon.
347
00:27:01,356 --> 00:27:02,899
Wacht.
348
00:27:03,691 --> 00:27:07,612
De andere video op deze telefoon is...
349
00:27:07,779 --> 00:27:09,739
We moeten blijven kijken.
350
00:27:10,114 --> 00:27:13,701
...dat is zijn zelfmoordtape.
351
00:27:14,577 --> 00:27:17,080
Ik heb geprobeerd om die te wissen.
352
00:27:18,456 --> 00:27:20,542
Maar hij blijft terugkomen.
353
00:27:21,209 --> 00:27:22,252
Fuck.
354
00:27:22,418 --> 00:27:25,797
Ik heb geprobeerd om de telefoon
weg te gooien...
355
00:27:25,964 --> 00:27:30,260
...maar die blijft maar terugkomen.
356
00:27:30,760 --> 00:27:33,054
Kijk er niet naar.
357
00:27:33,221 --> 00:27:37,183
Kijk niet naar die video.
Speel 'm niet af.
358
00:27:37,350 --> 00:27:40,270
Het is alsof...
359
00:27:40,395 --> 00:27:42,814
Het is alsof er iets mis mee is.
360
00:27:42,981 --> 00:27:45,233
Alsof hij vervloekt is.
361
00:27:45,358 --> 00:27:48,820
Hij nestelt zich in je brein
en ik denk dat hij...
362
00:27:48,987 --> 00:27:50,822
...me probeert te vermoorden.
363
00:27:50,989 --> 00:27:53,283
Die gast is zo heftig.
-Of hij gaat...
364
00:27:53,449 --> 00:27:56,160
Je meent het. Hij sprong van het dak.
-Stil nou.
365
00:27:56,327 --> 00:27:59,290
Of hij gaat ervoor zorgen
dat ik zelfmoord pleeg.
366
00:27:59,456 --> 00:28:03,377
Kijk dus niet naar die video.
367
00:28:16,682 --> 00:28:18,559
Wacht. Wat doe je?
368
00:28:18,726 --> 00:28:20,477
Volgens die gast zat er een vloek op.
369
00:28:20,644 --> 00:28:23,063
Dat kan niet. Het is een iPhone video.
370
00:28:23,731 --> 00:28:25,774
De laatste die ernaar keek,
liep van het dak af.
371
00:28:25,941 --> 00:28:28,819
Dus we stoppen met onze video?
-Sorry, JJ. Ik weet niet.
372
00:28:28,986 --> 00:28:32,239
Ik voel me hier echt slecht bij.
373
00:28:32,406 --> 00:28:34,325
Menen jullie dit?
374
00:28:36,994 --> 00:28:40,915
Prima. Dan vraag ik wel meteen
een WW-uitkering aan.
375
00:28:50,799 --> 00:28:52,343
Fuck.
376
00:28:52,510 --> 00:28:55,221
Kijk hier.
Ik heb het gered.
377
00:28:55,387 --> 00:28:58,224
Wat heb je gered?
-Deze stoute jongen.
378
00:28:58,390 --> 00:29:01,853
Wat doe je?
Die mag je niet hebben.
379
00:29:02,020 --> 00:29:03,438
Waarom heb je die?
380
00:29:03,605 --> 00:29:06,691
Waarom schreeuw je zo?
-Omdat jij de telefoon hebt.
381
00:29:06,858 --> 00:29:10,403
Maar het is altijd de JJ en Alice show.
-Het is ook hun show.
382
00:29:10,570 --> 00:29:14,115
Ja, maar ik vind dat niet cool.
Zij beweren altijd authentiek te zijn.
383
00:29:14,282 --> 00:29:17,744
Maar ik ben de enige die nog steeds
met een oldskool 35 filmt.
384
00:29:17,911 --> 00:29:20,121
Slik jij je medicijnen niet meer?
385
00:29:20,288 --> 00:29:23,375
Pak gewoon de camera
en begin met filmen, oké?
386
00:29:27,170 --> 00:29:31,967
De Scooby-bende heeft dus besloten
om missie Baby Blue te staken.
387
00:29:32,133 --> 00:29:37,389
Maar vrees niet, trouwe kijkers, want
Hutch en August schieten te hulp.
388
00:29:37,556 --> 00:29:39,432
Geen goed plan, man.
-Het is een geweldig plan.
389
00:29:39,558 --> 00:29:44,479
Weet je, Beans? Volgens mij
moet jij ophouden Beans te zijn.
390
00:29:44,646 --> 00:29:46,940
Jij bent August.
Oké? Jij bent August.
391
00:29:47,107 --> 00:29:51,486
Omarm je lot. Je bent verdomme
naar een Romeinse keizer genoemd...
392
00:29:51,653 --> 00:29:53,655
...niet een of andere gassige peulvrucht.
393
00:30:04,750 --> 00:30:07,420
Ik ben een Romeinse keizer.
-Inderdaad.
394
00:30:12,592 --> 00:30:15,595
Klaar?
-Ja, ik film.
395
00:30:16,429 --> 00:30:18,973
Zie je aan gene zijde.
396
00:30:39,535 --> 00:30:41,078
Gast.
397
00:30:43,289 --> 00:30:45,833
Ik dacht dat hij mijn laatste zou zijn.
398
00:30:46,626 --> 00:30:49,712
Gast, Hutch.
Hutch, je moet met me praten, man.
399
00:30:49,837 --> 00:30:53,841
Hutch, praat met me.
Wat doe je?
400
00:30:54,008 --> 00:30:59,597
Luister, niemand zou ooit moeten zien
wat wij net hebben gezien, oké?
401
00:31:03,309 --> 00:31:06,563
Ziezo, gestoorde eikels,
dat was de beruchte Baby Blue-video.
402
00:31:08,357 --> 00:31:11,193
Kijk volgende week
of Beans en ik...
403
00:31:11,318 --> 00:31:13,904
...vervloekt zijn en voorbestemd
om onszelf te doden.
404
00:31:14,071 --> 00:31:16,031
Gast...
-Nu stoppen.
405
00:31:16,198 --> 00:31:18,116
Gast.
-Stoppen, man.
406
00:31:18,617 --> 00:31:22,496
Ik moet gaan.
Ik wil morgenochtend surfen.
407
00:31:22,663 --> 00:31:25,249
Denk je echt dat we vervloekt zijn?
408
00:31:25,415 --> 00:31:28,919
Geen idee.
Daar zullen we achter moeten komen.
409
00:31:48,021 --> 00:31:49,898
Baby Blue
410
00:31:50,065 --> 00:31:52,818
mijn Baby Blue
411
00:31:52,985 --> 00:31:57,698
kijk niet achterom,
mama zit in je
412
00:32:02,411 --> 00:32:07,625
Baby Blue, mijn Baby Blue
413
00:32:07,792 --> 00:32:13,173
kijk niet achterom
mama staat achter je
414
00:32:13,339 --> 00:32:15,466
Wat krijgen we nou?
415
00:32:21,514 --> 00:32:22,932
Hallo?
416
00:32:27,353 --> 00:32:28,771
Hallo?
417
00:32:33,026 --> 00:32:37,739
Baby Blue, Baby Blue
418
00:32:39,699 --> 00:32:41,743
kijk niet achterom
419
00:32:43,995 --> 00:32:46,456
want mama staat naast
420
00:32:49,167 --> 00:32:49,959
je
421
00:32:50,126 --> 00:32:51,377
Echt niet.
422
00:32:51,794 --> 00:32:56,925
Baby Blue, Baby Blue
423
00:32:57,091 --> 00:33:04,766
kijk niet achterom
want ik zit in je
424
00:33:09,396 --> 00:33:10,439
Boe.
425
00:33:13,609 --> 00:33:15,402
Jij bent niet echt.
426
00:33:15,569 --> 00:33:17,530
Krijg de klere. Jij bent niet echt.
427
00:33:18,072 --> 00:33:24,203
Oké, dit is gewoon een slechte trip, man.
Kom op, Hutch, wakker worden.
428
00:33:24,370 --> 00:33:28,207
Rustig nou. Je kunt niet
aan een vloek ontkomen.
429
00:33:28,374 --> 00:33:30,125
Heb je The Ring niet gezien?
430
00:33:30,918 --> 00:33:34,922
Luister, ik wil mezelf niet te veel
opdringen, maar als je 't niet erg vindt...
431
00:33:36,173 --> 00:33:39,468
Luister, dat kan ik niet aanpakken,
want ik ben een pacifist.
