All language subtitles for Amelie 2001 720p BRRip AC3 x264 MacGuffin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles by: OOYYO.NET 2 00:00:37,600 --> 00:00:42,200 On September 3, 1973 3 00:00:42,200 --> 00:00:47,400 a blue fly capable of flapping 70 beats in a minute 4 00:00:47,400 --> 00:00:50,400 landed on St. Vincent Street in Montmartre. 5 00:00:54,300 --> 00:00:58,400 At that moment, on a restaurant terrace nearby 6 00:00:58,500 --> 00:01:00,800 the wind magically made two glasses dance unseen 7 00:01:00,900 --> 00:01:04,600 on a table cover. 8 00:01:04,700 --> 00:01:10,300 Meanwhile, in a 5th-floor flat on Avenue Trudaine, Paris 9 9 00:01:10,300 --> 00:01:13,500 returning from his best friend's funeral 10 00:01:13,500 --> 00:01:17,300 Eugene Colere erased him from his address book. 11 00:01:21,800 --> 00:01:25,700 At the same moment, a sperm with one X chromosome 12 00:01:25,700 --> 00:01:28,300 belonging to Raphael Poulain 13 00:01:28,300 --> 00:01:32,400 made a dash for an egg in his wife Amandine. 14 00:01:32,400 --> 00:01:34,500 Nine months later 15 00:01:34,500 --> 00:01:37,100 Amelie Poulain was born. 16 00:01:41,600 --> 00:01:46,000 AMELIE FROM MONTMARTRE 17 00:03:20,800 --> 00:03:24,200 Her father, an ex-Army doctor 18 00:03:24,300 --> 00:03:27,000 works at a spa at Enghien Les Bains. 19 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 TIGHT LIPS, HARD HEART 20 00:03:29,100 --> 00:03:34,500 Raphael Poulain dislikes peeing next to someone else. 21 00:03:34,500 --> 00:03:36,100 He also dislikes 22 00:03:36,100 --> 00:03:39,300 catching scornful glances at his sandals 23 00:03:42,400 --> 00:03:46,200 clingy wet swimming trunks. 24 00:03:47,800 --> 00:03:50,200 Raphael Poulain likes 25 00:03:50,200 --> 00:03:53,800 peeling large strips of wallpaper 26 00:03:55,500 --> 00:03:58,500 lining up, and shining his shoes, 27 00:04:00,000 --> 00:04:01,300 emptying his toolbox, 28 00:04:01,300 --> 00:04:04,300 cleaning it out, 29 00:04:04,300 --> 00:04:07,300 and putting everything back. 30 00:04:07,300 --> 00:04:08,800 Amelie's mother 31 00:04:08,800 --> 00:04:11,800 a schoolmistress from Grugeon 32 00:04:11,900 --> 00:04:13,300 has always had shaky nerves. 33 00:04:13,400 --> 00:04:15,700 FACIAL TWITCH, WEAK NERVES 34 00:04:15,800 --> 00:04:20,100 She dislikes puckered fingers in the bath, 35 00:04:20,100 --> 00:04:24,900 having her hands touched by strangers, 36 00:04:26,500 --> 00:04:29,800 pillow marks on her cheek in the morning. 37 00:04:29,900 --> 00:04:34,400 Amandine Poulain likes figure skaters' costumes on TV 38 00:04:34,400 --> 00:04:37,600 polishing the parquet, 39 00:04:37,700 --> 00:04:39,300 emptying her handbag, 40 00:04:39,400 --> 00:04:41,200 cleaning it out 41 00:04:41,200 --> 00:04:44,000 and putting everything back. 42 00:04:48,100 --> 00:04:49,900 Amelie is six. 43 00:04:49,900 --> 00:04:54,300 Like all little girls, she'd like to be hugged by her Daddy. 44 00:04:54,300 --> 00:04:58,400 But he never touches her, except for a monthly checkup. 45 00:04:58,400 --> 00:05:01,100 The thrill of this rare contact 46 00:05:01,200 --> 00:05:03,600 makes her heart beat like a drum. 47 00:05:03,600 --> 00:05:08,400 As a result, he thinks she has a heart defect. 