All language subtitles for As Time Goes ByATGB - You Must Remember This
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,220 --> 00:00:12,200
You must remember this.
2
00:00:12,600 --> 00:00:15,280
A kiss is still a kiss.
3
00:00:15,600 --> 00:00:18,200
A star is just a sigh.
4
00:00:20,780 --> 00:00:27,480
The fundamental things apply as time
goes by.
5
00:00:32,280 --> 00:00:34,500
Absolute nonsense. No, I'm sorry.
6
00:00:35,280 --> 00:00:37,540
No, no, definitely not. Goodbye.
7
00:00:38,760 --> 00:00:39,880
Who was that you were charming?
8
00:00:40,740 --> 00:00:42,480
Alistair. He wants me to write another
book.
9
00:00:42,900 --> 00:00:44,680
Oh, what a good idea.
10
00:00:45,120 --> 00:00:46,120
It's a terrible idea.
11
00:00:47,460 --> 00:00:48,460
Autobiography, he said.
12
00:00:48,820 --> 00:00:51,280
I've already done my autobiography, my
life in Kenya.
13
00:00:51,580 --> 00:00:56,180
Yes, which was very... very... You're
struggling, aren't you?
14
00:00:56,380 --> 00:00:58,200
No, I'm not. I'm just searching for the
right word.
15
00:00:59,640 --> 00:01:01,360
Absorbing. Yes, that's the word.
16
00:01:01,820 --> 00:01:03,540
Perhaps to the three people who read it.
17
00:01:04,780 --> 00:01:05,780
Did you want me?
18
00:01:06,280 --> 00:01:08,900
No, I just came to ask you to ask me out
to lunch today.
19
00:01:09,120 --> 00:01:10,120
Oh.
20
00:01:10,280 --> 00:01:12,240
Would you like to come out to lunch
today? Yes, please.
21
00:01:12,740 --> 00:01:13,980
Now, about this book.
22
00:01:14,360 --> 00:01:15,880
Now, don't look like that.
23
00:01:16,560 --> 00:01:18,820
Think of it as an autobiography part
two.
24
00:01:19,740 --> 00:01:21,240
There was life after Kenya.
25
00:01:21,780 --> 00:01:22,780
There was us.
26
00:01:23,600 --> 00:01:25,300
Meeting again after all those years.
27
00:01:26,240 --> 00:01:27,940
Now, that was a very romantic opening.
28
00:01:28,620 --> 00:01:29,620
Sounds made up.
29
00:01:30,000 --> 00:01:31,000
Well, it wasn't.
30
00:01:32,080 --> 00:01:33,180
And it was romantic.
31
00:01:34,700 --> 00:01:35,800
Dickie, I don't think...
32
00:01:36,910 --> 00:01:37,910
There is to be.
33
00:01:39,210 --> 00:01:44,610
I've got a taxi waiting. I shan't be a
moment, honestly. Mum, Sandy, Lionel.
34
00:01:44,610 --> 00:01:46,910
hello. Hi. Do sit down. Two minutes.
35
00:01:47,250 --> 00:01:48,250
Right.
36
00:01:51,570 --> 00:01:52,670
Can I get you a drink?
37
00:01:53,390 --> 00:01:54,329
No, thanks.
38
00:01:54,330 --> 00:01:55,470
I've got a taxi waiting.
39
00:02:15,620 --> 00:02:17,960
Shall we get on? Yes, of course.
40
00:02:18,940 --> 00:02:20,500
Ready? Yes.
41
00:02:21,300 --> 00:02:22,300
Won't be late.
42
00:02:22,620 --> 00:02:24,480
Right. Bye -bye. Bye -bye.
43
00:02:29,640 --> 00:02:31,200
Well, how was the evening?
44
00:02:31,560 --> 00:02:32,580
How was Coco?
45
00:02:33,060 --> 00:02:35,020
He thought he knew you.
46
00:02:36,650 --> 00:02:37,810
Did he say anything else?
47
00:02:38,030 --> 00:02:42,310
No. That's the trouble. He wouldn't even
come in. He said if you remembered him,
48
00:02:42,350 --> 00:02:43,350
you'd know why.
49
00:02:43,510 --> 00:02:44,730
Do you remember him?
50
00:02:46,890 --> 00:02:47,890
You do.
51
00:02:48,030 --> 00:02:52,610
That's why you got dressed up. I've not
got dressed up. Oh, so you don't
52
00:02:52,610 --> 00:02:53,610
remember him, then.
53
00:02:55,430 --> 00:02:56,430
Oh.
54
00:03:03,710 --> 00:03:04,710
It's you.
55
00:03:07,600 --> 00:03:08,600
When was this taken?
56
00:03:09,220 --> 00:03:12,160
Well, as you can see, we're standing in
front of a cave dressed in skins.
57
00:03:13,500 --> 00:03:17,260
You're smiling at each other. Yes, we
just discovered how to make fire.
58
00:03:18,420 --> 00:03:21,140
All right, it was a long time ago. What
happened?
59
00:03:21,720 --> 00:03:24,040
Well, I think we had the photograph
taken. We went and had tea.
60
00:03:24,240 --> 00:03:26,920
Come on. You know what I mean. Was it a
romance?
61
00:03:27,520 --> 00:03:28,660
Judy, I was 19.
62
00:03:30,320 --> 00:03:32,780
Kissing in the back row of the pictures
was a romance then.
63
00:03:33,880 --> 00:03:34,880
I'm his daughter.
64
00:03:36,260 --> 00:03:38,000
Maths never was your strong point.
65
00:03:40,260 --> 00:03:41,260
No.
66
00:03:42,020 --> 00:03:44,500
So, why wouldn't he come in and say
hello?
67
00:03:45,060 --> 00:03:47,800
Well, I expect he didn't fancy a ring to
his reunion.
68
00:03:48,160 --> 00:03:49,820
He said to ask you.
69
00:03:50,100 --> 00:03:52,540
Well, you've asked me, and I don't know,
and it's not important.
70
00:03:55,580 --> 00:03:56,580
Oh,
71
00:03:59,740 --> 00:04:01,100
things change.
72
00:04:01,480 --> 00:04:03,080
Yes. Your hair's different.
73
00:04:03,980 --> 00:04:04,980
Yes.
74
00:04:05,390 --> 00:04:06,750
I've got a bit of grey myself.
75
00:04:10,630 --> 00:04:12,270
Well, at least I haven't a bald spot.
76
00:04:12,630 --> 00:04:13,630
Well, good for you.
77
00:04:14,150 --> 00:04:15,530
I have got a trouble from back.
78
00:04:15,830 --> 00:04:16,910
I get cramp.
79
00:04:17,130 --> 00:04:18,730
Oh, my God, it is a wrinkly reunion.
80
00:04:20,010 --> 00:04:21,089
What are we doing here?
81
00:04:21,790 --> 00:04:25,790
Well, I'm not here to compare wrinkles.
I just want to set the record straight,
82
00:04:25,910 --> 00:04:26,609
that's all.
83
00:04:26,610 --> 00:04:27,610
Yes, so do I.
84
00:04:28,770 --> 00:04:30,810
So, why didn't you write?
85
00:04:31,370 --> 00:04:32,870
Oh, no, let's not play games.
86
00:04:33,330 --> 00:04:34,330
Why didn't you write?
87
00:04:34,830 --> 00:04:35,830
Where to?
88
00:04:36,170 --> 00:04:38,250
Second Lieutenant Hardcastle, somewhere
in Korea.
89
00:04:38,670 --> 00:04:41,810
I sent you the full address as soon as I
had one. Well, I didn't get a letter.
90
00:04:42,370 --> 00:04:43,470
Well, I sent it.
91
00:04:46,330 --> 00:04:47,330
Oh, no.
92
00:04:50,330 --> 00:04:52,590
As ridiculously simple as that. A lost
letter.
93
00:04:52,870 --> 00:04:53,870
Oh, dear.
94
00:04:53,970 --> 00:04:55,810
I suppose we're in some rack somewhere.
95
00:04:56,330 --> 00:05:00,210
Could be in the Imperial War Museum, for
all we know. Letter from Subaltern to
96
00:05:00,210 --> 00:05:01,670
Sweetheart, circa 1953.
97
00:05:02,670 --> 00:05:03,670
All still in Korea.
98
00:05:04,190 --> 00:05:05,390
It's integrated in the soil.
99
00:05:06,450 --> 00:05:07,970
I'd like to think it fed a tree.
100
00:05:08,770 --> 00:05:11,390
People put newspaper on their compost
heaps. Yes, they do.
101
00:05:11,910 --> 00:05:14,790
So, we've finished as Korean compost.
102
00:05:15,650 --> 00:05:17,930
I like the Imperial War Museum better.
103
00:05:18,370 --> 00:05:19,370
Yes.
104
00:05:19,870 --> 00:05:20,870
I think I do.
105
00:05:21,650 --> 00:05:23,950
You didn't bother to write a second
bloody letter, did you?
106
00:05:27,430 --> 00:05:28,430
Am I boring you?
107
00:05:33,590 --> 00:05:35,050
It's us 38 years ago.
108
00:05:35,710 --> 00:05:36,870
This is where we first met.
109
00:05:37,090 --> 00:05:38,090
I know.
110
00:05:39,330 --> 00:05:40,970
Do you think we're in some sort of time
warp?
111
00:05:41,910 --> 00:05:42,990
Perhaps we're hallucinating.
112
00:05:45,150 --> 00:05:46,150
Excuse me, you said.
113
00:05:46,370 --> 00:05:47,870
Could you direct me to Curzon Street?
114
00:05:48,670 --> 00:05:50,370
Pretty steamy opening gambit, wasn't it?
115
00:05:51,090 --> 00:05:52,090
Curzon Street.
116
00:05:52,150 --> 00:05:54,170
I didn't. It was the first street that
came into my head.
117
00:05:54,790 --> 00:05:57,790
Well, I tell my father and mother I'd
been picked up by a soldier in the park.
118
00:05:57,850 --> 00:05:58,850
They had a thousand fits.
119
00:05:59,290 --> 00:06:00,290
On the road to hell?
120
00:06:00,570 --> 00:06:01,570
Something like that.
121
00:06:04,970 --> 00:06:06,710
We didn't do that on our first date.
122
00:06:07,150 --> 00:06:08,750
We didn't do anything on our first date.
123
00:06:09,150 --> 00:06:10,650
You swung from the branch of a tree.
124
00:06:11,850 --> 00:06:12,950
Not so, I did.
125
00:06:13,250 --> 00:06:14,250
Were you impressed?
126
00:06:14,390 --> 00:06:15,390
I tried not to laugh.
127
00:06:16,810 --> 00:06:21,750
Of course, it may not be their first
date at all.
128
00:06:22,550 --> 00:06:23,550
I hope it is.
129
00:06:24,470 --> 00:06:26,050
Why? I just do.
130
00:06:27,270 --> 00:06:28,950
So that's the first chapter done.
131
00:06:29,270 --> 00:06:30,270
What do you mean, done?
132
00:06:30,350 --> 00:06:32,130
Well, it's all in your head, isn't it?
133
00:06:32,730 --> 00:06:33,730
Now, chapter two.
134
00:06:35,020 --> 00:06:37,320
Jean and Lionel went for a nice walk.
135
00:06:37,600 --> 00:06:39,860
We went for dozens of walks. Not like
that one.
136
00:06:40,340 --> 00:06:41,360
We found the hotel.
137
00:06:41,820 --> 00:06:42,820
What hotel?
138
00:06:42,960 --> 00:06:43,960
The hotel.
139
00:06:44,280 --> 00:06:45,720
Oh, yes.
140
00:06:46,880 --> 00:06:48,960
So, that's a chapter.
141
00:06:49,420 --> 00:06:52,920
Wasn't as easy to find as we thought,
was it? Not quite, no.
142
00:06:53,780 --> 00:06:55,440
I wonder what happened to that footpath.
143
00:07:16,170 --> 00:07:17,210
Where are you?
144
00:07:19,590 --> 00:07:20,590
Here.
145
00:07:20,890 --> 00:07:21,890
What are you doing?
146
00:07:22,410 --> 00:07:23,410
I fell over.
147
00:07:24,110 --> 00:07:25,110
Why?
148
00:07:29,450 --> 00:07:30,450
Are you all right?
149
00:07:30,970 --> 00:07:33,250
I'm wonderful. I'm having a wonderful
walk.
150
00:07:33,550 --> 00:07:36,070
Look, it was as much your idea as mine.
