All language subtitles for As Time Goes By Reunion Specials 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,140 --> 00:00:10,020
You must remember this.
2
00:00:10,820 --> 00:00:16,160
Kiss is still a kiss. A sigh is just a
sigh.
3
00:00:18,640 --> 00:00:25,420
The fundamental things of love as time
goes by.
4
00:00:29,140 --> 00:00:31,480
I like holding hands with policemen.
5
00:00:31,980 --> 00:00:34,560
I've heard you put that in the singular,
really.
6
00:00:34,860 --> 00:00:36,000
Sorry, Sarge.
7
00:00:37,320 --> 00:00:39,380
I like holding hands with pregnant
women.
8
00:00:39,620 --> 00:00:41,440
Oh, do that a lot, do you?
9
00:00:41,820 --> 00:00:42,820
Only lately.
10
00:00:44,480 --> 00:00:45,480
That's your CID.
11
00:00:46,240 --> 00:00:48,040
You won't be wearing a uniform again,
will you?
12
00:00:48,900 --> 00:00:50,340
I'd stick out if I did.
13
00:00:51,140 --> 00:00:52,580
I liked you in a uniform.
14
00:00:53,500 --> 00:00:57,360
Well, when we get somewhere to live,
I'll wear it around the house.
15
00:00:58,580 --> 00:00:59,580
There's no rush.
16
00:01:00,040 --> 00:01:02,920
Jean says we can stay with her and
Lionel for as long as we like.
17
00:01:03,200 --> 00:01:04,360
And what does Lionel think?
18
00:01:05,290 --> 00:01:06,430
I don't expect he knows yet.
19
00:01:07,330 --> 00:01:11,730
That sounds about right. Now, they're
nice people, but we need a place of our
20
00:01:11,730 --> 00:01:14,630
own. I'll never forget how kind they've
been to me.
21
00:01:15,370 --> 00:01:17,610
When I moved in, you know, I was in a
bit of a mess.
22
00:01:18,070 --> 00:01:20,490
And they gave me some security when I
needed it most.
23
00:01:20,790 --> 00:01:21,790
I know they did.
24
00:01:22,210 --> 00:01:24,350
There was always a sort of calm about
this house.
25
00:01:24,930 --> 00:01:25,930
Oh!
26
00:01:27,530 --> 00:01:29,710
Yes. What did you do that for?
27
00:01:29,950 --> 00:01:30,789
Shh, shh.
28
00:01:30,790 --> 00:01:31,910
I've been waiting for you.
29
00:01:32,310 --> 00:01:33,430
Why? Shh, shh.
30
00:01:42,400 --> 00:01:43,780
May I ask what's going on?
31
00:01:44,400 --> 00:01:46,500
It's Lionel. He's got somebody with him.
32
00:01:46,780 --> 00:01:47,780
Then why are you in here?
33
00:01:48,140 --> 00:01:50,000
Because he may not want me in there. Sit
down.
34
00:01:52,000 --> 00:01:53,880
Um, why are we whispering?
35
00:01:54,200 --> 00:01:56,860
Because I don't want Lionel to think I'm
talking to anybody about him.
36
00:01:57,580 --> 00:01:59,660
So if he comes in, don't say anything to
him.
37
00:01:59,980 --> 00:02:00,899
Why ever not?
38
00:02:00,900 --> 00:02:01,980
Because he may not want you to.
39
00:02:03,580 --> 00:02:05,100
I'm not making much sense, am I?
40
00:02:05,600 --> 00:02:06,600
You've done better.
41
00:02:07,620 --> 00:02:10,699
This person that Lionel's with, he's
from Kenya.
42
00:02:10,919 --> 00:02:12,580
He says that Lionel's his father.
43
00:02:13,240 --> 00:02:14,240
His father?
44
00:02:14,760 --> 00:02:15,760
That's what he called him.
45
00:02:15,920 --> 00:02:19,320
I thought Lionel said that he and...
Margaret. Margaret didn't have any
46
00:02:19,320 --> 00:02:20,219
children. He did.
47
00:02:20,220 --> 00:02:21,220
Who's this bloke, then?
48
00:02:21,480 --> 00:02:22,480
Well, to start with, he's black.
49
00:02:23,820 --> 00:02:26,380
That can only mean... It was a pretty
loveless marriage.
50
00:02:26,700 --> 00:02:28,260
So Lionel played away from home.
51
00:02:28,800 --> 00:02:30,280
No, that's all I can think.
52
00:02:30,640 --> 00:02:31,900
Well, what does Lionel say?
53
00:02:32,180 --> 00:02:33,180
I don't really know.
54
00:02:33,640 --> 00:02:36,160
They just fell into each other's arms,
so I left them to it.
55
00:02:36,400 --> 00:02:37,400
It's not like you.
56
00:02:37,580 --> 00:02:38,539
I know.
57
00:02:38,540 --> 00:02:41,420
I don't function well when I'm in a
state of shock. I don't know what to do.
58
00:02:41,680 --> 00:02:42,940
Well, there is a way to find out.
59
00:02:43,580 --> 00:02:44,580
Criminal records?
60
00:02:45,040 --> 00:02:46,620
No, go in there and ask.
61
00:02:47,500 --> 00:02:50,260
I can't let Walt in and say, Lionel, is
this your son?
62
00:02:50,600 --> 00:02:54,600
Well, no, but things are bound to come
up in the conversation, aren't they? No,
63
00:02:54,640 --> 00:02:55,640
telltale things.
64
00:02:55,860 --> 00:02:56,860
One thing's for sure.
65
00:02:57,060 --> 00:02:58,580
They obviously know each other.
66
00:02:59,500 --> 00:03:01,740
Well, if Lionel is his father, they
would, wouldn't they?
67
00:03:03,440 --> 00:03:05,520
I can't understand why Lionel never
mentioned it.
68
00:03:06,080 --> 00:03:09,140
Maybe he thought it would never come up.
Well, it has come up.
69
00:03:09,580 --> 00:03:10,580
With a vengeance.
70
00:03:11,300 --> 00:03:13,240
And one way or another, I've got to find
out.
71
00:03:14,720 --> 00:03:16,880
Well, I can't not go in there, can I?
No.
72
00:03:18,400 --> 00:03:19,400
One thing, Harry.
73
00:03:20,080 --> 00:03:23,140
Can you arrest somebody for somebody
claiming he's your father?
74
00:03:23,880 --> 00:03:25,120
I don't think so.
75
00:03:26,140 --> 00:03:27,140
No.
76
00:03:27,500 --> 00:03:28,500
Well, let's go in there.
77
00:03:30,640 --> 00:03:31,660
I'll just do that now.
78
00:03:43,900 --> 00:03:44,900
Hello again.
79
00:03:45,160 --> 00:03:46,160
Where have you been?
80
00:03:46,800 --> 00:03:50,060
Been? Yes, you shoveled Patrick in here
and then disappeared.
81
00:03:50,480 --> 00:03:52,120
Well, I just thought you wrote like a
cup of tea.
82
00:03:53,180 --> 00:03:56,480
And then I decided you probably didn't,
so I didn't make one.
83
00:03:58,420 --> 00:03:59,600
Anyway, you haven't been introduced.
84
00:03:59,860 --> 00:04:01,260
Patrick, this is Jean.
85
00:04:01,740 --> 00:04:03,080
Jean, I told you about Patrick.
86
00:04:03,340 --> 00:04:04,560
No. Hello, Patrick.
87
00:04:05,200 --> 00:04:06,640
I'm very pleased to meet you.
88
00:04:06,840 --> 00:04:07,840
Do sit down.
89
00:04:12,840 --> 00:04:17,320
So... All the way from Kenya, eh,
Patrick?
90
00:04:17,600 --> 00:04:18,680
All the way from Kenya.
91
00:04:19,800 --> 00:04:20,800
Lionel was in Kenya.
92
00:04:21,140 --> 00:04:22,180
Well, of course you know.
93
00:04:23,060 --> 00:04:24,420
Thankfully for me, yes.
94
00:04:24,900 --> 00:04:28,620
I must write to my brothers and sisters
and tell them that you got married
95
00:04:28,620 --> 00:04:29,620
again.
96
00:04:33,230 --> 00:04:34,230
How many sisters?
97
00:04:34,710 --> 00:04:36,510
Three brothers and two sisters.
98
00:04:37,330 --> 00:04:38,330
Oh, well.
99
00:04:38,690 --> 00:04:39,730
That's quite a family.
100
00:04:40,370 --> 00:04:42,610
We wouldn't have been if it wasn't for
Lionel.
101
00:04:44,130 --> 00:04:46,490
Lionel? What? You didn't tell me.
102
00:04:46,790 --> 00:04:48,030
Oh, I'm sure I mentioned it.
103
00:04:48,950 --> 00:04:50,890
I wouldn't have gone on about it, I
admit that.
104
00:04:51,370 --> 00:04:53,410
Would have been a bit like blowing my
own trumpet.
105
00:04:55,410 --> 00:04:58,010
You had plenty to blow your own trumpet
about.
106
00:04:59,110 --> 00:05:01,530
Yes. Oh, I had the time, that's all.
107
00:05:02,040 --> 00:05:03,420
I had the money then as well.
108
00:05:04,240 --> 00:05:05,520
What did Margaret say?
109
00:05:06,000 --> 00:05:08,460
Oh, not a great deal, but I knew she
didn't really approve.
110
00:05:09,840 --> 00:05:13,400
I have to say, she wasn't the most
understanding of women.
111
00:05:13,760 --> 00:05:14,760
No.
112
00:05:14,860 --> 00:05:18,420
At the end of the day, I suppose she
said, oh, just get on with it.
113
00:05:18,780 --> 00:05:19,780
Oh.
114
00:05:20,440 --> 00:05:21,460
Look, Lionel.
115
00:05:21,660 --> 00:05:23,360
Yes? Look, Patrick.
116
00:05:24,620 --> 00:05:26,260
Yes? All these children.
117
00:05:27,040 --> 00:05:29,400
When I answered the door, you said you'd
found your father.
118
00:05:29,800 --> 00:05:31,140
Oh. Yes, oh.
119
00:05:32,460 --> 00:05:34,100
We all called Lionel Father.
120
00:05:35,540 --> 00:05:36,760
What did your mother say?
121
00:05:37,360 --> 00:05:39,100
She called him Father as well.
122
00:05:40,980 --> 00:05:42,760
Your mother called Lionel Father?
123
00:05:43,380 --> 00:05:45,760
Yes. Her husband didn't call me Father.
124
00:05:46,040 --> 00:05:47,040
Well, thank goodness for that.
125
00:05:47,320 --> 00:05:48,780
He was a good man, Joseph.
