All language subtitles for As Time Goes By Reunion Specials 1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,140 --> 00:00:10,100
You must remember this.
2
00:00:10,380 --> 00:00:13,180
A kiss is still a kiss.
3
00:00:13,500 --> 00:00:16,200
A star is just a sign.
4
00:00:18,560 --> 00:00:25,420
The fundamental things apply as time
goes by.
5
00:00:34,640 --> 00:00:36,920
Good morning. Name of our cocktail?
6
00:00:37,820 --> 00:00:38,820
That's right.
7
00:00:38,940 --> 00:00:41,560
Ignore his face, you've got the hump.
What, the perfect rights have the hump?
8
00:00:41,800 --> 00:00:42,800
Not on duty, you haven't.
9
00:00:43,000 --> 00:00:45,300
Having the hump on duty is
unprofessional. Now smile.
10
00:00:48,020 --> 00:00:49,340
Look at his face and have your like.
11
00:00:49,700 --> 00:00:51,160
I think I preferred him with the hump.
12
00:00:52,700 --> 00:00:53,920
All over a bag of toppings.
13
00:00:54,500 --> 00:00:55,500
Chocolate raisins.
14
00:00:55,960 --> 00:00:59,280
Toppings! Did you come here specifically
to have a row or did you want
15
00:00:59,280 --> 00:01:00,179
something?
16
00:01:00,180 --> 00:01:01,560
Sorry, home of our castle.
17
00:01:01,780 --> 00:01:02,860
Yeah, we've established that.
18
00:01:03,100 --> 00:01:04,018
So we did.
19
00:01:04,019 --> 00:01:05,019
Delivery beer.
20
00:01:05,060 --> 00:01:06,060
Cots.
21
00:01:06,260 --> 00:01:07,260
Cots. Cut.
22
00:01:07,980 --> 00:01:08,980
The babies?
23
00:01:09,900 --> 00:01:11,300
I think you've got the wrong address.
24
00:01:11,760 --> 00:01:13,120
You claim you know it was our castle?
25
00:01:14,160 --> 00:01:15,920
I didn't claim anything, it is.
26
00:01:16,260 --> 00:01:17,260
So where do you want to cut?
27
00:01:19,920 --> 00:01:24,180
Jean? Sure enough, women always know
where to put things. If you were a
28
00:01:24,300 --> 00:01:26,360
you'd never have put that bag of toffees
on my seat.
29
00:01:26,640 --> 00:01:27,980
They were chocolate raisins.
30
00:01:28,200 --> 00:01:29,200
What's going on?
31
00:01:29,340 --> 00:01:32,920
We're having a fascinating debate about
toffees. Chocolate raisins.
32
00:01:33,160 --> 00:01:34,160
Or chocolate raisins.
33
00:01:34,380 --> 00:01:37,380
which seems to have obscured the fact
that they're also insisting on
34
00:01:37,380 --> 00:01:38,580
two babies' cots.
35
00:01:38,820 --> 00:01:39,820
Oh, I see.
36
00:01:40,160 --> 00:01:41,520
Now, come on, be honest.
37
00:01:42,140 --> 00:01:43,940
What are chocolates or chocolate
raisins?
38
00:01:44,280 --> 00:01:45,280
Chocolate raisins.
39
00:01:48,080 --> 00:01:49,140
Chocolate raisins.
40
00:01:49,960 --> 00:01:53,140
That's that, Gretel. The cots go
upstairs. Follow me.
41
00:02:04,590 --> 00:02:05,590
Oh, well, they're sweet.
42
00:02:06,530 --> 00:02:07,530
There's nobody there.
43
00:02:07,570 --> 00:02:08,570
The cops.
44
00:02:08,770 --> 00:02:11,490
Yes. They're very nice. I saw them. I
just couldn't resist them.
45
00:02:11,730 --> 00:02:12,668
What are they for?
46
00:02:12,670 --> 00:02:14,550
Well, babies, of course. Who's babies?
47
00:02:15,030 --> 00:02:16,370
Julian Sandy's babies.
48
00:02:16,630 --> 00:02:17,990
I didn't even know they were pregnant.
49
00:02:18,250 --> 00:02:21,030
Well, they're not, as far as I know. But
they will be. It stands to reason.
50
00:02:21,750 --> 00:02:22,750
Your reason?
51
00:02:23,170 --> 00:02:24,170
Yes.
52
00:02:25,030 --> 00:02:27,590
Well, assuming you're right, why have we
got two cots here already?
53
00:02:27,970 --> 00:02:29,110
Oh, Lionel, to be sensible.
54
00:02:29,910 --> 00:02:31,970
For when they wanted to look after the
babies.
55
00:02:33,770 --> 00:02:35,430
Have you got their names around for
school yet?
56
00:02:38,470 --> 00:02:40,090
You should stop doing that.
57
00:02:40,350 --> 00:02:41,690
Don't you want grandchildren?
58
00:02:42,130 --> 00:02:43,310
Not imaginary ones, no.
59
00:02:44,890 --> 00:02:45,890
I'm not sure.
60
00:02:46,050 --> 00:02:47,050
Of course you do.
61
00:02:47,230 --> 00:02:49,030
I just said, I wasn't sure.
62
00:02:51,090 --> 00:02:52,650
That wallpaper's not right.
63
00:02:52,990 --> 00:02:56,130
What's wallpaper got to do with it? It's
too stern for babies.
64
00:02:57,470 --> 00:02:59,810
Stern? Babies like something colourful.
65
00:03:01,770 --> 00:03:03,290
Curtains are rather frightening, too.
66
00:03:05,230 --> 00:03:07,430
I think I'll have a custard tart.
67
00:03:57,230 --> 00:03:58,230
Why do you do that?
68
00:03:58,570 --> 00:04:00,410
Oh, I was having a nightmare.
69
00:04:00,770 --> 00:04:02,030
It's really custard tarts.
70
00:04:03,170 --> 00:04:04,170
What was it about?
71
00:04:04,670 --> 00:04:07,490
Bay... Bay leaves.
72
00:04:09,350 --> 00:04:11,350
Oh, it's another nightmare about bay
leaves.
73
00:04:11,970 --> 00:04:12,970
Well, I was one.
74
00:04:14,130 --> 00:04:16,350
But you were actually a bay leaf. Yes.
75
00:04:17,149 --> 00:04:21,410
I was in this casserole, you see,
cooking away, and I didn't like the
76
00:04:22,110 --> 00:04:23,470
A bay leaf with emotions.
77
00:04:23,930 --> 00:04:24,930
And it was a nightmare.
78
00:04:26,220 --> 00:04:27,440
It's unbelievable, isn't it?
79
00:04:27,680 --> 00:04:28,680
Yes, it is.
80
00:04:29,420 --> 00:04:31,120
You were going to say babies, weren't
you?
81
00:04:31,980 --> 00:04:32,980
All right, yes.
82
00:04:33,480 --> 00:04:36,440
Now, what in heaven's name can be
nightmarish about babies?
83
00:04:37,120 --> 00:04:38,120
When they multiply.
84
00:04:38,580 --> 00:04:39,580
Oh, what a story.
85
00:04:40,780 --> 00:04:43,620
Anyway, they wouldn't be just any old
babies. They'd be our grandchildren.
86
00:04:43,860 --> 00:04:44,860
They'd be part of us.
87
00:04:45,120 --> 00:04:48,360
In case you've forgotten, Judy is not my
daughter.
88
00:04:48,620 --> 00:04:51,680
And Sandy is not our daughter. Well,
she's become like a daughter.
89
00:04:52,800 --> 00:04:54,900
She and Harry come back from Canada
tomorrow.
90
00:04:56,080 --> 00:04:57,080
I have missed her.
91
00:04:57,580 --> 00:04:58,580
So have I.
92
00:05:00,020 --> 00:05:02,400
So how many babies have they had in the
year, do you suppose?
93
00:05:02,940 --> 00:05:04,840
You chant for Judy and Alistair.
94
00:05:06,060 --> 00:05:09,700
Hence the cots and the non -frightening
curtains. Well, they wanted to look
95
00:05:09,700 --> 00:05:10,980
after them sometimes, weren't they?
96
00:05:12,940 --> 00:05:14,600
Unless you're refusing to do it.
97
00:05:14,840 --> 00:05:17,440
Now you're talking in the present tense.
There aren't any babies.
98
00:05:18,600 --> 00:05:20,520
They might not even want babies.
99
00:05:22,600 --> 00:05:26,320
You can be really depressing when you
put your mind at it. I don't mean to be.
100
00:05:26,900 --> 00:05:27,900
No, I know.
101
00:05:29,480 --> 00:05:32,560
I still think we should have picked up
Harry and Sandy from the airport.
102
00:05:33,040 --> 00:05:35,720
No, it's best Alice said, does it? He
has a way with airports.
103
00:05:36,300 --> 00:05:38,140
Like parking right outside the terminal.
104
00:05:38,720 --> 00:05:40,280
Why can't you do things like that?
105
00:05:41,040 --> 00:05:42,640
I'm gifted in other areas.
106
00:05:44,240 --> 00:05:45,500
Shall we go back to sleep now?
107
00:05:46,120 --> 00:05:47,180
Yes. Good night.
108
00:05:48,100 --> 00:05:49,100
Good night.
109
00:05:51,100 --> 00:05:52,100
Grandad.
110
00:05:59,850 --> 00:06:00,850
I was having a nightmare.
111
00:06:01,330 --> 00:06:03,150
I was a carrot in your casserole.
112
00:06:08,970 --> 00:06:12,250
So, uh, how was Canada, you guys?
113
00:06:12,970 --> 00:06:13,970
Nice.
114
00:06:14,750 --> 00:06:15,750
Harry?
115
00:06:16,310 --> 00:06:17,310
Very good.
116
00:06:18,450 --> 00:06:20,610
It's really lovely to see you both
again.
117
00:06:21,370 --> 00:06:22,370
You too.
118
00:06:23,030 --> 00:06:24,030
Yes.
119
00:06:26,230 --> 00:06:28,730
So, uh, did you get to see the Rockies?
120
00:06:29,520 --> 00:06:30,520
Oh, yes.
121
00:06:31,400 --> 00:06:32,780
They must be fantastic.
122
00:06:33,540 --> 00:06:34,540
Oh, they are.
123
00:06:37,200 --> 00:06:40,780
Dear, it must be good to be home again,
though.
124
00:06:41,440 --> 00:06:42,440
Yes.
125
00:06:44,460 --> 00:06:45,460
Very good.