151
00:07:36,330 --> 00:07:37,930
A bigger man wouldn't have said that.
152
00:07:38,190 --> 00:07:39,610
Well, I'm not a bigger man. I'm a lost
man.
153
00:07:40,890 --> 00:07:42,230
Which way shall we go?
154
00:07:42,650 --> 00:07:44,130
I don't know. I'm not an Indian scout.
155
00:07:45,270 --> 00:07:48,010
Where have the woods gone? I can't see
any woods. I've set up for a road.
156
00:07:49,090 --> 00:07:50,430
I can see some telegraph poles.
157
00:07:50,890 --> 00:07:53,250
What do you intend to do? Shin up one
and find out where they are?
158
00:07:55,490 --> 00:07:56,710
Telegraph poles mean a road.
159
00:07:57,350 --> 00:07:58,530
Unless they're going across a field.
160
00:07:59,070 --> 00:08:00,270
Have you got any better ideas?
161
00:08:00,730 --> 00:08:01,730
Yes.
162
00:08:01,970 --> 00:08:04,470
Wait for Humphrey Bogart to come along
towing the African queen.
163
00:08:08,730 --> 00:08:11,710
And now you've looked us up again.
164
00:08:12,300 --> 00:08:16,160
Well, not so much looked you up as
stumbled through her head and found you.
165
00:08:17,180 --> 00:08:18,640
Did you work here in 1953?
166
00:08:19,300 --> 00:08:20,300
Oh, no, dear.
167
00:08:20,580 --> 00:08:21,620
I was still at school.
168
00:08:22,080 --> 00:08:23,080
Enjoy your tea, dear.
169
00:08:27,440 --> 00:08:29,300
At least she was alive in 1953.
170
00:08:30,360 --> 00:08:31,720
I knew someone had to be.
171
00:08:32,419 --> 00:08:35,280
We should have gone to Eastbourne. We'd
be comparative striplings in Eastbourne.
172
00:08:36,320 --> 00:08:37,820
You'd have wowed them with your
trainers.
173
00:08:39,400 --> 00:08:41,179
Well, it's the first time for
everything, I suppose.
174
00:08:42,930 --> 00:08:43,930
Yes.
175
00:08:44,570 --> 00:08:45,570
I suppose so.
176
00:08:46,870 --> 00:08:47,870
Why are you smiling?
177
00:08:48,710 --> 00:08:49,710
Nice tea.
178
00:08:50,970 --> 00:08:52,030
Yeah, I know it's a nice tea.
179
00:08:52,610 --> 00:08:55,210
You don't smile like that over a nice
tea.
180
00:08:55,470 --> 00:08:56,470
Well, I do.
181
00:08:56,830 --> 00:08:58,770
What do you do if you have a nice
dinner? Shriek with laughter?
182
00:09:00,370 --> 00:09:01,370
The honey's nice.
183
00:09:02,670 --> 00:09:03,670
Look, I'm not a fool.
184
00:09:03,890 --> 00:09:06,890
You're not smiling about the tea and the
honey. You're smiling about something
185
00:09:06,890 --> 00:09:08,830
else. All right, I am. What?
186
00:09:09,490 --> 00:09:10,670
I don't feel like telling you.
187
00:09:11,650 --> 00:09:12,830
Aren't we a little old for games?
188
00:09:13,050 --> 00:09:14,050
It's not games.
189
00:09:14,290 --> 00:09:16,930
If you don't know why I smile, then I'm
not telling you, because you should.
190
00:09:17,070 --> 00:09:17,789
Should what?
191
00:09:17,790 --> 00:09:18,870
No. Well, I don't.
192
00:09:19,230 --> 00:09:20,230
Oh, have some honey.
193
00:09:20,370 --> 00:09:21,650
I don't want any honey.
194
00:09:22,330 --> 00:09:24,910
It's not the shoes. They're not that
funny. No, it's not the shoes.
195
00:09:25,250 --> 00:09:28,090
I haven't got mud on my face, have I?
Why are you suddenly so concerned about
196
00:09:28,090 --> 00:09:29,090
your personal appearance?
197
00:09:29,470 --> 00:09:30,830
I've lost interest in this conversation.
198
00:09:31,050 --> 00:09:32,050
So have I.
199
00:09:34,590 --> 00:09:35,650
Funny being back, there.
200
00:09:36,930 --> 00:09:37,930
Yes, funny.
201
00:09:38,550 --> 00:09:39,970
It was smaller than I remember.
202
00:09:40,540 --> 00:09:41,540
From the outside?
203
00:09:42,360 --> 00:09:44,360
Then I suppose it never had more than 12
rooms, was it?
204
00:09:45,740 --> 00:09:46,740
Good God.
205
00:09:47,540 --> 00:09:48,580
I've just remembered something.
206
00:09:49,300 --> 00:09:50,300
Oh?
207
00:09:50,600 --> 00:09:57,520
Yes. Then, in one of those 12 rooms or
so, we made love for the
208
00:09:57,520 --> 00:09:58,520
first time.
209
00:09:58,960 --> 00:09:59,960
Did we really?
210
00:10:00,720 --> 00:10:02,240
That's why you were smiling. You
remembered.
211
00:10:03,440 --> 00:10:04,620
So why didn't you say so?
212
00:10:05,220 --> 00:10:06,940
I didn't want to be the only one who did
remember.
213
00:10:08,180 --> 00:10:09,180
Yes, I see.
214
00:10:10,140 --> 00:10:11,140
Room eight.
215
00:10:12,300 --> 00:10:13,420
With a squeaky door.
216
00:10:15,380 --> 00:10:17,240
Mr and Mrs Ambrose Smith.
217
00:10:19,380 --> 00:10:22,860
I always wondered why you added the
Ambrose. I didn't want to be too
218
00:10:23,900 --> 00:10:25,060
You think they knew?
219
00:10:25,920 --> 00:10:29,160
Well, as we had no luggage and were both
as red as beetroots, I think they must
220
00:10:29,160 --> 00:10:30,160
have done.
221
00:10:30,220 --> 00:10:31,220
Now you're smiling.
222
00:10:32,200 --> 00:10:35,420
I was just thinking of the 28 cups of
coffee we had after dinner before we
223
00:10:35,420 --> 00:10:36,319
up to the room.
224
00:10:36,320 --> 00:10:37,600
It wasn't really 28.
225
00:10:38,100 --> 00:10:39,100
Seemed like it.
226
00:10:39,180 --> 00:10:40,220
You kept ordering them.
227
00:10:40,500 --> 00:10:42,000
I didn't want to rush you. Oh.
228
00:10:42,780 --> 00:10:44,580
I've always wondered, did you plan that
night?
229
00:10:44,980 --> 00:10:45,980
Oh, give me some credit.
230
00:10:46,980 --> 00:10:49,200
I'd have had a suitcase in the car if
I'd planned it.
231
00:10:49,800 --> 00:10:51,140
We didn't even have a toothbrush.
232
00:10:52,500 --> 00:10:53,780
You wore a grey slip.
233
00:10:54,280 --> 00:10:56,100
Oyster. Oh, oyster.
234
00:10:57,840 --> 00:10:59,880
I kept giggling all the next day at the
hospital.
235
00:11:00,180 --> 00:11:01,019
Who with?
236
00:11:01,020 --> 00:11:02,020
No one.
237
00:11:02,440 --> 00:11:04,900
Just everything everybody said seemed to
have a double meaning.
238
00:11:06,300 --> 00:11:07,920
What about you when you went back to the
camp?
239
00:11:08,400 --> 00:11:11,260
Oh, it isn't really a time for giggling
when you're on Adjutant's Parade.
240
00:11:11,660 --> 00:11:13,740
I don't mean did you giggle. I mean, did
you tell anyone?
241
00:11:14,120 --> 00:11:15,120
No.
242
00:11:15,800 --> 00:11:19,420
I think I probably just walked about
with a silly smile on my face all day.
243
00:11:21,020 --> 00:11:24,220
I couldn't get over the fact that the
night before I'd made love to the most
244
00:11:24,220 --> 00:11:25,940
beautiful girl I'd ever laid eyes on.
245
00:11:27,540 --> 00:11:28,540
Oh.
246
00:11:29,460 --> 00:11:31,000
Would you like some more hot water?
247
00:11:31,520 --> 00:11:32,439
No, thank you.
248
00:11:32,440 --> 00:11:33,440
Right.
249
00:11:34,200 --> 00:11:37,140
Inventive. That's what writers are
supposed to be. And what did I come up
250
00:11:37,280 --> 00:11:38,820
Mr and Mrs Ambrose Smith.
251
00:11:39,100 --> 00:11:41,660
Yes, but you weren't a writer then. You
were flustered.
252
00:11:42,020 --> 00:11:43,320
You were young and flustered.
253
00:11:43,640 --> 00:11:46,040
Well, considering what was about to take
place, I had a right to be.
254
00:11:46,260 --> 00:11:47,260
Yes, of course you did.
255
00:11:47,960 --> 00:11:49,120
They must have known.
256
00:11:49,940 --> 00:11:54,080
Mr and Mrs Ambrose Smith with red faces
and no wedding ring.
257
00:11:54,940 --> 00:11:56,280
I think they probably did.
258
00:11:57,000 --> 00:11:59,580
I also look guilty when I lie, you see.
Always have.
259
00:12:00,490 --> 00:12:03,490
It's a little white lie. Everyone tells
little white lies from time to time.
260
00:12:03,590 --> 00:12:04,590
Yes.
261
00:12:05,450 --> 00:12:06,750
Yes, I suppose they do.
262
00:12:07,910 --> 00:12:09,130
Why are you looking like that?
263
00:12:09,490 --> 00:12:10,490
Oh, I was just thinking.
264
00:12:10,770 --> 00:12:12,730
Some white lies are whiter than others.
265
00:12:14,050 --> 00:12:15,050
Lionel's a psychiatrist.
266
00:12:18,730 --> 00:12:20,330
Really? How fascinating.
267
00:12:21,930 --> 00:12:23,130
Absolutely fascinating.
268
00:12:24,010 --> 00:12:25,270
Oh, it's just a job, really.
269
00:12:28,880 --> 00:12:32,440
Look, you can follow me around all day
on your knees, if you like, but I'm not
270
00:12:32,440 --> 00:12:33,439
treating Stephen.
271
00:12:33,440 --> 00:12:35,280
Nobody mentioned anything about
treating.
272
00:12:35,560 --> 00:12:39,460
He just wants to talk to you. In my
professional capacity of a psychiatrist?
273
00:12:40,020 --> 00:12:41,980
Yes, but I didn't know he meant that
till it was too late.
274
00:12:43,640 --> 00:12:46,080
Presumably, if he'd asked you for a judo
lesson, you'd have given him one, would
275
00:12:46,080 --> 00:12:47,080
you?
276
00:12:47,640 --> 00:12:50,680
Well, of course not. I don't know a
thing about judo. Well, I don't know
277
00:12:50,680 --> 00:12:51,920
anything about psychiatry.
278
00:12:52,160 --> 00:12:54,940
Yes, well, it's much easier to pretend
to be a psychiatrist than it is to be a
279
00:12:54,940 --> 00:12:55,940
judo player.
280
00:12:57,579 --> 00:13:01,360
That's the most extraordinary claim I've
ever heard. Look, a girlfriend of mine
281
00:13:01,360 --> 00:13:05,580
has been to a psychiatrist once a week
for months, and she can hardly get a
282
00:13:05,580 --> 00:13:06,219
out of him.
283
00:13:06,220 --> 00:13:10,060
He thinks she ought to work her own
solution out by herself, so he just
284
00:13:10,060 --> 00:13:11,880
and says, I see a lot.
285
00:13:12,260 --> 00:13:13,480
She pays him for this, does she?
286
00:13:13,860 --> 00:13:15,460
Yes, she says it's doing her good.
287
00:13:15,900 --> 00:13:17,640
Unloading her problems is doing her
good.
288
00:13:17,880 --> 00:13:18,759
Months, you say?
289
00:13:18,760 --> 00:13:19,760
Almost a year.
290
00:13:19,840 --> 00:13:21,380
Well, I'm not seeing Stephen every week.
291
00:13:22,100 --> 00:13:23,960
He just wants a chat.
292
00:13:24,320 --> 00:13:25,860
I'm not messing about with his mind.
293
00:13:26,300 --> 00:13:28,980
Oh, well, let's face it, there's not
much to mess about with, is there?