126
00:05:49,280 --> 00:05:55,020
He used to work on the coffee
plantation, but when he died, there was
127
00:05:55,020 --> 00:05:58,560
little money, and for my mother to raise
us on her own, it would have been very
128
00:05:58,560 --> 00:06:01,620
hard. So Lionel helped us in...
129
00:06:01,950 --> 00:06:07,410
So many ways. We all got a good
schooling and he became like a father to
130
00:06:07,410 --> 00:06:10,150
family. That's why we all called him our
father.
131
00:06:10,590 --> 00:06:12,310
Well, I was very fond of Joseph.
132
00:06:13,590 --> 00:06:16,790
I'm sure I told you all this. Yes, yes,
you did. I remember now.
133
00:06:18,390 --> 00:06:21,070
Oh, it is good to meet you, Patrick.
134
00:06:22,770 --> 00:06:25,590
And now Patrick's over here to start
work at a teaching hospital.
135
00:06:25,910 --> 00:06:27,570
One day I will be a sergeant.
136
00:06:27,890 --> 00:06:28,930
That is the dream.
137
00:06:29,390 --> 00:06:33,180
Oh, it's wonderful. Wonderful. I'm so
pleased. Oh, Patrick, I'm so pleased to
138
00:06:33,180 --> 00:06:34,099
meet you.
139
00:06:34,100 --> 00:06:35,260
You're a fine boy.
140
00:06:35,560 --> 00:06:36,560
Thank you.
141
00:06:37,240 --> 00:06:38,640
Just excuse me a tick.
142
00:06:40,880 --> 00:06:44,160
Harry, Sandy, come and meet Patrick.
143
00:06:45,100 --> 00:06:47,200
She's a very warm lady, your wife.
144
00:06:47,740 --> 00:06:48,800
Yes, very.
145
00:06:50,460 --> 00:06:52,140
You didn't ever tell me, you know.
146
00:06:52,560 --> 00:06:53,740
Well, I thought I did.
147
00:06:54,520 --> 00:06:55,520
Does it really matter?
148
00:06:55,760 --> 00:06:57,240
No secrets, we said.
149
00:06:57,770 --> 00:07:00,110
I don't remember us ever saying that.
Well, that's something else you've
150
00:07:00,110 --> 00:07:01,110
forgotten.
151
00:07:01,630 --> 00:07:04,430
Is there anything else you only think
you've told me about?
152
00:07:05,210 --> 00:07:06,690
I went skinny dipping once.
153
00:07:08,650 --> 00:07:09,650
Skinny dipping?
154
00:07:09,710 --> 00:07:10,710
Yeah.
155
00:07:11,410 --> 00:07:16,430
Somebody's birthday at somebody's farm
and some of the wives got a bit frisky
156
00:07:16,430 --> 00:07:19,130
the punch and decided to give a skinny
dipping in the pool.
157
00:07:19,850 --> 00:07:21,250
And you jumped in with them?
158
00:07:21,870 --> 00:07:22,870
No, I fell in.
159
00:07:24,590 --> 00:07:26,110
It amounts to the same thing.
160
00:07:26,600 --> 00:07:28,220
No, it doesn't. I had all my clothes on.
161
00:07:29,100 --> 00:07:30,320
What did Margaret say?
162
00:07:30,900 --> 00:07:33,080
Not a lot. She passed out on the sun
lounger.
163
00:07:34,080 --> 00:07:36,760
Why did you never tell me about these
wild parties before?
164
00:07:37,140 --> 00:07:38,140
Because there weren't any.
165
00:07:38,540 --> 00:07:40,500
Long distances in Kenya, you see.
166
00:07:41,380 --> 00:07:44,500
We rarely got together and all we
generally did was play cards.
167
00:07:44,840 --> 00:07:45,840
And strip poker.
168
00:07:46,220 --> 00:07:47,220
Bridge.
169
00:07:48,100 --> 00:07:49,840
I'm glad you asked Patrick to come for
lunch.
170
00:07:50,640 --> 00:07:51,800
Well, he's a nice lad.
171
00:07:52,360 --> 00:07:55,080
And you know what young doctors are
like. They never eat enough.
172
00:07:55,680 --> 00:07:57,480
No, I didn't know that about young
doctors.
173
00:07:58,340 --> 00:08:01,500
Of course, having been a nurse, I
suppose you'd know all sorts of things
174
00:08:01,500 --> 00:08:02,339
young doctors.
175
00:08:02,340 --> 00:08:03,540
All right, all right.
176
00:08:05,860 --> 00:08:08,820
It was really kind what you did for
Patrick and his family.
177
00:08:09,180 --> 00:08:11,840
Well, I've got to have one good thing to
take the pearly gates with me.
178
00:08:13,560 --> 00:08:17,260
Master Thomas, quite a shock when
Patrick turned up and asked to see his
179
00:08:17,940 --> 00:08:19,980
No, no, no, I knew he didn't mean it
literally.
180
00:08:22,420 --> 00:08:23,720
How did you know that?
181
00:08:24,100 --> 00:08:25,100
Well, because...
182
00:08:25,290 --> 00:08:27,110
I knew there would be an obvious
explanation.
183
00:08:27,830 --> 00:08:28,830
I see.
184
00:08:29,350 --> 00:08:30,890
I really did think I'd told you.
185
00:08:31,270 --> 00:08:34,470
Well, in any case, it all came out quite
naturally in the conversation, as I
186
00:08:34,470 --> 00:08:35,470
knew it would.
187
00:08:35,549 --> 00:08:37,669
You looked very green about the gills
until it did.
188
00:08:37,970 --> 00:08:42,030
I did not. In fact, you didn't really
think I was Patrick's father, did you?
189
00:08:42,049 --> 00:08:44,650
Don't be ridiculous. I wondered if
anyone fancied the drink.
190
00:08:50,210 --> 00:08:51,210
Thanks for all the help, ladies.
191
00:08:51,750 --> 00:08:52,830
Very instructive.
192
00:08:53,710 --> 00:08:54,710
Ciao.
193
00:08:59,240 --> 00:09:00,240
Yes?
194
00:09:06,840 --> 00:09:07,840
Alison Deacon?
195
00:09:08,760 --> 00:09:09,760
Who?
196
00:09:10,520 --> 00:09:11,520
Stephen, hi!
197
00:09:12,860 --> 00:09:13,860
LTNS?
198
00:09:14,900 --> 00:09:16,360
Long time, no see.
199
00:09:17,220 --> 00:09:18,220
Yeah, yeah.
200
00:09:18,340 --> 00:09:19,960
What? Help?
201
00:09:20,460 --> 00:09:22,260
But of course, help is my middle name.
202
00:09:23,540 --> 00:09:24,540
Perfect.
203
00:09:24,830 --> 00:09:27,210
No, really, really. Judy and I are
popping around there later anyway.
204
00:09:27,950 --> 00:09:29,210
Yeah. OK.
205
00:09:29,850 --> 00:09:30,629
Catch you then.
206
00:09:30,630 --> 00:09:31,630
Ciao.
207
00:09:42,050 --> 00:09:43,050
Yes.
208
00:09:48,470 --> 00:09:52,830
They keep turning up like bad pennies.
Well, they did phone.
209
00:09:53,530 --> 00:09:55,930
Oh, yes, a whole hour's warning. Typical
Penny and Stephen.
210
00:09:56,490 --> 00:09:57,610
What are you doing, anyway?
211
00:09:57,950 --> 00:09:59,270
I'm looking for something.
212
00:10:00,690 --> 00:10:02,410
That cupboard's going to burst open one
day.
213
00:10:03,010 --> 00:10:04,090
Perhaps you could help.
214
00:10:04,350 --> 00:10:05,610
I don't even know what you're looking
for.
215
00:10:06,450 --> 00:10:09,750
Look, I can't even get in because of
this. Would you mind moving that?
216
00:10:10,030 --> 00:10:11,030
Right.
217
00:10:12,850 --> 00:10:14,750
What's in here, an anvil? A coffee
machine.
218
00:10:15,170 --> 00:10:16,310
Why isn't it in the kitchen?
219
00:10:16,870 --> 00:10:20,050
Well... I couldn't get on with it. It
kept hissing and spitting steam
220
00:10:20,050 --> 00:10:23,070
everywhere. Couldn't get on with it? I
didn't realise you had to have a
221
00:10:23,070 --> 00:10:24,890
bond with a coffee machine. Come on,
just move it.
222
00:10:26,170 --> 00:10:27,170
It's right there.
223
00:10:31,810 --> 00:10:35,510
There. Now, don't you worry, you'll be
back in your cupboard in a minute. I
224
00:10:35,510 --> 00:10:36,510
thought you were helping.
225
00:10:36,630 --> 00:10:38,270
I still don't know what you're looking
for.
226
00:10:38,570 --> 00:10:39,570
A hamper.
227
00:10:39,690 --> 00:10:40,990
Isn't it a bit cold for picnics?
228
00:10:41,250 --> 00:10:42,250
It's for Patrick.
229
00:10:42,370 --> 00:10:43,690
I want to pack it with food.
230
00:10:44,190 --> 00:10:45,190
Why?
231
00:10:45,670 --> 00:10:47,790
Because I've told you, young doctors
don't eat enough.
232
00:10:48,950 --> 00:10:51,470
Patrick, would you like a hamper of
food?
233
00:10:52,210 --> 00:10:54,430
No, thank you. I've just had a very good
lunch.
234
00:10:55,010 --> 00:10:57,710
What about your digs? Do you eat
properly there?
235
00:10:59,630 --> 00:11:00,630
I'm sure I will.
236
00:11:01,190 --> 00:11:04,750
They're not squalid, are they, your
digs? No, no, they are very pleasant.
237
00:11:05,330 --> 00:11:08,410
I have to put up with sharing with three
girls, but I cope.
238
00:11:11,150 --> 00:11:13,230
So, we put all this back now, I suppose?
239
00:11:13,470 --> 00:11:14,650
Well, it won't go back on its own.
240
00:11:15,230 --> 00:11:16,230
Let me help.
241
00:11:19,870 --> 00:11:20,870
I'll get that.
242
00:11:23,430 --> 00:11:24,830
Hello, Penny. Hello, Stephen.
243
00:11:25,190 --> 00:11:27,630
Mention map reading to me and I shall
scream.
244
00:11:29,190 --> 00:11:30,190
Hello, Sandy.
245
00:11:32,050 --> 00:11:33,570
Jean told us about the baby.
246
00:11:34,230 --> 00:11:35,230
My word.
247
00:11:35,550 --> 00:11:37,050
You look prettier than ever.
248
00:11:37,290 --> 00:11:39,310
Doesn't she look prettier than ever,
Penny?
249
00:11:39,790 --> 00:11:42,250
You'll never get your figure back. You
know that.
250
00:11:43,840 --> 00:11:44,840
What are you doing?
251
00:11:45,500 --> 00:11:46,500
Mining.