48 00:05:08,500 --> 00:05:10,900 Declared unfit for school 49 00:05:11,000 --> 00:05:14,100 Amelie is taught by her mother. 50 00:05:14,100 --> 00:05:21,400 The hens brood here henceforth. 51 00:05:21,500 --> 00:05:25,100 - Four hens brood - Very good. 52 00:05:25,200 --> 00:05:28,000 - Hens fourth. - No! 53 00:05:28,000 --> 00:05:30,500 Deprived of playmates 54 00:05:30,600 --> 00:05:34,000 slung between a neurotic and an iceberg 55 00:05:34,100 --> 00:05:37,900 Amelie retreats into her imagination. 56 00:05:37,900 --> 00:05:41,900 In this world, LPs are made like pancakes. 57 00:05:41,900 --> 00:05:44,600 The neighbor's comatose wife 58 00:05:44,600 --> 00:05:48,400 has chosen to get all her life's sleep in one go. 59 00:05:48,400 --> 00:05:52,100 After this, I can stay awake day and night. 60 00:05:55,100 --> 00:05:58,000 Amelie has one friend, Blubber. 61 00:05:58,000 --> 00:06:02,700 Alas, the home environment has made Blubber suicidal. 62 00:06:21,100 --> 00:06:24,700 Blubber's suicide attempts destroy Mother's nerves. 63 00:06:24,800 --> 00:06:26,300 A decision is made. 64 00:06:26,300 --> 00:06:28,900 Enough! 65 00:07:00,800 --> 00:07:06,600 To comfort Amelie, her mother gives her a used Instamatic. 66 00:07:18,400 --> 00:07:20,700 Little girl, look what you did! 67 00:07:20,800 --> 00:07:22,200 A neighbor fools her 68 00:07:22,300 --> 00:07:26,100 into thinking her camera causes accidents. 69 00:07:26,100 --> 00:07:28,800 Having taken pictures all afternoon 70 00:07:28,900 --> 00:07:31,600 Amelie is petrified. 71 00:07:31,700 --> 00:07:34,800 She stares at the TV, racked by the guilt 72 00:07:34,900 --> 00:07:36,900 of causing a huge fire, 73 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 two derailments, 74 00:07:39,000 --> 00:07:40,900 a jumbo jet crash. 75 00:07:40,900 --> 00:07:42,800 A few days later 76 00:07:42,900 --> 00:07:44,700 realizing she'd been fooled 77 00:07:44,700 --> 00:07:47,600 Amelie gets her revenge. 78 00:07:57,300 --> 00:07:59,000 What?! 79 00:08:28,400 --> 00:08:30,500 One day, tragedy strikes. 80 00:08:30,500 --> 00:08:33,200 Amandine takes Amelie to Notre Dame 81 00:08:33,200 --> 00:08:35,700 to pray for a baby brother. 82 00:08:35,800 --> 00:08:38,300 Minutes later, heaven sends 83 00:08:38,300 --> 00:08:40,300 alas, not a baby boy 84 00:08:40,300 --> 00:08:43,500 but Marguerite, a tourist from Quebec 85 00:08:43,600 --> 00:08:45,400 bent on ending her life. 86 00:08:48,300 --> 00:08:51,100 Amandine dies instantly. 87 00:08:53,500 --> 00:08:55,000 After her mother's death 88 00:08:55,000 --> 00:08:58,300 Amelie lives alone with her father. 89 00:08:58,300 --> 00:09:02,400 His unsociable tendencies increase. 90 00:09:02,400 --> 00:09:05,900 He's obsessed with building a miniature shrine 91 00:09:06,000 --> 00:09:09,900 to house his wife's ashes. 92 00:09:14,200 --> 00:09:17,500 Days, months, and years go by. 93 00:09:21,700 --> 00:09:25,100 In such a dead world, Amelie prefers to dream 94 00:09:25,100 --> 00:09:27,800 she'll earn enough to leave home. 95 00:09:37,700 --> 00:09:41,300 Five years later, she's a waitress in Montmartre 96 00:09:41,300 --> 00:09:43,500 at the Two Windmills. 