294
00:13:28,980 --> 00:13:29,980
not the point.
295
00:13:30,600 --> 00:13:33,960
If you'd told him I was a surgeon, you
wouldn't ask me to take his appendix
296
00:13:34,060 --> 00:13:37,040
would you? Oh, come on, credit me with a
bit of common sense.
297
00:13:37,440 --> 00:13:38,440
Oh, God.
298
00:13:39,180 --> 00:13:40,180
That'll be Stephen.
299
00:13:40,280 --> 00:13:41,280
What?
300
00:13:41,360 --> 00:13:45,500
Well, when you were in the bath, he
rang, and I said to come round about ten
301
00:13:45,500 --> 00:13:46,740
'clock. You know, best to get it open.
302
00:13:47,040 --> 00:13:49,960
I think this is the unfairest thing
anyone's ever done to me, and I do mean
303
00:13:49,960 --> 00:13:50,960
done. Yes, I know.
304
00:13:53,540 --> 00:13:54,540
Hello, Stephen.
305
00:13:54,680 --> 00:13:55,680
Oh, good morning.
306
00:13:57,180 --> 00:13:58,520
Lionel, this is awfully good of you.
307
00:13:59,220 --> 00:14:00,240
Oh, come in, Stephen.
308
00:14:00,980 --> 00:14:02,620
Go through. I'll be with you in a
minute.
309
00:14:04,720 --> 00:14:05,920
Now, Lionel, please.
310
00:14:06,300 --> 00:14:08,060
Have you just had a session?
311
00:14:09,020 --> 00:14:10,020
Yes, we have.
312
00:14:13,540 --> 00:14:14,540
I'll see you tonight.
313
00:14:14,640 --> 00:14:16,240
You can't do this. Oh, I know, I know.
314
00:14:16,600 --> 00:14:18,300
Please, please, Lionel, please.
315
00:14:21,260 --> 00:14:22,460
Look, Stephen, I...
316
00:14:27,959 --> 00:14:29,020
Yes, that'll do.
317
00:14:30,000 --> 00:14:33,860
I say, this is very relaxing. It's not
at all like consulting. It's more like a
318
00:14:33,860 --> 00:14:34,860
home, really.
319
00:14:35,240 --> 00:14:36,240
I see.
320
00:14:36,260 --> 00:14:37,940
Pardon? I said, I see.
321
00:14:39,120 --> 00:14:40,120
Poor Jean.
322
00:14:41,660 --> 00:14:43,080
Why poor Jean again?
323
00:14:43,420 --> 00:14:47,480
Well, I mean, meeting you was so late in
life. You know how fond I was of David.
324
00:14:47,480 --> 00:14:52,340
I'd only been absolutely delighted if
you'd met someone... Well, after a
325
00:14:52,340 --> 00:14:56,920
interval. Yes. Yes, well, I know you
would, but... Well, now I have met
326
00:14:57,390 --> 00:14:58,390
But so late.
327
00:14:59,090 --> 00:15:00,730
That's the second time you've said that.
328
00:15:01,270 --> 00:15:03,050
You're not exactly in our dotage.
329
00:15:03,470 --> 00:15:09,050
No, of course you're not. And
companionship can be a wonderful thing
330
00:15:09,050 --> 00:15:10,050
way.
331
00:15:10,170 --> 00:15:11,170
Poor Jean.
332
00:15:13,590 --> 00:15:17,990
Penny, I think you ought to know that my
relationship with Lionel goes a long
333
00:15:17,990 --> 00:15:19,190
way beyond companionship.
334
00:15:19,490 --> 00:15:21,270
Good gracious, does it?
335
00:15:23,590 --> 00:15:24,590
Of course.
336
00:15:25,050 --> 00:15:26,890
You mean... Yes, of course.
337
00:15:28,800 --> 00:15:31,760
say. Well, it's not the kind of thing
you throw into the conversation right
338
00:15:31,760 --> 00:15:32,760
away, is it?
339
00:15:32,780 --> 00:15:34,160
I think it's wonderful.
340
00:15:34,480 --> 00:15:36,100
Good. But you didn't say.
341
00:15:36,380 --> 00:15:37,380
No, we've done that once.
342
00:15:38,780 --> 00:15:42,020
No, but I mean, I've automatically put
you in separate rooms.
343
00:15:42,980 --> 00:15:43,980
Oh, oh.
344
00:15:44,140 --> 00:15:48,200
Oh, no. Well, that's fine. No, no, no.
It isn't fine.
345
00:15:50,000 --> 00:15:51,360
You should have said.
346
00:15:51,800 --> 00:15:55,220
Look, I'll change things round upstairs.
It won't take a jiff.
347
00:15:59,690 --> 00:16:00,690
Is that the time?
348
00:16:01,190 --> 00:16:02,190
I'm ready for bed.
349
00:16:02,430 --> 00:16:03,430
So am I.
350
00:16:03,650 --> 00:16:05,010
I'm not. I'm not tired at all.
351
00:16:07,330 --> 00:16:10,690
Shall I make some more coffee? No, no,
no. There's no need for that.
352
00:16:11,130 --> 00:16:12,130
I know.
353
00:16:12,370 --> 00:16:13,730
Let's play Trivial Pursuits.
354
00:16:15,250 --> 00:16:16,270
It's one o 'clock.
355
00:16:18,190 --> 00:16:19,190
Oh, is it?
356
00:16:19,690 --> 00:16:20,690
Everybody tired?
357
00:16:21,390 --> 00:16:22,369
All right, then.
358
00:16:22,370 --> 00:16:24,050
I'm off, then. Good night, everybody.
Good night.
359
00:16:49,560 --> 00:16:50,560
Why?
360
00:16:50,860 --> 00:16:52,180
Penny changed things around.
361
00:16:52,800 --> 00:16:54,160
Oh, did she?
362
00:16:54,420 --> 00:16:55,420
We are guests.
363
00:16:55,620 --> 00:16:59,200
I know we're guests, but that's no
reason for her to... Why did she change
364
00:16:59,200 --> 00:17:00,200
things around? I don't know.
365
00:17:02,260 --> 00:17:03,480
I'd better have a word. No.
366
00:17:07,000 --> 00:17:08,000
It was me.
367
00:17:08,839 --> 00:17:09,839
I see.
368
00:17:10,720 --> 00:17:11,720
Don't smile.
369
00:17:13,700 --> 00:17:15,180
It wasn't intentional.
370
00:17:19,020 --> 00:17:22,079
Against the grain of today's behaviour,
we're going to act like grown -ups.
371
00:17:22,660 --> 00:17:24,200
Tis a bed made for two people.
372
00:17:25,819 --> 00:17:26,819
True.
373
00:17:45,600 --> 00:17:47,680
Why are you cuddling a cushion?
374
00:17:48,560 --> 00:17:49,960
It's not just a cushion, is it?
375
00:17:51,320 --> 00:17:52,019
Is it?
376
00:17:52,020 --> 00:17:53,020
No.
377
00:17:53,520 --> 00:17:55,020
It's another chapter for the book.
378
00:17:55,600 --> 00:17:57,140
There isn't going to be a book.
379
00:17:57,780 --> 00:18:00,360
And if there were, there certainly
wouldn't be a chapter about cushions.
380
00:18:00,360 --> 00:18:01,620
cushions. This cushion.
381
00:18:03,100 --> 00:18:05,080
Sorry? I do wish you'd follow my thread.
382
00:18:05,560 --> 00:18:06,800
Where to? Never Neverland?
383
00:18:07,020 --> 00:18:09,100
It's a perfectly logical train of
thought. Look.
384
00:18:10,340 --> 00:18:11,500
This could go on all day.
385
00:18:11,700 --> 00:18:12,700
All right, then.
386
00:18:12,720 --> 00:18:13,720
There.
387
00:18:15,040 --> 00:18:16,040
Or all week.
388
00:18:16,320 --> 00:18:17,620
Look, where is the cushion?
389
00:18:18,860 --> 00:18:20,820
The cushion is on the floor.
390
00:18:21,500 --> 00:18:22,500
Why?
391
00:18:23,440 --> 00:18:25,940
Because you put it there. But why did I
put it there?
392
00:18:27,060 --> 00:18:32,200
I can only assume that... Oh.
393
00:18:33,720 --> 00:18:34,720
At last.
394
00:18:34,960 --> 00:18:35,960
Oh.
395
00:18:36,400 --> 00:18:37,400
Are we alone?
396
00:18:38,940 --> 00:18:42,500
Er... I was with somebody under the
sofa, yes.
397
00:18:42,820 --> 00:18:44,240
I meant Judith or Sandy.
398
00:18:44,480 --> 00:18:45,480
Yes, I know you did.
399
00:18:46,020 --> 00:18:48,440
Yes, they left a note on the fridge,
painting the town.
400
00:18:48,880 --> 00:18:49,880
I'm glad.
401
00:18:50,460 --> 00:18:51,460
You're getting very liberal.
402
00:18:51,940 --> 00:18:53,020
I mean, I'm glad they're out.
403
00:18:54,460 --> 00:18:55,460
So am I.
404
00:18:56,200 --> 00:18:58,160
At last, we've got a bit of weekend to
ourselves.
405
00:19:03,040 --> 00:19:04,040
Very well, time.
406
00:19:04,620 --> 00:19:07,440
I'm sorry, I didn't know you were going
to lean on me. I wasn't going to lean on
407
00:19:07,440 --> 00:19:08,520
you. I was just going to snuggle up.
408
00:19:08,720 --> 00:19:10,480
That would get in the way at the moment.
409
00:19:12,040 --> 00:19:13,040
Oh, I'm sorry.
410
00:19:14,440 --> 00:19:15,440
The way of what?
411
00:19:17,139 --> 00:19:19,840
Well, all this should have happened all
those years ago.
412
00:19:20,700 --> 00:19:24,360
Your letter would have reached me in
Korea and I would have come home and...
413
00:19:24,360 --> 00:19:27,240
Well, actually, I'd have done this.
414
00:19:29,760 --> 00:19:31,500
But my knee wouldn't have clicked.
415
00:19:34,040 --> 00:19:35,040
Yes.
416
00:19:35,340 --> 00:19:37,100
No, it wouldn't. Yes, I will marry you.
417
00:19:38,660 --> 00:19:39,900
Well, I haven't asked you yet.
418
00:19:40,700 --> 00:19:42,040
You were going to, weren't you?
419
00:19:42,689 --> 00:19:46,190
Well, yes, but I'd sooner actually say
it if it's all Zen. Oh, sorry.
420
00:19:48,490 --> 00:19:49,650
You all right down there?
421
00:19:49,930 --> 00:19:50,930
Yes, I'm fine.
422
00:19:51,410 --> 00:19:58,190
Now, you may... You may think that I've
taken a long while getting around
423
00:19:58,190 --> 00:19:59,190
to this. Yes.
424
00:19:59,930 --> 00:20:00,930
No.
425
00:20:01,750 --> 00:20:02,830
There is a reason.
426
00:20:03,090 --> 00:20:03,969
Cold feet?
427
00:20:03,970 --> 00:20:05,650
May I finish or not? Sorry, sorry.
428
00:20:06,970 --> 00:20:08,910
I didn't really have anything to offer
you, you see.
429
00:20:09,320 --> 00:20:12,660
I mean, dribs and drabs of money from
the book, the odd lecture.
430
00:20:13,160 --> 00:20:16,160
I mean, the television's money, so
that's fine, but it won't last forever.
431
00:20:16,980 --> 00:20:19,800
But now with the house, I can offer you
something proper, something real.
432
00:20:21,200 --> 00:20:22,940
That's why you were going on about the
money.
433
00:20:23,940 --> 00:20:27,640
Probably sounds stupid, but that's the
way I am.
434
00:20:28,700 --> 00:20:29,700
No, it's not stupid.
435
00:20:30,180 --> 00:20:31,180
And there's something else.
436
00:20:32,340 --> 00:20:33,339
Oh, is there?
437
00:20:33,340 --> 00:20:34,340
Yes.
438
00:20:35,400 --> 00:20:38,060
I fell in love with you the first day I
met you.
439
00:20:39,400 --> 00:20:41,060
And I don't think I've ever stopped
loving you.
440
00:20:43,360 --> 00:20:44,360
Well, that's it, really.
441
00:20:47,000 --> 00:20:48,080
I love you too.
442
00:20:48,520 --> 00:20:49,520
Well, that's good.