126
00:06:51,100 --> 00:06:52,360
Come on, they're here.
127
00:06:52,820 --> 00:06:54,200
I'm coming. I'm coming.
128
00:06:55,520 --> 00:06:56,860
Sandy. Hello.
129
00:06:58,320 --> 00:06:59,320
Harry. Hello.
130
00:06:59,420 --> 00:07:00,420
Sandy.
131
00:07:00,980 --> 00:07:02,400
How's my old married lady?
132
00:07:02,780 --> 00:07:04,340
Harry, how are you? Fine.
133
00:07:11,500 --> 00:07:13,600
Tired from the journey, I expect.
134
00:07:38,280 --> 00:07:39,280
but it was Harry.
135
00:07:39,840 --> 00:07:41,780
He thinks you're tired from the journey.
136
00:07:42,080 --> 00:07:43,080
Does he really?
137
00:07:43,460 --> 00:07:45,220
Oh, Sandy, what's the matter?
138
00:07:45,780 --> 00:07:46,780
It's Harry.
139
00:07:47,820 --> 00:07:52,620
It was all so lovely, and now he's
decided to kill himself.
140
00:07:55,020 --> 00:07:56,060
Armed response?
141
00:07:56,540 --> 00:07:59,820
Yes. That's guns, isn't it? Well,
obviously.
142
00:08:00,200 --> 00:08:04,240
Look, nothing's finalised, but I want to
get on the fast track, and volunteering
143
00:08:04,240 --> 00:08:07,250
for this could be a way of doing it.
Well, no... I wonder if Sandy's upset.
144
00:08:07,550 --> 00:08:10,310
I would be upset if Alistair wanted to
do something dangerous.
145
00:08:10,630 --> 00:08:11,630
Not that he would.
146
00:08:12,190 --> 00:08:14,070
Publishing isn't the safest profession,
you know.
147
00:08:14,550 --> 00:08:18,290
But don't get shot doing it. All
publishers make enemies.
148
00:08:18,570 --> 00:08:19,569
Oh, Alistair.
149
00:08:19,570 --> 00:08:22,810
But I keep telling Sandy I'm after a
promotion, not getting shot.
150
00:08:23,030 --> 00:08:27,170
I just need to get on. You see, I've got
this Russian author with a really nasty
151
00:08:27,170 --> 00:08:30,310
temper. Now, if I were to tell him that
his next book isn't exactly going to
152
00:08:30,310 --> 00:08:33,530
light up Red Square, we'll... Yeah,
well, the most he'll do is throw a bowl
153
00:08:33,530 --> 00:08:34,509
borscht at you.
154
00:08:34,510 --> 00:08:36,309
Now, when did you tell Sandy this?
155
00:08:36,710 --> 00:08:38,190
Not long before we came home.
156
00:08:38,549 --> 00:08:39,549
Oh, dear.
157
00:08:39,590 --> 00:08:41,890
He could be in the Russian mafia, for
all I know.
158
00:08:42,409 --> 00:08:44,010
Nasty. Could be, Harry.
159
00:08:44,810 --> 00:08:45,810
Could be.
160
00:08:46,150 --> 00:08:47,690
Alistair, stop posturing.
161
00:08:48,250 --> 00:08:50,090
Are you sure you've got the right word?
Positive.
162
00:08:50,410 --> 00:08:52,910
What Harry's talking about is real
danger.
163
00:08:53,330 --> 00:08:54,530
Lionel. What?
164
00:08:55,670 --> 00:08:56,830
What do you think?
165
00:08:58,450 --> 00:08:59,710
Well, it's not my life.
166
00:08:59,930 --> 00:09:01,490
To put at risk, you mean?
167
00:09:01,730 --> 00:09:03,110
No, I mean it's not my life.
168
00:09:03,350 --> 00:09:04,350
It's not my career.
169
00:09:05,690 --> 00:09:08,710
Let's face it, being a policeman isn't
the safest job in the world in the first
170
00:09:08,710 --> 00:09:11,870
place. That's what I said to Sandy. Oh,
how very reassuring.
171
00:09:12,350 --> 00:09:13,790
Give the guy a break.
172
00:09:14,550 --> 00:09:17,590
It's his territory, and danger goes with
the territory.
173
00:09:18,150 --> 00:09:20,110
It's like Lai fighting lions in Kenya.
174
00:09:20,330 --> 00:09:21,990
I didn't fight any lions in Kenya.
175
00:09:22,910 --> 00:09:25,650
What about fighting the Russians in
Korea?
176
00:09:26,080 --> 00:09:28,280
You really should brush up on your
history, Alastair.
177
00:09:29,200 --> 00:09:30,200
Japanese, then.
178
00:09:30,580 --> 00:09:32,560
Seriously brush up on your history.
179
00:09:33,040 --> 00:09:36,140
What does Stanley want me to be, anyway?
A traffic warden?
180
00:09:36,420 --> 00:09:39,100
Well, don't just sit there. Go up to
her.
181
00:09:39,820 --> 00:09:40,840
Not all of you.
182
00:09:42,100 --> 00:09:43,100
Harry.
183
00:09:45,980 --> 00:09:47,220
Well, you're a fine lot.
184
00:09:47,520 --> 00:09:48,520
What have we done?
185
00:09:48,700 --> 00:09:51,240
Well, you've obviously not talked him
round. That's what you've done.
186
00:09:55,709 --> 00:09:57,110
Mum, what are you doing?
187
00:09:57,390 --> 00:10:01,730
This is a substitute for hitting
somebody over the head. Oh, I'm sorry,
188
00:10:01,730 --> 00:10:02,830
did try, honestly.
189
00:10:03,130 --> 00:10:05,410
Well, Harry's got that stubborn look on
his face.
190
00:10:05,770 --> 00:10:07,130
Lionel says it's not his business.
191
00:10:07,370 --> 00:10:10,450
Alice is busy trying to convince
everyone he's a target for the Russian
192
00:10:11,270 --> 00:10:12,930
That's typical Lionel.
193
00:10:13,790 --> 00:10:15,150
Did you say Russian mafia?
194
00:10:15,390 --> 00:10:16,690
You don't want to go there.
195
00:10:17,010 --> 00:10:18,010
Perhaps not.
196
00:10:18,430 --> 00:10:22,630
Coffee? I'll make it. You should sit
down. No, no, I'm not tired.
197
00:10:23,410 --> 00:10:24,410
Nevertheless...
198
00:10:24,760 --> 00:10:25,760
Nevertheless.
199
00:10:28,760 --> 00:10:31,340
I've never asked you how you and
Alistair are.
200
00:10:31,580 --> 00:10:33,280
You only saw us last week.
201
00:10:33,740 --> 00:10:36,440
Yes, I know. I meant as a marriage.
202
00:10:37,000 --> 00:10:39,100
Well, we're fine. We really are.
203
00:10:39,400 --> 00:10:43,240
I mean, you could never describe
Alistair as dull. Apart from the odd
204
00:10:43,240 --> 00:10:46,620
flight into Never Never Land. We're
fine. We really are.
205
00:10:47,260 --> 00:10:48,600
Good. Yes.
206
00:10:49,920 --> 00:10:50,920
That's really good.
207
00:10:53,640 --> 00:10:55,250
Mum. I'm not pregnant.
208
00:10:55,590 --> 00:10:56,830
Who mentioned pregnancy?
209
00:10:57,750 --> 00:11:00,670
You don't have to mention it. You might
as well have it printed on your forehead
210
00:11:00,670 --> 00:11:02,070
every time you ask me how I am.
211
00:11:02,490 --> 00:11:04,250
Well, all right, then I'd love
grandchildren.
212
00:11:04,490 --> 00:11:05,690
There's nothing wrong with that, is
there?
213
00:11:06,330 --> 00:11:07,850
No, no, I suppose there isn't.
214
00:11:08,370 --> 00:11:09,430
And so would Lionel.
215
00:11:09,790 --> 00:11:10,790
Are you sure?
216
00:11:11,550 --> 00:11:12,550
He'll come round.
217
00:11:14,610 --> 00:11:17,670
Sorry about that. No, it wasn't your
fault. It was Harry's. No, it wasn't
218
00:11:17,670 --> 00:11:18,670
Harry's fault either.
219
00:11:18,970 --> 00:11:22,050
I can't blame him for wanting to get on,
and he's doing it for me.
220
00:11:23,610 --> 00:11:25,510
Why are there... There are two cots in
my room.
221
00:11:25,870 --> 00:11:26,870
Oh, Mum.
222
00:11:27,170 --> 00:11:28,170
Don't throw Mum me.
223
00:11:28,810 --> 00:11:31,510
I bought them in case we had people to
stay.
224
00:11:35,490 --> 00:11:37,710
I'm not sure we should have sneaked off
like this.
225
00:11:37,930 --> 00:11:39,970
We didn't sneak off. We just left
quietly.
226
00:11:40,950 --> 00:11:42,650
You sound like someone in the witness
box.
227
00:11:43,130 --> 00:11:44,130
I might be later.
228
00:11:45,930 --> 00:11:51,370
Hey, is it me or are those two guys at
the bar giving us hostile looks?
229
00:11:55,340 --> 00:11:56,340
They were just sitting there.
230
00:11:56,740 --> 00:11:59,800
I'm not so sure, like... Right.
231
00:12:00,300 --> 00:12:04,260
When I say now, look round suddenly and
catch them at it.
232
00:12:06,540 --> 00:12:09,620
Now... He didn't look.
233
00:12:10,100 --> 00:12:11,280
There's nothing to look at.
234
00:12:12,220 --> 00:12:15,820
I'm sorry to say this, Harry, but
professionally, that's a very bad call.
235
00:12:15,820 --> 00:12:17,780
ask me, those guys are on the prod.
236
00:12:17,980 --> 00:12:18,980
On the prod?
237
00:12:19,100 --> 00:12:20,380
This isn't Dodge City.
238
00:12:21,380 --> 00:12:22,840
They're wearing cardigans.
239
00:12:23,980 --> 00:12:26,980
Even ugly customers can wear cardigans
like that.
240
00:12:27,440 --> 00:12:28,500
What's the matter with you?
241
00:12:28,860 --> 00:12:30,940
Nothing. I just don't like being
threatened, that's all.
242
00:12:32,380 --> 00:12:33,420
I may need backup.
243
00:12:33,900 --> 00:12:34,900
Oh, sit down.
244
00:12:34,940 --> 00:12:37,740
I'll make you for breach of the peace in
a minute. I just think they should know
245
00:12:37,740 --> 00:12:39,400
they're skating on thin ice, that's all.