432
00:33:39,635 --> 00:33:42,930
Ik ook.
Ja, ik snap het helemaal.
433
00:33:43,097 --> 00:33:44,682
Daarom hou jij het mes vast.
434
00:33:47,226 --> 00:33:50,187
God.
Blijf daar staan.
435
00:33:50,354 --> 00:33:53,065
Blijf daar. Ik wil je geen pijn doen.
Ik wil je geen pijn...
436
00:33:53,691 --> 00:33:56,026
O, ik wil niet... o, god.
437
00:33:57,278 --> 00:34:02,116
Als je deze shit niet had gewild, dan
had je naar Kelvins advies geluisterd.
438
00:34:02,241 --> 00:34:04,660
Maar we doen niet echt
wat we zeggen, hè?
439
00:34:10,542 --> 00:34:14,004
Hé, het komt goed.
440
00:34:14,170 --> 00:34:19,176
Het komt in orde, beloofd.
Het zal niet eens pijn doen. Goed?
441
00:34:33,773 --> 00:34:36,692
Ik snap 'm. Ik zal doen wat jij zegt.
442
00:34:44,451 --> 00:34:48,872
Dat was een slecht plan, man.
443
00:34:49,038 --> 00:34:53,043
Slechtste besluit dat je kon nemen.
444
00:34:54,044 --> 00:34:57,839
Oké, jij kan dit afmaken als je wil.
445
00:34:57,964 --> 00:34:59,591
Pak aan. Zo ja.
446
00:34:59,757 --> 00:35:04,513
Ja, tot ziens.
Ik zal je zus de groeten doen.
447
00:35:06,473 --> 00:35:11,228
Mama, leg de knuppel neer. Het is
geen knijper, maar een knuppel.
448
00:35:11,978 --> 00:35:14,690
Beans.
-Mammie, ik eet het niet.
449
00:35:14,857 --> 00:35:16,943
Wat is er?
450
00:35:17,109 --> 00:35:19,862
Hoe kom je daaraan?
-Dat wou ik jou ook vragen.
451
00:35:20,029 --> 00:35:22,657
Hij lag recht voor je deur.
452
00:35:22,823 --> 00:35:25,451
Je hebt toch niet naar die video
gekeken?
453
00:35:25,618 --> 00:35:28,204
Oké. Nou, iemand heeft 'm
uit de vuilnisbak gehaald.
454
00:35:28,371 --> 00:35:31,457
Wacht, waar is Hutch?
-Jongens, dit moeten jullie zien.
455
00:35:31,624 --> 00:35:35,169
Beans, opstaan.
-Mag ik eerst mijn tanden poetsen?
456
00:35:35,336 --> 00:35:38,798
Wat doe je daarmee?
-Iemand heeft 'm uit het vuilnis gehaald.
457
00:35:39,966 --> 00:35:42,802
Beans?
-Ik niet.
458
00:35:42,927 --> 00:35:45,805
Fuck, ik hoop dat Hutch
niet gekeken heeft.
459
00:35:46,055 --> 00:35:47,181
Wat weet jij?
460
00:35:48,015 --> 00:35:51,686
Oké, ik kon vannacht niet slapen.
Dus ging ik graven op forums.
461
00:35:51,853 --> 00:35:54,730
We zouden het toch laten vallen?
-We zouden de video niet kijken.
462
00:35:54,897 --> 00:35:57,692
Ik heb nooit gezegd dat ik niet op
onderzoek zou gaan naar Baby Blue.
463
00:35:57,859 --> 00:36:00,736
Idioot.
-Ben ik een idioot?
464
00:36:00,903 --> 00:36:02,321
Kijk hier eens.
465
00:36:02,780 --> 00:36:06,701
We zijn op weg naar Glendale voor
een interview met ene Manos Sloan.
466
00:36:06,868 --> 00:36:08,870
Manos' man David
had Blues telefoon getraceerd...
467
00:36:09,036 --> 00:36:11,789
...ongeveer een jaar geleden,
en hij had de video gezien.
468
00:36:11,956 --> 00:36:14,835
Wat gebeurde er daarna?
Superkrankzinnig.
469
00:36:15,002 --> 00:36:17,087
Een paar dagen nadat David
de tape had bekeken...
470
00:36:17,254 --> 00:36:20,799
...vond Manos David hangend
aan de dakspanten in hun garage.
471
00:36:20,924 --> 00:36:24,469
Hij leefde nog, maar amper,
en Manos redde zijn leven.
472
00:36:25,762 --> 00:36:31,602
In de dagen daarna probeerde David
steeds opnieuw zelfmoord te plegen.
473
00:36:34,271 --> 00:36:36,523
Wat ben je gespannen vandaag, Beans.
474
00:36:37,941 --> 00:36:39,776
Heb je je Adderall geslikt?
475
00:36:41,653 --> 00:36:42,988
Ja, oké. Nogmaals.
476
00:36:43,822 --> 00:36:47,826
We zijn op weg naar Glendale voor
een interview met ene Manos Sloan.
477
00:36:47,993 --> 00:36:49,745
Manos is een...
478
00:36:53,081 --> 00:36:57,544
In Glendale zitten heel veel occultisten.
Dat is al zo van ver terug.
479
00:36:57,711 --> 00:37:00,380
Aleister Crowley, L Ron Hubbard, Jack...
480
00:37:00,547 --> 00:37:02,633
Wat is dit in hemelsnaam?
481
00:37:02,799 --> 00:37:06,762
Bedankt dat jullie helemaal
hier naartoe zijn gekomen.
482
00:37:06,929 --> 00:37:10,891
Toen ik die video voor het eerst plaatste,
reageerden er veel gekken en mafketels.
483
00:37:11,058 --> 00:37:16,606
Maar zoals jullie kunnen zien, voelen m'n
man en ik ons daarbij op ons gemak.
484
00:37:17,815 --> 00:37:19,442
Bedankt dat we mochten komen.
485
00:37:19,567 --> 00:37:23,279
Ja. Neem alsjeblieft plaats.
486
00:37:25,240 --> 00:37:26,950
Vind je het goed als we filmen?
487
00:37:27,116 --> 00:37:30,161
Ja, ik wil dat het nieuws
naar buiten komt.
488
00:37:30,286 --> 00:37:33,122
Een gewaarschuwd mens
telt voor twee, toch?
489
00:37:33,248 --> 00:37:37,627
We zijn benieuwd hoe de telefoon
in Davids bezit kwam.
490
00:37:39,671 --> 00:37:45,969
Ik denk dat een van de agenten
die de plaats delict moest verzegelen...
491
00:37:46,135 --> 00:37:50,223
...hem aan een verzamelaar heeft
verkocht en dat ie vanaf daar rondging.
492
00:37:50,390 --> 00:37:53,101
Ik weet niet zeker hoe vaak.
493
00:37:53,268 --> 00:37:56,896
David raakte behoorlijk geobsedeerd
door de zaak.
494
00:37:57,063 --> 00:38:00,108
Hij volgde een aanwijzing op
van een fansite over seriemoordenaars.
495
00:38:00,275 --> 00:38:04,404
Hij kwam in contact met een vent
die hem die ellendige dingen verkocht.
496
00:38:06,030 --> 00:38:07,991
En wanneer was dat?
497
00:38:09,659 --> 00:38:13,288
Dat weet ik niet zeker.
Een tijdje geleden.
498
00:38:14,038 --> 00:38:16,749
Zei hij dat hij hiermee bezig was?
499
00:38:16,916 --> 00:38:20,963
Nee, pas nadat hij de video had bekeken.
500
00:38:24,300 --> 00:38:26,844
Heb jij 'm gezien?
-Nee.
501
00:38:27,011 --> 00:38:31,807
Na wat er met David is gebeurd,
wilde ik er gewoon vanaf.
502
00:38:31,974 --> 00:38:33,434
Ik ben hier niet trots op.
503
00:38:34,977 --> 00:38:40,649
Ik probeerde 'm weg te gooien,
maar hij bleef terugkomen.
504
00:38:40,816 --> 00:38:42,818
Ik dacht dat als de video
vervloekt was...
505
00:38:42,985 --> 00:38:47,907
...ik de vloek misschien kon doorgeven
en dan zou hij David met rust laten.
506
00:38:48,073 --> 00:38:51,243
Net zoals in The Ring.
507
00:38:51,368 --> 00:38:55,080
Neem me niet kwalijk.