97 00:09:44,600 --> 00:09:46,300 It's August 29th. 98 00:09:46,400 --> 00:09:50,300 In 48 hours, her life will change forever 99 00:09:52,100 --> 00:09:55,200 but she doesn't know it yet. 100 00:09:55,300 --> 00:09:59,600 She lives quietly among her coworkers and regulars. 101 00:09:59,700 --> 00:10:02,000 Suzanne, the owner 102 00:10:02,000 --> 00:10:05,100 limps a little but never spills a drink. 103 00:10:05,100 --> 00:10:08,200 A former bareback artiste, she likes 104 00:10:08,300 --> 00:10:10,800 athletes who cry with disappointment. 105 00:10:10,900 --> 00:10:12,000 She dislikes seeing men 106 00:10:12,000 --> 00:10:14,400 humiliated in front of their kids. 107 00:10:15,900 --> 00:10:19,700 Georgette, the tobacconist, is a hypochondriac 108 00:10:19,700 --> 00:10:23,200 migraines one day, sciatica the next. 109 00:10:23,300 --> 00:10:26,900 She hates the words, "fruit of thy womb." 110 00:10:27,000 --> 00:10:31,100 Gina works with Amelie. Her grandma was a healer. 111 00:10:31,200 --> 00:10:33,000 She likes cracking bones. 112 00:10:34,200 --> 00:10:37,400 She brings a kir to Hipolito, a failed writer. 113 00:10:37,500 --> 00:10:41,200 He likes seeing bullfighters gored on TV. 114 00:10:43,200 --> 00:10:47,500 Scowling at them is Joseph, Gina's rejected lover. 115 00:10:47,500 --> 00:10:50,200 He's always jealously spying on her. 116 00:10:50,200 --> 00:10:54,100 All he likes is popping bubble wrap. 117 00:10:55,200 --> 00:10:57,400 Here's Philomene, an air hostess. 118 00:10:57,500 --> 00:11:00,100 Amelie keeps her cat when she's away. 119 00:11:00,200 --> 00:11:01,700 Philomene likes 120 00:11:01,800 --> 00:11:04,700 the sound of the cat's bowl on the tiles. 121 00:11:04,700 --> 00:11:07,700 The cat likes overhearing children's stories. 122 00:11:08,700 --> 00:11:13,300 No, thanks, ma'am. I never work Sundays. 123 00:11:13,300 --> 00:11:18,300 On weekends, Amelie often takes a train to see her father. 124 00:11:18,300 --> 00:11:22,100 - Why not use your retirement? - To do what? 125 00:11:22,100 --> 00:11:25,700 Travel. You've never been away. 126 00:11:25,800 --> 00:11:31,200 When we were young, your mother and I longed to travel. 127 00:11:31,200 --> 00:11:34,700 We couldn't, because of your heart. 128 00:11:34,700 --> 00:11:36,200 I know. 129 00:11:36,200 --> 00:11:37,800 So, now 130 00:11:38,800 --> 00:11:40,900 Now 131 00:11:40,900 --> 00:11:43,600 Some Fridays, Amelie sees a movie. 132 00:11:43,700 --> 00:11:47,800 I like looking back at people's faces in the dark. 133 00:11:54,000 --> 00:11:58,200 I like noticing details that no one else sees 134 00:12:00,400 --> 00:12:02,700 but I hate it in old movies 135 00:12:02,700 --> 00:12:04,900 when drivers don't watch the road. 136 00:12:05,000 --> 00:12:06,500 You know, you're a very beautiful woman, Ellie. 137 00:12:06,600 --> 00:12:09,900 - Why, Stan! - A very, very beautiful woman. 138 00:12:10,000 --> 00:12:12,300 Amelie has no boyfriend. 139 00:12:12,300 --> 00:12:16,800 She tried once or twice, but the results were a letdown. 140 00:12:16,800 --> 00:12:21,700 Instead, she cultivates a taste for small pleasures: 141 00:12:21,700 --> 00:12:24,200 Dipping her hand into sacks of grain 142 00:12:24,200 --> 00:12:28,900 cracking cr\E8me brulee with a teaspoon 143 00:12:32,700 --> 00:12:36,500 and skipping stones at St. Martin's Canal. 