246
00:12:39,620 --> 00:12:41,140
And you've just fallen through it.
247
00:12:42,600 --> 00:12:45,380
I don't know what you're trying to
prove. Prove? I'm not trying to prove
248
00:12:45,380 --> 00:12:47,780
anything. Nothing, nothing at all. All
right, all right.
249
00:12:49,740 --> 00:12:50,740
I'll see him again, Harry.
250
00:12:50,920 --> 00:12:53,620
No, thanks. I'm going to take Sandy out
for lunch. No, no, I'm doing that.
251
00:12:54,040 --> 00:12:57,760
No, wait a minute, Alex. No, no, I mean
I'm taking all of us out to lunch.
252
00:12:57,840 --> 00:12:58,940
Everybody. Hey,
253
00:13:03,840 --> 00:13:04,840
Jean -Paul.
254
00:13:05,640 --> 00:13:06,640
Alex the Deacon.
255
00:13:07,300 --> 00:13:08,480
Six for lunch? Mm -hmm.
256
00:13:08,960 --> 00:13:10,140
1 .30? Mm -hmm.
257
00:13:10,460 --> 00:13:11,460
Table by the window?
258
00:13:11,600 --> 00:13:13,060
Mm -hmm. OK. Au revoir.
259
00:13:14,620 --> 00:13:15,620
Done.
260
00:13:19,880 --> 00:13:22,520
We were talking about you trying to
prove something.
261
00:13:22,920 --> 00:13:24,820
It was just a phone call.
262
00:13:26,120 --> 00:13:27,320
Watch it, they're coming over.
263
00:13:34,500 --> 00:13:35,500
Oh.
264
00:13:36,120 --> 00:13:37,860
My heart was in my mouth then.
265
00:13:40,320 --> 00:13:44,060
Mr Deacon, will you please leave
quietly?
266
00:13:44,300 --> 00:13:45,580
No, I will not.
267
00:13:46,340 --> 00:13:47,940
You're just embarrassing everyone.
268
00:13:49,000 --> 00:13:52,820
I demand the table by the window. You're
being ridiculous. Let's just go.
269
00:13:53,140 --> 00:13:55,480
Promptly, if you please. Well, I don't
please.
270
00:13:56,680 --> 00:14:00,080
Louis? Gaston? Oh, bringing in the
heavies now, are we right?
271
00:14:00,300 --> 00:14:02,200
Let go of my lapels.
272
00:14:08,020 --> 00:14:10,240
I've never been so embarrassed to you
all my life.
273
00:14:10,480 --> 00:14:11,620
All over a table.
274
00:14:11,920 --> 00:14:13,100
What's wrong with Alistair?
275
00:14:13,580 --> 00:14:17,200
Perhaps it's being married. There is a
tendency for a husband to show off in
276
00:14:17,200 --> 00:14:18,169
front of their wife.
277
00:14:18,170 --> 00:14:19,129
You don't?
278
00:14:19,130 --> 00:14:21,370
I do, but it's probably because subtle
you don't notice.
279
00:14:22,430 --> 00:14:24,790
Well, Harry doesn't do things like that.
Well, Harry's sensible.
280
00:14:25,550 --> 00:14:26,850
Up to a point. Up to a point.
281
00:14:27,150 --> 00:14:29,050
I quite fancied a sandwich, anyway.
282
00:14:29,830 --> 00:14:33,930
I bet the food was delicious at Jean
Paul's. I dare say. We didn't even get
283
00:14:33,930 --> 00:14:35,810
see the menu, did we? Can I take the
meat through?
284
00:14:36,270 --> 00:14:40,430
Please. I trust his testosterone levels
are down. More or less.
285
00:14:40,670 --> 00:14:43,050
He's talking to Harry about taking up
rugby.
286
00:14:43,830 --> 00:14:45,070
Rugby? Well,
287
00:14:45,850 --> 00:14:46,850
not that funny.
288
00:14:47,320 --> 00:14:48,320
Of course it's not.
289
00:14:49,680 --> 00:14:51,340
So, why are you laughing?
290
00:14:51,700 --> 00:14:53,360
I think it's all a bit sad.
291
00:14:53,760 --> 00:14:55,700
Well, it's only a game. It's not an art
form.
292
00:14:56,360 --> 00:14:57,360
What do you mean, all?
293
00:14:58,260 --> 00:14:59,260
Well, look at it.
294
00:14:59,780 --> 00:15:03,600
So far, in half a day, he's claimed to
be under threat from the Russian mafia,
295
00:15:03,960 --> 00:15:07,220
acted like Billy the Kid in a pub, and
then got us all chucked out of the
296
00:15:07,220 --> 00:15:09,220
restaurant. He's not Alistair, is he?
297
00:15:09,700 --> 00:15:12,560
I mean, I know he's a bit weird. He is
not a bit weird.
298
00:15:13,020 --> 00:15:14,020
Sorry.
299
00:15:14,340 --> 00:15:15,340
Do you know what I think?
300
00:15:15,700 --> 00:15:16,700
That he's gone mad?
301
00:15:17,020 --> 00:15:19,360
No. I think he's trying to prove
something.
302
00:15:19,860 --> 00:15:21,280
Well, what's he trying to prove?
303
00:15:31,200 --> 00:15:34,880
I do wish you'd stop grumbling.
304
00:15:36,000 --> 00:15:40,120
I'm really... You're turning the pages
in a grumpy way.
305
00:15:42,000 --> 00:15:45,040
I suppose if I go to sleep, you'll
accuse me of snoring grumpily.
306
00:15:45,380 --> 00:15:46,380
It can be done.
307
00:15:53,910 --> 00:15:56,510
truffles. Well, you do it then. You're
the grumpy one.
308
00:15:56,970 --> 00:16:01,810
I'm not grumpy. I'm... Well, let's face
it. It hasn't been the best day of our
309
00:16:01,810 --> 00:16:02,810
lives, has it?
310
00:16:03,410 --> 00:16:04,410
No, true.
311
00:16:05,050 --> 00:16:07,110
And to cap it all, they all have to stay
here.
312
00:16:07,490 --> 00:16:08,890
Haven't they got homes to go to?
313
00:16:09,370 --> 00:16:12,370
Harry and Sandy haven't. We're just
looking after them until they find
314
00:16:12,370 --> 00:16:15,670
somewhere. Judy and Alistair? They just
thought they would.
315
00:16:15,970 --> 00:16:17,450
Ah, did they?
316
00:16:18,310 --> 00:16:20,350
Not suggesting they have written
invitations.
317
00:16:21,650 --> 00:16:23,230
Now you're sighing grumpily.
318
00:16:24,410 --> 00:16:25,570
It's not the people.
319
00:16:26,270 --> 00:16:27,970
It's the problems they bring with them.
320
00:16:28,610 --> 00:16:30,290
Well, grandparents do worry.
321
00:16:30,870 --> 00:16:32,390
We are not grandparents.
322
00:16:33,750 --> 00:16:36,650
You won't be happy till you get those
two cots occupied, will you?
323
00:16:36,910 --> 00:16:38,390
Oh, they'll be occupied, you'll see.
324
00:16:38,650 --> 00:16:40,030
What are you going to do in the
meantime?
325
00:16:40,370 --> 00:16:42,090
Get a couple of babies out on hire?
326
00:16:43,410 --> 00:16:44,410
That's not funny.
327
00:16:44,770 --> 00:16:46,310
It wasn't supposed to be.
328
00:16:47,030 --> 00:16:48,430
You're obsessing.
329
00:16:49,810 --> 00:16:51,930
You really don't like babies, do you?
330
00:16:52,250 --> 00:16:53,350
Not when they're young, no.
331
00:16:54,370 --> 00:16:55,890
You can't have old babies.
332
00:16:56,350 --> 00:16:57,910
Yes, you can. They're called grown -ups.
333
00:16:58,970 --> 00:16:59,970
Shh, shh.
334
00:17:00,390 --> 00:17:01,830
I wasn't saying anything.
335
00:17:02,670 --> 00:17:03,670
Someone's moving about.
336
00:17:04,490 --> 00:17:06,030
Well, probably going to the bathroom.
337
00:17:06,510 --> 00:17:07,510
No, they're going downstairs.
338
00:17:07,910 --> 00:17:08,910
Go and have a look.
339
00:17:09,170 --> 00:17:10,650
Oh, for heaven's sake.
340
00:17:11,150 --> 00:17:12,510
Who could be going downstairs?
341
00:17:13,829 --> 00:17:16,550
Almost everyone in the world at some
stage.
342
00:17:16,849 --> 00:17:18,089
You're no help, are you?
343
00:17:18,569 --> 00:17:19,730
I'm doing my best.
344
00:17:23,050 --> 00:17:24,310
Is somebody up?
345
00:17:24,670 --> 00:17:25,810
Shh, it's only me.
346
00:17:26,050 --> 00:17:27,050
Go back to bed.
347
00:17:30,290 --> 00:17:31,290
It's Judy.
348
00:17:31,710 --> 00:17:33,010
You made that a bit obvious.
349
00:17:34,010 --> 00:17:36,170
You wanted to know who it was and I
found out.
350
00:17:37,630 --> 00:17:39,570
Now she knows, we know, she's up.
351
00:17:40,270 --> 00:17:41,270
So she does.
352
00:17:42,230 --> 00:17:43,230
What are you doing?
353
00:17:43,650 --> 00:17:45,770
Go back to bed, she said, so I am.
354
00:17:46,050 --> 00:17:47,250
What, you're just going to lie there?
355
00:17:47,750 --> 00:17:49,430
It's what I generally do in bed.
356
00:17:52,400 --> 00:17:55,200
I'm going to go down and see if Judy's
all right. Well, of course she's all
357
00:17:55,200 --> 00:17:57,860
right. If she wasn't all right, she'd
have come in to see you.
358
00:17:59,460 --> 00:18:01,380
Oh, yes, I suppose so.
359
00:18:01,620 --> 00:18:03,780
So, come back to bed.
360
00:18:04,520 --> 00:18:06,320
Yes, probably that.
361
00:18:12,540 --> 00:18:13,880
I'm just going to see if she's all
right.
362
00:18:22,060 --> 00:18:23,060
Oh, Judy, you're here.
363
00:18:24,080 --> 00:18:26,320
I told Lionel to go back to bed. He has.
364
00:18:27,000 --> 00:18:28,160
But you haven't.
365
00:18:28,560 --> 00:18:29,560
No.