443
00:20:50,800 --> 00:20:52,000
Can I say yes now?
444
00:20:52,280 --> 00:20:53,139
Yes, please.
445
00:20:53,140 --> 00:20:54,140
Yes.
446
00:20:56,540 --> 00:20:57,860
There's always something, isn't there?
447
00:20:59,600 --> 00:21:01,580
What is it? My knee's locked.
448
00:21:14,250 --> 00:21:15,109
What are you doing?
449
00:21:15,110 --> 00:21:16,330
It's our wedding photographs.
450
00:21:17,730 --> 00:21:20,630
Because? Well, a few photographs never
hurt a book.
451
00:21:21,290 --> 00:21:24,470
Well, I suppose the odd holiday snap
would have brightened up war and peace.
452
00:21:24,830 --> 00:21:25,830
Well, I'll ignore that.
453
00:21:26,030 --> 00:21:27,030
I thought you might.
454
00:21:28,070 --> 00:21:30,370
Now, that one would make a very nice
cover.
455
00:21:30,990 --> 00:21:31,990
Us on a cover?
456
00:21:32,930 --> 00:21:34,690
Do you seriously think that would be a
selling point?
457
00:21:34,910 --> 00:21:35,829
I don't see why not.
458
00:21:35,830 --> 00:21:38,110
We look quite respectable. Quite nice,
really.
459
00:21:38,350 --> 00:21:39,350
Oh, well, that clinches it.
460
00:21:39,830 --> 00:21:42,990
You can almost hear the buzz in the
bookshops, can't you?
461
00:21:43,310 --> 00:21:47,270
Let's buy that book with those nice,
respectable people on the cover. I do
462
00:21:47,270 --> 00:21:48,630
you'd be more positive about this.
463
00:21:48,910 --> 00:21:50,790
There's certainly a chapter about the
wedding.
464
00:21:51,050 --> 00:21:52,770
Everyone loves to read about a wedding.
465
00:21:53,130 --> 00:21:54,130
Yeah, but nothing happened.
466
00:21:55,270 --> 00:21:58,090
Sorry? Well, apart from me marrying the
woman I love, you know.
467
00:21:58,510 --> 00:22:00,290
Quite uneventful, it wasn't a chapter.
468
00:22:00,770 --> 00:22:01,770
Oh.
469
00:22:02,670 --> 00:22:04,310
I'll tell you what would make a chapter,
though.
470
00:22:04,950 --> 00:22:05,950
A long chapter.
471
00:22:06,210 --> 00:22:07,210
Well, that's better. What?
472
00:22:07,490 --> 00:22:09,390
The list of everybody you wanted to
invite.
473
00:22:10,070 --> 00:22:12,250
That would take up to 200 pages, at
least.
474
00:22:14,270 --> 00:22:15,270
Where's your list?
475
00:22:15,370 --> 00:22:16,370
It's in here.
476
00:22:16,490 --> 00:22:17,710
Well, how many people on that?
477
00:22:17,930 --> 00:22:18,930
Seventy -eight.
478
00:22:20,750 --> 00:22:22,790
Seventy -eight? Well, it'll come down a
bit.
479
00:22:23,070 --> 00:22:24,069
Oh, really?
480
00:22:24,070 --> 00:22:27,770
Yes, well, you must be very careful not
to leave people out. They can get very
481
00:22:27,770 --> 00:22:28,770
hurt.
482
00:22:29,070 --> 00:22:30,730
Who are all these people?
483
00:22:31,430 --> 00:22:34,670
I mean, who, for instance, is Stanley
Gilchrist?
484
00:22:34,930 --> 00:22:36,350
Well, he's my chiropodist.
485
00:22:39,010 --> 00:22:41,850
He's a sweet man, and he hasn't had an
easy life.
486
00:22:43,600 --> 00:22:46,000
That's the criteria, and that list's
going to get bigger, not shorter. Now,
487
00:22:46,000 --> 00:22:50,520
don't just make sweeping statements
about it. Now, just tell me one thing.
488
00:22:50,920 --> 00:22:54,260
How on earth do you expect to get these
hundreds of people into this house?
489
00:22:54,440 --> 00:22:57,800
There are not hundreds, and that's no
problem. Get spread out at a wedding
490
00:22:57,800 --> 00:22:59,900
reception. Half of them on the roof,
presumably.
491
00:23:00,300 --> 00:23:01,560
Right, that's done it. Come on.
492
00:23:02,220 --> 00:23:03,920
Where are you going? We're going
downstairs. Come on.
493
00:23:04,480 --> 00:23:05,439
What, now?
494
00:23:05,440 --> 00:23:05,999
Yes, now.
495
00:23:06,000 --> 00:23:07,100
We just want to prove a point.
496
00:23:07,420 --> 00:23:08,640
It's 11 o 'clock.
497
00:23:09,020 --> 00:23:11,520
Well, there is life after 11 o 'clock.
Come on.
498
00:23:16,700 --> 00:23:19,180
Let's clear out the cupboard under the
stairs while we're at it.
499
00:23:24,040 --> 00:23:27,560
Now, we'll move the furniture back and
they'll all stand about in little
500
00:23:28,920 --> 00:23:31,340
And tell me, how much room does a little
group take up?
501
00:23:31,920 --> 00:23:33,100
Say, four people.
502
00:23:33,380 --> 00:23:35,960
Well, about... about that much.
503
00:23:38,020 --> 00:23:39,520
That's if they're all standing like
this.
504
00:23:40,300 --> 00:23:42,640
And how much would your group of four
people take up?
505
00:23:43,220 --> 00:23:44,220
Oh.
506
00:23:44,860 --> 00:23:45,860
Say, about that much.
507
00:23:46,440 --> 00:23:47,740
really huge people, are they?
508
00:23:48,280 --> 00:23:50,280
No, not particularly.
509
00:23:50,900 --> 00:23:54,540
But you don't stand about at a wedding
reception with your hands at your sides.
510
00:23:54,820 --> 00:23:59,080
I mean, people have drinks in their
hands and they make gestures while they
511
00:23:59,080 --> 00:24:00,080
talk.
512
00:24:00,360 --> 00:24:03,680
Gestures? I didn't say anything about
flailing your arms about.
513
00:24:03,960 --> 00:24:04,980
Oh, Minnie, I exaggerated.
514
00:24:05,340 --> 00:24:06,159
Yes, you did.
515
00:24:06,160 --> 00:24:08,680
Anyone who'd flail their arms about like
that would need a whole room to
516
00:24:08,680 --> 00:24:12,220
themselves. Well, you gesture then, just
naturally.
517
00:24:12,840 --> 00:24:13,840
Well, all right.
518
00:24:23,790 --> 00:24:24,790
gesture like that.
519
00:24:25,670 --> 00:24:27,930
Not unless they have extraordinarily
short arms.
520
00:24:30,630 --> 00:24:31,690
Well, you'll need a secretary.
521
00:24:32,370 --> 00:24:33,790
To help me dry two coffee mugs?
522
00:24:34,030 --> 00:24:35,310
No, to help you with the book.
523
00:24:35,890 --> 00:24:37,790
You're like a terrier with a bow. Well,
you will.
524
00:24:38,750 --> 00:24:41,850
Look, it's a non -existent book, so I'll
have a non -existent secretary. How's
525
00:24:41,850 --> 00:24:44,890
that? Well, put your mind to it and the
book could become existent.
526
00:24:45,950 --> 00:24:47,010
Is that a real word?
527
00:24:48,150 --> 00:24:49,150
I think so.
528
00:24:50,150 --> 00:24:51,250
Anyway, you know what I mean.
529
00:24:51,970 --> 00:24:54,630
And if you do get down to it, Then you
will need a secretary.
530
00:24:55,150 --> 00:24:56,530
This will be a hand -picked secretary?
531
00:24:56,790 --> 00:24:58,150
Of course. Why do you ask?
532
00:24:58,850 --> 00:25:00,070
To think about Daisy.
533
00:25:01,150 --> 00:25:02,150
Who?
534
00:25:03,610 --> 00:25:06,350
The secretary I had that you didn't hand
-pick.
535
00:25:07,890 --> 00:25:08,890
I don't remember.
536
00:25:11,930 --> 00:25:14,110
You'll be glad to hear that we've sorted
everything out.
537
00:25:14,770 --> 00:25:19,090
We've decided to be very large -hearted
and not envy Sally Curtis because she's
538
00:25:19,090 --> 00:25:20,090
perfect. Good.
539
00:25:20,770 --> 00:25:22,590
And you don't have to see her again, do
you?
540
00:25:23,000 --> 00:25:24,000
No.
541
00:25:24,040 --> 00:25:26,640
Not unless she's so besotted with me
that she can't leave me alone.
542
00:25:28,160 --> 00:25:29,200
You should be so lucky.
543
00:25:29,660 --> 00:25:30,660
Lucky?
544
00:25:30,900 --> 00:25:33,720
I couldn't be doing it with anybody
who's perfect. I much prefer you.
545
00:25:37,340 --> 00:25:40,400
I suppose if I think about that for a
very long time, I could take it as a
546
00:25:40,400 --> 00:25:41,400
compliment.
547
00:25:41,700 --> 00:25:42,700
Of course.
548
00:25:43,720 --> 00:25:44,720
Well, I'd better be going.
549
00:25:45,400 --> 00:25:46,680
You might even get to like her.
550
00:25:46,880 --> 00:25:48,860
Oh, now we're getting into the realms of
fantasy.
551
00:25:49,280 --> 00:25:51,940
Look, you're bigger than she is. I know
that.
552
00:25:54,340 --> 00:25:58,180
Bigger hearted. Try it. Make the first
move. You might be surprised.
553
00:25:58,880 --> 00:26:01,580
Are you thinking of becoming a United
Nations peacekeeper?
554
00:26:02,180 --> 00:26:03,540
At least give it a chance.
555
00:26:03,820 --> 00:26:05,180
What, because I'm suddenly big hearted?
556
00:26:05,940 --> 00:26:06,940
Not suddenly.
557
00:26:08,060 --> 00:26:09,060
Oh.
558
00:26:10,740 --> 00:26:11,740
See you tonight.
559
00:26:11,920 --> 00:26:12,920
See you tonight.
560
00:26:19,000 --> 00:26:22,060
Good morning.
561
00:26:22,620 --> 00:26:23,620
Good morning.
562
00:26:23,920 --> 00:26:24,920
I'm Daisy.
563
00:26:25,260 --> 00:26:29,620
Sally Curtis sent me to do some
secretary work for Mr. Harcastle.
564
00:26:30,920 --> 00:26:31,920
Oh, did she really?
565
00:26:33,440 --> 00:26:34,780
Come in. Thank you.
566
00:26:42,140 --> 00:26:43,720
Look what Sally sent you.
567
00:26:47,340 --> 00:26:48,340
Hello.
568
00:26:48,940 --> 00:26:49,940
I'm Daisy.
569
00:26:51,320 --> 00:26:52,320
Good morning.
570
00:26:56,659 --> 00:26:58,700
Come through, I've just made a pot of
coffee.
571
00:26:59,860 --> 00:27:00,860
This way.
572
00:27:01,000 --> 00:27:02,000
Here.
573
00:27:03,720 --> 00:27:04,720
I'll kill her.
574
00:27:05,520 --> 00:27:09,300
Good morning, Gwen Flagg.
575
00:27:09,500 --> 00:27:11,720
Oh, yes, Mrs. Flagg, do come in. I'm
Jean Parditter.
576
00:27:11,940 --> 00:27:14,220
Oh, I only know you by repeat, of
course.
577
00:27:14,500 --> 00:27:16,360
I've been sent by your other branch.
578
00:27:17,120 --> 00:27:20,040
Apparently, Daisy wasn't found
completely satisfactory.
579
00:27:20,660 --> 00:27:22,140
No, apparently not.
580
00:27:23,100 --> 00:27:25,040
Do come through. Mr Hardcastle's in
here.
581
00:27:25,740 --> 00:27:27,560
Good morning, Gwen Slack.
582
00:27:28,100 --> 00:27:29,100
Ah, good morning.
583
00:27:29,560 --> 00:27:30,820
This is Daisy's replacement.
584
00:27:33,660 --> 00:27:37,180
Replacement? Apparently, Daisy wasn't
found completely satisfactory.
585
00:27:38,880 --> 00:27:39,880
Wasn't she?