508
00:38:55,206 --> 00:38:59,251
Je hebt het toch niet over
die horrorfilm, hè?
509
00:38:59,418 --> 00:39:03,005
Over de Naomi Watts-film?
-Beans.
510
00:39:03,130 --> 00:39:04,840
Beans, waarom huil je?
-Rustig aan.
511
00:39:04,965 --> 00:39:06,759
Gaat ie goed, August?
512
00:39:06,884 --> 00:39:08,427
Prima.
513
00:39:09,803 --> 00:39:13,098
Prima.
-Dus aan wie gaf je de telefoon?
514
00:39:13,265 --> 00:39:17,394
Een knul, hij had de video gezien
die ik gepost had...
515
00:39:17,561 --> 00:39:19,939
...waarin ik om informatie vroeg over
de telefoon. Hij wilde hem kopen.
516
00:39:20,106 --> 00:39:22,067
Hoe heette hij?
517
00:39:22,901 --> 00:39:25,445
Kelvin.
Kelvin nog iets.
518
00:39:25,570 --> 00:39:27,948
Kelvin Jones?
-Ja, ken je hem?
519
00:39:28,114 --> 00:39:31,326
Min of meer. Kelvin is dood.
520
00:39:32,744 --> 00:39:33,828
Mijn god.
521
00:39:35,080 --> 00:39:39,000
Mijn god.
Ik wist niet wat ik moest doen.
522
00:39:39,125 --> 00:39:41,795
Ik wist niet wat ik moest doen.
523
00:39:41,962 --> 00:39:43,922
Ik wist niet wat ik nog meer kon doen.
524
00:39:44,047 --> 00:39:46,967
Niet erg. Het is niet jouw schuld.
525
00:39:48,176 --> 00:39:49,886
Waar is David nu?
526
00:40:05,485 --> 00:40:06,945
Sorry voor het licht.
527
00:40:08,405 --> 00:40:11,157
David heeft een probleem
met zijn gezichtsvermogen.
528
00:40:20,333 --> 00:40:23,212
Veroordeel me niet
om wat je nu gaat zien.
529
00:40:24,797 --> 00:40:26,674
Allemachtig.
530
00:40:34,932 --> 00:40:37,560
Wat is dit?
-Dat moeten we doen.
531
00:40:39,145 --> 00:40:44,275
Anders probeert hij op zijn tong te kauwen
en te verdrinken in zijn eigen bloed.
532
00:40:45,443 --> 00:40:48,070
Hij heeft zijn eigen ogen uitgestoken
omdat hij zei...
533
00:40:48,237 --> 00:40:50,198
...dat hij Blue niet meer wilde zien.
534
00:40:50,364 --> 00:40:54,035
Alleen zo kan ik hem in leven houden.
535
00:40:54,202 --> 00:40:56,704
Ik moet hem via een slangetje voeden.
536
00:41:02,335 --> 00:41:03,502
Het is al goed.
537
00:41:05,004 --> 00:41:08,007
Het is al goed. Ze zijn hier
om ons te helpen.
538
00:41:08,174 --> 00:41:11,093
Het is al goed, lieverd.
Ik ben het.
539
00:41:15,264 --> 00:41:21,479
David, dit zijn JJ, Alice,
en August...
540
00:41:21,646 --> 00:41:23,731
...en ze maken een...
541
00:41:23,898 --> 00:41:28,320
Een vlog over Baby Blue.
542
00:41:28,487 --> 00:41:30,405
Denk je dat ze jullie zullen geloven?
543
00:41:32,574 --> 00:41:36,995
Zou u van vooraf aan willen vertellen
wat er is gebeurd?
544
00:41:37,162 --> 00:41:41,166
Het begon kort nadat ik 'm gezien had.
545
00:41:43,752 --> 00:41:48,298
Ik kon hem horen alsof hij
in mijn hoofd zat.
546
00:41:50,008 --> 00:41:52,135
Eerst kleine dingen.
547
00:41:52,302 --> 00:41:58,809
Gefluister in het donker
en dat akelige liedje.
548
00:41:58,976 --> 00:42:05,232
Heb je ooit bizarre dingen gezien
zoals touwen?
549
00:42:05,399 --> 00:42:07,818
Zeker, in het begin.
550
00:42:10,070 --> 00:42:13,156
Dat was een zondagse picknick
vergeleken met wat later kwam.
551
00:42:13,323 --> 00:42:15,492
David, waarom denk jij
dat hij wil dat je zelfmoord pleegt?
552
00:42:17,244 --> 00:42:21,373
Zelfmoord plegen?
Nee, dat is niet wat ie doet.
553
00:42:23,083 --> 00:42:24,877
Hij neemt je over.
554
00:42:25,043 --> 00:42:29,173
Hij gaat bij je naar binnen
tot hij de controle heeft...
555
00:42:29,340 --> 00:42:32,927
...en jij alleen nog zijn marionet bent.
556
00:42:33,928 --> 00:42:36,264
Heb je het over bezetenheid?
557
00:42:37,932 --> 00:42:42,103
Hij heeft meer dan 30 mensen afgeslacht
toen hij nog leefde.
558
00:42:42,270 --> 00:42:45,565
Hoeveel denk je dat hij er vermoord heeft
sinds zijn dood?
559
00:42:45,690 --> 00:42:49,652
Dit zijn geen zelfdodingen,
dit zijn moorden.
560
00:42:49,819 --> 00:42:52,030
Jij zegt dat hij elke nacht
bij je komt?
561
00:42:53,781 --> 00:42:58,244
We willen graag wat camera's installeren
en vannacht hier blijven.
562
00:42:59,370 --> 00:43:03,666
Het is niet genoeg om mensen dit verhaal
te vertellen, we willen het laten zien.
563
00:43:03,833 --> 00:43:05,960
Oké, laten we vanuit zoveel mogelijk
hoeken filmen.
564
00:43:06,127 --> 00:43:07,754
Stream alles boven, dan weten we
precies wat er gebeurt.
565
00:43:07,921 --> 00:43:09,839
Dit is zo verknipt.
566
00:43:10,006 --> 00:43:12,258
Yo, August. Waarom was je
daar zo overstuur?
567
00:43:12,425 --> 00:43:16,846
Daarom, imbeciel.
Die gast had geen ogen.
568
00:43:16,971 --> 00:43:19,098
Het gaat hier niet om jou.
We willen hen helpen.
569
00:43:19,265 --> 00:43:21,059
Heeft die video hem dat echt aangedaan?
570
00:43:21,226 --> 00:43:24,812
August, je zou het me toch vertellen
als je die video had bekeken, hè?
571
00:43:24,979 --> 00:43:27,775
Ja, dat zou ik doen. Dat beloof ik.
572
00:43:28,692 --> 00:43:30,736
Ik hoop echt dat
Hutch er niet naar gekeken heeft.
573
00:43:30,903 --> 00:43:34,156
Hebben jullie iets van hem gehoord?
-Nee, maar dat is niet ongebruikelijk.
574
00:43:34,323 --> 00:43:36,867
Goed, dan gaan we installeren.
575
00:44:33,925 --> 00:44:35,135
Oké, we zijn live.
576
00:44:37,262 --> 00:44:41,516
Manos, hoe laat begint het spoken
meestal?
577
00:44:41,683 --> 00:44:45,270
Die tijd staat niet vast.
-We moeten gewoon wachten.
578
00:44:47,439 --> 00:44:48,690
Alice, kom hier.
579
00:45:38,407 --> 00:45:40,284
Fuck.
Fuck, jongens, kijk nou.
580
00:45:48,834 --> 00:45:50,836
Het lijkt niet alsof we iets
hebben gemist.
581
00:45:51,003 --> 00:45:52,547
Kijk gewoon.
582
00:46:07,812 --> 00:46:09,564
Dit is wat er dan gebeurt.
583
00:46:15,236 --> 00:46:20,241
Vertel me dat je dit ziet.
-Ja, ik zie het.
584
00:46:23,327 --> 00:46:26,330
Is het voorbij?
585
00:46:27,915 --> 00:46:29,041
Gespannen.
586
00:46:36,675 --> 00:46:38,427
August. August.
587
00:46:40,762 --> 00:46:42,014
August, kijk me aan.
588
00:46:43,390 --> 00:46:45,642
Als je mij verraadt,
dan word je genaaid.
589
00:46:46,643 --> 00:46:50,147
Ik vraag het je nog één keer:
Heb jij naar die video gekeken?
590
00:46:52,858 --> 00:46:54,902
Ik wist het niet.