366
00:18:30,380 --> 00:18:31,400
I couldn't sleep.
367
00:18:33,060 --> 00:18:35,580
You always used to tell me a story when
I couldn't sleep.
368
00:18:36,200 --> 00:18:37,280
Which one would you like?
369
00:18:40,600 --> 00:18:41,620
Oh, all right.
370
00:18:42,380 --> 00:18:46,460
I'm worried about Alistair. We're all
worried about Alistair. You said it as
371
00:18:46,460 --> 00:18:48,140
though he's trying to prove something.
372
00:18:49,300 --> 00:18:50,560
Well, I think you're right.
373
00:18:51,500 --> 00:18:53,460
I think he is, if you see what I mean.
374
00:18:55,880 --> 00:19:00,080
Why is it that men think that women
instinctively understand each other?
375
00:19:00,080 --> 00:19:01,080
we do.
376
00:19:01,660 --> 00:19:02,800
Only I don't.
377
00:19:04,560 --> 00:19:06,300
Mum, I'd like a baby.
378
00:19:06,520 --> 00:19:08,060
And so would Alistair.
379
00:19:09,160 --> 00:19:11,760
But... Oh.
380
00:19:12,780 --> 00:19:13,780
It's not me.
381
00:19:13,860 --> 00:19:15,060
Well, of course it isn't.
382
00:19:15,320 --> 00:19:16,320
Are you sure?
383
00:19:16,520 --> 00:19:17,520
Possibly.
384
00:19:17,820 --> 00:19:20,020
So? I think Alistair's blaming himself.
385
00:19:20,280 --> 00:19:21,460
So he should. It's his fault.
386
00:19:21,680 --> 00:19:23,640
No, it's not his fault.
387
00:19:24,660 --> 00:19:26,220
Maybe we're just not being lucky.
388
00:19:27,140 --> 00:19:30,700
It's just that if there is a problem, I
wish he would find out. Instead of
389
00:19:30,700 --> 00:19:31,659
taking up rugby?
390
00:19:31,660 --> 00:19:32,680
And all the rest of it.
391
00:19:33,500 --> 00:19:36,520
He's trying to be some macho, but I
think he's just in denial.
392
00:19:37,380 --> 00:19:38,900
I'll get Lionel to talk to him.
393
00:19:39,460 --> 00:19:40,460
Do you think he would?
394
00:19:40,500 --> 00:19:43,700
Oh, he really needs a man to talk to.
Will Lionel do it? Of course he will.
395
00:19:46,960 --> 00:19:47,960
No.
396
00:19:49,200 --> 00:19:50,740
You haven't even thought about it.
397
00:19:51,340 --> 00:19:52,880
You're just busy stuffing yourself.
398
00:19:53,280 --> 00:19:55,280
I'm not stuffing myself. I'm eating a
piece of toast.
399
00:19:56,080 --> 00:19:59,160
I'm perfectly capable of eating a piece
of toast and thinking at the same time,
400
00:19:59,160 --> 00:20:00,160
and the answer is no.
401
00:20:00,440 --> 00:20:02,960
This all goes back to your hatred of
babies, doesn't it?
402
00:20:03,220 --> 00:20:04,940
I do not hate babies.
403
00:20:05,560 --> 00:20:08,800
I tell you what I do hate. I hate
sticking my nose into other people's
404
00:20:09,060 --> 00:20:10,080
Well, think of it as my nose.
405
00:20:10,920 --> 00:20:13,260
Whoever's nose it is, it's still being
stuck in.
406
00:20:14,200 --> 00:20:16,280
And a subject like this.
407
00:20:17,459 --> 00:20:21,380
Too personal. Well, society's very open
about this sort of thing these days.
408
00:20:21,680 --> 00:20:23,540
Then get society to talk to Alistair.
409
00:20:24,160 --> 00:20:26,520
And Alistair really respects you. No.
410
00:20:26,760 --> 00:20:28,680
And Judy really loves you. No.
411
00:20:29,020 --> 00:20:30,420
And what's that got to do with it?
412
00:20:30,820 --> 00:20:35,300
Well, well, if you want somebody to do
you a really personal favour, then who
413
00:20:35,300 --> 00:20:39,100
you ask? Somebody you really love. Are
you now claiming that this is Judy's
414
00:20:39,100 --> 00:20:42,100
idea? Well... No, I thought not.
415
00:20:42,400 --> 00:20:43,760
Is there any more tea in that pot?
416
00:20:53,550 --> 00:20:55,470
I really shouldn't have asked that
question, should I?
417
00:20:56,310 --> 00:20:57,309
That was childish.
418
00:20:57,310 --> 00:20:58,310
Yes, it was.
419
00:20:58,330 --> 00:20:59,330
More toast?
420
00:20:59,370 --> 00:21:00,370
Yes, please.
421
00:21:06,230 --> 00:21:07,230
So,
422
00:21:07,430 --> 00:21:10,550
this is going to be my day, is it?
Having food for a night.
423
00:21:11,750 --> 00:21:13,130
I'm making a casserole tonight.
424
00:21:18,410 --> 00:21:21,350
I shall look forward to that. I hope
you're making a jelly as well.
425
00:21:23,389 --> 00:21:24,389
I'm sorry.
426
00:21:24,690 --> 00:21:26,730
Very well.
427
00:21:27,230 --> 00:21:31,250
I'll talk to Alistair. Oh, you don't
think that's a good idea? Well, I'm not
428
00:21:31,250 --> 00:21:32,590
of your best, no. Oh, no, why not?
429
00:21:33,330 --> 00:21:35,330
Morning, Mom and Pop -in -law.
430
00:21:35,690 --> 00:21:36,870
Good morning, Alistair.
431
00:21:37,110 --> 00:21:38,410
Morning, Alistair. How are you today?
432
00:21:38,690 --> 00:21:41,950
I feel as fit as a mountain gorilla.
433
00:21:42,290 --> 00:21:43,290
Oh, God.
434
00:21:45,010 --> 00:21:48,270
I've got to go. I've got some shopping
to do. Hey, do you need any heavy
435
00:21:48,270 --> 00:21:49,630
lifting? Only croissants.
436
00:21:50,450 --> 00:21:52,390
No, I'll leave you two to have a...
437
00:21:52,760 --> 00:21:53,960
Man -to -man chat.
438
00:21:54,860 --> 00:21:59,000
Lionel loves man -to -man chats, don't
you, Lionel? I never say no to a pow
439
00:21:59,000 --> 00:22:00,000
with the old chief.
440
00:22:00,720 --> 00:22:02,920
It would smoke a peace pipe as well.
441
00:22:03,600 --> 00:22:05,080
That's it. I'll see you later.
442
00:22:05,480 --> 00:22:06,620
Jean! What?
443
00:22:08,920 --> 00:22:09,920
Nothing.
444
00:22:19,020 --> 00:22:20,020
Isn't that great?
445
00:22:20,460 --> 00:22:24,260
You're still like two crazy kids in
love. Well, the crazy bit's right.
446
00:22:30,300 --> 00:22:31,300
Oh, there you are.
447
00:22:31,480 --> 00:22:32,520
Morning. Good morning.
448
00:22:32,780 --> 00:22:33,399
Sleep well?
449
00:22:33,400 --> 00:22:34,259
Yes, thanks.
450
00:22:34,260 --> 00:22:36,000
It was strange being back in my old bed,
though.
451
00:22:36,560 --> 00:22:38,640
Well, Harry was in the old bed, too,
wasn't he?
452
00:22:39,040 --> 00:22:40,980
Yes, he was. Look, we're all right.
453
00:22:41,260 --> 00:22:42,239
Let's have some breakfast.
454
00:22:42,240 --> 00:22:43,460
No. No?
455
00:22:43,820 --> 00:22:47,600
I don't mean don't have any breakfast. I
mean, don't have any breakfast yet.
456
00:22:48,120 --> 00:22:50,860
Because I'm going out for fresh
croissants, things like that.
457
00:22:51,140 --> 00:22:54,020
Oh, all right. We'll see you later,
then. Aren't you coming, too?
458
00:22:55,180 --> 00:22:57,460
Well, all right, if you'd like us to.
459
00:22:57,720 --> 00:22:58,579
Oh, yes.
460
00:22:58,580 --> 00:22:59,660
It's company, isn't it?
461
00:23:00,220 --> 00:23:01,220
It's more fun.
462
00:23:01,900 --> 00:23:02,900
Come on.
463
00:23:06,540 --> 00:23:09,080
Is it me, or is she going a bit funny?
464
00:23:12,000 --> 00:23:15,160
So, like, what are we supposed to be
chatting about?
465
00:23:15,480 --> 00:23:17,560
Oh, this and that.
466
00:23:17,930 --> 00:23:18,930
Do you want children?
467
00:23:24,830 --> 00:23:25,830
I'll tell you something.
468
00:23:26,650 --> 00:23:30,910
It is one of my greatest hopes to see
you sitting there one day with a little
469
00:23:30,910 --> 00:23:31,910
on your knee.
470
00:23:33,790 --> 00:23:34,790
Really?
471
00:23:35,030 --> 00:23:36,330
Or a little girl me.
472
00:23:36,910 --> 00:23:40,590
Yes. Or if it were twins, you could have
a little me on each knee.
473
00:23:41,610 --> 00:23:42,670
Does that answer your question?
474
00:23:43,050 --> 00:23:44,050
Just one thing.
475
00:23:44,530 --> 00:23:45,890
Aren't you jumping the gun a bit?
476
00:23:46,350 --> 00:23:47,590
Rome wasn't built in the daylight.
477
00:23:48,630 --> 00:23:49,549
That's true.
478
00:23:49,550 --> 00:23:53,550
And if Judy isn't up to speed... Judy
thinks you might be the one who isn't
479
00:23:53,550 --> 00:23:54,550
getting up to speed.
480
00:23:55,330 --> 00:23:57,170
What? She told Jean.
481
00:23:57,830 --> 00:23:59,230
But I'm Alistair Deacon.
482
00:24:00,610 --> 00:24:02,910
That's as relevant as saying you're
General Patton.
483
00:24:03,690 --> 00:24:07,450
Old blood and guts, he was called, you
know. And funnily enough, it is
484
00:24:07,550 --> 00:24:10,510
Look at all the battles he won. We're
not talking about battles. We're talking
485
00:24:10,510 --> 00:24:12,770
about... Well, you know what we're
talking about.
486
00:24:13,830 --> 00:24:14,830
Defies belief.
487
00:24:15,130 --> 00:24:16,130
Well, maybe it does.