252
00:11:47,040 --> 00:11:48,040
Who's this?
253
00:11:48,440 --> 00:11:49,640
Oh, this is Patrick.
254
00:11:50,720 --> 00:11:51,720
Lionel's son.
255
00:11:57,040 --> 00:11:58,960
Why did Patrick have to go so early?
256
00:11:59,380 --> 00:12:01,560
Well, five minutes with Penny is usually
enough.
257
00:12:02,040 --> 00:12:04,440
My God, that woman can talk.
258
00:12:05,680 --> 00:12:09,660
Is she telling you you'll lose your
figure now? No, but she's still
259
00:12:09,660 --> 00:12:10,639
that I'm a mountain.
260
00:12:10,640 --> 00:12:12,520
Mum, we're in the kitchen.
261
00:12:15,850 --> 00:12:16,850
There's pennies out there.
262
00:12:18,890 --> 00:12:20,770
There's a lack of moral fibre in this
house.
263
00:12:21,330 --> 00:12:23,850
What are you doing here, then? Lack of
moral fibre.
264
00:12:25,050 --> 00:12:27,270
Judy, what are you doing here? Meeting
Alistair.
265
00:12:27,630 --> 00:12:29,570
Well, this is the place for meetings.
266
00:12:29,910 --> 00:12:30,910
I must go, anyway.
267
00:12:31,210 --> 00:12:32,550
Oh, don't listen to Grumpy.
268
00:12:32,850 --> 00:12:34,850
No, I've got to start looking at estate
agents.
269
00:12:35,870 --> 00:12:38,350
Why? We've got to find somewhere to
live.
270
00:12:38,750 --> 00:12:42,110
Well, you'll look for somewhere close
by, won't you? I'll look, but Holland
271
00:12:42,110 --> 00:12:43,570
on a detective sergeant salary.
272
00:12:43,990 --> 00:12:46,530
Are you sure you don't want me to come
with you? No, wait till we've got some
273
00:12:46,530 --> 00:12:51,350
places to look at. Anyway, you've got
family to talk to. They are not my
274
00:12:51,410 --> 00:12:52,710
Be very grateful for that.
275
00:12:54,290 --> 00:12:55,510
Come on, I'll see you off.
276
00:12:56,750 --> 00:12:58,410
Perhaps we should look at somewhere like
Balham.
277
00:12:59,490 --> 00:13:00,490
Balham?
278
00:13:00,610 --> 00:13:01,970
It's not Siberia.
279
00:13:02,210 --> 00:13:03,870
Why don't they just stay here with us?
280
00:13:11,500 --> 00:13:12,479
Hello, Alistair.
281
00:13:12,480 --> 00:13:13,480
See you later.
282
00:13:16,540 --> 00:13:18,300
As long as we're in hugging mood.
283
00:13:18,560 --> 00:13:20,780
My hugs are reserved these days,
Alistair.
284
00:13:20,980 --> 00:13:22,820
No chance of making a reservation, then.
285
00:13:24,140 --> 00:13:25,140
Oh, well.
286
00:13:31,840 --> 00:13:34,980
I don't know how that young man will
survive over here.
287
00:13:35,920 --> 00:13:38,840
I'm sure supermarkets don't sell cow's
blood.
288
00:13:40,780 --> 00:13:43,300
Cow's blood? Why would he want cow's
blood?
289
00:13:43,560 --> 00:13:46,680
Well, that's what indigenous Kenyan
people live on.
290
00:13:47,240 --> 00:13:48,980
You're thinking of the Maasai.
291
00:13:49,380 --> 00:13:50,460
Patrick's Kikuyu.
292
00:13:50,880 --> 00:13:53,400
Oh, how could you possibly know that?
293
00:13:53,740 --> 00:13:54,740
He told me.
294
00:13:55,640 --> 00:13:57,240
Hey, hey, Stephen Pan!
295
00:13:57,800 --> 00:14:00,980
Hello, Alistair. Don't listen to
anything he says.
296
00:14:01,420 --> 00:14:02,420
He only says hello.
297
00:14:02,680 --> 00:14:04,980
I was referring to his inane idea.
298
00:14:06,140 --> 00:14:08,400
Stephen has an inane idea.
299
00:14:08,640 --> 00:14:09,860
Really? How nice.
300
00:14:11,630 --> 00:14:12,630
Thank you.
301
00:14:12,650 --> 00:14:13,730
Oh, come on, Stephen.
302
00:14:14,110 --> 00:14:15,490
No, no, don't listen.
303
00:14:15,870 --> 00:14:17,950
Well, I'm not going to sit here with my
hands over my ears.
304
00:14:18,330 --> 00:14:19,330
Come on, Stephen.
305
00:14:19,670 --> 00:14:21,290
Great ideas are like bats.
306
00:14:21,490 --> 00:14:23,190
They deserve to see the light of day.
307
00:14:23,590 --> 00:14:25,210
I thought bats were nocturnal.
308
00:14:27,130 --> 00:14:28,590
Come on, Stephen, do.
309
00:14:29,570 --> 00:14:30,570
Here goes, then.
310
00:14:31,010 --> 00:14:34,590
Well, as you know, I've retired from
dentistry.
311
00:14:35,050 --> 00:14:37,070
Teeth lose their appeal after 30 years.
312
00:14:37,690 --> 00:14:40,430
And I've been looking round for
something else to do.
313
00:14:40,650 --> 00:14:43,160
Something... With a bigger profile,
actually.
314
00:14:43,360 --> 00:14:44,740
I like it. Anything in mind?
315
00:14:44,980 --> 00:14:48,080
Yes. I've decided to try to become a
celebrity.
316
00:14:52,680 --> 00:14:54,020
What kind of celebrity?
317
00:14:54,540 --> 00:14:56,860
Sort of general celebrity, I suppose.
318
00:14:58,000 --> 00:14:59,700
I told you it was inane.
319
00:15:00,280 --> 00:15:01,680
Stephen, I don't think you qualify.
320
00:15:02,300 --> 00:15:05,840
Well, there aren't any exams to pass or
anything. You've just become one.
321
00:15:06,400 --> 00:15:10,060
I mean, look at all those celebrities on
television. They have a wonderful time,
322
00:15:10,100 --> 00:15:11,320
but I don't know what half of them do.
323
00:15:12,140 --> 00:15:15,580
I mean, what does that Tara Parra Watson
name actually do?
324
00:15:16,760 --> 00:15:17,760
I don't know.
325
00:15:17,840 --> 00:15:20,640
Well, there you are, then. And she is a
big celeb. Exactly.
326
00:15:21,360 --> 00:15:23,640
I'm beginning to think he is losing his
reason.
327
00:15:24,160 --> 00:15:27,660
So that's why I wanted to talk to you,
Alastair. You know about these things.
328
00:15:27,840 --> 00:15:29,120
How does one go about it?
329
00:15:29,380 --> 00:15:30,480
Yes, I'd like to know that.
330
00:15:31,020 --> 00:15:33,840
Well, it helps to be good at something.
331
00:15:34,260 --> 00:15:35,400
Well, does dentistry count?
332
00:15:36,380 --> 00:15:38,700
Perhaps you could be like a dentist to
the stars.
333
00:15:39,200 --> 00:15:41,740
I did a filling for someone who was in
an ice show once.
334
00:15:43,060 --> 00:15:44,060
Big name?
335
00:15:44,720 --> 00:15:45,720
Played a cat.
336
00:15:47,440 --> 00:15:49,260
Doesn't quite cut it, I'm afraid, Steve.
337
00:15:49,680 --> 00:15:50,880
Then it was Laurence Olivier.
338
00:15:51,240 --> 00:15:56,060
You did Larry's teeth? No, he played a
dentist in that film with that other
339
00:15:56,060 --> 00:15:57,060
chap.
340
00:15:57,180 --> 00:15:58,860
You're losing the thread, Steve.
341
00:15:59,640 --> 00:16:01,000
That may be for the best.
342
00:16:01,800 --> 00:16:02,800
I agree.
343
00:16:03,380 --> 00:16:04,620
Do you think...
344
00:16:04,830 --> 00:16:07,970
Being a grandmother's going to age you
terribly, Jean.
345
00:16:10,230 --> 00:16:11,450
Anything else, Alistair?
346
00:16:11,690 --> 00:16:12,509
Oh, yes.
347
00:16:12,510 --> 00:16:13,510
Good PR.
348
00:16:13,730 --> 00:16:17,910
Get into the red tops. Be seen in all
the right kind of places with the right
349
00:16:17,910 --> 00:16:19,090
eye candy on your arm.
350
00:16:19,390 --> 00:16:20,390
Eye candy?
351
00:16:20,590 --> 00:16:22,610
Girls. How do you know?
352
00:16:22,870 --> 00:16:24,090
I read it in the Times.
353
00:16:25,470 --> 00:16:28,050
Not just any old girls like. Models.
354
00:16:28,470 --> 00:16:30,430
Don't suppose you know any models, do
you, Steve?
355
00:16:30,810 --> 00:16:32,750
Of course he doesn't.
356
00:16:33,240 --> 00:16:34,580
Oh, that's where you're wrong.
357
00:16:35,200 --> 00:16:37,280
One of my ex -patients was a model.
358
00:16:37,560 --> 00:16:39,480
Used to model woolens for Woman's World.
359
00:16:41,100 --> 00:16:44,020
I don't think that's quite the model
that Alistair had in mind.
360
00:16:44,380 --> 00:16:47,040
Anyway, the bottom line is, get yourself
noticed.
361
00:16:47,400 --> 00:16:50,520
How? How about streaking at the trooping
of the colour?
362
00:16:51,700 --> 00:16:54,480
I wouldn't even consider that. Too
disrespectful.
363
00:16:55,060 --> 00:16:56,840
Or the last night of the proms.
364
00:16:58,750 --> 00:17:01,390
Stop it, both of you. You're being
ridiculous as Steve.
365
00:17:01,750 --> 00:17:03,750
Sorry, Stephen, we shouldn't laugh.
366
00:17:04,270 --> 00:17:05,690
I'll be honest, I thought you might.
367
00:17:06,230 --> 00:17:08,869
You didn't laugh when Lionel became a
celebrity, did you?
368
00:17:09,670 --> 00:17:10,670
When was that?
369
00:17:11,650 --> 00:17:12,650
When he wrote the book.
370
00:17:13,290 --> 00:17:15,030
Stephen, I was a minor author.
371
00:17:15,890 --> 00:17:20,970
I don't remember any photos in the press
of me strolling into nightclubs with
372
00:17:20,970 --> 00:17:21,970
any arm candy.
373
00:17:22,109 --> 00:17:23,390
We should have tried that, like.
374
00:17:24,010 --> 00:17:25,190
No, you shouldn't.
375
00:17:25,609 --> 00:17:26,630
Here's another idea.