591
00:47:04,912 --> 00:47:07,956
Ik wist niet dat je zo stom kon zijn.
-Hutch zei dat het in orde was.
592
00:47:08,123 --> 00:47:10,918
Hutch. Luisteren we nu naar Hutch?
-Het was een vergissing.
593
00:47:11,084 --> 00:47:13,629
Weet je zelfs maar waar Hutch nu is?
Hij kan wel 'n strop om zijn nek hebben.
594
00:47:13,795 --> 00:47:18,091
Niet zeggen.
-JJ, niet tegen hem schreeuwen, oké?
595
00:47:18,217 --> 00:47:23,222
Hij heeft een fout gemaakt.
-Wat nu? Ons kleine broertje...
596
00:47:23,388 --> 00:47:26,225
...hij gaat eraan.
-Niet waar.
597
00:47:26,391 --> 00:47:29,478
We moeten hem meer dan ooit tevoren
24/7 in de gaten houden.
598
00:47:29,770 --> 00:47:31,897
Baby Blue
599
00:47:32,064 --> 00:47:34,358
kijk niet achterom
want ik...
600
00:47:37,070 --> 00:47:39,197
Baby Blue
601
00:47:39,364 --> 00:47:41,574
August.
602
00:47:41,741 --> 00:47:45,870
Wat?
-Kom van de weg af. Je staat op de weg.
603
00:47:46,037 --> 00:47:49,499
Ik ben bang. Ik ben echt heel bang.
-Weten we. Het is al goed.
604
00:47:49,666 --> 00:47:53,336
Ik weet dat je bang bent. Dat ben ik ook.
Sorry dat ik tegen je schreeuwde.
605
00:48:01,427 --> 00:48:05,890
Wat moeten we doen?
-We hebben deskundige hulp nodig.
606
00:48:06,015 --> 00:48:09,602
Huur een helderziende.
607
00:48:09,769 --> 00:48:13,690
Wat voor helderziende
werkt vanuit een Grieks café?
608
00:48:13,815 --> 00:48:16,234
Een goedkope.
-Ze had vijf sterren op Yelp, oké?
609
00:48:16,401 --> 00:48:19,696
Inderdaad.
-Dus je hebt haar van Craigslist?
610
00:48:19,863 --> 00:48:22,365
Of van Reddit.
Niet Craigslist, imbeciel.
611
00:48:22,532 --> 00:48:24,534
Hallo, ik ben Ellen.
612
00:48:24,659 --> 00:48:27,495
Bent u de helderziende? Heeft u
geen gewaden of een kristallen bol?
613
00:48:28,955 --> 00:48:32,542
Die troep gebruik ik al niet meer
sinds de jaren 70.
614
00:48:32,709 --> 00:48:35,336
Bedankt voor uw komst.
-Het gaat vast om hem.
615
00:48:35,503 --> 00:48:39,341
Ja, natuurlijk gaat het om mij.
Wie anders zou er zo stom zijn?
616
00:48:39,508 --> 00:48:41,760
Hij is tenminste wel eerlijk.
617
00:48:41,927 --> 00:48:46,348
Ik voel zijn aanwezigheid hier.
Heb je de telefoon?
618
00:48:47,808 --> 00:48:51,103
En daar heeft hij zijn zelfmoord
mee gefilmd?
619
00:49:00,279 --> 00:49:03,157
Wat is er?
-Ellen? Wat is er aan de hand?
620
00:49:03,324 --> 00:49:04,867
Hij kan ons horen.
621
00:49:11,582 --> 00:49:14,710
JJ, help haar.
-Ik weet niet wat ik moet doen.
622
00:49:14,877 --> 00:49:17,755
Ze heeft een aanval of zo.
-Ellen. Ellen...
623
00:49:24,929 --> 00:49:29,350
alsjeblieft, Baby Blue
624
00:49:29,516 --> 00:49:36,565
kijk niet achterom
want mama zit in jou
625
00:49:41,905 --> 00:49:45,617
Zullen we deze klootzakken eens laten
zien hoe jouw ingewanden eruit zien?
626
00:49:50,038 --> 00:49:52,040
Mijn god.
627
00:49:52,207 --> 00:49:54,584
Jullie klootzakken gaan allemaal dood.
628
00:49:54,751 --> 00:49:57,128
Jullie gaan er godverdomme allemaal aan.
629
00:50:11,184 --> 00:50:12,727
Sorry.
630
00:50:14,354 --> 00:50:16,857
Ik ben heel gevoelig
voor demonische bezetenheid.
631
00:50:17,023 --> 00:50:19,693
Je meent het, dame.
632
00:50:21,903 --> 00:50:24,948
Gaat het?
-Dat stelde niks voor.
633
00:50:25,115 --> 00:50:28,285
Ik raakte ooit bezeten
in het weekend van Woodstock.
634
00:50:28,451 --> 00:50:31,705
Ik werd wakker
op een satanisch seksfeestje.
635
00:50:31,872 --> 00:50:34,583
Ik heb elke pik gepijpt.
636
00:50:34,749 --> 00:50:39,129
Ik heb sorry gezegd en drieduizend
Weesgegroetjes op weg naar huis.
637
00:50:43,467 --> 00:50:45,011
Meer zit er niet in me.
638
00:50:46,679 --> 00:50:50,850
Wacht, Ellen,
we hebben je hulp echt nodig.
639
00:50:51,559 --> 00:50:54,103
Vertel alsjeblieft wat we moeten doen.
Hij is ons broertje.
640
00:50:55,313 --> 00:50:56,898
Alsjeblieft.
641
00:51:00,693 --> 00:51:03,738
Er is een theorie dat donkere energie...
642
00:51:03,905 --> 00:51:08,618
...vooral bij belangrijke momenten
van woede, emotie, of trauma...
643
00:51:08,743 --> 00:51:13,497
...zoals bij een heftige zelfmoord
van een seriemoordenaar...
644
00:51:15,666 --> 00:51:19,170
...kan overgaan
op een alledaags object.
645
00:51:19,337 --> 00:51:21,255
Jullie hebben allemaal
The Shining gezien, toch?
646
00:51:23,925 --> 00:51:26,677
Scatman? Aangebrande toast?
647
00:51:26,844 --> 00:51:30,056
Scatman? Scatman?
648
00:51:32,767 --> 00:51:38,147
Stel je voor dat toen deze kwaadaardige
man zich van het leven beroofde...
649
00:51:38,314 --> 00:51:44,738
...al zijn haat, woede en leed
door die telefoon werd geabsorbeerd...
650
00:51:44,863 --> 00:51:47,199
...en in die video die jij bekeken hebt,
jongeman.
651
00:51:50,285 --> 00:51:52,037
Wat kunnen we doen?
652
00:51:52,204 --> 00:51:56,542
Jullie hebben met een vloek te maken.
En daar kun je niet aan ontkomen.
653
00:51:57,960 --> 00:52:02,798
Waar je ook kijkt, waar je ook gaat,
hij zal altijd vlak achter je staan.
654
00:52:02,965 --> 00:52:05,509
Steeds dichterbij...
655
00:52:05,676 --> 00:52:11,265
...totdat je nog één optie hebt:
troost vinden in de dood zelf.
656
00:52:11,431 --> 00:52:15,727
Fuck, ik ben ten dode opgeschreven.
657
00:52:15,894 --> 00:52:18,855
Er is een mogelijkheid.
-Ben ik niet ten dode opgeschreven?
658
00:52:18,981 --> 00:52:21,775
Het is een kleine kans
en ik heb het zelf nog nooit geprobeerd.
659
00:52:21,900 --> 00:52:27,739
Maar ze zeggen dat als je het vervloekte
object terugbrengt naar de eigenaar...
660
00:52:28,949 --> 00:52:31,326
...de vloek er samen mee begraven
kan worden.
661
00:52:32,828 --> 00:52:34,580
Meer weet ik niet.
662
00:52:36,623 --> 00:52:38,458
Ik wens jullie succes.
663
00:52:39,418 --> 00:52:41,128
Echt waar.
664
00:52:49,178 --> 00:52:51,639
Dat vond ik wel 25 dollar waard.
665
00:52:52,640 --> 00:52:56,811
Zou dit touw dik genoeg zijn?
-Waarvoor?
666
00:52:56,978 --> 00:52:58,813
Voor August.
667
00:52:58,980 --> 00:53:01,816
Dit zal wel goed zijn, hè?