488
00:24:16,570 --> 00:24:20,730
But wouldn't it be better if you could
find out, you know, officially?
489
00:24:21,570 --> 00:24:22,570
Could be, Judy.
490
00:24:22,690 --> 00:24:23,690
She says no.
491
00:24:23,910 --> 00:24:25,310
And Judy doesn't tell lies.
492
00:24:25,890 --> 00:24:27,270
She has been to see somebody.
493
00:24:27,570 --> 00:24:29,290
Well, there you are, then.
494
00:24:29,670 --> 00:24:31,990
Are you saying you want me to see
somebody?
495
00:24:32,810 --> 00:24:34,110
For Judy's sake.
496
00:24:34,490 --> 00:24:35,610
Me? Yes.
497
00:24:36,850 --> 00:24:38,890
Me? Alistair Deacon? Yes.
498
00:24:40,120 --> 00:24:43,300
Alistair Deacon? I wish you'd stop
talking about yourself in the third
499
00:24:43,840 --> 00:24:49,680
It's that bizarre life. It's not
bizarre, and it's not any kind of slur
500
00:24:49,680 --> 00:24:52,700
manhood. It's just a sensible thing to
do.
501
00:24:52,980 --> 00:24:54,600
You mean you did it?
502
00:24:55,400 --> 00:24:57,300
No, but just take my word for it.
503
00:24:58,000 --> 00:24:59,000
For Judy.
504
00:24:59,640 --> 00:25:00,640
All right.
505
00:25:00,820 --> 00:25:03,540
I'll do it. I'll phone a guy who might
know a guy.
506
00:25:03,780 --> 00:25:04,780
That's the spirit.
507
00:25:05,820 --> 00:25:06,820
Me.
508
00:25:07,570 --> 00:25:08,570
Alistair Deacon.
509
00:25:10,290 --> 00:25:11,470
You'll come with me, won't you?
510
00:25:15,490 --> 00:25:16,490
Doctor who?
511
00:25:17,910 --> 00:25:18,910
Plonk?
512
00:25:19,430 --> 00:25:20,610
Oh, Plank.
513
00:25:21,290 --> 00:25:22,290
With an A.
514
00:25:22,630 --> 00:25:23,850
And an extra K.
515
00:25:24,970 --> 00:25:28,530
Yeah, Doctor Plank, as in thick as two
short ones, but with an extra K.
516
00:25:30,250 --> 00:25:31,250
Yeah,
517
00:25:31,430 --> 00:25:32,430
well, I'm sure he is.
518
00:25:32,810 --> 00:25:33,810
Thanks a bundle.
519
00:25:34,670 --> 00:25:35,670
When?
520
00:25:36,290 --> 00:25:37,290
That? Soon?
521
00:25:39,280 --> 00:25:40,280
Me?
522
00:25:40,920 --> 00:25:42,060
No way, Jose.
523
00:25:43,680 --> 00:25:45,360
Now, this is for a friend of mine.
524
00:25:46,660 --> 00:25:47,660
Name?
525
00:25:48,960 --> 00:25:49,960
Hardcastle.
526
00:25:52,060 --> 00:25:53,600
I'll just be going along for moral
support.
527
00:25:54,360 --> 00:25:55,239
Yeah, yeah.
528
00:25:55,240 --> 00:25:56,240
Okay. Yeah.
529
00:25:56,460 --> 00:25:57,460
Thanks again, Max.
530
00:25:57,620 --> 00:25:58,620
Ciao.
531
00:25:59,800 --> 00:26:00,880
I overslept.
532
00:26:01,580 --> 00:26:03,800
You weren't sick when you got up this
morning, were you?
533
00:26:04,560 --> 00:26:05,920
No, I wasn't sick.
534
00:26:06,700 --> 00:26:08,020
Who are you phoning?
535
00:26:08,440 --> 00:26:10,060
Oh, just a business associate.
536
00:26:11,420 --> 00:26:14,900
Look, Judy, I... I had a word with
Lionel this morning.
537
00:26:15,520 --> 00:26:20,980
Oh? About little Alistair Junior. Or
rather, the lack of little Alistair
538
00:26:21,080 --> 00:26:24,080
Real mano -a -mano stuff. No punches
pulled.
539
00:26:24,780 --> 00:26:25,900
Any conclusions?
540
00:26:26,380 --> 00:26:27,380
Oh, yes.
541
00:26:27,520 --> 00:26:28,520
You know...
542
00:26:28,670 --> 00:26:33,210
For an old bull elephant, Lionel can be
very indirect sometimes, but I seized
543
00:26:33,210 --> 00:26:36,610
the initiative and I fixed myself up
with a consultant. It'll just be a
544
00:26:36,610 --> 00:26:40,330
formality, of course, but I thought it
was the best thing to do. Oh, thank you,
545
00:26:40,330 --> 00:26:41,330
Alastair. Oh.
546
00:26:41,610 --> 00:26:42,610
Oh.
547
00:26:45,950 --> 00:26:47,170
You're not nervous, are you?
548
00:26:47,990 --> 00:26:48,990
Nervous?
549
00:26:49,110 --> 00:26:50,110
Oh, Judy.
550
00:26:51,190 --> 00:26:52,890
Nervous is not a word in my vocabulary.
551
00:27:00,290 --> 00:27:02,450
Result? Total embarrassment on my part.
552
00:27:02,850 --> 00:27:03,950
But did you win?
553
00:27:04,410 --> 00:27:08,190
If you want to put it like that,
Alistair agreed to talk to a guy who
554
00:27:08,190 --> 00:27:08,849
a guy.
555
00:27:08,850 --> 00:27:10,130
Oh, you are clever.
556
00:27:10,670 --> 00:27:13,150
If I were clever, I'd have stayed right
out of it.
557
00:27:13,630 --> 00:27:15,570
Good. That's one down, one to go.
558
00:27:16,130 --> 00:27:17,130
What do you mean?
559
00:27:17,230 --> 00:27:18,230
Harry.
560
00:27:18,770 --> 00:27:19,850
What about Harry?
561
00:27:20,570 --> 00:27:23,550
We were just saying how well he looks.
And how we need to change his mind about
562
00:27:23,550 --> 00:27:24,650
the armed response business.
563
00:27:24,970 --> 00:27:26,090
No, we don't.
564
00:27:26,550 --> 00:27:30,880
Look. I know it's well intended, but at
the end of the day, it's Harry's
565
00:27:30,880 --> 00:27:34,400
decision. What is? Oh, I do wish people
would stop appearing from nowhere.
566
00:27:34,820 --> 00:27:39,140
I just brought the croissant, and if the
decision you're talking about is the
567
00:27:39,140 --> 00:27:42,300
one I think it is, I don't see why it's
suddenly in the public domain.
568
00:27:42,740 --> 00:27:46,920
Well, we're not the public, and we care
about you. Which is kind, but... But
569
00:27:46,920 --> 00:27:47,940
it's our business.
570
00:27:48,320 --> 00:27:50,980
Oh, fine, fine, fine, fine. Oh, Jean!
571
00:27:52,060 --> 00:27:53,060
Jean!
572
00:27:54,340 --> 00:27:55,340
Funny, isn't it?
573
00:27:56,070 --> 00:27:57,510
I'm supposed to keep the peace.
574
00:27:58,630 --> 00:28:00,890
Well, look, on the bright side, there's
been no actual violence.
575
00:28:01,430 --> 00:28:02,369
Quite so.
576
00:28:02,370 --> 00:28:03,349
Now, next.
577
00:28:03,350 --> 00:28:06,670
What if I were a tightrope walker? That
requires a stretch of the imagination.
578
00:28:07,090 --> 00:28:11,090
But what if I were? It would simply be
what I did for a living. It would just
579
00:28:11,090 --> 00:28:12,090
my job.
580
00:28:12,110 --> 00:28:14,750
When you were in Korea, you were just
doing your job.
581
00:28:15,130 --> 00:28:16,850
I know, but I didn't volunteer for it.
582
00:28:18,210 --> 00:28:22,730
Sandy, you see, every time I look at her
sleeping beside me, I have the same
583
00:28:22,730 --> 00:28:23,730
thought.
584
00:28:24,180 --> 00:28:27,280
the thought that I want to look after
her. I want to give her the very best
585
00:28:27,280 --> 00:28:27,999
I can.
586
00:28:28,000 --> 00:28:29,000
Yeah, well, of course you do.
587
00:28:29,140 --> 00:28:34,200
And if armed response is a way of doing
it, then... tell me I've got a point.
588
00:28:35,040 --> 00:28:36,060
My guy knew a guy like.
589
00:28:36,580 --> 00:28:38,200
The appointment's on Tuesday morning.
590
00:28:39,120 --> 00:28:40,120
Jolly good.
591
00:28:40,140 --> 00:28:41,800
That's when I go in front of the police
board.
592
00:28:42,820 --> 00:28:44,360
It's going to be quite a day, isn't it?
593
00:28:48,440 --> 00:28:49,440
Good morning.
594
00:28:52,440 --> 00:28:53,440
Oh, dear.
595
00:28:54,169 --> 00:28:55,169
Where are you going?
596
00:28:56,030 --> 00:28:57,810
Oh, nowhere special.
597
00:28:58,230 --> 00:29:00,730
Now? Well, it seems as good a time as
any.
598
00:29:01,230 --> 00:29:03,350
I thought you might like to stay and
cheer us up.
599
00:29:03,870 --> 00:29:06,150
By the look of you three, there's not
much chance of that.
600
00:29:07,970 --> 00:29:08,970
Hello, mate.
601
00:29:13,370 --> 00:29:14,410
Today's the day, lad.
602
00:29:15,710 --> 00:29:16,710
Judy.
603
00:29:21,590 --> 00:29:22,590
Sandy. Oh.
604
00:29:26,090 --> 00:29:27,090
Jean?
605
00:29:28,670 --> 00:29:30,650
Would you like me to get some people in
off the street?
606
00:29:32,750 --> 00:29:34,370
It's very unfeeling, Lionel.
607
00:29:34,650 --> 00:29:37,330
I'm just trying to introduce a note of
realism, that's all.
608
00:29:37,530 --> 00:29:41,370
It's not the end of civilisation as we
know it. It's a job interview and a
609
00:29:41,370 --> 00:29:42,370
doctor's appointment.
610
00:29:42,550 --> 00:29:45,030
Which could leave Judy childless and
Sandy a widow.
611
00:29:48,370 --> 00:29:49,590
Now look what you've done.