586
00:27:40,240 --> 00:27:43,980
Look, Mrs Slack, there's some fresh
coffee in the kitchen. Down there. Why
587
00:27:43,980 --> 00:27:47,200
you go and help yourself to a cup? Well,
that's very kind. Very kind.
588
00:27:49,620 --> 00:27:51,080
Don't you wrinkle your nose at me.
589
00:27:53,710 --> 00:27:54,449
What are we up to?
590
00:27:54,450 --> 00:27:57,710
You'd just closed the bedroom door. Oh,
yes.
591
00:27:59,150 --> 00:28:04,950
Well, at the risk of sounding prurient,
what happened next?
592
00:28:05,670 --> 00:28:06,850
I said hello.
593
00:28:08,390 --> 00:28:10,430
But you just had dinner downstairs.
594
00:28:10,770 --> 00:28:11,770
Why say hello?
595
00:28:12,270 --> 00:28:15,490
I don't know why I said it. I just said
it. Well, it doesn't sound very
596
00:28:15,490 --> 00:28:16,710
romantic, does it?
597
00:28:17,130 --> 00:28:20,890
What about something like, and I know
I'm not a writer, but what about
598
00:28:20,890 --> 00:28:23,740
like... Oh, my darling, you look so
lovely.
599
00:28:25,040 --> 00:28:26,820
I couldn't have said that. Too shy?
600
00:28:27,440 --> 00:28:29,140
No, Jean was in the bathroom. I couldn't
see her.
601
00:28:30,700 --> 00:28:34,940
Now, I don't want you to get ahead of
yourself, but did you undress?
602
00:28:37,140 --> 00:28:39,380
Well, I didn't jump into bed with all my
clothes on.
603
00:28:40,420 --> 00:28:43,740
Well, that brings us to the issue of
socks.
604
00:28:45,820 --> 00:28:46,659
Does it?
605
00:28:46,660 --> 00:28:50,000
Yes. I know I can't speak for the whole
of...
606
00:28:52,430 --> 00:28:54,650
Socks off last is a dead turn off.
607
00:28:56,270 --> 00:29:00,150
Well, you'll be sure to hear that I
never take my socks off last. Oh, dear.
608
00:29:00,770 --> 00:29:07,750
Anyway, after I said hello... Mr. Flack
was rather keen on, well, that
609
00:29:07,750 --> 00:29:12,630
side of things. And surprisingly enough,
he was quite good at it. I mean...
610
00:29:12,630 --> 00:29:17,810
And Jean said, yes, he...
611
00:29:24,430 --> 00:29:29,110
for getting me in the mood, as you might
say. We've established that I didn't.
612
00:29:29,510 --> 00:29:31,330
Strange things, Doc.
613
00:29:32,210 --> 00:29:37,090
I know they serve a purpose, but when it
comes to that side of things, they're
614
00:29:37,090 --> 00:29:39,270
best disposed of as quickly as possible.
615
00:29:39,990 --> 00:29:43,170
I find the cardigans come under the same
category.
616
00:29:45,090 --> 00:29:49,530
I mean, I know it's enough garment in
their own right, but somehow just not
617
00:29:49,530 --> 00:29:53,870
conducive. Would you excuse me for just
a moment, Mrs Flagg? Yes.
618
00:30:05,800 --> 00:30:06,960
I thought I was taking you out to lunch.
619
00:30:07,220 --> 00:30:08,199
You are.
620
00:30:08,200 --> 00:30:10,060
Well, they don't serve meals in Judy's
room.
621
00:30:10,280 --> 00:30:13,640
I'm just sorting through some books that
Judy wants me to send her.
622
00:30:15,540 --> 00:30:18,720
Harvey the Hamster. Isn't she a bit old
for that? Oh, no, that's one of her
623
00:30:18,720 --> 00:30:22,640
favourites. It's a lovely book. He goes
to sleep at his little house at the end.
624
00:30:22,920 --> 00:30:24,980
Well, nothing like a dramatic climax.
625
00:30:26,120 --> 00:30:27,380
Anyway, Judy wants it.
626
00:30:27,740 --> 00:30:28,960
I shall never understand women.
627
00:30:30,000 --> 00:30:31,500
Oh, I should give up trying.
628
00:30:32,180 --> 00:30:33,920
Oh, look, a book of love poems.
629
00:30:34,570 --> 00:30:38,030
If I did understand what you mean, I'd
say that was more natural than a book
630
00:30:38,030 --> 00:30:39,650
about a hamster called Harvey.
631
00:30:39,930 --> 00:30:40,970
It wasn't on her list.
632
00:30:43,050 --> 00:30:46,970
Oh, look, there's an inscription in it
as well. To dear Judith, with fondest
633
00:30:46,970 --> 00:30:47,970
wishes, Eric.
634
00:30:49,370 --> 00:30:51,090
You're going to say who's Eric now,
aren't you?
635
00:30:51,350 --> 00:30:52,490
I'm not, as a matter of fact.
636
00:30:53,010 --> 00:30:55,450
I shall never forget your face when you
first saw him.
637
00:30:56,590 --> 00:31:00,490
Judy was on the rebound at the time. I
know, but even so, Eric.
638
00:31:00,830 --> 00:31:02,710
Yes, even so, Eric.
639
00:31:05,960 --> 00:31:06,699
Where are you going?
640
00:31:06,700 --> 00:31:07,700
Out.
641
00:31:07,920 --> 00:31:08,899
Anywhere special?
642
00:31:08,900 --> 00:31:10,160
No, just out.
643
00:31:10,620 --> 00:31:11,620
Bye.
644
00:31:13,440 --> 00:31:14,440
That's significant.
645
00:31:14,620 --> 00:31:15,620
I thought it might be.
646
00:31:16,520 --> 00:31:18,280
She doesn't want to be here when Eric
comes.
647
00:31:18,620 --> 00:31:20,460
I'm beginning not to want to be here
when Eric comes.
648
00:31:22,900 --> 00:31:26,900
Look, if he's very short... Yes?
649
00:31:27,580 --> 00:31:31,940
No, I mean really short, don't stand
next to him, will you?
650
00:31:35,440 --> 00:31:36,440
over him.
651
00:31:37,280 --> 00:31:39,080
I'll just sit very low in my seat.
652
00:31:41,360 --> 00:31:44,000
When he sits down, I'll pop a cushion
under his little box.
653
00:31:46,640 --> 00:31:48,560
I'm not sure what to do if he's a giant.
654
00:31:49,400 --> 00:31:50,740
Why should he be a giant?
655
00:31:51,700 --> 00:31:55,500
Why have you entirely discounted the
possibility that he could be just a very
656
00:31:55,500 --> 00:31:56,500
average person?
657
00:31:56,660 --> 00:31:59,000
Because of the way that Judy said we'd
better get it over with.
658
00:31:59,340 --> 00:32:01,400
Well, she could have just have meant...
Yes.
659
00:32:02,460 --> 00:32:03,460
Who meant? Yes.
660
00:32:04,750 --> 00:32:06,290
Well, just give me a minute, will you?
Yes.
661
00:32:06,930 --> 00:32:08,650
You're beginning to have your doubts
now.
662
00:32:09,090 --> 00:32:10,490
I wish we were still in Scotland.
663
00:32:10,770 --> 00:32:13,090
What, and how are all this going on
without us knowing about it?
664
00:32:13,470 --> 00:32:15,250
Well, what going on? Well, whatever it
is.
665
00:32:16,090 --> 00:32:17,090
Oh, my dear.
666
00:32:18,690 --> 00:32:19,830
All right, I'll go.
667
00:32:20,850 --> 00:32:23,410
Well, this is no good. We look as if
we're waiting for him to come in.
668
00:32:23,770 --> 00:32:24,569
Well, we are.
669
00:32:24,570 --> 00:32:25,570
Yes, but we shouldn't.
670
00:32:49,840 --> 00:32:50,840
to meet you both.
671
00:32:51,520 --> 00:32:54,000
It is customary to say hello back.
672
00:32:54,780 --> 00:32:56,360
Yes, of course. Hello, Eric.
673
00:32:56,560 --> 00:32:58,280
Eric. How are you?
674
00:32:58,480 --> 00:33:00,500
Oh, I'm very well, thank you. And
yourself?
675
00:33:01,640 --> 00:33:02,840
Me? Oh, I'm very well.
676
00:33:04,380 --> 00:33:05,460
Yes, I'm very well, too.
677
00:33:06,840 --> 00:33:07,840
That's good, isn't it?
678
00:33:08,340 --> 00:33:09,660
Yes, it is, all being well.
679
00:33:10,600 --> 00:33:13,460
Eric, would you like a drink? Oh, no,
no, I'll do it. No, I'll do it. You all
680
00:33:13,460 --> 00:33:16,780
sit down. No, I'm here already. You all
sit down. Oh, Eric?
681
00:33:17,020 --> 00:33:18,160
A soft one, please.
682
00:33:18,590 --> 00:33:19,590
Sorry?
683
00:33:20,250 --> 00:33:26,990
Eric would like a soft one, please,
Julie. Yes, I heard.
684
00:33:27,250 --> 00:33:30,150
Don't want to block the old escutcheon
after 35 years.
685
00:33:31,070 --> 00:33:32,770
Escutcheon? Driving licence.
686
00:33:33,430 --> 00:33:34,430
No, quite.
687
00:33:36,330 --> 00:33:37,330
Thank you.
688
00:33:37,850 --> 00:33:39,070
So, Eric.
689
00:33:39,290 --> 00:33:40,290
Yes?
690
00:33:41,750 --> 00:33:45,050
You've been driving for 35 years.
691
00:33:46,600 --> 00:33:49,800
Yes, that's right. I took it up rather
late, I'm afraid.
692
00:33:53,300 --> 00:33:54,300
Here we are.
693
00:33:57,640 --> 00:33:58,640
What?
694
00:33:59,500 --> 00:34:00,500
Oh, yes.
695
00:34:01,580 --> 00:34:05,000
Well, here's to... to... Eric?
696
00:34:05,200 --> 00:34:06,200
Yes?
697
00:34:06,900 --> 00:34:10,060
No, I mean, here's to Eric. Oh, thank
you very much.
698
00:34:13,760 --> 00:34:14,760
Sir Eric?
699
00:34:16,080 --> 00:34:17,080
How did you find us?
700
00:34:17,460 --> 00:34:18,560
I've been here before.
701
00:34:19,820 --> 00:34:20,820
Have you?
702
00:34:21,260 --> 00:34:23,060
Oh, yes, of course you have. Silly
question.
703
00:34:24,320 --> 00:34:25,520
We can't stay long.
704
00:34:25,780 --> 00:34:28,120
Oh, that's all right, Judith. There's
plenty of time.
705
00:34:28,580 --> 00:34:29,580
Is there?
706
00:34:31,199 --> 00:34:32,199
That's good, isn't it?
707
00:34:33,620 --> 00:34:37,920
Far less traffic on the roads, of
course, when I learn to drive. Oh, well,
708
00:34:37,920 --> 00:34:38,920
would be.
709
00:34:39,580 --> 00:34:44,820
There must have been. Far less.
710
00:34:46,380 --> 00:34:48,560
There's a great deal more now, don't you
think so, Lionel?
711
00:34:49,760 --> 00:34:50,900
Yes, there is, definitely.
712
00:34:51,580 --> 00:34:52,580
Far more.
713
00:34:53,300 --> 00:34:58,780
I wonder what the increase in volume is.
714
00:35:05,580 --> 00:35:06,580
Oh, he's driven off.
715
00:35:07,540 --> 00:35:08,760
Can't have been Eric after all.
716
00:35:09,040 --> 00:35:10,160
What if you were to see something?
717
00:35:10,600 --> 00:35:11,600
Like what?
718
00:35:11,800 --> 00:35:13,560
Well, I don't know, anything.
719
00:35:13,820 --> 00:35:16,960
What do you intend to do, lean out of
the window and shout, Take your hands
720
00:35:16,960 --> 00:35:18,220
my daughter, you dirty old man.
721
00:35:19,400 --> 00:35:20,940
No, it's not that.
722
00:35:21,180 --> 00:35:22,180
Oh, my.
723
00:35:22,360 --> 00:35:26,600
He is too old for her, isn't he? I don't
think it's any of our business.
724
00:35:26,900 --> 00:35:30,880
Well, of course it's our business. We're
her parents. No, we are not.
725
00:35:31,260 --> 00:35:32,540
Well, you're her stepfather.
726
00:35:33,360 --> 00:35:35,120
Makes me sound like someone in a
pantomime.