668
00:53:01,941 --> 00:53:03,359
Zullen we de grote nemen?
669
00:53:11,576 --> 00:53:16,039
We hebben korte tie-wraps.
Grote tie-wraps, een touw.
670
00:53:16,206 --> 00:53:17,373
Deze zien er goed uit.
671
00:53:28,718 --> 00:53:30,220
Wat moeten we nu doen?
672
00:53:30,386 --> 00:53:34,015
August veilig houden en dan uitzoeken
waar Blue begraven werd.
673
00:53:34,140 --> 00:53:37,227
Geweldig, ik kijk wel even in mijn
boekje met begraven seriemoordenaars.
674
00:53:37,393 --> 00:53:39,520
Dat moet je misschien maar doen, Alice.
675
00:53:42,065 --> 00:53:43,900
Hé, Cujo.
676
00:53:45,026 --> 00:53:46,903
August?
677
00:53:51,367 --> 00:53:52,868
Gast.
678
00:54:08,634 --> 00:54:10,219
Plannen jullie soms een kidnapping?
679
00:54:10,344 --> 00:54:13,764
Nee, we trekken alleen ten strijde
tegen een demonische vloek.
680
00:54:15,015 --> 00:54:16,600
Bedankt.
681
00:54:18,769 --> 00:54:21,313
Echt niet. Wat krijgen we nou?
682
00:54:21,480 --> 00:54:23,440
August, alleen zo
kunnen we je beschermen.
683
00:54:23,607 --> 00:54:25,860
We laten je weer gaan zodra we
weten wat er speelt, oké?
684
00:54:25,985 --> 00:54:27,903
Nee, val dood.
Haal me hier weg.
685
00:54:28,070 --> 00:54:29,154
Hou je bek.
686
00:54:29,321 --> 00:54:31,824
Je moet stil zijn. Anders krijgen we
de politie achter ons aan.
687
00:54:34,952 --> 00:54:36,996
Wat als je faalt?
688
00:54:39,915 --> 00:54:43,252
Wat als ik net zo eindig
als die blinde griezel in de kelder...
689
00:54:43,419 --> 00:54:48,382
...met een mondstuk in
tegen het schreeuwen?
690
00:54:49,676 --> 00:54:51,011
Wat denk je daarvan, Alice?
691
00:54:52,262 --> 00:54:54,472
Wat vind je ervan als ik
mijn eigen polsen doorsnij?
692
00:54:54,639 --> 00:54:58,143
Het bloed spuit uit de wonden.
-Zeg dat niet.
693
00:55:03,106 --> 00:55:06,568
Haal me hier weg, alsjeblieft.
-En dat tong afbijten-gedoe?
694
00:55:08,528 --> 00:55:09,738
Daar heb ik aan gedacht.
695
00:55:12,407 --> 00:55:15,452
Vond ik in een seksshop
in een achteraf steegje.
696
00:55:16,620 --> 00:55:19,581
Is dat ding wel schoon?
-Weet ik het.
697
00:55:19,706 --> 00:55:22,000
Hij lag niet bij de tweedehands spullen.
698
00:55:22,167 --> 00:55:25,670
Tweedehands?
-Sorry, maat.
699
00:55:25,837 --> 00:55:28,006
Jullie zijn klootzakken.
700
00:55:37,390 --> 00:55:39,142
We hebben zojuist onze broer
een bondagebal voorgedaan.
701
00:55:39,309 --> 00:55:41,061
Hadden we jaren geleden
al moeten doen.
702
00:55:41,228 --> 00:55:43,230
Wat gaan we nu doen?
703
00:55:43,396 --> 00:55:46,066
Dit aan de rechtmatige eigenaar
teruggeven.
704
00:55:47,901 --> 00:55:48,944
Kom mee.
705
00:55:49,569 --> 00:55:51,405
En actie.
706
00:55:51,572 --> 00:55:54,116
Het blijkt dat seriemoordenaars
vaak begraven worden...
707
00:55:54,283 --> 00:55:56,869
...in anonieme graven zodat haters...
-Of fanatieke fans.
708
00:55:57,036 --> 00:56:01,165
...of fans het graf niet kunnen schenden
of aanbidden.
709
00:56:01,332 --> 00:56:04,877
En Blue is daar geen uitzondering op.
Zijn graf vinden was dus niet makkelijk.
710
00:56:05,044 --> 00:56:07,838
Maar na wat speurwerk,
vonden Alice en ik...
711
00:56:08,005 --> 00:56:10,466
...wat oude rechtbankdossiers
met het adres van Blue erop.
712
00:56:10,633 --> 00:56:12,885
En dit ga je niet geloven:
713
00:56:13,052 --> 00:56:16,472
Maar op het hoogtepunt van zijn
horrorbewind, woonde Blue niet alleen.
714
00:56:16,639 --> 00:56:18,891
Wil jij de clou weggeven?
715
00:56:19,058 --> 00:56:22,436
Die gast woonde nog steeds
bij zijn moeder en zijn zusje...
716
00:56:22,603 --> 00:56:24,355
...met de schitterende naam Sadie Blue.
717
00:56:24,522 --> 00:56:28,150
Mama Blue en Sadie Blue wonen
nog steeds in hetzelfde huis.
718
00:56:28,317 --> 00:56:30,444
Daar zijn we nu net aangekomen.
719
00:56:41,747 --> 00:56:44,208
Als ik een seriemoordenaar was,
zou ik hier willen wonen.
720
00:56:47,044 --> 00:56:49,672
Laten we hopen dat waanzin
niet door zijn familie waart.
721
00:56:52,968 --> 00:56:55,304
Dit is eng.
-Ja.
722
00:56:55,470 --> 00:56:59,016
Zullen we kijken of er iemand thuis is?
-Gewoon aankloppen?
723
00:57:39,306 --> 00:57:41,099
Volgens mij heb ik Blues zus ontmoet.
724
00:57:50,734 --> 00:57:53,987
We krijgen hier niet vaak bezoek.
725
00:57:54,154 --> 00:57:57,075
Kan ik jullie ergens mee helpen?
726
00:57:57,242 --> 00:57:59,035
Mrs Blue?
727
00:57:59,202 --> 00:58:01,412
Alleen voor de belastingdienst.
728
00:58:01,579 --> 00:58:03,873
Iedereen hier noemt me 'Mama'.
729
00:58:05,625 --> 00:58:08,461
Oké, Mama.
730
00:58:09,754 --> 00:58:12,131
Mogen we u wat vragen stellen
over uw zoon?
731
00:58:17,178 --> 00:58:18,805
Kom binnen.
732
00:58:34,112 --> 00:58:38,157
Baby Blue, Baby Blue
733
00:58:38,324 --> 00:58:42,495
kijk niet achterom
want ik zit in
734
00:58:44,622 --> 00:58:49,168
Baby Blue
kijk niet achterom
735
00:58:49,335 --> 00:58:52,338
Hé, maat. O, shit.
Het spijt me.
736
00:58:52,505 --> 00:58:55,425
Je bent niet echt.
Je bent niet echt.
737
00:58:56,594 --> 00:58:58,387
Definieer echt.
738
00:58:59,889 --> 00:59:01,265
Hoe pakken we dit aan?
739
00:59:01,432 --> 00:59:05,269
Gewoon met vleierij.
Zeg wat aardige dingen over Blue.
740
00:59:05,436 --> 00:59:08,355
Stuur het gesprek
naar zijn begraafplaats.
741
00:59:08,522 --> 00:59:11,650
Hoe moet ik dat dan doen?
-Je kunt het.
742
00:59:11,817 --> 00:59:13,569
Ik kan dat?
743
00:59:13,736 --> 00:59:16,572
Je redt het wel.
Ik ga wat beelden schieten...
744
00:59:16,739 --> 00:59:19,825
Je laat me niet alleen achter...
-Het komt goed, beloofd.
745
00:59:23,787 --> 00:59:28,042
Hé, hoe is jouw dag?
746
00:59:34,924 --> 00:59:37,718
Wegwezen, het zijn mijn gasten.
747
00:59:39,470 --> 00:59:41,847
Het is al even sinds ik bezoek had.
748
00:59:44,516 --> 00:59:47,686
Niet verlegen zijn.
Ik heb ze zelf gebakken.
749
00:59:47,853 --> 00:59:53,192
Koekje, JJ?
-O, ik kan niet tegen gluten.
750
00:59:53,359 --> 00:59:54,735
Dat is nieuw.
751
01:00:02,369 --> 01:00:07,249
Dus, Mrs... Mama.