612
00:29:52,370 --> 00:29:53,970
I shouldn't have got up this morning.
613
00:29:55,130 --> 00:29:58,300
Right. I'm off now. You're not hugging
everybody first, are you?
614
00:29:58,820 --> 00:29:59,820
Only me.
615
00:29:59,960 --> 00:30:00,960
Bye, then. Bye.
616
00:30:01,540 --> 00:30:07,740
Good luck with the old... It
617
00:30:07,740 --> 00:30:09,940
was a joke.
618
00:30:11,000 --> 00:30:13,820
And I thought Lionel was the master of
insensitivity.
619
00:30:19,380 --> 00:30:21,560
Look, Sandy... No, I mean it.
620
00:30:22,220 --> 00:30:23,500
I know you're doing it for me.
621
00:30:24,120 --> 00:30:26,500
I just wish... I'm just trying to get
promoted.
622
00:30:27,260 --> 00:30:28,800
It's what any bloke tries for.
623
00:30:29,040 --> 00:30:30,040
Even Alistair.
624
00:30:30,180 --> 00:30:35,440
No. I think Alistair was born promoted.
Well, most blokes, then. And it's not as
625
00:30:35,440 --> 00:30:36,760
dangerous as you think, I promise.
626
00:30:37,340 --> 00:30:38,340
Off you go, then.
627
00:30:38,860 --> 00:30:41,440
And make sure you come back as something
very senior.
628
00:30:42,120 --> 00:30:43,480
Chief Constable, probably.
629
00:30:45,600 --> 00:30:46,600
I'll see you later.
630
00:30:46,700 --> 00:30:47,700
Yeah.
631
00:30:54,800 --> 00:30:56,220
Let's have a cup of tea and a chat.
632
00:30:56,580 --> 00:30:57,960
We'll just settle for a cup of tea.
633
00:30:59,160 --> 00:31:01,120
Now, what time are you two making a
move?
634
00:31:01,600 --> 00:31:03,020
About now, I should think.
635
00:31:03,940 --> 00:31:05,280
Doesn't the old clock go round?
636
00:31:05,520 --> 00:31:06,520
They usually do.
637
00:31:08,160 --> 00:31:09,079
You're all right.
638
00:31:09,080 --> 00:31:10,740
Me? Oh, I'm cool.
639
00:31:11,940 --> 00:31:14,000
Apart from a slight numbness in the left
leg.
640
00:31:14,560 --> 00:31:15,660
Come on, Alastair.
641
00:31:16,020 --> 00:31:17,020
OK, like.
642
00:31:17,380 --> 00:31:21,240
Oh, and, um, thanks again for
volunteering to come with me.
643
00:31:22,410 --> 00:31:23,410
Good one.
644
00:31:25,590 --> 00:31:26,810
I'll be thinking of you.
645
00:31:27,010 --> 00:31:28,010
So shall I.
646
00:31:28,670 --> 00:31:29,990
Of you, I mean.
647
00:31:32,070 --> 00:31:32,590
I
648
00:31:32,590 --> 00:31:39,810
see
649
00:31:39,810 --> 00:31:40,950
Maffeking's been relieved.
650
00:31:41,410 --> 00:31:42,410
Really?
651
00:31:58,030 --> 00:31:59,030
Don't even think about it.
652
00:32:03,370 --> 00:32:05,910
There is a prob with all this. It's
called fear.
653
00:32:06,690 --> 00:32:09,090
No, I mean, by actually being here.
654
00:32:09,390 --> 00:32:12,690
See, if word ever got out, I'd lose my
street cred, you know that?
655
00:32:13,450 --> 00:32:15,630
I'm not even sure what street cred
means.
656
00:32:16,730 --> 00:32:23,150
It means, if somebody's like, then I'm
like, and
657
00:32:23,150 --> 00:32:25,910
then suddenly they're like, hey.
658
00:32:27,680 --> 00:32:29,260
I haven't the faintest idea what you're
talking about.
659
00:32:29,700 --> 00:32:30,720
Self -respect, Blunt.
660
00:32:31,060 --> 00:32:32,420
Look, you're doing an honest thing.
661
00:32:33,460 --> 00:32:35,720
I've always thought that that was good
for one's self -respect.
662
00:32:37,440 --> 00:32:38,440
You're right.
663
00:32:39,220 --> 00:32:40,760
You've got street cred, you know.
664
00:32:41,380 --> 00:32:42,460
I shall treasure it.
665
00:32:43,420 --> 00:32:46,440
Anyway, I'm sure Dr. Plank is very
discreet.
666
00:32:46,660 --> 00:32:47,660
I'm sure he is.
667
00:32:48,540 --> 00:32:49,540
Dr. Plank?
668
00:32:50,540 --> 00:32:51,540
He's Austrian.
669
00:32:51,820 --> 00:32:52,820
Frank Plank.
670
00:32:53,300 --> 00:32:54,320
With two Ks.
671
00:32:55,660 --> 00:32:56,720
Frank or Plank?
672
00:32:57,610 --> 00:32:58,610
Come on.
673
00:32:58,690 --> 00:33:00,010
Mr Blakesley.
674
00:33:00,590 --> 00:33:02,110
I think he lost his nerve.
675
00:33:02,570 --> 00:33:03,970
Why men such babies?
676
00:33:04,530 --> 00:33:06,230
Mr Hardcastle, then.
677
00:33:06,730 --> 00:33:08,110
Yeah, I'm Mr Hardcastle.
678
00:33:08,970 --> 00:33:11,210
Really? Yes, really.
679
00:33:12,470 --> 00:33:14,710
Would you fill in this form for the
doctor?
680
00:33:15,510 --> 00:33:18,510
Me? Just a few personal details.
681
00:33:22,070 --> 00:33:23,070
Um,
682
00:33:23,570 --> 00:33:25,270
there seems to have been some mistake.
683
00:33:25,720 --> 00:33:27,980
The appointment was made in the name of
Hardcastle.
684
00:33:28,340 --> 00:33:29,500
That would be my secretary.
685
00:33:29,720 --> 00:33:31,040
What would you do with women?
686
00:33:33,080 --> 00:33:35,020
Anyway, me and the doctor wanted to be.
687
00:33:35,880 --> 00:33:37,020
Sorry, like, street cred.
688
00:33:37,320 --> 00:33:38,580
Just fill in the form.
689
00:33:40,960 --> 00:33:47,660
Oh, um... See, where it says name...
Funnily enough, you write your name.
690
00:33:48,080 --> 00:33:49,500
I couldn't just put Mr.
691
00:33:49,700 --> 00:33:50,700
X, could I?
692
00:33:50,900 --> 00:33:51,900
LAUGHTER
693
00:33:56,189 --> 00:33:59,990
Where? For a walk. We can't sit around
like the Trojan women all day.
694
00:34:00,310 --> 00:34:01,750
They were all widowed, weren't they?
695
00:34:02,170 --> 00:34:03,510
Well, some other women, then.
696
00:34:04,290 --> 00:34:05,550
Someone might be back soon.
697
00:34:05,770 --> 00:34:06,770
Oh, bound to be.
698
00:34:07,970 --> 00:34:08,970
Oh.
699
00:34:09,489 --> 00:34:12,310
All right, well, let's watch television.
There's always a film on in the
700
00:34:12,310 --> 00:34:15,510
afternoon. Lionel always drops off
during the film in the afternoon.
701
00:34:15,850 --> 00:34:18,469
There you are, you see. The Charge of
the Light Brigade.
702
00:34:19,350 --> 00:34:22,429
There are hundreds of people killed in
that. Oh, well, we've got to do
703
00:34:22,429 --> 00:34:23,610
something. Why?
704
00:34:24,120 --> 00:34:25,639
What, to make the time go quicker?
705
00:34:26,060 --> 00:34:27,400
What about a game of Scrabble?
706
00:34:27,659 --> 00:34:28,659
Oh, Mum.
707
00:34:31,080 --> 00:34:32,820
Oh, well, I'm going for a walk.
708
00:34:33,120 --> 00:34:34,320
You might miss someone.
709
00:34:34,699 --> 00:34:37,100
Oh, I suppose so.
710
00:34:37,800 --> 00:34:39,280
Well, we'll just have to wait, then.
711
00:34:39,719 --> 00:34:40,840
That's what we were doing.
712
00:34:41,159 --> 00:34:42,159
Is anybody hungry?
713
00:34:42,280 --> 00:34:43,739
Oh, I couldn't eat a thing.
714
00:34:44,020 --> 00:34:45,699
Oh, Sandy, you really must stop
worrying.
715
00:34:46,020 --> 00:34:48,520
I suppose you didn't worry when Lionel
went off to Korea.
716
00:34:48,820 --> 00:34:50,260
Well, of course I did. I was a nervous
wreck.
717
00:34:50,710 --> 00:34:52,409
It's a wonder I didn't kill all my
patients.
718
00:34:53,250 --> 00:34:56,190
I kept praying he'd just get shot in the
leg and sent home.
719
00:34:56,810 --> 00:34:58,750
Perhaps Harry will only get shot in the
leg.
720
00:35:00,170 --> 00:35:04,210
Has anyone ever considered the
possibility that he might not get shot
721
00:35:04,490 --> 00:35:06,090
Oh, yes, of course I have.
722
00:35:06,470 --> 00:35:10,430
I mean, after all, Lionel went through a
whole war, and the only injury he got
723
00:35:10,430 --> 00:35:12,210
was getting kicked in the head by an
enemy mule.
724
00:35:13,110 --> 00:35:15,730
I don't suppose the poor thing even knew
which side he was on.
725
00:35:16,990 --> 00:35:17,990
Lionel?
726
00:35:18,350 --> 00:35:19,350
There's a mule!
727
00:35:21,160 --> 00:35:22,160
I know one thing.
728
00:35:22,460 --> 00:35:26,360
If Harry gets this job, it's going to be
ever so hard to look cheerful about it.
729
00:35:26,540 --> 00:35:27,540
Oh, why try?
730
00:35:28,040 --> 00:35:29,040
Because I love him.
731
00:35:30,120 --> 00:35:32,080
I suppose you'd like us to try too,
would you?
732
00:35:32,320 --> 00:35:33,320
It would help.
733
00:35:34,060 --> 00:35:36,340
Well, we'll do our best, won't we, Judy?
734
00:35:37,060 --> 00:35:38,300
Yes. Yes, we will.
735
00:36:01,520 --> 00:36:02,520
Oh, it's you.
736
00:36:03,020 --> 00:36:04,260
I've had warmer welcomes.