727
00:35:36,100 --> 00:35:39,040
You mean you have no excuse to stand
back when there's a family crisis?
728
00:35:39,380 --> 00:35:40,880
I don't consider this a crisis.
729
00:35:41,680 --> 00:35:43,140
But what if he proposes?
730
00:35:43,460 --> 00:35:44,980
They've only known each other a week.
731
00:35:45,740 --> 00:35:48,020
He hasn't got time on his side, has he?
732
00:35:57,700 --> 00:35:58,900
Joan Fontaine.
733
00:35:59,340 --> 00:36:00,760
What? What?
734
00:36:01,680 --> 00:36:03,200
You just said Joan Fontaine.
735
00:36:03,460 --> 00:36:04,800
Why? Well, goodness knows.
736
00:36:05,540 --> 00:36:07,720
You're always waking up and saying
strange things.
737
00:36:07,980 --> 00:36:10,180
She was Olivia de Havilland's sister.
738
00:36:10,760 --> 00:36:12,760
I must have nodded off and made the
connection.
739
00:36:13,140 --> 00:36:14,800
Well, if you can call it a connection,
yes.
740
00:36:15,440 --> 00:36:17,220
It's from Judy. She sends her love.
741
00:36:17,480 --> 00:36:19,320
Good. How's married life?
742
00:36:19,600 --> 00:36:20,600
Well, it sounds very good.
743
00:36:21,280 --> 00:36:24,900
Seems that Alistair is finally doing an
impression of a real human being.
744
00:36:25,280 --> 00:36:26,300
Had to happen eventually?
745
00:36:26,680 --> 00:36:30,760
Yes. Wasn't what you call the smoothest
courtship in the world, was it?
746
00:36:31,360 --> 00:36:33,240
More like a running battle at times.
747
00:36:34,280 --> 00:36:36,860
Sandy and Harry had some bumpier moments
as well.
748
00:36:37,160 --> 00:36:38,840
You can't blame the boy for liking
rugby.
749
00:36:39,340 --> 00:36:41,620
Liking? He was obsessed with it.
750
00:36:42,900 --> 00:36:45,250
Still... They all had a happy ending.
751
00:36:46,110 --> 00:36:47,110
What was that song?
752
00:36:47,490 --> 00:36:48,368
What song?
753
00:36:48,370 --> 00:36:50,710
The one about the bumpy road to love.
754
00:36:51,830 --> 00:36:52,830
I don't know.
755
00:36:54,150 --> 00:36:55,950
Joan Fontaine didn't sing it, did she?
756
00:36:59,810 --> 00:37:01,250
Marriage? That's right.
757
00:37:01,570 --> 00:37:02,570
The big M.
758
00:37:04,450 --> 00:37:06,390
That isn't what you're supposed to do
next, Judy.
759
00:37:06,810 --> 00:37:10,030
No, I know. I just should have had some
warning.
760
00:37:10,310 --> 00:37:11,330
What was I supposed to do?
761
00:37:12,010 --> 00:37:14,470
Say, hey, I shall be proposing to you
later today.
762
00:37:14,670 --> 00:37:16,130
No, I don't know.
763
00:37:16,630 --> 00:37:18,990
Why? What kind of a question is that?
764
00:37:19,290 --> 00:37:20,810
It's a fairly important one.
765
00:37:21,110 --> 00:37:23,990
Well, because... Look, can we go up to
your bedroom?
766
00:37:25,850 --> 00:37:29,590
This isn't the one about thinking more
clearly when we're lying down, is it?
767
00:37:30,450 --> 00:37:31,450
No.
768
00:37:31,670 --> 00:37:32,810
This is all wrong.
769
00:37:33,710 --> 00:37:35,550
This is a kitchen. You're making coffee.
770
00:37:36,080 --> 00:37:39,720
This should be happening on a golden
beach in Acapulco or a snow -covered ski
771
00:37:39,720 --> 00:37:42,640
lodge in San Maris. And would I still be
making coffee?
772
00:37:42,980 --> 00:37:43,980
Judy, I'm serious.
773
00:37:44,440 --> 00:37:45,580
Yes, I think you are.
774
00:37:46,160 --> 00:37:49,620
So, this is the kitchen. You pick the
time and the spot.
775
00:37:49,880 --> 00:37:51,940
Well, could you at least stop making
coffee?
776
00:37:53,200 --> 00:37:54,200
Sorry.
777
00:37:55,460 --> 00:37:58,720
As I told you before, impulse is my
middle name.
778
00:37:59,580 --> 00:38:02,660
It suddenly happened to me on the way
back from lunch. Kaboom!
779
00:38:02,990 --> 00:38:06,830
Now, the furthest your impulses have
ever got you before is asking me to move
780
00:38:06,830 --> 00:38:11,030
with you. I know. I want you to know
that that offer still stands should you
781
00:38:11,030 --> 00:38:12,030
no to marriage.
782
00:38:13,110 --> 00:38:16,550
You know, I've been thinking.
783
00:38:17,170 --> 00:38:19,870
I really appreciated you coming around
yesterday.
784
00:38:20,310 --> 00:38:22,590
There's nothing to appreciate. I missed
you.
785
00:38:23,270 --> 00:38:25,650
But Saturday's a rugby day.
786
00:38:26,010 --> 00:38:27,010
I postponed it.
787
00:38:27,990 --> 00:38:28,990
What game?
788
00:38:29,470 --> 00:38:30,470
Nothing more to do.
789
00:38:31,120 --> 00:38:33,940
You postponed a rugby game so that you
could come and see me?
790
00:38:34,300 --> 00:38:35,440
No, the game was postponed.
791
00:38:37,080 --> 00:38:38,080
Frozen pitch.
792
00:38:38,200 --> 00:38:39,200
Oh, I see.
793
00:38:39,860 --> 00:38:41,060
But I would have come round anyway.
794
00:38:41,540 --> 00:38:42,540
Would you really?
795
00:38:42,760 --> 00:38:43,760
Of course I would.
796
00:38:45,000 --> 00:38:46,480
As soon as the game was over.
797
00:38:52,140 --> 00:38:55,440
It's odd, isn't it? Here we are, sitting
here, talking about where we're going
798
00:38:55,440 --> 00:38:56,700
to live and having babies.
799
00:38:57,000 --> 00:38:59,940
Only yesterday you were putting off
having lunch with me so you could see a
800
00:38:59,940 --> 00:39:00,859
college friend.
801
00:39:00,860 --> 00:39:04,200
I'm very glad I did, Judy, because
that's what really made me propose.
802
00:39:04,480 --> 00:39:06,320
You don't mean that it was his idea?
803
00:39:06,780 --> 00:39:07,780
Well, Leo.
804
00:39:08,820 --> 00:39:12,340
Leo once described marriage as an
institution to which only lunatics get
805
00:39:12,340 --> 00:39:15,300
committed. No, it was just seeing him
again.
806
00:39:15,900 --> 00:39:16,900
I don't follow.
807
00:39:17,100 --> 00:39:18,300
Judy, the guy was a wreck.
808
00:39:18,900 --> 00:39:20,540
A burnt -out shell of a man.
809
00:39:20,940 --> 00:39:21,940
A husk.
810
00:39:22,640 --> 00:39:24,940
So you came home and proposed to me?
811
00:39:25,400 --> 00:39:26,400
Well, don't you see?
812
00:39:27,020 --> 00:39:28,760
Leo's only a couple of years older than
I am.
813
00:39:29,240 --> 00:39:32,280
A guy can't go on burning the candle in
the middle as well as at both ends
814
00:39:32,280 --> 00:39:35,760
forever. If I don't do something about
it now, I could end up like that.
815
00:39:36,520 --> 00:39:38,360
Which makes me the something.
816
00:39:38,620 --> 00:39:40,440
Well, yes.
817
00:39:41,700 --> 00:39:44,320
What do you think I am, a Salvation Army
hostel?
818
00:39:45,480 --> 00:39:47,800
Judy. You go and get yourself a nun.
819
00:39:52,300 --> 00:39:54,660
Well, in his heart, it's always been
Judy.
820
00:39:55,200 --> 00:39:57,200
He's just got engaged to another woman.
821
00:39:57,660 --> 00:40:00,100
Yes, but you know what he's like. He's a
bit of a fly -by -night. It mightn't
822
00:40:00,100 --> 00:40:00,979
last.
823
00:40:00,980 --> 00:40:03,440
And that's what you want for Judy, is
it? A bit of a fly -by -night?
824
00:40:03,880 --> 00:40:05,660
Well, at least he's a nice fly -by
-night.
825
00:40:07,500 --> 00:40:08,820
I give up. I really do.
826
00:40:09,320 --> 00:40:11,100
I wonder what this Mercury's like.
827
00:40:12,240 --> 00:40:15,320
I'm not sure I can actually bring myself
to call anyone Mercury.
828
00:40:17,020 --> 00:40:18,020
It could be worse.
829
00:40:19,000 --> 00:40:20,500
She could be called British Telecom.
830
00:40:26,380 --> 00:40:27,380
It's Mercury time.
831
00:40:29,480 --> 00:40:32,880
Look, Judy, if you don't want to go
through with it... Oh, Mum, I can't miss
832
00:40:32,880 --> 00:40:35,820
opportunity of seeing the woman that can
make Alistair propose marriage.
833
00:40:58,180 --> 00:40:59,180
What, the plane girl?
834
00:41:02,040 --> 00:41:04,440
Will you stop remarking me about?
835
00:41:07,140 --> 00:41:08,140
Oh.
836
00:41:08,300 --> 00:41:09,300
Andy, I love you.
837
00:41:09,880 --> 00:41:12,280
And I want you to marry me and come to
Canada with me.
838
00:41:13,240 --> 00:41:14,240
Oh.
839
00:41:14,620 --> 00:41:18,200
I don't say enough, you see. I mean to,
but I don't, because when I do, it
840
00:41:18,200 --> 00:41:19,400
generally comes out all wrong anyway.
841
00:41:20,320 --> 00:41:21,320
I'm just a copper.
842
00:41:22,440 --> 00:41:24,760
It's not enough to offer someone like
you, but...
843
00:41:25,100 --> 00:41:28,040
I've finally realised that's all I can
offer.
844
00:41:29,640 --> 00:41:31,980
The thought of being far away without
you.
845
00:41:32,400 --> 00:41:34,300
The thought of you not being in my life
at all.
846
00:41:35,040 --> 00:41:36,040
It's not on.
847
00:41:36,820 --> 00:41:37,820
It's not on.
848
00:41:37,860 --> 00:41:42,180
Sandy, you've got to marry me and you've
got to come to Canada with me and...
849
00:41:42,180 --> 00:41:45,100
Well, that's it, really.
850
00:41:46,260 --> 00:41:51,080
For somebody who doesn't say enough, you
did rather well.
851
00:41:52,940 --> 00:41:53,940
So?
852
00:41:54,570 --> 00:41:56,090
That is a yes, by the way.
853
00:41:58,710 --> 00:42:03,290
Those whom God has joined together, let
no one put it under.
854
00:42:12,210 --> 00:42:13,210
Cheese!
855
00:42:15,810 --> 00:42:17,950
Oh, lovely lunch, Lyle. Thank you.
856
00:42:18,250 --> 00:42:19,410
All part of the friendly service.
857
00:42:20,170 --> 00:42:22,190
What was that main course called again?
858
00:42:22,960 --> 00:42:24,040
Olivia de Havilland.
859
00:42:24,620 --> 00:42:25,780
Olivia de Havilland?
860
00:42:26,480 --> 00:42:27,480
What?
861
00:42:28,160 --> 00:42:31,020
The main course was not called Olivia de
Havilland.
862
00:42:31,280 --> 00:42:32,178
I know.
863
00:42:32,180 --> 00:42:33,380
It was beef something.
864
00:42:33,740 --> 00:42:35,200
Why did you say Olivia de Havilland?
865
00:42:35,500 --> 00:42:38,040
Because that was the name of the actress
we were trying to remember at lunch.
866
00:42:38,160 --> 00:42:39,220
And it suddenly came to me.
867
00:42:39,560 --> 00:42:42,080
But I asked you what the main course was
called.
868
00:42:42,520 --> 00:42:43,520
Yeah, I was coming to that.
869
00:42:43,840 --> 00:42:44,840
Oh.
870
00:42:45,260 --> 00:42:46,500
What a relief.
871
00:42:47,160 --> 00:42:51,340
Yes. I think I could sit down after
lunch. No, I meant a relief that you
872
00:42:51,340 --> 00:42:52,340
the question.