376
00:17:27,040 --> 00:17:28,040
Oh, God.
377
00:17:29,700 --> 00:17:33,000
Chefs. They become celebrities, don't
they? I mean, everybody knows who
378
00:17:33,000 --> 00:17:35,140
Gordon... What's his name is?
379
00:17:35,880 --> 00:17:41,280
No, Stephen, you can't boil an egg. It
was just an idea. I'm floundering,
380
00:17:41,280 --> 00:17:43,400
I? I'm sorry, Steve, but I've got to lay
it on the line.
381
00:17:43,960 --> 00:17:47,520
You and celebrity aren't two words that
exactly go together.
382
00:17:48,040 --> 00:17:48,999
I see.
383
00:17:49,000 --> 00:17:52,500
I have to ask, what made you think of
this in the first place?
384
00:17:53,140 --> 00:17:54,140
Drugs.
385
00:17:55,580 --> 00:17:56,580
Drugs? Yes.
386
00:17:56,840 --> 00:18:00,480
He had too much brandy last night and
then took two aspirin.
387
00:18:01,380 --> 00:18:04,480
Well, I don't think that would produce
hallucinations. Of course not. I slept
388
00:18:04,480 --> 00:18:05,480
like a log.
389
00:18:05,920 --> 00:18:10,340
Still, I suppose that's what it was at
the end of the day. Just a silly dream.
390
00:18:11,080 --> 00:18:12,080
Why have it?
391
00:18:12,260 --> 00:18:16,080
I suppose I got to thinking it would be
nice just for once in my life to be
392
00:18:16,080 --> 00:18:17,080
noticed.
393
00:18:17,760 --> 00:18:19,600
I've never really been noticed, you see.
394
00:18:20,180 --> 00:18:23,420
You know, I remember taking home a
school photograph once.
395
00:18:24,040 --> 00:18:26,100
And my parents couldn't even pick me
out.
396
00:18:28,700 --> 00:18:29,860
You were in it?
397
00:18:30,200 --> 00:18:31,200
Oh, yeah.
398
00:18:31,740 --> 00:18:33,660
Funny thing was, I couldn't pick me out
either.
399
00:18:34,840 --> 00:18:36,520
You foolish man.
400
00:18:41,600 --> 00:18:43,480
You're right, there are no bags.
401
00:18:43,820 --> 00:18:46,180
I couldn't help noticing them when
Alastair came in.
402
00:18:46,960 --> 00:18:50,780
Look, Sandy, I can tell you... No, no,
it's none of my business.
403
00:18:51,380 --> 00:18:52,380
Tell me what?
404
00:18:54,030 --> 00:18:55,670
You know Alistair and I want a baby.
405
00:18:55,930 --> 00:18:56,930
And you will.
406
00:18:57,170 --> 00:18:59,190
There's no reason why you can't, you
know that.
407
00:18:59,470 --> 00:19:00,730
You must just be patient.
408
00:19:01,290 --> 00:19:03,390
Patience isn't one of Alistair's strong
points.
409
00:19:03,930 --> 00:19:05,130
Hence the dodgy shopping.
410
00:19:05,450 --> 00:19:09,410
He's got it into his head that if...
Well, he really thinks so.
411
00:19:10,130 --> 00:19:13,890
Put it like this. The next thing he'll
suggest is scenery and a full orchestra.
412
00:19:14,730 --> 00:19:21,150
Personally, I'd be more relaxed driving
in the Grand Prix than Harry ever...
413
00:19:22,380 --> 00:19:24,500
It was the dance of the seven veils in
Canada.
414
00:19:25,440 --> 00:19:29,880
Well, you did the dance of the seven
veils. No, Harry did. He did love.
415
00:19:30,640 --> 00:19:33,500
Then you fell into each other's arms and
so on and so forth.
416
00:19:33,740 --> 00:19:34,740
Yes.
417
00:19:34,840 --> 00:19:36,720
Perhaps I should get a clown's outfit.
418
00:19:37,120 --> 00:19:38,120
Come on, Julie.
419
00:19:38,440 --> 00:19:40,480
I'm sorry. I didn't mean to embarrass
you.
420
00:19:40,720 --> 00:19:41,720
I'm not embarrassed.
421
00:19:41,740 --> 00:19:43,560
I just think Alistair's being a bit
silly.
422
00:19:43,880 --> 00:19:44,880
So do I.
423
00:19:45,120 --> 00:19:46,280
Chuck it all away, then.
424
00:19:47,720 --> 00:19:49,180
Now, I've got a better idea.
425
00:19:50,380 --> 00:19:51,380
Uncle Stephen!
426
00:19:52,010 --> 00:19:53,010
Just a minute.
427
00:19:54,470 --> 00:19:57,230
These are a present for you and Aunt
Penny from Alistair.
428
00:19:57,850 --> 00:19:59,690
He's extraordinarily kind, isn't he?
429
00:20:01,170 --> 00:20:05,050
Alistair, thank you. Oh, no, no, no, no.
No, you're just embarrassed, Alistair.
430
00:20:05,070 --> 00:20:06,710
He's really quite shy, you know.
431
00:20:06,930 --> 00:20:08,430
Well, it just goes to show, doesn't it?
432
00:20:09,010 --> 00:20:11,330
People are seldom quite what they seem,
are they?
433
00:20:11,970 --> 00:20:14,330
Don't you stand there chattering all
day?
434
00:20:14,730 --> 00:20:17,050
Sorry. Us girl old Penn's revving her
engine.
435
00:20:17,770 --> 00:20:19,490
Say thank you to Alistair for me, will
you?
436
00:20:20,460 --> 00:20:21,920
Bye, Uncle Stephen. Safe journey.
437
00:20:22,140 --> 00:20:25,340
At this rate, we won't be making a
journey.
438
00:20:25,760 --> 00:20:26,760
Take these.
439
00:20:27,440 --> 00:20:30,000
Present to us, from Alistair.
440
00:20:30,280 --> 00:20:31,620
Say, kind of him.
441
00:20:32,940 --> 00:20:34,520
Bye. Bye.
442
00:20:41,200 --> 00:20:46,800
I'm awful now.
443
00:20:47,140 --> 00:20:48,240
I don't.
444
00:20:50,739 --> 00:20:51,739
No, not quite.
445
00:20:57,280 --> 00:20:58,540
Bit early, isn't it?
446
00:20:58,840 --> 00:20:59,900
Not when those two have been.
447
00:21:00,760 --> 00:21:02,800
No, you're right. I think I'll have one
as well.
448
00:21:04,120 --> 00:21:05,120
Alistair?
449
00:21:05,260 --> 00:21:06,260
No.
450
00:21:06,960 --> 00:21:07,960
Are you all right?
451
00:21:08,560 --> 00:21:10,420
To be honest, I feel I've let myself
down.
452
00:21:10,740 --> 00:21:13,380
I wasn't a great deal of help to poor
old Stephen, was I?
453
00:21:14,140 --> 00:21:16,460
Well, there are times when nobody can be
a help to Stephen.
454
00:21:16,800 --> 00:21:17,800
Quite a lot of the time.
455
00:21:18,280 --> 00:21:19,280
Stephen's a celebrity.
456
00:21:19,890 --> 00:21:21,850
He'll be wanting to be a pop star next.
457
00:21:22,550 --> 00:21:26,450
Oh, granted, it was a bit left -field,
but I always think of left -field ideas
458
00:21:26,450 --> 00:21:27,450
as a challenge.
459
00:21:27,610 --> 00:21:29,150
I should stop doing that if I were you.
460
00:21:29,850 --> 00:21:30,850
Maybe.
461
00:21:31,770 --> 00:21:32,770
I must shoot.
462
00:21:33,070 --> 00:21:34,650
I've got a meeting with the tax
inspector.
463
00:21:35,010 --> 00:21:36,150
Oh, you're not in trouble, are you?
464
00:21:36,390 --> 00:21:39,150
No, no, no, he's written a book about
insurance fraud and he's asked me to
465
00:21:39,150 --> 00:21:39,949
publish it.
466
00:21:39,950 --> 00:21:41,370
Now, that's what I call a challenge.
467
00:21:41,690 --> 00:21:42,669
See you later, people.
468
00:21:42,670 --> 00:21:43,910
Yeah, bye, Alistair. Bye, Alistair.
469
00:21:45,710 --> 00:21:46,710
What shall we do?
470
00:21:47,410 --> 00:21:48,410
Recover?
471
00:21:50,600 --> 00:21:52,360
I'm sure I left two bags in the hall.
472
00:21:52,640 --> 00:21:53,640
What sort of bags?
473
00:21:54,120 --> 00:21:56,380
Oh, just bags, you know, bits and bobs.
474
00:21:57,320 --> 00:21:59,740
Judy, you didn't see two bags in the
hall, did you?
475
00:22:00,020 --> 00:22:01,020
Me?
476
00:22:01,060 --> 00:22:02,060
No.
477
00:22:28,680 --> 00:22:29,700
without a book in my house.
478
00:22:30,480 --> 00:22:31,480
No, I meant later.
479
00:22:32,340 --> 00:22:33,460
Well, not if you want to talk.
480
00:22:33,700 --> 00:22:34,700
No, no, no.
481
00:22:34,720 --> 00:22:35,760
Not especially, no.
482
00:22:38,260 --> 00:22:39,260
Poor Sandy.
483
00:22:41,680 --> 00:22:42,680
Poor Harry.
484
00:22:46,020 --> 00:22:47,320
Poor Harry and Sandy.
485
00:22:49,160 --> 00:22:50,160
All right, why?
486
00:22:51,260 --> 00:22:53,420
They can never afford to buy a house
round here.
487
00:22:53,840 --> 00:22:56,280
I don't think they can afford to buy a
garden shed round here.
488
00:22:57,380 --> 00:22:58,760
Not that they need to move anywhere.
489
00:23:00,740 --> 00:23:03,520
I said not that they need to move
anywhere. Yes, I heard.
490
00:23:04,240 --> 00:23:05,420
Well? They do.
491
00:23:05,720 --> 00:23:07,160
Do what? Need to move.
492
00:23:07,760 --> 00:23:10,480
You're just going to march into their
bedroom and say they're not welcome, are
493
00:23:10,480 --> 00:23:12,660
you? I'm certainly not going to march
into their bedroom.
494
00:23:12,920 --> 00:23:15,800
And as long as they don't have a place
of their own, they're very welcome to
495
00:23:15,800 --> 00:23:16,800
stay.
496
00:23:17,100 --> 00:23:18,240
It is only one room.
497
00:23:19,500 --> 00:23:23,220
Perhaps we could convert Judy's old room
into a sitting room for them. Oh, dear.
498
00:23:23,480 --> 00:23:25,060
And a separate bathroom would be nice.