144 00:13:16,600 --> 00:13:19,200 They call him "the Glass Man." 145 00:13:19,300 --> 00:13:22,900 He was born with bones as brittle as crystal. 146 00:13:23,000 --> 00:13:25,800 All his furniture is padded. 147 00:13:25,900 --> 00:13:28,900 A handshake could crush his fingers. 148 00:13:28,900 --> 00:13:31,400 He's stayed inside for twenty years. 149 00:13:35,500 --> 00:13:37,300 Time has changed nothing. 150 00:13:37,400 --> 00:13:39,800 Amelie still seeks solitude. 151 00:13:39,900 --> 00:13:41,900 She amuses herself with silly questions 152 00:13:41,900 --> 00:13:44,400 about the world below 153 00:13:44,500 --> 00:13:48,800 such as, "how many couples are having an orgasm now?" 154 00:13:59,300 --> 00:14:01,000 Fifteen! 155 00:14:02,900 --> 00:14:05,800 Finally, on August 30, 1997 156 00:14:05,900 --> 00:14:10,100 comes the event that changes her life forever. 157 00:14:10,100 --> 00:14:11,600 Lady Di, Princess of Wales 158 00:14:11,600 --> 00:14:14,900 died in a car crash last night 159 00:14:15,000 --> 00:14:19,500 with her companion Dodi Al-Fayed. 160 00:15:10,300 --> 00:15:12,500 Only the discoverer of Tutankhamen's tomb 161 00:15:12,500 --> 00:15:16,200 would know how she felt 162 00:15:16,200 --> 00:15:18,600 upon finding this treasure 163 00:15:18,600 --> 00:15:22,400 hidden by a little boy 40 years ago. 164 00:15:27,700 --> 00:15:30,500 On August 31 st at 4:00 a. M 165 00:15:30,600 --> 00:15:33,200 Amelie had a dazzling idea. 166 00:15:33,300 --> 00:15:37,100 Wherever he was, she would find the box's owner 167 00:15:37,100 --> 00:15:39,200 and give him back his treasure. 168 00:15:39,300 --> 00:15:44,100 If he was touched, she'd become a regular do-gooder. 169 00:15:44,200 --> 00:15:46,200 If not, too bad. 170 00:15:53,000 --> 00:15:54,700 The girl from the fifth floor. 171 00:15:54,800 --> 00:15:57,000 We don't see much of you. 172 00:15:57,000 --> 00:16:01,100 Would you know of a boy who lived in my flat in the Fifties? 173 00:16:01,200 --> 00:16:05,100 A boy? Have a glass of port. 174 00:16:05,200 --> 00:16:09,000 - No, thanks. - Come in! Close the door. 175 00:16:09,000 --> 00:16:12,200 Boys? I've known so many. 176 00:16:12,200 --> 00:16:13,500 They're cute 177 00:16:13,600 --> 00:16:16,900 until they discover snowballs and chestnuts. 178 00:16:17,000 --> 00:16:18,800 I've known so many boys. 179 00:16:18,800 --> 00:16:21,000 When did you come here? 180 00:16:21,000 --> 00:16:22,500 In '64. 181 00:16:22,600 --> 00:16:25,300 You'll have heard the story? 182 00:16:25,400 --> 00:16:27,600 No. 183 00:16:27,700 --> 00:16:29,500 I'm amazed. Sit down. 184 00:16:30,900 --> 00:16:34,200 My husband worked for Ladybird Insurance. 185 00:16:34,200 --> 00:16:37,700 It's no secret he slept with his secretary. 186 00:16:39,300 --> 00:16:41,700 They used every hotel around. 187 00:16:41,700 --> 00:16:43,500 Not cheap ones, either. 188 00:16:43,500 --> 00:16:46,800 The bimbo liked spreading her legs 189 00:16:46,900 --> 00:16:48,400 but only on satin 190 00:16:48,400 --> 00:16:51,400 so he swiped from the till 191 00:16:51,400 --> 00:16:54,500 a little at first, then 50 million. 