752
01:00:07,415 --> 01:00:11,086
We hebben onderzoek gedaan
naar uw zoon.
753
01:00:11,253 --> 01:00:15,131
En ik wil eerst zeggen dat we
geen vooroordelen hebben.
754
01:00:15,298 --> 01:00:17,717
We willen uw kant
van het verhaal horen.
755
01:00:19,177 --> 01:00:22,806
Alles wat ze over hem zeiden,
waren leugens...
756
01:00:22,973 --> 01:00:25,892
...en ze hebben hem de dood
ingejaagd.
757
01:00:26,059 --> 01:00:28,645
Dus u zegt dat hij onschuldig was?
758
01:00:28,812 --> 01:00:31,898
Hij gedroeg zich
overeenkomstig zijn aard.
759
01:00:32,065 --> 01:00:34,442
Wil je daar een lieve jongen
voor straffen?
760
01:00:34,609 --> 01:00:37,612
Zo te horen vindt u dat uw zoon
niet begrepen werd.
761
01:00:37,779 --> 01:00:41,241
Blue hield van alles wat leefde.
762
01:00:41,408 --> 01:00:43,660
Tot de dood hen scheidde.
763
01:00:45,745 --> 01:00:48,498
Mama, ik wil niet onbeleefd zijn,
maar mag ik naar het toilet?
764
01:00:48,665 --> 01:00:51,293
De gang door en naar links.
765
01:00:51,459 --> 01:00:55,547
En doe geen smerige zaakjes.
766
01:00:55,672 --> 01:00:58,550
Er kan weinig van formaat doorheen.
767
01:00:58,717 --> 01:01:04,140
Als Sadie en ik ons ontlasten, moet ik
het er met de hand doorheen duwen.
768
01:01:04,307 --> 01:01:06,434
Begrepen. Geen bolussen.
769
01:01:13,232 --> 01:01:19,447
Dus, nadat Blue stierf,
wat gebeurde er toen?
770
01:01:27,288 --> 01:01:30,791
Beans.
771
01:01:31,959 --> 01:01:34,754
Wat is jou in godsnaam
overkomen, man?
772
01:01:34,921 --> 01:01:38,758
Vastgebonden aan een met sperma
aangekoekt motelbed.
773
01:01:41,219 --> 01:01:42,929
Is dat een bondagebal?
774
01:01:43,262 --> 01:01:46,182
Ja, het is een bondagebal.
775
01:01:46,349 --> 01:01:52,104
Ik kan je redden van deze
rituele vernedering, Beansy.
776
01:01:53,606 --> 01:01:59,362
Je hoeft me alleen maar
binnen te laten.
777
01:02:00,404 --> 01:02:06,286
De jongens en meisjes die hij nam,
waren allemaal zondaars.
778
01:02:07,079 --> 01:02:10,040
Dus u ontkent niet
dat hij ze vermoord heeft?
779
01:02:10,207 --> 01:02:14,795
Gestraft. Hij heeft ze gestraft.
Ze kregen hun verdiende loon.
780
01:02:17,381 --> 01:02:20,801
Kind, je hebt amper je melk aangeraakt.
781
01:02:37,192 --> 01:02:41,947
Waar hebben jullie Bradley begraven?
-Wie wil dat weten?
782
01:02:42,072 --> 01:02:47,035
Ik... Wij wilden ons respect betuigen.
783
01:02:47,202 --> 01:02:49,788
Geen enkele begraafplaats
accepteerde hem.
784
01:02:50,664 --> 01:02:55,919
Dus heb ik de urn met Baby's as
onder de eik achter begraven.
785
01:02:56,086 --> 01:02:58,589
Daar speelde hij als kind.
786
01:03:03,468 --> 01:03:06,931
Oké, eens kijken wat we
kunnen vinden.
787
01:03:13,187 --> 01:03:14,606
Ik ben misselijk.
788
01:03:21,946 --> 01:03:23,239
Wat de fuck.
789
01:03:27,410 --> 01:03:28,661
Smerig.
790
01:03:42,008 --> 01:03:44,510
'Melk is Leven.'
791
01:03:46,679 --> 01:03:48,932
Je weet wat ze zeggen
over seriemoordenaars...
792
01:03:49,098 --> 01:03:50,725
...en overbezorgde ouders?
793
01:03:55,688 --> 01:03:57,315
Wat de fuck?
794
01:04:04,489 --> 01:04:06,115
Wat is dat?
795
01:04:09,328 --> 01:04:11,205
Wat is dit in godsnaam?
796
01:04:13,415 --> 01:04:15,209
O, mijn god.
797
01:04:15,376 --> 01:04:18,671
Volgens mij heb ik alles
wat ik nodig heb.
798
01:04:18,796 --> 01:04:21,840
Maar je hebt je melk nog niet eens op.
799
01:04:25,761 --> 01:04:29,598
Het is diezelfde melk die mijn jongens
zo groot en sterk maakte.
800
01:04:38,023 --> 01:04:39,650
Ik voel me niet zo goed.
801
01:04:41,986 --> 01:04:45,364
Mama gaat voor je zorgen, kind.
802
01:04:46,824 --> 01:04:50,536
JJ.
803
01:04:50,703 --> 01:04:52,663
Alice.
804
01:05:11,308 --> 01:05:13,476
Wat doet u in godsnaam?
805
01:05:13,643 --> 01:05:17,731
Er is niks op aarde waar ik
meer van hou dan van baby's.
806
01:05:17,898 --> 01:05:19,900
Wat doet u in godsnaam?
807
01:05:22,152 --> 01:05:24,404
Het is jammer dat ze opgroeien.
808
01:05:28,700 --> 01:05:34,164
Baby Blue, mijn Baby Blue
809
01:05:34,331 --> 01:05:39,294
kijk niet achterom
Mama staat achter je
810
01:05:40,337 --> 01:05:45,175
Baby Blue, mijn Baby Blue
811
01:05:45,342 --> 01:05:50,013
kijk niet achterom
Mama is in je
812
01:06:00,815 --> 01:06:02,275
Weet je...
813
01:06:05,362 --> 01:06:09,741
...als het leven na de dood
me één ding heeft geleerd...
814
01:06:11,494 --> 01:06:13,204
...dan is het: Geef nooit op.
815
01:06:16,707 --> 01:06:25,341
Traditioneel gezien zijn
seriemoordenaars niet zo slim.
816
01:06:25,508 --> 01:06:27,802
Ik weet dat ze denken
dat ze briljant zijn...
817
01:06:27,969 --> 01:06:33,975
...maar ze maken allemaal
dezelfde fouten.
818
01:06:36,102 --> 01:06:42,483
Dahmer, bijvoorbeeld, liet een vent
uit zijn huis ontsnappen...
819
01:06:42,650 --> 01:06:46,153
...die de politie daar toen
rechtstreeks naartoe leidde.
820
01:06:46,320 --> 01:06:48,239
En dan Gacy,
laten we het over Gacy hebben.
821
01:06:48,406 --> 01:06:51,993
Ik moet toegeven dat hij
veel mensen heeft vermoord.
822
01:06:52,118 --> 01:06:58,833
Maar die achterlijke klootzak
begroef de lichamen onder zijn huis.
823
01:06:58,958 --> 01:07:03,713
Hoelang dacht hij daarmee
weg te kunnen komen? Toch?
824
01:07:03,880 --> 01:07:06,173
Want dode lichamen stinken.
825
01:07:06,340 --> 01:07:09,802
Dat is gewoon 'moord voor dummies'.
826
01:07:12,764 --> 01:07:14,391
Maar Bundy...
827
01:07:15,350 --> 01:07:16,768
Bundy was veelbelovend.
828
01:07:17,603 --> 01:07:24,526
Hij ontsnapte uit een rechtbank,
maar wat denk je dat hij deed?
829
01:07:24,693 --> 01:07:28,697
De heuvels in vluchten?
Zich koest houden, verdwijnen? Nee.
830
01:07:28,864 --> 01:07:33,702
Die geschifte klootzak
ging op oorlogspad...
831
01:07:33,869 --> 01:07:37,206
...en liet in de hele stad
een bloedspoor achter.
832
01:07:37,372 --> 01:07:38,916
En raad eens, Beans?
833
01:07:41,710 --> 01:07:45,130
Ik was beter dan zij allemaal.
834
01:07:47,758 --> 01:07:50,552
Ik ben de geest van het meest, schatje.