499
00:23:25,720 --> 00:23:28,920
If we were to make Judy's room a bit
smaller, we could just knock through.
500
00:23:29,180 --> 00:23:32,320
Why not go the whole hog and just put
another whole story onto the house?
501
00:23:32,920 --> 00:23:34,100
That's not very constructive.
502
00:23:34,620 --> 00:23:36,020
It wasn't intended to be.
503
00:23:36,900 --> 00:23:38,340
They don't want to live with us.
504
00:23:38,580 --> 00:23:39,580
Who told you that?
505
00:23:39,900 --> 00:23:43,560
They're a young couple starting out with
a baby on the way.
506
00:23:45,020 --> 00:23:46,240
Yes, I suppose you're right.
507
00:23:46,460 --> 00:23:47,880
I know I'm right.
508
00:23:48,120 --> 00:23:49,120
Well, don't preen.
509
00:23:50,300 --> 00:23:52,680
Go to sleep. It's impossible to preen in
your sleep.
510
00:23:53,060 --> 00:23:54,060
I don't know.
511
00:23:54,920 --> 00:23:58,540
The first night we spent together, you
had a very smug expression on your face
512
00:23:58,540 --> 00:23:59,540
the next morning.
513
00:24:00,160 --> 00:24:01,720
Oh, well, that was altogether different.
514
00:24:02,200 --> 00:24:03,660
I'd just climbed the mountain.
515
00:24:04,100 --> 00:24:05,180
I'm not a mountain.
516
00:24:06,900 --> 00:24:09,660
I didn't mean that. I meant... Be very
careful.
517
00:24:10,600 --> 00:24:13,980
I meant I'd just spent the night with a
beautiful girl.
518
00:24:14,960 --> 00:24:15,980
Oh, that's much better.
519
00:24:17,640 --> 00:24:20,300
Well, we will help them, won't we?
Financially, I mean.
520
00:24:20,700 --> 00:24:23,960
Of course we will. It's certainly
preferable to knocking down walls all
521
00:24:23,960 --> 00:24:27,460
place. Of course, Sandy will come back
to the agency now. That's a good salary,
522
00:24:27,540 --> 00:24:28,540
and I'll bump it up.
523
00:24:29,000 --> 00:24:32,080
Well, unless she takes the baby to work,
the job won't last that long, will it?
524
00:24:32,500 --> 00:24:33,500
True.
525
00:24:33,960 --> 00:24:37,600
Well, I'll give her a big fat leaving
bonus, and a baby bonus as well.
526
00:24:38,100 --> 00:24:42,540
You can't give a bonus to a baby. Well,
not directly, no.
527
00:24:42,800 --> 00:24:44,460
The baby would probably just eat the
check.
528
00:24:45,060 --> 00:24:47,160
All right, all right, you've made your
point.
529
00:24:48,640 --> 00:24:49,820
Either way, we'll help.
530
00:24:50,980 --> 00:24:52,420
Assuming we don't see it as charity.
531
00:24:53,360 --> 00:24:55,060
Well, how can a gift be charity?
532
00:24:57,900 --> 00:24:59,620
Yes, and I just have to think about that
one.
533
00:25:01,040 --> 00:25:02,040
Aren't you reading?
534
00:25:03,100 --> 00:25:03,979
Not now.
535
00:25:03,980 --> 00:25:04,980
I'm tired.
536
00:25:05,540 --> 00:25:06,540
Yes, so am I.
537
00:25:09,300 --> 00:25:10,400
I wasn't beautiful.
538
00:25:11,340 --> 00:25:12,340
Yes, you were.
539
00:25:12,380 --> 00:25:13,380
No, I wasn't.
540
00:25:14,120 --> 00:25:16,080
Stop fishing for compliments and go to
sleep.
541
00:25:17,520 --> 00:25:19,000
Swine. Good night.
542
00:25:19,680 --> 00:25:20,840
Good night.
543
00:25:26,220 --> 00:25:27,220
How beautiful.
544
00:25:29,320 --> 00:25:30,320
Good night.
545
00:25:34,660 --> 00:25:35,980
Lionel said you wanted the word.
546
00:25:36,500 --> 00:25:37,500
Yes.
547
00:25:38,300 --> 00:25:41,400
I thought stacking the dishwasher was
Lionel's field of expertise.
548
00:25:41,820 --> 00:25:44,700
Yes. Well, he claims it is.
549
00:25:50,380 --> 00:25:51,380
Well,
550
00:25:53,220 --> 00:25:53,639
it is.
551
00:25:53,640 --> 00:25:54,640
I'll just leave it.
552
00:25:55,480 --> 00:25:58,080
You'll love that. Well, it's his own
fault. Of course it is.
553
00:25:58,760 --> 00:26:00,260
So, what did you want to talk to me
about?
554
00:26:01,040 --> 00:26:02,480
Coming back to work at the agency.
555
00:26:03,480 --> 00:26:06,620
Ah. I mean, I know Judy's been doing it
while you've been away, but quite
556
00:26:06,620 --> 00:26:08,240
honestly, her heart hasn't been in it.
557
00:26:08,720 --> 00:26:09,720
Nor has mine anymore.
558
00:26:10,940 --> 00:26:12,820
What? Well, things change.
559
00:26:13,600 --> 00:26:16,180
I've got Harry now, and you know the odd
hours he works.
560
00:26:16,820 --> 00:26:19,400
I can't look after him and be a career
woman.
561
00:26:19,880 --> 00:26:21,040
That's very old -fashioned.
562
00:26:21,460 --> 00:26:22,500
Well, maybe it is.
563
00:26:22,960 --> 00:26:24,040
And then there's the baby.
564
00:26:24,650 --> 00:26:25,509
What happens then?
565
00:26:25,510 --> 00:26:27,010
Well, I was going to give you a baby
bonus.
566
00:26:28,090 --> 00:26:29,190
There's no such thing.
567
00:26:29,550 --> 00:26:35,270
Well, a bonus, then. Oh, look, I know
you're trying to be kind, but it's a bit
568
00:26:35,270 --> 00:26:37,190
like charity, isn't it? Oh, God!
569
00:26:37,930 --> 00:26:39,390
That's what Lana said.
570
00:26:39,770 --> 00:26:41,210
Well, it is.
571
00:26:41,750 --> 00:26:43,730
You have a stubborn streak in you.
572
00:26:43,930 --> 00:26:45,210
Oh, look who's talking.
573
00:26:46,110 --> 00:26:49,010
Well, I suppose it's the first time for
everything. I couldn't get the door
574
00:26:49,010 --> 00:26:51,110
closed. No, not that.
575
00:26:51,330 --> 00:26:53,430
I've just had an abusive phone call.
576
00:26:54,100 --> 00:26:55,100
Oh, really?
577
00:26:55,560 --> 00:26:57,980
What is the world coming to? Anonymous,
I suppose?
578
00:26:58,240 --> 00:26:59,540
No, it was from Penny.
579
00:27:03,220 --> 00:27:04,220
Penny?
580
00:27:04,440 --> 00:27:07,460
Yeah, you tried to jam too much in
there. Well, never mind that.
581
00:27:07,940 --> 00:27:09,860
What's Penny got to abuse you about?
582
00:27:10,240 --> 00:27:12,880
Well, perhaps abuse is too strong a
word.
583
00:27:13,260 --> 00:27:16,880
Um, rant would do better. Well, never
mind the semantics. What about?
584
00:27:17,420 --> 00:27:18,740
Well, that's the puzzling bit.
585
00:27:19,659 --> 00:27:24,100
Two shopping bags full of what she
called sexual depravity.
586
00:27:26,600 --> 00:27:30,540
And apparently Stephen claims they were
a present from Alistair.
587
00:27:31,040 --> 00:27:32,280
Oh, that's absurd.
588
00:27:32,700 --> 00:27:36,640
Yeah, I thought that. I mean, as if
Alistair would... Just a minute.
589
00:27:38,300 --> 00:27:40,240
Didn't he say he'd left two bags in the
hall?
590
00:27:40,640 --> 00:27:42,940
Yes, he did. But how did they end up
with Penny and Stephen?
591
00:27:44,980 --> 00:27:46,180
And where did Sandy go?
592
00:27:49,100 --> 00:27:50,260
This is not at all funny.
593
00:27:51,000 --> 00:27:53,420
It was a very, very silly thing to do.
594
00:27:53,820 --> 00:27:54,820
Yes, ma 'am.
595
00:27:55,280 --> 00:27:56,280
Both of you.
596
00:27:57,020 --> 00:27:58,020
Yes, boss.
597
00:27:58,160 --> 00:27:59,660
Giving stuff like that to Penny.
598
00:28:00,440 --> 00:28:03,000
Can you imagine her face when she looked
into those bags?
599
00:28:04,620 --> 00:28:05,620
I can.
600
00:28:08,500 --> 00:28:09,500
You can what?
601
00:28:09,740 --> 00:28:10,880
Imagine Penny's face.
602
00:28:11,900 --> 00:28:12,900
That's not funny.
603
00:28:13,020 --> 00:28:14,020
You're quite right.
604
00:28:14,640 --> 00:28:15,800
I bet it was a picture.
605
00:28:19,850 --> 00:28:20,910
What about Uncle Stephen?
606
00:28:22,010 --> 00:28:25,650
Totally baffled, I should think. Oh, I
don't know. Aunt Penn might be dressed
607
00:28:25,650 --> 00:28:27,230
a fantasy nurse by now.
608
00:28:28,870 --> 00:28:30,370
I've squared it with Stephen Penn.
609
00:28:30,810 --> 00:28:32,950
I told them it was all a big mistake.
610
00:28:33,230 --> 00:28:34,350
I second that.
611
00:28:34,590 --> 00:28:36,510
Message received and understood.
612
00:28:37,070 --> 00:28:39,090
Then I really papered over the cracks.
613
00:28:39,310 --> 00:28:42,230
They're getting two of the hottest
tickets in town for the film premiere
614
00:28:42,230 --> 00:28:44,110
tonight. Which you don't have.
615
00:28:44,650 --> 00:28:46,250
Well, not until I make a phone call, no.
616
00:28:46,550 --> 00:28:48,990
And we've seen the last of that stuff in
the bag.
617
00:28:49,210 --> 00:28:50,230
Well, they're not keeping them, are
they?
618
00:28:50,450 --> 00:28:54,470
No. As far as I know, they're scattered
all over the hedgerows and highways of
619
00:28:54,470 --> 00:28:55,470
Hampshire by now.
620
00:28:55,830 --> 00:28:57,270
I wonder if it'll be on the news.
621
00:28:58,050 --> 00:28:59,050
Sadly, no.
622
00:28:59,270 --> 00:29:02,910
But Stephen could find himself swanning
up the red carpet tonight, mingling with
623
00:29:02,910 --> 00:29:03,809
the stars.