192 00:16:54,500 --> 00:16:57,800 Off they flew to Panama. 193 00:16:59,900 --> 00:17:01,100 Drink up. 194 00:17:03,000 --> 00:17:06,200 On January 20, 1970 195 00:17:06,300 --> 00:17:08,700 my doorbell rang. 196 00:17:08,700 --> 00:17:13,800 "Your husband's been killed in a car crash in South America." 197 00:17:15,300 --> 00:17:17,000 My life stopped there. 198 00:17:17,000 --> 00:17:20,200 Black Lion died of heartbreak. 199 00:17:22,300 --> 00:17:24,500 Poor creature. 200 00:17:26,200 --> 00:17:29,400 See how lovingly he stares at his master? 201 00:17:31,900 --> 00:17:33,400 I'll read you his letters. 202 00:17:33,400 --> 00:17:35,200 Don't go! 203 00:17:35,300 --> 00:17:37,000 You can spare 5 minutes. 204 00:17:38,500 --> 00:17:40,900 He wrote this from the Army camp. 205 00:17:43,800 --> 00:17:45,200 "Darling Mado" 206 00:17:45,300 --> 00:17:46,900 That's me Madeleine. 207 00:17:46,900 --> 00:17:50,000 "I can't sleep, can't eat 208 00:17:50,000 --> 00:17:55,100 "knowing that my only reason to live is far away in Paris 209 00:17:55,100 --> 00:17:58,400 "and I won't see her until next Friday 210 00:17:58,400 --> 00:18:03,100 "when my sweet little weasel appears at the station 211 00:18:03,100 --> 00:18:06,200 "in her blue dress." 212 00:18:06,200 --> 00:18:10,200 In brackets"the one you think is too transparent." 213 00:18:17,800 --> 00:18:21,200 Did anyone ever write you like that? 214 00:18:21,300 --> 00:18:25,300 I'm nobody's little weasel. 215 00:18:25,400 --> 00:18:28,000 My name is Madeleine Wells. 216 00:18:28,000 --> 00:18:31,100 Madeleine, like Mary Magdalene. 217 00:18:31,100 --> 00:18:33,800 She wept, right? 218 00:18:33,900 --> 00:18:39,100 Wells, as in water. Talk about being born to cry! 219 00:18:42,500 --> 00:18:44,300 About your question 220 00:18:44,400 --> 00:18:49,800 ask Collignon, the grocer. He's lived here all his life. 221 00:18:51,200 --> 00:18:53,300 Hello, Amelie-mellow! 222 00:18:53,300 --> 00:18:55,900 A fig and three nuts, as usual? 223 00:18:55,900 --> 00:18:58,700 Who lived in my flat in the Fifties? 224 00:18:58,700 --> 00:19:00,600 What was their name? 225 00:19:00,700 --> 00:19:02,800 You've got me there, dear. 226 00:19:02,800 --> 00:19:06,900 In 1950, I was two the mental age of a cretin. 227 00:19:07,000 --> 00:19:08,400 The "cretin" is Lucien. 228 00:19:08,400 --> 00:19:10,500 He's no genius, but Amelie likes him. 229 00:19:10,500 --> 00:19:12,500 She likes the way 230 00:19:12,500 --> 00:19:15,900 he handles each endive like a precious object 231 00:19:15,900 --> 00:19:19,100 to be treated with care. It's his way of showing 232 00:19:19,200 --> 00:19:20,400 his love of good work. 233 00:19:20,500 --> 00:19:21,700 Look at him! 234 00:19:21,700 --> 00:19:25,200 Like he's nursing a baby bird! 235 00:19:25,200 --> 00:19:28,900 Don't ask him for currants. 236 00:19:28,900 --> 00:19:30,600 You'd be here till Monday! 237 00:19:31,900 --> 00:19:33,800 Get moving, spastic! 238 00:19:33,800 --> 00:19:35,900 She hasn't got all day! 239 00:19:40,700 --> 00:19:44,700 Go see my mother. She has an elephant's memory. 240 00:19:44,700 --> 00:19:45,900 Elephant mom! 241 00:19:47,900 --> 00:19:49,700 Thank you. 242 00:20:08,100 --> 00:20:09,400 Bredoteau. 