873
00:42:52,880 --> 00:42:54,620
I didn't think you'd heard the question.
874
00:42:56,320 --> 00:42:58,760
Pardon? Oh, please don't start.
875
00:42:59,040 --> 00:43:00,600
I can't go through all that again.
876
00:43:01,140 --> 00:43:02,300
Oh, I got some sausages.
877
00:43:03,080 --> 00:43:04,080
That's nice.
878
00:43:04,520 --> 00:43:05,720
You haven't looked at them yet.
879
00:43:06,000 --> 00:43:07,600
No, I said that's nice.
880
00:43:08,100 --> 00:43:09,100
Oh.
881
00:43:09,840 --> 00:43:11,700
Well, I think you're getting a bit deaf.
882
00:43:13,800 --> 00:43:14,800
Pardon?
883
00:43:16,820 --> 00:43:19,540
Hello. Hi, Lai. Sorry, I forgot my key.
884
00:43:19,760 --> 00:43:21,080
No, it's all right. Hello, Alistair.
885
00:43:21,720 --> 00:43:23,300
Lai? Could we have a word?
886
00:43:23,860 --> 00:43:26,680
Yes. If we must, come through.
887
00:43:29,940 --> 00:43:31,260
Is Mum in the kitchen?
888
00:43:32,760 --> 00:43:33,760
Sit down, Alistair.
889
00:43:39,300 --> 00:43:40,300
Thanks.
890
00:43:40,940 --> 00:43:46,360
Well, this word... Oh, right.
891
00:43:47,360 --> 00:43:50,120
First of all, Lye, I love you.
892
00:43:56,650 --> 00:43:58,810
but it said and it was meant.
893
00:43:59,210 --> 00:44:00,650
Is there something wrong with your
mouth?
894
00:44:02,530 --> 00:44:03,530
No.
895
00:44:04,070 --> 00:44:05,070
Why?
896
00:44:05,590 --> 00:44:09,190
Because when you talk, your jaw keeps
wobbling about. You're shouting as well.
897
00:44:10,110 --> 00:44:11,110
Am I?
898
00:44:11,430 --> 00:44:12,430
Sorry.
899
00:44:14,330 --> 00:44:15,330
Is that better?
900
00:44:15,710 --> 00:44:16,730
Yes, that's fine.
901
00:44:17,990 --> 00:44:20,010
Mind you, we are sitting quite close
together.
902
00:44:20,330 --> 00:44:22,690
As long as we don't sit unnaturally
close, I don't mind.
903
00:44:27,820 --> 00:44:28,820
Right, here goes.
904
00:44:30,080 --> 00:44:32,260
Lye, I am aware of a problem.
905
00:44:33,420 --> 00:44:34,420
You've noticed, then?
906
00:44:35,260 --> 00:44:38,740
No, I can't honestly say I have, because
I haven't been around too much lately,
907
00:44:38,820 --> 00:44:41,360
but Judy has, and she tells me that
Sandy has, too.
908
00:44:41,580 --> 00:44:43,280
I think we might be needing this.
909
00:44:44,040 --> 00:44:48,200
That was Alistair on the phone. He
finally got around to telling Lionel,
910
00:44:48,200 --> 00:44:50,240
he's just stormed out of the pub. Oh!
911
00:44:51,900 --> 00:44:53,920
Oh, look, come on, he's not violent, is
he?
912
00:44:54,140 --> 00:44:55,280
Not so far, no.
913
00:44:55,680 --> 00:44:56,680
Look, you two go.
914
00:44:57,160 --> 00:44:59,960
There's no point in three of us getting
bashed up. No, well said.
915
00:45:00,420 --> 00:45:03,600
Have you never heard of girl power? Yes,
I've heard of it. In our day, it was
916
00:45:03,600 --> 00:45:04,600
called flirting.
917
00:45:05,460 --> 00:45:07,320
It doesn't sound in a very flirty mood.
918
00:45:09,140 --> 00:45:10,140
Hello, Lionel.
919
00:45:16,380 --> 00:45:19,020
Do you know what that fool in the pub
has just told me?
920
00:45:19,260 --> 00:45:20,260
No.
921
00:45:20,740 --> 00:45:22,800
Oh, yes, you do. You're all in on it,
aren't you?
922
00:45:23,960 --> 00:45:25,900
Well, let me tell you something. I am
not a boy.
923
00:45:26,120 --> 00:45:27,120
Look, nobody...
924
00:45:28,180 --> 00:45:33,960
Sorry. And because I'm not a boy, my
knees crack if I stand up too quickly.
925
00:45:33,960 --> 00:45:35,600
been known to doze off in front of the
television.
926
00:45:35,860 --> 00:45:39,620
And believe it or not, I admit to
missing the odd word in a conversation.
927
00:45:39,940 --> 00:45:42,020
But I am not ready for an ear trumpet
yet.
928
00:45:42,820 --> 00:45:43,820
Have you finished?
929
00:45:44,940 --> 00:45:46,020
For the moment, yes.
930
00:45:46,260 --> 00:45:48,380
Well, firstly, no one said anything
about an ear trumpet.
931
00:45:48,760 --> 00:45:53,380
Secondly, you are not missing the odd
word. You are missing more and more
932
00:45:53,380 --> 00:45:54,380
all the time.
933
00:45:54,580 --> 00:45:56,520
Rubbish. No, Mum's right, Lionel.
934
00:45:56,890 --> 00:45:59,930
This morning, when I asked you if Mum
was in the kitchen, you didn't even
935
00:45:59,930 --> 00:46:01,350
me. Well, that's because I didn't know.
936
00:46:01,790 --> 00:46:03,610
Well, what about when I came in last
night?
937
00:46:03,850 --> 00:46:07,510
I said, I've been to a rugby match. And
you said, yes, I did. England won.
938
00:46:07,730 --> 00:46:08,468
Well, they did.
939
00:46:08,470 --> 00:46:09,470
Oh, really?
940
00:46:10,030 --> 00:46:12,870
Look, before we start oh -really -ing,
consider this.
941
00:46:13,990 --> 00:46:17,910
I think that all three of you have got
unnaturally soft voices.
942
00:46:18,310 --> 00:46:19,310
Oh!
943
00:46:30,670 --> 00:46:31,670
I'm watching television.
944
00:46:31,690 --> 00:46:33,410
You have the sound up full blast.
945
00:46:33,790 --> 00:46:36,730
It's the BBC's fault. The sound level's
never the same for two programmes
946
00:46:36,730 --> 00:46:40,210
running. Now, just stop making silly
excuses and face up to facts.
947
00:46:40,670 --> 00:46:44,430
You're making it sound like an
accusation. We all care about you and we
948
00:46:44,430 --> 00:46:48,050
help. There's simply no point turning a
blind eye to your hearing.
949
00:46:48,390 --> 00:46:49,510
Is that a mixed metaphor?
950
00:46:51,310 --> 00:46:53,670
I know what it is. You know and I know.
951
00:46:55,610 --> 00:46:56,610
Consider this.
952
00:46:56,750 --> 00:46:57,890
Consider this.
953
00:46:59,120 --> 00:47:02,940
If I'm supposed to be getting deaf, why
are we having a conversation in which,
954
00:47:03,000 --> 00:47:05,980
despite your soft voices, I have heard
every word that you've said?
955
00:47:06,380 --> 00:47:09,760
It could have something to do with the
fact that not one of us is more than
956
00:47:09,760 --> 00:47:10,780
feet away from you.
957
00:47:11,060 --> 00:47:14,920
Exactly. Judy, stand over there. Stand
it. Stand over here.
958
00:47:15,160 --> 00:47:16,780
Oh, really? Oh, don't you start.
959
00:47:18,040 --> 00:47:19,540
Now, Judy, say something.
960
00:47:19,980 --> 00:47:20,879
Well, say what?
961
00:47:20,880 --> 00:47:21,880
I don't know, just anything.
962
00:47:26,360 --> 00:47:27,360
LAUGHTER
963
00:47:28,780 --> 00:47:29,860
Nor did I, actually.
964
00:47:32,220 --> 00:47:33,520
Something about this afternoon?
965
00:47:33,840 --> 00:47:36,480
I just said, I think it might rain this
afternoon. It was said in a normal
966
00:47:36,480 --> 00:47:39,000
voice. I didn't ask you to whisper. I
think it might rain this afternoon. No,
967
00:47:39,000 --> 00:47:45,520
you've already said that. Why do rugby
club dancers get boisterous?
968
00:47:47,440 --> 00:47:48,440
Well?
969
00:47:49,440 --> 00:47:50,440
Something about oysters?
970
00:47:53,920 --> 00:47:55,560
Boisterous? Well, she whispered as well.
971
00:47:57,900 --> 00:47:59,320
every word she says. Oysters.
972
00:47:59,640 --> 00:48:01,800
Oh, very well, then. Now, you sit there.
973
00:48:02,200 --> 00:48:04,940
Just, just, just sit down there. All
right, all right. Now.
974
00:48:05,280 --> 00:48:06,280
Now, no glasses.
975
00:48:07,020 --> 00:48:08,020
Now.
976
00:48:26,540 --> 00:48:27,600
But she did get the right suit.
977
00:48:27,920 --> 00:48:31,300
Right. Which is clearer, the black or
the red? Oh, this is absurd.
978
00:48:31,820 --> 00:48:32,960
Well, of course it's absurd.
979
00:48:33,440 --> 00:48:36,520
You don't test someone's hearing by
whispering in the corners of the room
980
00:48:36,520 --> 00:48:40,320
more than you test someone's eyesight by
waving playing cards about. Exactly,
981
00:48:40,320 --> 00:48:43,620
which is why, although I didn't even
volunteer for it, I should be keeping my
982
00:48:43,620 --> 00:48:45,860
appointment with the eye specialist in
the morning.
983
00:48:46,820 --> 00:48:48,200
Now, come on, Lionel.
984
00:48:48,980 --> 00:48:49,980
See sense.
985
00:48:51,880 --> 00:48:53,300
I'm not having an ear trumpet.
986
00:48:59,500 --> 00:49:01,240
Oh, well, fine, apart from paying his
fee.
987
00:49:01,920 --> 00:49:04,540
You know, it's just a minor alteration
to the prescription, that's all.
988
00:49:04,560 --> 00:49:05,700
Otherwise, my eyesight's fine.
989
00:49:05,920 --> 00:49:06,920
Good.
990
00:49:07,300 --> 00:49:08,300
So's my hearing.
991
00:49:08,740 --> 00:49:10,460
Oh, you did go and have your ears
tested?
992
00:49:10,800 --> 00:49:13,180
Yes. No, it's a small problem, but it's
fixed.
993
00:49:13,860 --> 00:49:15,600
Oh, thank goodness.
994
00:49:23,780 --> 00:49:25,000
It's remarkable, isn't it?
995
00:49:25,900 --> 00:49:27,080
You can't see it at all.
996
00:49:27,400 --> 00:49:28,400
See what?
997
00:49:28,440 --> 00:49:29,440
Well, your hearing aid.
998
00:49:29,760 --> 00:49:31,360
I'm not wearing a hearing aid.
999
00:49:31,600 --> 00:49:32,820
Well, what was the small problem?
1000
00:49:33,420 --> 00:49:34,420
Wax.
1001
00:49:35,940 --> 00:49:39,340
Build up of wax in the ears. But I had
it syringed. Now everything's fine.
1002
00:49:40,180 --> 00:49:41,180
Did it hurt?
1003
00:49:41,600 --> 00:49:45,020
No. A bit like having a head full of
water. But, you know, it worked.
1004
00:49:45,340 --> 00:49:46,420
And that's all that matters.
1005
00:49:46,700 --> 00:49:47,700
I was worried.
1006
00:49:47,920 --> 00:49:48,819
Yes, I know.
1007
00:49:48,820 --> 00:49:51,660
I'm sorry I wasn't my usual grown -up
self about it.
1008
00:49:51,900 --> 00:49:53,000
But there were a lot of wax.
1009
00:49:53,260 --> 00:49:54,198
Yes, quite a lot.
1010
00:49:54,200 --> 00:49:55,560
They gave it to me as a souvenir.
1011
00:50:00,970 --> 00:50:02,970
got some more of those nice sausages as
well.
1012
00:50:05,090 --> 00:50:09,630
You know, it still seems funny cooking
for two.
1013
00:50:10,530 --> 00:50:11,890
You still miss the girls, don't you?