624
00:29:03,810 --> 00:29:05,950
Well, at least he'll be a celebrity for
one night.
625
00:29:06,250 --> 00:29:07,250
Yes.
626
00:29:07,390 --> 00:29:12,870
Wasn't it Bertrand Russell who said,
everyone would be world famous for 15
627
00:29:12,870 --> 00:29:13,870
minutes?
628
00:29:13,980 --> 00:29:14,980
No.
629
00:29:15,140 --> 00:29:16,140
Andy Warhol.
630
00:29:16,680 --> 00:29:17,680
Close.
631
00:29:18,800 --> 00:29:20,600
What did Bertie Russell say, then?
632
00:29:21,300 --> 00:29:22,300
Quite a lot.
633
00:29:23,460 --> 00:29:25,400
What about a quiet drink over the road?
All right.
634
00:29:25,740 --> 00:29:26,800
Sounds like a good idea.
635
00:29:27,120 --> 00:29:28,200
Oh, you're all going.
636
00:29:28,460 --> 00:29:29,460
Fine.
637
00:29:31,060 --> 00:29:32,800
What do you know about fantasy nurses?
638
00:29:33,560 --> 00:29:34,560
Quite a lot.
639
00:29:34,620 --> 00:29:35,720
My mother was one.
640
00:29:39,920 --> 00:29:42,300
And an orange juice for the little
mother.
641
00:29:43,800 --> 00:29:45,220
What about a game of darts, Lye?
642
00:29:45,580 --> 00:29:47,600
It's like being out with a hyperactive
child.
643
00:29:48,360 --> 00:29:49,700
Oh, go on, don't be a sport.
644
00:29:49,960 --> 00:29:52,040
I just fancied a quiet drink, that's
all.
645
00:29:52,780 --> 00:29:53,780
What shall we play?
646
00:29:53,860 --> 00:29:56,380
You said darts. No, no, no, I meant
format.
647
00:29:57,000 --> 00:29:58,720
What about 10 ,001?
648
00:29:59,080 --> 00:30:00,780
I think that might take several days.
649
00:30:02,000 --> 00:30:03,100
Well, here's to Judy.
650
00:30:03,700 --> 00:30:04,700
To Judy.
651
00:30:05,140 --> 00:30:06,140
Why?
652
00:30:06,400 --> 00:30:09,700
Because Sandy and I had a little chat
this morning and she's decided not to
653
00:30:09,700 --> 00:30:10,700
back to the agency.
654
00:30:11,880 --> 00:30:13,680
Oh? For very good reasons.
655
00:30:14,360 --> 00:30:16,520
Which I accept, however stubborn they
may be.
656
00:30:16,760 --> 00:30:19,680
So, I'm asking you to come back
permanently, Judy.
657
00:30:20,280 --> 00:30:21,280
Now, what do you say?
658
00:30:22,660 --> 00:30:23,660
I'm leaving.
659
00:30:24,400 --> 00:30:25,400
Where are you going?
660
00:30:25,760 --> 00:30:27,840
No, not here. The agency.
661
00:30:28,700 --> 00:30:32,160
Oh, look, just because Sandy said no
doesn't mean you're second choice.
662
00:30:33,020 --> 00:30:34,120
Well, it does, actually.
663
00:30:34,670 --> 00:30:35,930
But that's not the point, honestly.
664
00:30:37,190 --> 00:30:38,770
Mum, I'm not up for it.
665
00:30:39,110 --> 00:30:40,730
I just don't fancy it.
666
00:30:41,670 --> 00:30:44,110
The truth is, I don't fancy working
anymore.
667
00:30:44,470 --> 00:30:45,790
It's not as if I have to.
668
00:30:46,070 --> 00:30:49,630
Well, I didn't have to. I just stuck at
it. Yeah, and look at what it was doing
669
00:30:49,630 --> 00:30:50,630
to you.
670
00:30:50,750 --> 00:30:53,870
Before Lionel came on the scene, you
were turning into a real rat bag.
671
00:30:54,290 --> 00:30:55,290
I was not.
672
00:30:56,150 --> 00:30:58,070
Old iron drawers, the girls used to call
you.
673
00:30:58,390 --> 00:31:01,810
That was all just banter. Well, call it
what you like, but there was a point
674
00:31:01,810 --> 00:31:03,550
when work was becoming your life.
675
00:31:03,830 --> 00:31:05,510
Well, it was my life. I built it up.
676
00:31:05,750 --> 00:31:06,850
It was all I had.
677
00:31:07,670 --> 00:31:08,670
Yes, I know.
678
00:31:09,070 --> 00:31:10,850
But it's not all that I have.
679
00:31:12,890 --> 00:31:13,890
No, I know.
680
00:31:14,470 --> 00:31:16,510
Well, I'll have to find someone else to
run it.
681
00:31:17,010 --> 00:31:18,070
You can always try Stephen.
682
00:31:19,110 --> 00:31:20,110
What was that?
683
00:31:20,340 --> 00:31:21,720
Alistair just hit the lampshade.
684
00:31:23,320 --> 00:31:24,680
Desperation lie. You were winning
anyway.
685
00:31:25,080 --> 00:31:26,980
Only because I hit the dartboard
occasionally.
686
00:31:28,320 --> 00:31:29,860
Let's shoot some pool.
687
00:31:30,380 --> 00:31:31,380
Let's not.
688
00:31:31,740 --> 00:31:33,340
Judy is still coming back to the agency.
689
00:31:35,360 --> 00:31:36,580
Is that all you have to say?
690
00:31:37,200 --> 00:31:38,340
I didn't say anything.
691
00:31:39,680 --> 00:31:41,300
Well, I say, hey, hey.
692
00:31:41,820 --> 00:31:43,520
That means more of you to myself.
693
00:31:43,840 --> 00:31:46,160
More time to work on little Alistair.
694
00:31:46,380 --> 00:31:49,220
I do wish you wouldn't use expressions
like work on.
695
00:31:49,440 --> 00:31:51,880
Or I'm about to apply ourselves to.
696
00:31:52,800 --> 00:31:53,800
Hello, Harry.
697
00:31:54,100 --> 00:31:55,400
Oh, Harry, you've found us.
698
00:31:55,840 --> 00:31:57,020
Down to detective work.
699
00:31:57,340 --> 00:31:59,920
I read the note on the door which said
we've all gone for a drink.
700
00:32:00,240 --> 00:32:04,260
The kind of note which, professionally
speaking, I would advise against.
701
00:32:04,860 --> 00:32:05,599
Oh, yes.
702
00:32:05,600 --> 00:32:07,640
You did take the note off the door?
703
00:32:08,400 --> 00:32:09,400
Oh.
704
00:32:10,880 --> 00:32:15,160
Well, shouldn't someone... Shouldn't we
be mob -handed, like? Not unless there's
705
00:32:15,160 --> 00:32:16,520
a queue of burglars at the front door.
706
00:32:46,910 --> 00:32:48,590
I brought you some eggs.
707
00:32:49,390 --> 00:32:50,390
Really?
708
00:32:50,930 --> 00:32:51,930
Come here.
709
00:32:53,730 --> 00:32:57,110
There are light snow showers in the
English Channel, by the way.
710
00:32:57,390 --> 00:32:59,890
Well, do go through.
711
00:33:01,750 --> 00:33:03,030
Is everybody well?
712
00:33:03,730 --> 00:33:04,730
Yes, thank you.
713
00:33:05,990 --> 00:33:07,270
Do sit down.
714
00:33:09,210 --> 00:33:10,490
Can I get you some tea?
715
00:33:10,710 --> 00:33:13,990
No, thank you. I share a thermos in a
lay -by with some...
716
00:33:14,270 --> 00:33:16,710
Very charming Hell's Angels on the way
up.
717
00:33:18,150 --> 00:33:19,530
Charming? Yes.
718
00:33:20,510 --> 00:33:24,170
I shall never understand why we bikers
get such a bad name.
719
00:33:25,170 --> 00:33:27,190
I blame Marlon Brando myself.
720
00:33:27,970 --> 00:33:28,970
Do you?
721
00:33:29,450 --> 00:33:33,270
Well, it's very nice to see you, Mrs
Vale, but surely you didn't come all
722
00:33:33,270 --> 00:33:36,930
way just to bring us some eggs? Of
course not. The eggs were an
723
00:33:37,230 --> 00:33:41,350
Now, I came to London to drop Mr
Hardcastle Senior off.
724
00:33:41,670 --> 00:33:42,670
Drop him off where?
725
00:33:43,120 --> 00:33:44,740
His line dancing class.
726
00:33:46,700 --> 00:33:47,960
What's in line dancing?
727
00:33:48,200 --> 00:33:50,300
Apparently his teacher says it's
unnatural.
728
00:33:51,320 --> 00:33:53,620
You don't approve, do you?
729
00:33:54,260 --> 00:33:56,220
Oh, it's not for me to approve or
disapprove.
730
00:33:56,500 --> 00:33:57,560
No, I don't approve.
731
00:33:57,900 --> 00:34:01,800
He said you wouldn't. Well, a man of his
age line dancing.
732
00:34:02,080 --> 00:34:04,800
What should a man of his age be doing?
733
00:34:05,560 --> 00:34:06,560
Acting it.
734
00:34:06,840 --> 00:34:08,580
He said you'd say that, too.
735
00:34:08,920 --> 00:34:10,840
Well, predictable, aren't I? Oh, very.
736
00:34:12,650 --> 00:34:14,090
You told us you weren't coming back.
737
00:34:14,510 --> 00:34:16,030
I've got a surprise for you.
738
00:34:17,429 --> 00:34:22,969
Oh, hello, Mrs Bale. How nice to see
you. You too, Mrs Hardcastle. You look
739
00:34:22,969 --> 00:34:25,170
well. Oh, thank you. I like the
leathers.
740
00:34:25,389 --> 00:34:26,328
Thank you.
741
00:34:26,330 --> 00:34:29,570
The chapter in the lay -by said I looked
foxy.
742
00:34:31,469 --> 00:34:33,429
Chapter? Hell's Angels.
743
00:34:33,770 --> 00:34:36,409
Mrs Bale had tea with them. Oh, I see.
744
00:34:37,630 --> 00:34:38,850
Well, where's Rocky?
745
00:34:39,290 --> 00:34:40,330
Line dancing.
746
00:34:40,949 --> 00:34:43,440
Really? I'm picking him up later.
747
00:34:43,800 --> 00:34:44,800
Line dancing.
748
00:34:45,020 --> 00:34:46,020
You've already said that.
749
00:34:47,139 --> 00:34:48,480
Mr. Hardcastle Jr.
750
00:34:48,820 --> 00:34:49,840
does not approve.
751
00:34:50,360 --> 00:34:51,400
Mr. Hardcastle Jr.