243 00:20:10,400 --> 00:20:12,000 Pardon? 244 00:20:12,100 --> 00:20:13,700 The name you're after. 245 00:20:13,800 --> 00:20:18,300 But if I say it, it won't count. I'm senile. 246 00:20:18,400 --> 00:20:20,300 Ignore him. He's senile. 247 00:20:20,300 --> 00:20:23,000 See what he's done to my laurel? 248 00:20:27,600 --> 00:20:30,300 His old job was punching metro tickets. 249 00:20:30,300 --> 00:20:33,300 Now he gets up every night 250 00:20:33,300 --> 00:20:35,500 to punch holes in my laurel! 251 00:20:35,600 --> 00:20:39,100 Too bad it's not hardy. 252 00:20:39,100 --> 00:20:42,300 We all need a way to relax. 253 00:20:42,300 --> 00:20:43,600 I skip stones. 254 00:20:43,600 --> 00:20:46,300 - You do? - I'll find it, don't worry. 255 00:20:46,300 --> 00:20:47,800 I'm very organized. 256 00:20:47,800 --> 00:20:50,800 - I like everything. - Like what? 257 00:20:50,800 --> 00:20:53,400 Your son's nearly fifty, and I'm still doing 258 00:20:53,500 --> 00:20:55,600 his bookkeeping! 259 00:20:55,700 --> 00:20:59,300 You were still squeezing his toothpaste at fifteen. 260 00:20:59,400 --> 00:21:02,800 - It follows. - Camus 261 00:21:02,800 --> 00:21:06,800 second floor, Broussard was on B block 262 00:21:06,900 --> 00:21:08,500 Got it! 263 00:21:08,500 --> 00:21:10,600 Bredoteau, fifth floor. 264 00:21:10,700 --> 00:21:13,300 They were northerners. 265 00:21:13,300 --> 00:21:15,300 Bredoteau. 266 00:21:15,400 --> 00:21:16,800 What more I can say? 267 00:21:20,300 --> 00:21:25,500 How could I live 268 00:21:25,500 --> 00:21:35,000 Never to know the joy that you give 269 00:21:35,000 --> 00:21:39,500 When I'm in your arms 270 00:21:39,500 --> 00:21:45,700 I'm under your charms 271 00:21:45,800 --> 00:21:53,200 How could I live 272 00:21:53,200 --> 00:21:59,400 Without you 273 00:22:20,500 --> 00:22:22,900 Groping under the photo booth 274 00:22:22,900 --> 00:22:24,500 is Nino Quincampoix. 275 00:22:27,900 --> 00:22:33,700 When Amelie lacked playmates, Nino had too many. 276 00:22:44,800 --> 00:22:47,400 Five miles apart, they both dreamed 277 00:22:47,500 --> 00:22:49,900 of having a brother and sister 278 00:22:49,900 --> 00:22:52,000 to be with all the time. 279 00:23:13,200 --> 00:23:15,900 Hi, Dad. 280 00:23:15,900 --> 00:23:18,300 A new friend? 281 00:23:18,300 --> 00:23:20,800 I've had him for years. 282 00:23:20,800 --> 00:23:25,100 Your mother hated him, so he lived in the tool shed. 283 00:23:25,100 --> 00:23:27,900 There. Let's reconcile them. 284 00:23:30,900 --> 00:23:33,500 There. How about that? 285 00:23:37,000 --> 00:23:42,400 Dad, if you found a precious relic from your childhood 286 00:23:42,400 --> 00:23:47,200 how would you feel? Happy? Sad? Nostalgic? 287 00:23:47,200 --> 00:23:49,900 This gnome isn't a relic. 288 00:23:49,900 --> 00:23:53,800 He was a retirement gift from my old regiment. 289 00:23:53,900 --> 00:23:59,400 No, I mean something you hid, like a secret treasure. 290 00:23:59,500 --> 00:24:02,400 I should varnish him before the autumn. 291 00:24:05,400 --> 00:24:08,600 I'll make some tea. You want some? 292 00:24:08,700 --> 00:24:10,800 Breathe in. Hold still. 293 00:24:12,300 --> 00:24:14,300 Better now? 294 00:24:14,300 --> 00:24:16,500 Shut the door! 295 00:24:16,500 --> 00:24:18,600 There's a howling gale. 296 00:24:18,600 --> 00:24:20,600 It's not Siberia. 