1014
00:50:12,130 --> 00:50:13,370
Sometimes. Don't you?
1015
00:50:14,430 --> 00:50:15,430
No.
1016
00:50:15,610 --> 00:50:18,110
Or unbalanced, I mean.
1017
00:50:18,990 --> 00:50:22,090
They're both very sweet, but they do gum
up the works from time to time. What do
1018
00:50:22,090 --> 00:50:23,230
you mean, gum up the works?
1019
00:50:23,590 --> 00:50:25,810
Well, take Casablanca.
1020
00:50:26,030 --> 00:50:27,030
The place?
1021
00:50:27,450 --> 00:50:28,770
The film. Oh.
1022
00:50:30,520 --> 00:50:31,740
We'll always have Paris.
1023
00:50:32,260 --> 00:50:35,440
And you always cry when they sing the
Marseillaise. Of course.
1024
00:50:35,720 --> 00:50:40,160
Well, the last time that was on
television, that was the time for us to
1025
00:50:40,160 --> 00:50:44,340
sitting together on the sofa, me with my
arm round you, passing the tissues.
1026
00:50:45,280 --> 00:50:46,420
Didn't end like that, did it?
1027
00:50:47,180 --> 00:50:50,540
The three of you sniffling on the sofa,
there wasn't even room for me. You fell
1028
00:50:50,540 --> 00:50:51,519
asleep anyway.
1029
00:50:51,520 --> 00:50:52,520
That's irrelevant.
1030
00:50:52,860 --> 00:50:57,480
The fact is, that should have been a
time for me to be alone with my girl.
1031
00:50:57,840 --> 00:50:58,840
Girl? Yes.
1032
00:50:59,420 --> 00:51:01,060
Well, it's bound to be on television
again.
1033
00:51:01,460 --> 00:51:02,920
Well, if it is, I shan't be falling
asleep.
1034
00:51:04,180 --> 00:51:06,040
You were very sweet about the girls, you
know.
1035
00:51:06,580 --> 00:51:07,580
Very caring.
1036
00:51:07,980 --> 00:51:10,140
A bit like walking through a minefield
sometimes, though.
1037
00:51:10,820 --> 00:51:15,220
I mean, two pretty young girls walking
around the house with practically
1038
00:51:15,220 --> 00:51:16,220
on.
1039
00:51:16,300 --> 00:51:18,340
When? No, they didn't actually do it.
1040
00:51:19,700 --> 00:51:20,700
They could have done.
1041
00:51:21,420 --> 00:51:22,780
That's what I meant about the minefield.
1042
00:51:23,500 --> 00:51:26,120
You did walk in on Sandy once when she
was in the bath.
1043
00:51:26,480 --> 00:51:29,140
That was the one mine I trod on. Yes,
you should have seen your face.
1044
00:51:29,660 --> 00:51:32,160
You should have seen yours after you'd
had time to think about it.
1045
00:51:33,120 --> 00:51:35,260
Are you trying to get me drunk?
1046
00:51:35,580 --> 00:51:37,440
I haven't tried that since I was very
young.
1047
00:51:37,700 --> 00:51:38,760
Really? What happened?
1048
00:51:39,580 --> 00:51:41,180
I plied her with baby sham.
1049
00:51:41,440 --> 00:51:42,860
God, she could knock those back.
1050
00:51:43,580 --> 00:51:44,580
And?
1051
00:51:44,860 --> 00:51:47,600
I tried to match her with my light ales
and got legless myself.
1052
00:51:48,920 --> 00:51:50,180
The young Mr Smooth.
1053
00:51:50,540 --> 00:51:52,480
Now, what was this earlier about you
being a fool?
1054
00:51:53,160 --> 00:51:54,118
Well, I am.
1055
00:51:54,120 --> 00:51:55,120
No, you're not.
1056
00:51:55,540 --> 00:51:57,560
You're foolish sometimes, but never a
fool.
1057
00:51:58,460 --> 00:52:01,780
I know it's irrational, but I keep
thinking, what would have happened if
1058
00:52:01,780 --> 00:52:02,780
been in the bath?
1059
00:52:03,040 --> 00:52:04,040
What would you have done?
1060
00:52:04,580 --> 00:52:05,580
Well, I'd have said hello.
1061
00:52:06,980 --> 00:52:09,740
Then I'd probably sat on the edge of the
bath and had a chat.
1062
00:52:10,280 --> 00:52:11,280
Yes, exactly.
1063
00:52:11,500 --> 00:52:12,500
There's nothing wrong in that.
1064
00:52:12,700 --> 00:52:15,440
No, I know, but what if you'd been in
years ago when I was young?
1065
00:52:15,900 --> 00:52:17,860
I'd have torn all my clothes off and
jumped in with you.
1066
00:52:20,480 --> 00:52:21,480
That's what I mean.
1067
00:52:22,299 --> 00:52:26,820
Now, look, I did not consider doing that
with Sandy. No, I know you didn't.
1068
00:52:28,840 --> 00:52:30,420
Sometimes I think we need a translator.
1069
00:52:30,960 --> 00:52:33,120
No, we don't need a translator. It's
just me.
1070
00:52:34,060 --> 00:52:35,280
I suppose I'm jealous.
1071
00:52:35,980 --> 00:52:37,040
But we just agreed.
1072
00:52:37,460 --> 00:52:38,600
Not of you, of Sandy.
1073
00:52:39,420 --> 00:52:40,860
And Judy, for that matter.
1074
00:52:42,600 --> 00:52:44,260
I shan't say anything. I'll just nod.
1075
00:52:45,800 --> 00:52:48,960
No, but look at them. They're young and
they're pretty and they're here as a
1076
00:52:48,960 --> 00:52:49,960
constant reminder.
1077
00:52:50,140 --> 00:52:51,140
And you're here.
1078
00:52:51,950 --> 00:52:53,510
And you're only a man, after all.
1079
00:52:54,310 --> 00:52:55,490
I'm not nodding at that.
1080
00:52:56,670 --> 00:52:57,890
I'm not only a man.
1081
00:52:58,130 --> 00:53:00,010
Well, don't tell me you never noticed
them.
1082
00:53:00,250 --> 00:53:02,550
Well, of course I noticed them. Well,
there you are, then.
1083
00:53:03,890 --> 00:53:04,890
There I am where?
1084
00:53:07,850 --> 00:53:10,310
Well, chuck them both out, then.
1085
00:53:11,170 --> 00:53:13,350
What? Well, I can't see any other
solution.
1086
00:53:13,950 --> 00:53:17,030
Well, we don't need a solution, because
there isn't really a problem. It's just
1087
00:53:17,030 --> 00:53:18,030
me.
1088
00:53:18,470 --> 00:53:19,470
Well...
1089
00:53:19,620 --> 00:53:23,120
With the best will in the world, I can't
honestly say that you're young and
1090
00:53:23,120 --> 00:53:24,460
pretty. No, I know that.
1091
00:53:24,820 --> 00:53:25,920
But I think you're beautiful.
1092
00:53:28,180 --> 00:53:30,340
What? I said you're beautiful.
1093
00:53:32,160 --> 00:53:34,320
Have you had a few of those light ales
before we started?
1094
00:53:35,540 --> 00:53:36,640
It's how I see you.
1095
00:53:37,280 --> 00:53:39,920
You were beautiful when we met, and you
always will be.
1096
00:53:40,420 --> 00:53:43,600
It's nothing to do with a few wrinkles
and an extra pound or two. Or two.
1097
00:53:45,860 --> 00:53:47,040
It's what you are.
1098
00:53:47,340 --> 00:53:48,340
It's...
1099
00:53:48,549 --> 00:53:49,570
It's what you mean.
1100
00:53:52,250 --> 00:53:53,710
I'm not putting this very well, am I?
1101
00:53:55,550 --> 00:53:57,210
Oh, it'll do very well, Lionel.
1102
00:53:59,710 --> 00:54:00,970
It'll do very well.
1103
00:54:02,830 --> 00:54:04,330
I think we'll leave the washing up.
1104
00:54:04,810 --> 00:54:06,970
I was just going to suggest that myself.
1105
00:54:14,370 --> 00:54:15,970
So how often am I foolish?
1106
00:54:19,980 --> 00:54:20,980
I thought you might like these.
1107
00:54:21,460 --> 00:54:22,460
Oh.
1108
00:54:22,640 --> 00:54:23,640
Thank you.
1109
00:54:23,840 --> 00:54:25,220
Why? To make notes.
1110
00:54:25,980 --> 00:54:26,980
Oh.
1111
00:54:28,300 --> 00:54:32,260
Jean is just about to get into bed. Yes.
1112
00:54:32,820 --> 00:54:34,900
Here she comes now.
1113
00:54:35,260 --> 00:54:36,540
I meant notes about the book.
1114
00:54:36,840 --> 00:54:37,940
Yes, I rather thought you did.
1115
00:54:38,220 --> 00:54:39,220
Well?
1116
00:54:39,960 --> 00:54:41,900
I'll draw you a picture of a rabbit
instead.
1117
00:54:42,380 --> 00:54:44,400
You haven't even considered it, have
you?
1118
00:54:44,760 --> 00:54:47,960
Yes, I have. I couldn't have done
anything else with you going on about it
1119
00:54:47,960 --> 00:54:48,908
day.
1120
00:54:48,910 --> 00:54:53,090
So consider the idea, consider it and
reject it. We are not a book, we're not
1121
00:54:53,090 --> 00:54:58,690
even a paragraph. We are just Mr and Mrs
Hardcastle. Well, I still think it's
1122
00:54:58,690 --> 00:54:59,790
been an interesting story.
1123
00:55:00,270 --> 00:55:01,270
Of course it has.
1124
00:55:01,430 --> 00:55:06,750
But to us, because we're the actual...
Competence.
1125
00:55:07,770 --> 00:55:08,910
Competence? Well, participants.
1126
00:55:09,990 --> 00:55:11,930
So let's just keep it to ourselves,
shall we?
1127
00:55:13,570 --> 00:55:16,950
You know, meeting again after all those
years...
1128
00:55:17,710 --> 00:55:19,250
We were very lucky, weren't we?
1129
00:55:19,730 --> 00:55:20,990
We got a second chance.
1130
00:55:22,950 --> 00:55:24,410
Some people never get a first.
1131
00:55:28,550 --> 00:55:29,950
I love you, Lionel.
1132
00:55:30,950 --> 00:55:33,090
Just as well, because I love you too.
1133
00:55:37,070 --> 00:55:41,570
If you repeat this, I shall say I was
drunk.
1134
00:55:42,550 --> 00:55:44,330
But I'm glad you're back in my life
again.
1135
00:55:45,730 --> 00:55:47,310
You are back in my life again, aren't
you?
1136
00:55:48,730 --> 00:55:50,210
I seem to be, yes.
1137
00:55:51,670 --> 00:55:52,670
Nice to have a friend.
1138
00:55:54,230 --> 00:55:55,230
Yes.
1139
00:55:56,350 --> 00:55:57,390
It's nice to have a friend.
1140
00:56:02,910 --> 00:56:03,910
What are you doing?
1141
00:56:04,590 --> 00:56:05,890
I'm giving you a friendly kiss.
1142
00:56:06,470 --> 00:56:07,470
Oh.
1143
00:56:20,460 --> 00:56:21,460
Oh, damn and blast.
1144
00:56:22,720 --> 00:56:23,720
What now?
1145
00:56:25,640 --> 00:56:26,640
I need a pee.
1146
00:56:37,620 --> 00:56:38,800
It's the last waltz.
1147
00:56:40,100 --> 00:56:43,020
I don't suppose you have the strength to
tot around, have you?
1148
00:56:44,200 --> 00:56:45,260
Such you'd never ask.
1149
00:56:58,570 --> 00:57:00,230
You must remember this.
1150
00:57:00,770 --> 00:57:03,210
Kiss is still a kiss.
1151
00:57:03,430 --> 00:57:06,410
A sigh is just a sigh.
1152
00:57:08,310 --> 00:57:14,510
The fundamental thing is love as time
goes
1153
00:57:14,510 --> 00:57:15,510
by.
1154
00:57:19,130 --> 00:57:22,010
And when two lovers move.
1155
00:57:22,720 --> 00:57:27,680
They still say I love you, all that you
can rely.
1156
00:57:30,400 --> 00:57:37,140
The world will always welcome lovers as
1157
00:57:37,140 --> 00:57:38,260
time goes by.
81003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.