835
01:07:54,598 --> 01:07:58,435
Goed, laten we dit nog eens proberen.
836
01:08:01,355 --> 01:08:06,652
Baby Blue, Baby Blue
837
01:08:08,111 --> 01:08:11,740
Verbreek de banden, Beans.
838
01:08:12,407 --> 01:08:15,828
Want ik zit in jou.
839
01:08:32,052 --> 01:08:34,764
Dat smaakt naar rubber.
840
01:08:39,601 --> 01:08:41,938
Baby Blue
841
01:08:42,105 --> 01:08:44,899
kleine Baby Blue
842
01:08:45,066 --> 01:08:49,779
kijk niet achterom
Mama staat achter je
843
01:08:51,155 --> 01:08:54,950
Baby Blue, mijn Baby Blue
844
01:08:56,077 --> 01:09:00,874
kijk niet achterom
Mama is in je
845
01:09:06,087 --> 01:09:09,798
Het is bijna etenstijd.
846
01:09:11,342 --> 01:09:15,597
Ik heb Baby Blue moedermelk gegeven
tot op de dag dat hij stierf.
847
01:09:17,057 --> 01:09:20,436
Daar werd hij groot en sterk van.
-Wat doe je?
848
01:09:20,602 --> 01:09:23,772
Er ontstaat zo een speciale band
die alleen een moeder...
849
01:09:23,939 --> 01:09:25,566
Waar is Alice?
850
01:09:25,732 --> 01:09:28,944
...en haar kind kunnen kennen.
851
01:09:30,863 --> 01:09:33,616
Baby Bradley was een bedplasser.
852
01:09:33,781 --> 01:09:35,826
Alsjeblieft.
853
01:09:35,993 --> 01:09:39,455
Mijn hart brak
toen ik hem zag worstelen.
854
01:09:41,582 --> 01:09:46,712
Wat doe je?
Wat doe je in hemelsnaam?
855
01:09:52,092 --> 01:09:55,428
Alsjeblieft. Alsjeblieft.
856
01:09:55,596 --> 01:09:57,388
Alsjeblieft, niet doen.
857
01:09:57,556 --> 01:10:03,437
Baby Blue, Baby Blue
858
01:10:03,604 --> 01:10:06,982
Mama staat achter je
859
01:10:12,446 --> 01:10:16,033
Stil, kleintje. Stil.
860
01:10:16,158 --> 01:10:19,996
Het is al goed.
Ik heb alleen wat rommel gemaakt.
861
01:10:20,121 --> 01:10:23,208
Laat me gaan.
862
01:10:24,543 --> 01:10:26,127
Stil.
863
01:10:32,801 --> 01:10:35,845
JJ. JJ.
864
01:10:58,159 --> 01:11:00,161
Ik dacht dat hij mijn laatste zou zijn.
865
01:11:01,746 --> 01:11:04,416
Nee, niet naar kijken.
866
01:11:04,583 --> 01:11:07,168
Niet naar kijken.
867
01:11:07,335 --> 01:11:10,922
De politie komt eraan
en ik ben te cool om te vluchten.
868
01:11:11,089 --> 01:11:14,551
Dus dit was het dan,
sayonara.
869
01:11:15,886 --> 01:11:18,763
Het was leuk, mede gestoorden.
870
01:11:20,558 --> 01:11:24,687
Ik dacht dat ik het wereldrecord
aan het behalen was voor...
871
01:11:24,854 --> 01:11:28,858
...moorden, met mijn jonge,
knappe voorkomen.
872
01:11:31,569 --> 01:11:32,612
Shit gebeurt nou eenmaal.
873
01:11:32,778 --> 01:11:34,697
Doe je ogen open.
874
01:11:37,658 --> 01:11:41,245
Wat een knapperd, hè?
Net als haar ingewanden.
875
01:11:46,500 --> 01:11:47,877
Alsjeblieft, hou op.
876
01:11:48,002 --> 01:11:51,839
Nou, brand fel.
Sterf jong.
877
01:11:57,178 --> 01:12:01,349
En ik zie je aan gene zijde.
878
01:12:05,811 --> 01:12:09,899
Die eikels snappen jou niet,
alleen ik doe dat.
879
01:12:18,991 --> 01:12:20,743
Kom op, kanjer.
880
01:12:21,410 --> 01:12:24,248
Wil je dit nu eindelijk eens doorzetten?
881
01:12:24,414 --> 01:12:27,584
Het is tijd om je mee te nemen
naar gene zijde.
882
01:12:29,753 --> 01:12:30,963
Juist.
883
01:12:59,908 --> 01:13:01,910
Ik zie je aan gene zijde.
884
01:13:04,788 --> 01:13:06,582
Je was nog maar een kind.
885
01:13:06,748 --> 01:13:13,839
Ik vind het heel erg dat hij je liet
toekijken toen hij die dingen deed.
886
01:13:13,964 --> 01:13:15,424
Maar het is niet jouw schuld.
887
01:13:16,800 --> 01:13:18,969
Ik kan zorgen dat het weggaat.
888
01:13:19,136 --> 01:13:22,764
Sadie, ik kan het laten ophouden.
Dat beloof ik.
889
01:13:22,931 --> 01:13:25,101
Alsjeblieft.
890
01:14:01,471 --> 01:14:03,014
Dank je.
891
01:14:05,600 --> 01:14:09,270
O, wat een dappere knul.
892
01:14:12,607 --> 01:14:18,071
Jeetje, je voelt wat warm aan.
Ik ben zo terug.
893
01:14:32,127 --> 01:14:34,505
Alice, je moet maken dat je
hier wegkomt. Nu.
894
01:14:34,672 --> 01:14:37,967
Wat heeft ze je aangedaan?
-Ze komt terug, je moet gaan.
895
01:14:38,133 --> 01:14:41,136
Ik weet waar hij begraven is.
-Ga weg.
896
01:14:41,303 --> 01:14:43,347
Ik laat je niet achter.
-Je moet hier weg.
897
01:14:43,514 --> 01:14:45,975
Ik red me wel. Dat beloof ik.
898
01:14:54,692 --> 01:14:57,027
Mag ik nu m'n speen terug?
899
01:15:05,327 --> 01:15:07,871
Ik hou van je.
-En ik van jou.
900
01:15:12,167 --> 01:15:16,380
Baby Blue, Baby Blue
901
01:15:17,298 --> 01:15:19,884
kijk niet achterom
902
01:15:20,050 --> 01:15:22,761
Mama staat achter je
903
01:15:23,762 --> 01:15:28,643
Baby Blue, Baby Blue
904
01:15:29,686 --> 01:15:31,938
kijk niet achterom
905
01:15:33,690 --> 01:15:38,820
Opstaan, soldaat.
Ik heb een cadeautje voor je.
906
01:15:43,950 --> 01:15:46,077
Kom maar.
907
01:15:47,203 --> 01:15:50,415
en we lopen allemaal
908
01:15:50,582 --> 01:15:54,836
de wiebelige wobbelwandeling
909
01:15:55,003 --> 01:15:58,089
en we praten allemaal
910
01:15:58,256 --> 01:16:02,510
de wiebelige wobbelpraat
911
01:16:02,677 --> 01:16:08,016
Wacht tot ze zien
wat ze ons hebben laten doen.
912
01:16:43,719 --> 01:16:45,096
Wat is dat?
913
01:16:45,263 --> 01:16:50,476
O, dat? Dat is brodifacoum.
914
01:16:50,643 --> 01:16:52,436
Rattengif.
915
01:16:52,603 --> 01:16:56,524
Je kwam mijn huis binnen als een rat,
nu ga je ook zo vertrekken.
916
01:16:56,691 --> 01:17:01,070
Nee, alsjeblieft. Niet doen.
917
01:17:01,237 --> 01:17:03,823
Kom op, wijd open. Goed zo.
918
01:17:07,910 --> 01:17:09,829
Zo ja, doorslikken.
919
01:17:09,996 --> 01:17:13,833
O god. Pak de tiet.
Pak de tiet.
920
01:17:15,459 --> 01:17:18,921
Zo, ja.
-Alice.
921
01:17:24,260 --> 01:17:25,720
Drinken maar.
922
01:17:38,775 --> 01:17:40,694
Wat heb je...
923
01:17:45,115 --> 01:17:48,160
Alsjeblieft, alsjeblieft...
924
01:17:52,581 --> 01:17:54,458
Help me.
925
01:18:20,317 --> 01:18:23,445
Het is toch ongelooflijk dat die heidenen
me gecremeerd hebben?