737
00:36:05,120 --> 00:36:07,240
It's only Lionel. There's no need to
gush.
738
00:36:07,980 --> 00:36:10,720
What have they done with Alistair? They
haven't done anything with Alistair.
739
00:36:10,780 --> 00:36:11,618
He's still there.
740
00:36:11,620 --> 00:36:13,040
They haven't kept him in, have they?
741
00:36:13,400 --> 00:36:15,260
It's a surgery, not a hospital.
742
00:36:16,080 --> 00:36:18,540
He insisted on waiting till they get the
lab results.
743
00:36:19,500 --> 00:36:21,840
He said he wanted to be on his own when
he gets them.
744
00:36:22,340 --> 00:36:23,980
Something about personal cred.
745
00:36:24,560 --> 00:36:25,560
What does that mean?
746
00:36:26,020 --> 00:36:27,020
God knows.
747
00:36:27,460 --> 00:36:28,460
What about Harry?
748
00:36:28,580 --> 00:36:29,580
He's not back yet.
749
00:36:29,980 --> 00:36:30,980
Oh.
750
00:36:31,750 --> 00:36:33,250
Well, I'm going to get something to eat.
751
00:36:34,130 --> 00:36:35,130
Now?
752
00:36:36,350 --> 00:36:37,350
Yes.
753
00:36:37,690 --> 00:36:38,690
Now.
754
00:36:44,750 --> 00:36:46,990
How can you eat at a time like this?
755
00:36:47,690 --> 00:36:50,330
First of all, I put the food in my
mouth. What about the juvenile?
756
00:36:52,270 --> 00:36:53,270
Juvenile?
757
00:36:53,550 --> 00:36:57,350
My only excuse is that I spent the best
part of the morning with one.
758
00:36:57,770 --> 00:37:00,910
Everyone else has the decency to worry
about Alistair and Harry.
759
00:37:01,320 --> 00:37:03,000
I'm not indecent. I'm just hungry.
760
00:37:04,000 --> 00:37:05,720
Is that a jam sandwich you're making?
761
00:37:06,060 --> 00:37:07,480
Yes. You're regressing.
762
00:37:08,520 --> 00:37:11,240
If I were really regressing, we'd be
upstairs in bed.
763
00:37:12,020 --> 00:37:14,160
Oh, now, that's sweet.
764
00:37:14,620 --> 00:37:18,540
Good. Now can I get on with my jam
sandwich? Yes. Would you like a cup of
765
00:37:18,800 --> 00:37:19,800
Yes, please.
766
00:37:19,940 --> 00:37:21,940
Would you like a jam sandwich? No, thank
you.
767
00:37:23,360 --> 00:37:25,700
I suppose we were passionate once,
weren't we?
768
00:37:26,020 --> 00:37:27,640
In a quiet sort of way, yes.
769
00:37:29,120 --> 00:37:30,120
May I come in?
770
00:37:30,240 --> 00:37:31,620
What? earth did you knock?
771
00:37:32,140 --> 00:37:33,840
I thought perhaps you wanted to be
alone.
772
00:37:34,460 --> 00:37:37,200
Oh, just making a jam sandwich and a cup
of tea.
773
00:37:37,600 --> 00:37:38,780
A jam sandwich?
774
00:37:39,060 --> 00:37:40,060
No,
775
00:37:41,040 --> 00:37:44,140
I just thought that perhaps you'd had
enough of everyone else's problems for
776
00:37:44,140 --> 00:37:47,340
day. Well, to tell the truth... Of
course we haven't.
777
00:37:48,700 --> 00:37:49,700
We're a family.
778
00:37:50,480 --> 00:37:53,880
A pretty dysfunctional one at the
moment, but still a family.
779
00:37:54,100 --> 00:37:55,520
And you're part of it, so there.
780
00:37:56,800 --> 00:37:58,080
I've got something to tell you.
781
00:37:58,500 --> 00:37:59,500
I didn't hear the phone.
782
00:37:59,920 --> 00:38:00,920
Not about Harry.
783
00:38:00,960 --> 00:38:02,960
Well, it is about Harry.
784
00:38:03,400 --> 00:38:04,400
And me.
785
00:38:05,400 --> 00:38:06,400
I'm pregnant.
786
00:38:08,160 --> 00:38:09,640
Oh, Sam!
787
00:38:10,240 --> 00:38:11,720
How wonderful!
788
00:38:12,260 --> 00:38:14,780
Congratulations. You can't shake hands.
789
00:38:16,920 --> 00:38:17,920
Sorry.
790
00:38:18,180 --> 00:38:19,960
A baby, a grandchild?
791
00:38:20,400 --> 00:38:21,440
Not strictly speaking.
792
00:38:21,680 --> 00:38:22,680
Oh, don't be so pedantic.
793
00:38:23,000 --> 00:38:24,000
When did you know?
794
00:38:24,220 --> 00:38:25,400
Just before we came home.
795
00:38:25,680 --> 00:38:26,880
Why didn't you tell us before?
796
00:38:27,260 --> 00:38:30,990
Because, well... The good other things
came up, I suppose. Harry's job.
797
00:38:31,230 --> 00:38:34,450
Yes. Generally speaking, I try to stay
neutral.
798
00:38:34,650 --> 00:38:35,609
Quite successfully.
799
00:38:35,610 --> 00:38:39,230
But this time... I like Harry. He's a
good lad.
800
00:38:39,590 --> 00:38:43,090
But how he could apply for a job which
worries you so much with you just
801
00:38:43,090 --> 00:38:45,690
pregnant is beyond me. Quite right. But
he didn't know.
802
00:38:45,950 --> 00:38:48,130
He doesn't know. I haven't told him.
803
00:38:48,930 --> 00:38:50,950
What? Not yet, anyway.
804
00:38:51,990 --> 00:38:53,110
But he's the father.
805
00:38:54,830 --> 00:38:55,830
Isn't he?
806
00:38:59,970 --> 00:39:01,290
Of course he is.
807
00:39:02,270 --> 00:39:03,770
Well, why didn't you tell him?
808
00:39:04,170 --> 00:39:07,710
Because he applied for the job just
before I found out I was pregnant.
809
00:39:08,010 --> 00:39:10,570
And if I'd have told him then, well,
don't you see?
810
00:39:11,110 --> 00:39:14,490
I would have been saying, don't try and
get on because I'm going to have a baby.
811
00:39:14,610 --> 00:39:15,930
How unfair would that have been?
812
00:39:16,170 --> 00:39:17,930
Well, I'd have told him if I was going
to have a baby.
813
00:39:18,150 --> 00:39:19,150
So would I.
814
00:39:21,170 --> 00:39:23,390
It's hard to think of you being
pregnant, Lionel.
815
00:39:23,650 --> 00:39:24,970
I don't know how you can joke.
816
00:39:25,260 --> 00:39:27,940
Oh, because I feel so much better now
I've told you to.
817
00:39:28,520 --> 00:39:31,580
And we're still going to have a baby.
Whatever happens.
818
00:39:31,880 --> 00:39:35,260
Sandy. Well, look, there isn't a but or
anything. I'll tell him soon. Hurry
819
00:39:35,260 --> 00:39:36,380
back. What?
820
00:39:37,100 --> 00:39:38,100
Now,
821
00:39:38,240 --> 00:39:40,840
I think we should leave them alone. Yes.
822
00:39:45,000 --> 00:39:46,180
Well, look if Mum's going.
823
00:39:48,000 --> 00:39:49,000
Come on.
824
00:39:51,140 --> 00:39:53,480
Why does everything in this house turn
into a rally?
825
00:39:57,930 --> 00:39:59,230
I seem to have drawn a crowd.
826
00:39:59,770 --> 00:40:01,190
Sorry, Harry. Look, everyone.
827
00:40:01,410 --> 00:40:03,990
No, no, it doesn't matter. You'll all
know sooner or later.
828
00:40:04,210 --> 00:40:05,250
Well, what happened?
829
00:40:06,450 --> 00:40:07,570
They turned me down.
830
00:40:07,830 --> 00:40:08,830
Oh, Harry.
831
00:40:08,910 --> 00:40:09,910
Well done, Harry.
832
00:40:11,350 --> 00:40:13,470
No, I said they turned me down.
833
00:40:13,870 --> 00:40:15,570
I mean, well done for trying.
834
00:40:16,130 --> 00:40:17,290
Never mind, Harry.
835
00:40:17,530 --> 00:40:20,310
Well, Sandy's happy. That's the main
thing. Oh, I am.
836
00:40:20,550 --> 00:40:21,850
I'm sorry, but I am.
837
00:40:22,410 --> 00:40:23,410
Are you all right?
838
00:40:23,570 --> 00:40:24,570
Yes, I'm fine.
839
00:40:25,390 --> 00:40:27,210
Thinking of applying for the vice squad
next.
840
00:40:28,259 --> 00:40:29,540
I'm joking, I'm joking.
841
00:40:30,040 --> 00:40:32,020
So why did they turn you down?
842
00:40:32,400 --> 00:40:34,540
Why? They weren't very specific.
843
00:40:35,040 --> 00:40:38,440
I suppose you don't have to be very
specific if you've got silver braid all
844
00:40:38,440 --> 00:40:40,580
your hat. They just said I was
unsuitable.
845
00:40:41,440 --> 00:40:43,240
Unsuitable? What a thing to say.
846
00:40:43,940 --> 00:40:47,140
You should have made them be specific.
You should have made them. You didn't
847
00:40:47,140 --> 00:40:48,600
want him to get the job in the first
place.
848
00:40:48,860 --> 00:40:52,260
Well, I know, but I thought they'd be
better judges than that, the fools.
849
00:40:54,080 --> 00:40:55,360
Don't try, don't try.
850
00:40:57,020 --> 00:40:58,680
Oh, that'd be Alistair.
851
00:40:59,080 --> 00:41:00,240
Have you had any lunch, Harry?
852
00:41:00,440 --> 00:41:02,720
No. There's a jam sandwich in the
kitchen.
853
00:41:03,580 --> 00:41:06,480
Yes, Sandy, go and help Harry eat the
jam sandwich.
854
00:41:06,820 --> 00:41:09,000
I don't really fancy it. Good idea. Come
on, Harry.
855
00:41:10,320 --> 00:41:11,320
Hi,
856
00:41:11,540 --> 00:41:13,320
Harry. How'd the interview go? I failed.
857
00:41:13,860 --> 00:41:15,200
Way to go, way to go.