297 00:24:20,700 --> 00:24:24,000 You're not allergic to car fumes! 298 00:24:24,000 --> 00:24:27,400 I almost coughed up my pleura last night. 299 00:24:27,500 --> 00:24:29,100 Cough up a pleura? 300 00:24:29,200 --> 00:24:32,900 - What's on today, Suzanne? - Endives au gratin. 301 00:24:32,900 --> 00:24:34,800 They'll have you on your knees. 302 00:24:34,800 --> 00:24:36,000 That's good? 303 00:24:36,000 --> 00:24:38,800 - Depends where you fall. - Lf in front of the toilet 304 00:24:38,900 --> 00:24:40,500 Not good. 305 00:24:45,500 --> 00:24:50,000 12:15 laughs orgasmically to attract alpha male. 306 00:24:50,000 --> 00:24:53,000 He's gonna drive me berserk. 307 00:24:53,000 --> 00:24:56,700 Can't he give up? There are plenty of other bars! 308 00:24:56,800 --> 00:24:58,200 Good-bye. 309 00:24:58,300 --> 00:25:00,000 Madame Suzanne? 310 00:25:00,000 --> 00:25:01,400 Madame Suzanne? 311 00:25:01,400 --> 00:25:04,800 "Au gratin" means white sauce, right? 312 00:25:04,800 --> 00:25:06,500 Yes. Why? 313 00:25:06,500 --> 00:25:11,500 I can't stomach it, like you and horse meat. 314 00:25:11,600 --> 00:25:14,800 It's not my stomach, it's my memory. 315 00:25:14,900 --> 00:25:17,100 I'd rather cook human flesh. 316 00:25:17,200 --> 00:25:19,200 You're kidding. 317 00:25:30,500 --> 00:25:34,800 Madame Suzanne, can I leave early today? 318 00:25:34,800 --> 00:25:36,800 What's his name? 319 00:25:36,900 --> 00:25:38,800 Dominique Bredoteau. 320 00:25:44,500 --> 00:25:46,400 Hello. 321 00:25:47,500 --> 00:25:49,400 You're Dominique Bredoteau? 322 00:25:49,400 --> 00:25:50,800 That's me. 323 00:25:50,900 --> 00:25:53,700 Why? 324 00:25:53,700 --> 00:25:57,300 It's about the petition. 325 00:25:57,300 --> 00:25:58,800 Petition? 326 00:25:58,800 --> 00:26:03,600 Yes. The petition to 327 00:26:05,000 --> 00:26:06,900 to canonize Lady Di! 328 00:26:06,900 --> 00:26:08,600 No, thanks. 329 00:26:08,600 --> 00:26:10,400 No. 330 00:26:17,100 --> 00:26:18,700 Ladies and gentlemen 331 00:26:18,700 --> 00:26:20,100 sorry to bother you 332 00:26:24,700 --> 00:26:26,000 Yes? 333 00:26:26,000 --> 00:26:28,800 Hello. I'm looking for Dominique Bredoteau 334 00:26:28,900 --> 00:26:31,800 for the European census. 335 00:26:31,800 --> 00:26:34,100 Come up, third floor. 336 00:26:43,900 --> 00:26:45,600 Hello, kitten. 337 00:26:48,300 --> 00:26:50,100 Earl Grey? 338 00:26:50,100 --> 00:26:52,200 Jasmine? 339 00:26:52,300 --> 00:26:55,300 What will you have? 340 00:26:58,800 --> 00:27:00,600 I'm busy. 341 00:27:09,500 --> 00:27:12,000 Here. Coming! 342 00:27:12,100 --> 00:27:17,100 Where can I find Dominique Bredoteau? 343 00:27:17,100 --> 00:27:21,800 Poor dear! You just missed him. 344 00:27:21,800 --> 00:27:24,800 Look, there he goes now. 345 00:27:34,100 --> 00:27:35,600 Bretod-eau. 346 00:27:37,200 --> 00:27:38,600 Not Bredot-eau. 347 00:27:40,000 --> 00:27:43,500 You need a little mulled wine. 348 00:27:43,600 --> 00:27:44,800 Come in. 349 00:27:50,000 --> 00:27:54,200 I've lived here for five years. I never saw you before. 350 00:27:54,200 --> 00:27:57,000 I never go out on the landing. 