752
00:34:51,620 --> 00:34:52,438
wouldn't approve.
753
00:34:52,440 --> 00:34:53,520
The old fool could kill himself.
754
00:34:53,860 --> 00:34:57,180
Oh, I'm so sorry, Mrs. Bale. Has Lionel
offered you anything to drink? Yes, he
755
00:34:57,180 --> 00:34:58,180
did. Thank you.
756
00:34:58,560 --> 00:34:59,560
What about something to eat?
757
00:34:59,680 --> 00:35:01,020
Is nobody listening to what I'm saying?
758
00:35:01,300 --> 00:35:02,300
Certainly not.
759
00:35:02,380 --> 00:35:04,520
What would you like me to get you? No,
no.
760
00:35:04,780 --> 00:35:07,760
I mean, can we get you something to eat?
Oh, thank you, no.
761
00:35:08,080 --> 00:35:13,160
I would like to change into something
less squeaky before I go there.
762
00:35:13,640 --> 00:35:14,640
Oh, yes, of course.
763
00:35:14,860 --> 00:35:16,040
Please, use our bedroom.
764
00:35:16,860 --> 00:35:19,120
I'll be two shakes of a lamb's tail.
765
00:35:20,340 --> 00:35:23,020
She's a treasure, isn't she? She's as
mad as my father.
766
00:35:24,120 --> 00:35:25,120
I heard that.
767
00:35:28,200 --> 00:35:28,799
She is.
768
00:35:28,800 --> 00:35:30,220
What is the matter with you?
769
00:35:30,440 --> 00:35:31,440
Peace and quiet.
770
00:35:31,620 --> 00:35:34,540
A little bit of peace and quiet, that's
all I ask for.
771
00:35:34,820 --> 00:35:36,480
What, just you and your custard tart?
772
00:35:36,760 --> 00:35:40,580
No, in they come, one after the other,
and they all bring their lunacy in with
773
00:35:40,580 --> 00:35:41,580
them.
774
00:35:41,720 --> 00:35:45,240
Wouldn't it be nice if just once someone
came in, had a normal conversation, and
775
00:35:45,240 --> 00:35:46,240
then went home again?
776
00:35:46,760 --> 00:35:49,180
See? I don't even know who it is.
777
00:35:49,960 --> 00:35:52,220
Perhaps you'd like to hide in the
cupboard under the stairs?
778
00:35:52,660 --> 00:35:54,140
If I could get in there, I would.
779
00:35:56,400 --> 00:36:01,480
Penny, Steve? Look, we were in London
two hours early for the premiere, thanks
780
00:36:01,480 --> 00:36:03,920
to Stephen. Just wanted to be on the
safe side.
781
00:36:04,260 --> 00:36:06,580
So I thought I'd wait here. I knew you
wouldn't mind.
782
00:36:06,800 --> 00:36:07,800
Mind?
783
00:36:08,160 --> 00:36:10,280
No, we're delighted, aren't we, Lionel?
784
00:36:19,400 --> 00:36:21,440
Lionel's cooking one of his screaming
hot chillies.
785
00:36:21,680 --> 00:36:23,060
Ah, I like chilli.
786
00:36:23,340 --> 00:36:24,340
Well, I am chilli.
787
00:36:24,460 --> 00:36:25,460
Give us a cuddle.
788
00:36:28,080 --> 00:36:29,100
Oh, that's nice.
789
00:36:30,440 --> 00:36:32,160
Oh, beautiful.
790
00:36:35,640 --> 00:36:37,140
You're watching the rugby, aren't you?
791
00:36:37,520 --> 00:36:38,520
No.
792
00:36:39,060 --> 00:36:40,060
Yes.
793
00:36:40,940 --> 00:36:41,940
Oh,
794
00:36:42,420 --> 00:36:44,720
Harry. There's only a replay anyway.
795
00:36:45,280 --> 00:36:47,660
But I'll never take precedence over a
live international.
796
00:36:48,100 --> 00:36:50,640
Of course you will, provided it's not
England playing.
797
00:36:53,500 --> 00:36:56,020
You know Jean doesn't want us to move,
don't you?
798
00:36:56,880 --> 00:36:57,880
I'd never have guessed.
799
00:36:58,520 --> 00:36:59,720
It will seem funny.
800
00:37:00,860 --> 00:37:02,360
That's not a but, is it?
801
00:37:02,840 --> 00:37:03,840
No.
802
00:37:04,080 --> 00:37:05,540
No, I don't have any buts.
803
00:37:05,880 --> 00:37:10,640
I just want you and me, plus little
Harry, as Alistair would call it. Yeah.
804
00:37:11,540 --> 00:37:14,940
I hope he and Judy get their little
Alistair. Oh, they will.
805
00:37:15,560 --> 00:37:17,420
Even without the help of kinky
underwear.
806
00:37:18,220 --> 00:37:19,440
Actually, I've been thinking.
807
00:37:20,160 --> 00:37:21,160
Oh, yes?
808
00:37:21,440 --> 00:37:22,440
The baby.
809
00:37:22,800 --> 00:37:25,860
I wouldn't mind at all if it was a
little sandy.
810
00:37:26,380 --> 00:37:28,260
A rugby -playing one? No.
811
00:37:28,860 --> 00:37:30,700
It'd be nice to start with a girl.
812
00:37:31,400 --> 00:37:33,800
How many children would you like, then?
Oh, I don't know.
813
00:37:34,380 --> 00:37:35,400
A dozen or so.
814
00:37:36,480 --> 00:37:38,520
You've been sacked as sous -chef.
815
00:37:39,160 --> 00:37:42,000
Why does Lionel get so temperamental
when he's cooking chilli?
816
00:37:42,420 --> 00:37:44,240
Perhaps he's got Mexican blood in him.
817
00:37:44,520 --> 00:37:47,860
Yeah. Lionel José Racasso.
818
00:37:48,680 --> 00:37:50,020
Drink? No, thanks.
819
00:37:50,420 --> 00:37:51,420
Sandy? Oh.
820
00:37:51,960 --> 00:37:54,020
If I have another orange juice, I think
I'll explode.
821
00:37:54,740 --> 00:37:55,900
Well, I deserve one.
822
00:37:56,120 --> 00:37:57,240
I deserve a drink.
823
00:37:57,760 --> 00:37:58,760
Tequila?
824
00:37:59,140 --> 00:38:00,140
Why tequila?
825
00:38:00,420 --> 00:38:01,420
It's just a little joke.
826
00:38:02,980 --> 00:38:03,980
How's the chilli?
827
00:38:04,420 --> 00:38:06,600
Nearing perfection, if I do say so
myself.
828
00:38:07,240 --> 00:38:08,760
It is just the four of us for dinner,
isn't it?
829
00:38:09,160 --> 00:38:12,940
Yes. Good. I just wanted reassuring that
we're not going to get invaded again.
830
00:38:13,000 --> 00:38:15,140
Thanks. No, Rocky's line dancing.
831
00:38:15,460 --> 00:38:18,260
Penny and Stephen have gone to the
premiere and Judy and Alistair have gone
832
00:38:18,260 --> 00:38:19,260
home.
833
00:38:19,340 --> 00:38:21,580
So unless the Vikings invade us again,
you're safe.
834
00:38:22,440 --> 00:38:25,420
We went back with Judy and Alistair this
afternoon to look at their flat.
835
00:38:25,660 --> 00:38:26,660
Flat?
836
00:38:26,900 --> 00:38:30,800
Apartment. We had a flat in Canada. The
whole place would fit in their bathroom.
837
00:38:32,180 --> 00:38:35,440
Lionel was talking about turning Judy's
room into a sitting room for you.
838
00:38:39,800 --> 00:38:41,240
We'd only need knocking through.
839
00:38:41,840 --> 00:38:46,120
Actually, you don't need to knock
anything through because we're moving.
840
00:38:46,760 --> 00:38:48,040
Well, I know you will eventually.
841
00:38:48,280 --> 00:38:49,480
No, not eventually.
842
00:38:50,400 --> 00:38:54,800
It looks as though I'm going to WA
Division, and they help with police
843
00:38:55,780 --> 00:38:58,720
Oh. Nothing very grand, but it's a
start.
844
00:38:58,980 --> 00:39:00,500
And that's all we need.
845
00:39:01,380 --> 00:39:03,600
Oh. Oh, that is good news.
846
00:39:04,000 --> 00:39:05,740
Where? Here.
847
00:39:06,200 --> 00:39:07,200
No.
848
00:39:07,900 --> 00:39:10,760
Where will you be living? Oh, um,
Battersea.
849
00:39:12,200 --> 00:39:13,200
Battersea?
850
00:39:14,170 --> 00:39:18,450
You're doing it again. You make
everywhere beyond Holland Park sound
851
00:39:18,450 --> 00:39:23,810
Siberia. But Battersea. There are worse
places than Battersea. Far worse.
852
00:39:24,030 --> 00:39:25,750
Didn't that murderer come from
Battersea?
853
00:39:26,070 --> 00:39:27,070
What murderer?
854
00:39:27,290 --> 00:39:29,230
Well, I can't remember his name. Some
murderer.
855
00:39:30,930 --> 00:39:32,470
Oh, I'm being silly, aren't I?
856
00:39:32,690 --> 00:39:33,810
We shan't be far away.
857
00:39:34,070 --> 00:39:36,030
Just a short sledge ride, really.
858
00:39:36,930 --> 00:39:40,690
Dinner, as Mrs Bale would say, will be
served in nine and three quarter
859
00:39:42,660 --> 00:39:44,140
Don't panic. Don't panic.
860
00:39:44,340 --> 00:39:47,120
If it's someone wanting to pop in, I'll
say we've emigrated.
861
00:39:48,740 --> 00:39:49,740
Hello.
862
00:39:50,020 --> 00:39:51,020
Oh, Patrick.
863
00:39:51,660 --> 00:39:52,660
Hello.
864
00:39:53,780 --> 00:39:54,780
What?
865
00:39:55,820 --> 00:39:56,820
Where?
866
00:39:58,100 --> 00:39:59,760
Yes, of course, we'll be over
immediately.
867
00:40:00,220 --> 00:40:01,220
Yes, goodbye.
868
00:40:02,920 --> 00:40:05,840
Patrick. Calling from the hospital he's
working in.
869
00:40:06,640 --> 00:40:08,840
I'm afraid Rocky's been admitted to A
&E.
870
00:40:11,630 --> 00:40:12,810
I've got you a blanket.
871
00:40:13,270 --> 00:40:16,930
I don't want a blanket. It's like a
greenhouse in here.
872
00:40:17,510 --> 00:40:22,130
I'll just put it across your knees. My
knees are no colder than the rest of me.
873
00:40:22,170 --> 00:40:24,590
Now just stop fussing.