858
00:41:16,320 --> 00:41:18,180
You're looking very chipper, Alistair.
859
00:41:18,740 --> 00:41:19,860
I'm rampant like.
860
00:41:21,220 --> 00:41:23,960
Rampant. Does this mean that
everything's all right?
861
00:41:24,300 --> 00:41:27,880
As in all cannons firing. Oh, I'm so
relieved.
862
00:41:28,540 --> 00:41:33,400
Sir, there's absolutely no reason why we
can't have children. Was there ever any
863
00:41:33,400 --> 00:41:36,660
doubt? By the colour of your face in
that waiting room, yes, there was.
864
00:41:37,760 --> 00:41:41,240
Must have been the lighting. Oh, Mr
Blakesley came back, by the way. His
865
00:41:41,240 --> 00:41:43,500
was bringing him in as I left. Who's Mr
Blakesley?
866
00:41:43,760 --> 00:41:46,020
Someone else who looked a funny colour
because of the lighting.
867
00:41:46,700 --> 00:41:47,800
What did the doctor say?
868
00:41:48,120 --> 00:41:52,460
He said, you and your fowl must not get
tight up.
869
00:41:53,580 --> 00:41:54,900
I think he must have meant uptight.
870
00:41:55,320 --> 00:41:58,840
Yeah, but his English wasn't brilliant.
What he actually meant was, just relax
871
00:41:58,840 --> 00:42:01,840
and it will happen. Oh, thank goodness.
872
00:42:02,220 --> 00:42:04,640
Oh, well, you two have had quite a day
of it.
873
00:42:05,080 --> 00:42:07,300
Why don't you take Judy home and just
relax?
874
00:42:10,180 --> 00:42:11,180
What?
875
00:42:11,340 --> 00:42:13,660
You're determined to get those carts
occupied, aren't you?
876
00:42:14,120 --> 00:42:15,820
Oh, don't give me some credit.
877
00:42:16,100 --> 00:42:18,700
I really did mean relax. You know, have
a lie down.
878
00:42:21,160 --> 00:42:22,340
It's no better, is it?
879
00:42:22,600 --> 00:42:24,300
What? Cots? What cots?
880
00:42:24,640 --> 00:42:26,080
I'll tell you on the way home. Come on.
881
00:42:26,700 --> 00:42:28,880
You won't be slipping into something
ridiculous, will you?
882
00:42:29,120 --> 00:42:32,000
Oh, no, I won't. I've got quite a lot of
ironing to do.
883
00:42:32,340 --> 00:42:34,640
Oh. Oh, I'm always putting off ironing.
884
00:42:35,080 --> 00:42:36,540
You're my kind of lady, you know that?
885
00:42:38,300 --> 00:42:40,120
See you later, folks -in -law.
886
00:42:40,320 --> 00:42:41,320
Aye, aye, sir.
887
00:42:42,820 --> 00:42:44,560
I'm always putting off ironing.
888
00:42:46,580 --> 00:42:47,580
I'm going to be a dad.
889
00:42:48,040 --> 00:42:49,080
I'm going to be a dad.
890
00:42:49,280 --> 00:42:50,280
Oh, Harry!
891
00:42:50,580 --> 00:42:51,580
Harry!
892
00:42:53,839 --> 00:42:57,640
Ace! Look, we'll call you later. We've
got some rather serious ironing to do.
893
00:43:01,140 --> 00:43:02,140
I'm going to be a dad.
894
00:43:03,060 --> 00:43:04,380
My Sandy, a mother.
895
00:43:05,200 --> 00:43:07,220
Would you like a brandy? No, no, I'm
fine.
896
00:43:07,700 --> 00:43:08,820
I love kids, you know.
897
00:43:09,180 --> 00:43:10,180
Well, you should have a lot more.
898
00:43:10,440 --> 00:43:11,640
Let him have this one first.
899
00:43:13,360 --> 00:43:14,360
Just a minute.
900
00:43:14,600 --> 00:43:16,540
You two don't seem surprised.
901
00:43:16,840 --> 00:43:18,700
Sandy didn't tell you first, did she?
902
00:43:18,920 --> 00:43:20,740
No, no, no. No, of course not.
903
00:43:21,160 --> 00:43:22,340
I just sensed it.
904
00:43:22,810 --> 00:43:24,550
Did you sense it as well, Lionel?
905
00:43:25,330 --> 00:43:28,650
No, but Jean told me she did, and I
always believe everything she says.
906
00:43:29,710 --> 00:43:30,710
Right.
907
00:43:30,830 --> 00:43:34,250
Harry, I ought to tell you... Harry was
just asking us whether we knew about the
908
00:43:34,250 --> 00:43:36,270
baby. I said, of course not. We just
sensed it.
909
00:43:36,530 --> 00:43:37,530
Isn't that remarkable?
910
00:43:37,870 --> 00:43:39,210
Oh, remarkable.
911
00:43:39,790 --> 00:43:41,970
Don't you think women are remarkable,
Lionel?
912
00:43:42,190 --> 00:43:43,190
Every day.
913
00:43:44,890 --> 00:43:46,990
Well, we ought to celebrate. What should
we do to celebrate?
914
00:43:47,370 --> 00:43:49,610
We could always go back to the
restaurant we got chucked out of.
915
00:43:50,010 --> 00:43:51,370
We can do something this evening.
916
00:43:51,840 --> 00:43:55,400
Now I'd like to go out for a little
walk. Oh, yes, let's. Come on, Lyle.
917
00:43:55,620 --> 00:43:57,500
I really meant just me and Harry.
918
00:43:57,840 --> 00:43:58,840
Oh, of course you did.
919
00:43:59,400 --> 00:44:00,400
Let's just walk upstairs.
920
00:44:01,940 --> 00:44:02,940
Don't run!
921
00:44:03,540 --> 00:44:06,720
I don't suppose losing the job seems
that important now, does it, Harry?
922
00:44:07,420 --> 00:44:09,740
Insignificant. I'm still surprised they
turned you down.
923
00:44:09,980 --> 00:44:10,980
I don't think they did.
924
00:44:11,380 --> 00:44:13,620
What? I think Harry turned them down.
925
00:44:14,520 --> 00:44:15,520
How did you know?
926
00:44:16,600 --> 00:44:20,440
Well, everyone was so busy being
relieved that they failed to notice that
927
00:44:20,440 --> 00:44:21,660
didn't look disappointed enough.
928
00:44:21,940 --> 00:44:23,760
I just couldn't do it.
929
00:44:24,220 --> 00:44:27,900
I know how much Sandy hated the idea,
but she never said anything. She never
930
00:44:27,900 --> 00:44:31,280
nagged. She didn't even tell me about
the baby, although she must have known.
931
00:44:31,640 --> 00:44:32,680
You're a lucky man, Harry.
932
00:44:32,900 --> 00:44:33,899
Oh, I know that.
933
00:44:33,900 --> 00:44:35,520
And a good man. You did the right thing.
934
00:44:36,100 --> 00:44:38,360
You'll get your promotion some other
way. I hope so.
935
00:44:38,740 --> 00:44:39,820
See you both later, then.
936
00:44:40,240 --> 00:44:41,720
Bye. Bye. Bye.
937
00:44:45,420 --> 00:44:47,100
see you working that one out.
938
00:44:47,860 --> 00:44:49,540
You're much cleverer than you look, you
know.
939
00:44:51,600 --> 00:44:52,600
That's not difficult.
940
00:44:54,260 --> 00:44:55,580
They're going to be all right, those
two.
941
00:44:56,460 --> 00:44:59,340
I wonder, will baby Alistair get on with
baby Harry?
942
00:44:59,700 --> 00:45:02,640
Well, if they're anything like the grown
-up versions, I rather doubt it.
943
00:45:02,980 --> 00:45:05,960
Now, can we please talk about something
other than babies?
944
00:45:06,220 --> 00:45:07,220
Oh, yes, of course.
945
00:45:07,840 --> 00:45:09,360
Oh, that's nice.
946
00:45:10,060 --> 00:45:11,060
Yes, it is.
947
00:45:12,590 --> 00:45:15,850
Why did you and Margaret never have any
children? Oh, God. Well, I just
948
00:45:15,850 --> 00:45:16,850
wondered.
949
00:45:17,790 --> 00:45:18,790
Oh, all right.
950
00:45:19,870 --> 00:45:22,210
Well, Margaret wasn't what you'd call
the maternal sort.
951
00:45:23,210 --> 00:45:25,690
She claimed that children affected her
sinuses.
952
00:45:26,830 --> 00:45:27,890
She had a cat.
953
00:45:28,870 --> 00:45:31,370
So she denied you the children you
always wanted?
954
00:45:32,030 --> 00:45:33,390
I wouldn't put it quite like that.
955
00:45:34,650 --> 00:45:40,470
I suppose if one or two had happened
along the way, well, I wouldn't have
956
00:45:40,470 --> 00:45:43,440
no. Well, if one or two had happened
along the way, you wouldn't have been
957
00:45:43,440 --> 00:45:44,440
to say no.
958
00:45:44,460 --> 00:45:45,460
No, it's true.
959
00:45:46,980 --> 00:45:48,780
Oh, don't be sad.
960
00:45:49,840 --> 00:45:54,060
How can I be sad when I've got all I
ever wanted beside me?
961
00:45:55,720 --> 00:45:59,180
Why do doorbells always do that?
962
00:45:59,540 --> 00:46:01,980
Oh, people push them, I suppose.
963
00:46:04,360 --> 00:46:09,800
Good afternoon.
964
00:46:10,430 --> 00:46:11,408
Good afternoon.
965
00:46:11,410 --> 00:46:15,490
Is this the home of Lionel Hardcastle?
Yes, it is.
966
00:46:16,930 --> 00:46:19,830
I have come a very long way to see him.
Really?
967
00:46:20,710 --> 00:46:21,710
From Kenya.
968
00:46:22,450 --> 00:46:27,150
But that journey is now worthwhile
because I have found my father.
969
00:46:45,360 --> 00:46:46,980
You must remember this.
970
00:46:47,740 --> 00:46:53,360
Kiss is still a kiss. A sign is just a
sign.
971
00:46:55,280 --> 00:47:02,120
The fundamental things of love as time
goes by.
972
00:47:06,100 --> 00:47:11,780
And when two lovers woo, they still say
I love you.
973
00:47:12,410 --> 00:47:14,490
Of that you can rely.
974
00:47:17,170 --> 00:47:21,270
The world will always welcome lovers.
975
00:47:23,430 --> 00:47:24,770
There's time.
67637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.