926
01:18:26,782 --> 01:18:30,577
Mijn gezicht had toch wel
een open kist verdiend.
927
01:18:32,246 --> 01:18:36,000
Oké, nou... Kom maar hierheen, lieverd.
928
01:18:36,125 --> 01:18:37,919
Eens kijken hoe je ingewanden
eruitzien.
929
01:18:43,341 --> 01:18:46,511
en we lopen allemaal
930
01:18:46,678 --> 01:18:50,890
de wiebelige wobbelwandeling
931
01:18:51,057 --> 01:18:54,102
en we praten allemaal
932
01:18:54,269 --> 01:18:58,022
de wiebelige wobbelpraat
933
01:18:59,399 --> 01:19:02,151
Dat moet ik je nageven, Beans.
934
01:19:02,527 --> 01:19:06,155
Niemand heeft ooit zo hard
teruggevochten als jij.
935
01:19:06,322 --> 01:19:09,325
Doe het.
936
01:19:10,785 --> 01:19:12,662
Ik had niet gedacht
dat je dat in je had.
937
01:19:12,829 --> 01:19:16,207
Alice. Alice.
938
01:19:28,219 --> 01:19:30,054
Hallo, Jeremiah Jones.
939
01:19:33,266 --> 01:19:34,642
Alice.
940
01:19:37,021 --> 01:19:39,982
Alice. Alice. Stop.
941
01:19:40,149 --> 01:19:42,693
Zie je aan gene zijde.
942
01:19:43,444 --> 01:19:45,112
Alice, niet doen.
943
01:19:58,292 --> 01:20:03,422
Alice, word alsjeblieft wakker.
Wakker worden. Alsjeblieft.
944
01:20:07,384 --> 01:20:09,595
Ik heb een update, je zus is dood.
945
01:20:09,762 --> 01:20:13,807
Dus je hebt echt niks meer om voor
te leven. Laten we dus wat opschieten.
946
01:20:15,476 --> 01:20:17,770
Waarom? Waarom?
947
01:20:20,314 --> 01:20:24,068
Zie je aan gene zijde.
948
01:20:30,241 --> 01:20:33,244
Nee.
-Echt wel.
949
01:20:33,369 --> 01:20:36,789
Nee.
-Beans, je moet even chillen.
950
01:20:36,957 --> 01:20:41,544
Ik heet...
-Maak dit niet zo moeilijk.
951
01:20:41,711 --> 01:20:43,922
Ik ruk je hart eruit.
-Krijg de klere.
952
01:20:44,089 --> 01:20:49,553
Ik maak de hele boel af.
-August.
953
01:21:45,151 --> 01:21:47,194
Rustig aan, meneertje.
954
01:21:47,612 --> 01:21:54,869
Dacht jij nou echt dat een mediumpje
van 20 dollar per uur...
955
01:21:55,036 --> 01:21:57,371
...weet hoe je een vloek
moet opheffen?
956
01:21:59,832 --> 01:22:02,793
Dat is nou precies het probleem.
957
01:22:02,960 --> 01:22:08,257
Jullie blijven steeds maar
dezelfde fouten maken.
958
01:22:08,424 --> 01:22:13,930
Elke vezel in je lichaam zei dat je
niet naar die video moest kijken.
959
01:22:14,055 --> 01:22:17,600
Kelvin smeekte je zelfs
het niet te doen...
960
01:22:17,767 --> 01:22:23,856
...maar jullie denken het beter te weten.
961
01:22:24,023 --> 01:22:26,317
'Hoe erg kan het zijn?
Vloeken bestaan niet.'
962
01:22:29,695 --> 01:22:34,408
Waarom vraag je het je dode zus niet?
Wacht, dat gaat niet.
963
01:22:35,284 --> 01:22:37,453
Je hebt geluk dat je al dood bent.
964
01:22:39,997 --> 01:22:43,585
Dus ik zal je zeggen wat er gebeurt:
ik neem bezit van je...
965
01:22:43,752 --> 01:22:48,048
...ik zorg dat je naar dat dak loopt
en dan gooi ik je eraf.
966
01:22:49,258 --> 01:22:53,720
Hoe dan ook, ik wil echt graag dat je
het positieve hiervan inziet.
967
01:22:53,887 --> 01:22:56,598
Jij wilde graag Insta-beroemd worden...
968
01:22:56,765 --> 01:23:00,978
...en hiermee kom je in elk journaal,
op elke zender in Amerika.
969
01:23:07,401 --> 01:23:09,361
Riemen vast, schatje.
970
01:23:12,155 --> 01:23:13,949
Want nu komt de pijn.
971
01:23:16,076 --> 01:23:18,745
Er is één probleempje, Bradley.
972
01:23:22,291 --> 01:23:24,001
Ik heb nooit naar jouw tape gekeken.
973
01:23:26,169 --> 01:23:27,754
Klootzak.
974
01:23:30,340 --> 01:23:32,801
Laat die telefoon niet vallen.
975
01:23:32,968 --> 01:23:36,179
Ik zweer het, ik ruk verdomme je...
976
01:23:51,070 --> 01:23:52,780
Alice.
977
01:23:59,037 --> 01:24:02,498
Ik dacht dat je dood was.
-Dat mocht je willen.
978
01:24:02,665 --> 01:24:07,086
Het was bizar. Ik zag Blue en ik had zijn
telefoon. Ik heb de vloek opgeheven.
979
01:24:12,258 --> 01:24:15,553
We moeten gaan. Kom mee.
980
01:24:17,305 --> 01:24:21,559
Lukt het om adem te halen?
Volgens mij heb ik...
981
01:24:30,193 --> 01:24:32,111
Wil je dat ik rij?
-Echt niet.
982
01:24:34,739 --> 01:24:37,909
Zeker weten?
-Ja, ik red het wel.
983
01:24:45,292 --> 01:24:46,961
Zie je aan gene zijde.
984
01:24:47,127 --> 01:24:49,588
Te snel. Veel te snel.
985
01:24:50,714 --> 01:24:52,341
We gaan naar August.
-Oké.
986
01:25:04,562 --> 01:25:08,065
Beans.
987
01:25:08,232 --> 01:25:09,233
Gaat het?
988
01:25:11,735 --> 01:25:13,696
Ja, het gaat.
989
01:25:14,280 --> 01:25:16,532
We hebben je heel wat te vertellen.
990
01:25:26,333 --> 01:25:29,295
Fuck Morris Rhinestone.
-Ja, fuck Morris Rhinestone.
991
01:25:29,461 --> 01:25:33,382
Fuck Morris Rhinestone.
-Fuck Morris Rhinestone.
992
01:25:33,549 --> 01:25:35,593
Fuck Morris Rhinestone.
-Met meer overtuiging.
993
01:25:35,759 --> 01:25:36,844
Fuck Morris Rhinestone.
994
01:25:37,011 --> 01:25:39,013
Fuck Morris Rhinestone.
-Goed zo.
995
01:25:39,179 --> 01:25:41,098
Hij is minder irritant nu.
996
01:25:41,265 --> 01:25:44,143
Misschien kunnen we beter
naar het ziekenhuis gaan.
997
01:25:44,310 --> 01:25:45,853
Gaat het, Beans?
998
01:25:46,020 --> 01:25:47,564
Tiptop, man.
999
01:25:47,731 --> 01:25:50,150
O, fuck.
-Wat?
1000
01:25:50,317 --> 01:25:52,819
Iemand heeft de Baby Blue
zelfmoordtape geüpload.
1001
01:25:52,986 --> 01:25:54,696
Hou op. Hoe dan?
1002
01:25:54,863 --> 01:25:57,991
Misschien hebben ze deze telefoon
gehackt of 'm uit de cloud gehaald. Kijk.
1003
01:25:58,158 --> 01:25:59,784
Mijn hemel.
1004
01:26:05,749 --> 01:26:09,753
Luister, het is moeilijk
om het precies uit te leggen...
1005
01:26:11,129 --> 01:26:15,425
...maar ik deed het per ongeluk.
Dat zweer ik.
1006
01:26:15,592 --> 01:26:17,177
Ik wilde 'm niet uploaden.
1007
01:26:17,344 --> 01:26:20,096
Wat krijgen we nou, Beans?
Achterlijke idioot.
1008
01:29:25,118 --> 01:29:26,786
Hé, blinde.
1009
01:29:28,162 --> 01:29:29,622
Raad eens wie terug is?
78300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.