874
00:40:25,250 --> 00:40:27,230
There must be something I can do.
875
00:40:27,770 --> 00:40:32,790
Well, I wouldn't say no to a stiff gin
and tonic. They said mill by mouth.
876
00:40:33,310 --> 00:40:36,190
We could just... poured in my ear there.
877
00:40:36,790 --> 00:40:38,090
Alistair called on his mobile.
878
00:40:38,310 --> 00:40:40,230
They're almost here. Oh, thank you,
Patrick.
879
00:40:40,790 --> 00:40:45,370
Remind me to get a mobile, Mr. Brett. In
case you'd forgotten, you had one.
880
00:40:46,190 --> 00:40:47,190
So I did.
881
00:40:47,510 --> 00:40:51,750
Whatever happened to it? You lost your
temper and threw it into the rainwater
882
00:40:51,750 --> 00:40:52,750
butt.
883
00:40:54,660 --> 00:40:56,540
Nasty cough you've got there, nurse.
884
00:40:56,880 --> 00:40:59,900
That means I should be somewhere else.
Oh, ignore the woman.
885
00:41:00,200 --> 00:41:02,680
The last student doctor who did that is
still in traction.
886
00:41:03,020 --> 00:41:07,200
Oh, you go along, my boy. You cut along
to wherever you're supposed to be.
887
00:41:07,520 --> 00:41:08,580
The mortuary, I'm afraid.
888
00:41:08,820 --> 00:41:11,060
Well, let's hope we don't meet up there
later.
889
00:41:12,480 --> 00:41:15,780
I do wish you wouldn't say things like
that.
890
00:41:16,120 --> 00:41:18,120
Well, Patrick laughed.
891
00:41:18,540 --> 00:41:23,100
To think that young Lionel looked after
that whole family and...
892
00:41:23,320 --> 00:41:24,320
He never said anything.
893
00:41:24,580 --> 00:41:27,800
If you ask me, he's a closet
philanthropist.
894
00:41:28,020 --> 00:41:32,840
I do hope there wasn't any confusion
about him calling Mr Hardcastle Jr.
895
00:41:33,360 --> 00:41:38,720
father. Oh, I'm sure there wasn't. Very
level -headed girl, Jean Pargeter. Now,
896
00:41:38,720 --> 00:41:40,360
there you are. What have you been up to
now?
897
00:41:40,740 --> 00:41:45,820
Oh, that's a very warm greeting, I must
say. Hello, Jean Pargeter. Hello, Rocky.
898
00:41:45,900 --> 00:41:46,960
What have you been up to now?
899
00:41:47,260 --> 00:41:52,100
See, it sounds so much nicer coming from
you. Will you just answer the question?
900
00:41:52,380 --> 00:41:53,600
There's no need to shout.
901
00:41:54,840 --> 00:41:55,840
See?
902
00:41:58,300 --> 00:41:59,660
What have you been up to now?
903
00:42:00,180 --> 00:42:03,140
Well, here's a sight to gladden the old
eyes.
904
00:42:03,480 --> 00:42:05,140
You remember Harry, don't you? Of
course.
905
00:42:05,800 --> 00:42:09,820
You were off to be a mountie the last
time we met. Oh, only a temporary one.
906
00:42:10,000 --> 00:42:11,880
Look, I'm sorry, I couldn't park.
907
00:42:12,260 --> 00:42:13,259
Hello, Rocky.
908
00:42:13,260 --> 00:42:14,260
It's my work.
909
00:42:14,970 --> 00:42:17,350
Things are glamming up here by the
minute.
910
00:42:17,630 --> 00:42:20,870
What have you been up to? I've been
trying to find that out for the last ten
911
00:42:20,870 --> 00:42:21,870
minutes.
912
00:42:21,990 --> 00:42:22,990
Walked over?
913
00:42:23,050 --> 00:42:23,948
By a car?
914
00:42:23,950 --> 00:42:24,950
Line dancing.
915
00:42:25,350 --> 00:42:28,390
Would you please all move over? You're
blocking access.
916
00:42:29,870 --> 00:42:32,090
And would you please keep the noise
down?
917
00:42:33,470 --> 00:42:34,470
Thank you.
918
00:42:36,650 --> 00:42:41,050
Tell us what happened, Rob. Well, the
whole class was going swimmingly at
919
00:42:41,400 --> 00:42:44,660
And then we got into the step, step,
touch the heel bit.
920
00:42:45,400 --> 00:42:47,640
Or was it touch the heel, step, step?
921
00:42:47,880 --> 00:42:48,879
Does it matter?
922
00:42:48,880 --> 00:42:49,880
A great deal.
923
00:42:50,040 --> 00:42:51,320
You've got to get it right.
924
00:42:51,720 --> 00:42:52,720
And?
925
00:42:53,240 --> 00:42:58,560
Well, I somehow canoned into this rather
large lady wearing cowboy boots.
926
00:42:59,440 --> 00:43:02,220
I shot across the floor like a curling
stone.
927
00:43:02,640 --> 00:43:03,640
What's the verdict?
928
00:43:04,160 --> 00:43:07,100
I think it was my fault. You meant here.
929
00:43:07,800 --> 00:43:10,770
Oh, I don't know, but... Ligaments were
mentioned.
930
00:43:11,390 --> 00:43:14,530
I'm waiting to go to x -ray. But
nothing's happening.
931
00:43:15,530 --> 00:43:16,530
Alistair?
932
00:43:17,250 --> 00:43:22,530
Oh, excuse me. I need a word. And don't
say I'm busy.
933
00:43:23,590 --> 00:43:27,430
You've got to hand it to Alistair. Not
all the time. I think he's talking to a
934
00:43:27,430 --> 00:43:28,430
porter.
935
00:43:29,810 --> 00:43:31,510
Here we are.
936
00:43:32,270 --> 00:43:33,270
Information.
937
00:43:45,200 --> 00:43:46,200
Information isn't giving any.
938
00:43:46,620 --> 00:43:47,620
Harry,
939
00:43:48,240 --> 00:43:49,360
tell someone you're a policeman.
940
00:43:49,660 --> 00:43:51,180
Who? Well, not information.
941
00:43:51,680 --> 00:43:53,280
Mr Newcastle.
942
00:43:53,620 --> 00:43:56,540
That girl's right, I think.
943
00:43:57,120 --> 00:43:58,380
Come along then, dear.
944
00:43:58,880 --> 00:44:00,820
We're taking you off to radiology.
945
00:44:01,440 --> 00:44:02,440
Jolly good.
946
00:44:03,300 --> 00:44:09,500
Yes, I think we can manage, thank you.
947
00:44:09,800 --> 00:44:11,520
And would you please all sit down?
948
00:44:16,170 --> 00:44:17,170
It says.
949
00:44:18,130 --> 00:44:20,950
Not bang on the glass. Now who wants me?
950
00:44:22,250 --> 00:44:23,970
I've stopped playing games.
951
00:44:25,810 --> 00:44:28,350
Oh, don't worry, Mrs Bale. He's a tough
old bird.
952
00:44:28,610 --> 00:44:30,010
Yes, I know.
953
00:44:30,330 --> 00:44:32,190
Could somebody get Mrs Bale a cup of
tea?
954
00:44:32,410 --> 00:44:33,410
Oh, yes, hello.
955
00:44:33,850 --> 00:44:34,850
Thank you so much.
956
00:44:50,120 --> 00:44:51,420
And why was that inevitable?
957
00:44:51,820 --> 00:44:53,600
There's a sign up there that says
cafeteria.
958
00:44:54,000 --> 00:44:55,000
I bet that's closed.
959
00:44:55,360 --> 00:44:56,640
Well, would you all go and have a look?
960
00:44:57,540 --> 00:44:58,780
Lionel and I'll stay here.
961
00:44:59,200 --> 00:45:00,200
Come along, Mrs Bell.
962
00:45:04,220 --> 00:45:05,740
Oh, can I bring you two anything back?
963
00:45:06,020 --> 00:45:07,780
Not unless they've got any chilli con
carne.
964
00:45:08,000 --> 00:45:09,440
You'll be lucky. Hot sauce.
965
00:45:10,480 --> 00:45:11,540
Thank you so much.
966
00:45:11,900 --> 00:45:13,220
It was nice of you, everybody came.
967
00:45:13,940 --> 00:45:14,940
Yes, it was.
968
00:45:15,580 --> 00:45:17,220
And so you do, Steve.
969
00:45:18,080 --> 00:45:19,160
Stephen, what do you do?
970
00:45:19,870 --> 00:45:20,870
What on earth happened?
971
00:45:21,030 --> 00:45:24,590
Rebs, the ambulance people think. No, I
mean, what happened in the first place?
972
00:45:24,930 --> 00:45:28,430
Oh, well, the film premiere. We never
did get on the red carpet.
973
00:45:28,830 --> 00:45:32,090
So I decided to vault the barrier to
talk to Renée Zellweger.
974
00:45:32,550 --> 00:45:33,790
Stephen, why would you do that?
975
00:45:34,130 --> 00:45:36,150
Well, it's just a celebrity thing.
976
00:45:36,390 --> 00:45:39,470
I still haven't quite got it out of my
mind. And I thought, if I can be
977
00:45:39,470 --> 00:45:43,730
photographed talking to Renée Zellweger,
well, that would be a start, wouldn't
978
00:45:43,730 --> 00:45:44,730
it? What did she say?
979
00:45:45,050 --> 00:45:48,490
Well, I never actually reached her. My
vaulting is not what it was, you see.
980
00:45:49,390 --> 00:45:51,850
I suppose there's any chance of her
popping round you.
981
00:45:52,070 --> 00:45:53,290
I wouldn't hold your breath.
982
00:45:53,710 --> 00:45:55,070
Penny, where's Penny?
983
00:45:55,430 --> 00:45:56,450
Oh, she's all right.
984
00:45:56,870 --> 00:45:58,690
She just fainted for some reason.
985
00:46:00,050 --> 00:46:01,090
Fool of a man.
986
00:46:01,590 --> 00:46:04,230
She hurt her neck when she fell.
987
00:46:09,450 --> 00:46:11,810
Yes, it was nice that everyone came,
wasn't it?
988
00:46:20,650 --> 00:46:22,330
You must remember this.
989
00:46:22,930 --> 00:46:25,250
Kiss is still a kiss.
990
00:46:25,510 --> 00:46:28,490
A sigh is just a sigh.
991
00:46:30,510 --> 00:46:37,350
The fundamental things of love as time
goes by.
992
00:46:41,350 --> 00:46:47,050
And when two lovers woo, they still say
I love you.
993
00:46:47,660 --> 00:46:49,740
On that you can rely.
994
00:46:52,480 --> 00:46:59,160
The world will always welcome lovers as
995
00:46:59,160 --> 00:47:00,300
time goes by.
69652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.