351 00:27:57,000 --> 00:28:01,100 I'm fussy about who I meet. 352 00:28:01,200 --> 00:28:03,200 They're all bums. 353 00:28:04,900 --> 00:28:06,800 Come in. 354 00:28:10,000 --> 00:28:12,900 They call me the Glass Man 355 00:28:12,900 --> 00:28:16,700 but my name is Raymond Dufayel. 356 00:28:17,900 --> 00:28:19,800 Amelie Poulain. I'm a waitress at 357 00:28:19,800 --> 00:28:22,800 The Two Windmills. I know. 358 00:28:22,800 --> 00:28:29,300 And right now, your Bredoteau basket is empty. 359 00:28:29,400 --> 00:28:33,200 Because it's not "do." It's "to." 360 00:28:33,200 --> 00:28:34,600 Like "Toto." 361 00:28:39,200 --> 00:28:41,200 I love that painting. 362 00:28:41,300 --> 00:28:44,200 It's the Luncheon of the Boating Party. 363 00:28:45,600 --> 00:28:46,700 By Renoir. 364 00:28:52,200 --> 00:28:56,600 I've painted one each year for twenty years. 365 00:28:58,500 --> 00:29:00,900 The hardest part is the looks. 366 00:29:00,900 --> 00:29:02,800 I sometimes feel like 367 00:29:02,800 --> 00:29:07,000 they deliberately change their mood behind my back. 368 00:29:07,100 --> 00:29:08,900 They look quite happy. 369 00:29:09,000 --> 00:29:10,900 They should be! 370 00:29:10,900 --> 00:29:14,100 They're eating hare with morels 371 00:29:14,100 --> 00:29:18,100 and waffles with jam for the kids. 372 00:29:19,100 --> 00:29:24,000 Now, where's that piece of paper? 373 00:29:25,800 --> 00:29:31,100 You've noticed my video camera. 374 00:29:31,100 --> 00:29:33,800 A gift from my sister-in-law. 375 00:29:33,800 --> 00:29:36,800 I put it there 376 00:29:36,800 --> 00:29:40,900 so I don't need to wind up my clocks. 377 00:29:40,900 --> 00:29:43,800 After all these years 378 00:29:43,800 --> 00:29:48,100 the only person I still can't capture 379 00:29:48,100 --> 00:29:52,000 is the girl with the glass of water. 380 00:29:52,000 --> 00:29:54,900 She's in the middle, yet she's outside. 381 00:29:56,200 --> 00:29:58,600 Maybe she's just different. 382 00:30:00,200 --> 00:30:02,000 In what way? 383 00:30:03,300 --> 00:30:05,000 I don't know. 384 00:30:06,000 --> 00:30:10,900 When she was little, she rarely played with other kids. 385 00:30:12,000 --> 00:30:14,400 Maybe never. 386 00:30:17,700 --> 00:30:19,200 Dominique 387 00:30:19,200 --> 00:30:23,800 Dominique Bretodeau, 27 Rue Mouffetard. 388 00:30:25,300 --> 00:30:26,700 It's for you. 389 00:30:27,700 --> 00:30:29,400 Every Tuesday morning 390 00:30:29,400 --> 00:30:32,200 Dominique Bretodeau buys a chicken. 391 00:30:32,200 --> 00:30:35,500 He roasts it with potatoes. 392 00:30:35,500 --> 00:30:38,800 After carving the legs and wings 393 00:30:38,800 --> 00:30:42,900 he loves picking the hot carcass with his fingers 394 00:30:43,000 --> 00:30:45,200 starting with the oysters. 395 00:30:47,700 --> 00:30:51,700 But not today. Bretodeau won't buy a chicken. 396 00:30:51,800 --> 00:30:54,700 He'll go no further than this phone booth here. 397 00:32:04,900 --> 00:32:08,500 In a flash, it all came back 398 00:32:08,500 --> 00:32:11,800 Bahamontes winning the Tour de France. 399 00:32:14,800 --> 00:32:16,900 Aunt Josette's slips. 400 00:32:19,100 --> 00:32:21,700 And most of all, the tragic day 401 00:32:23,800 --> 00:32:27,500 The day he won all the marbles. 402 00:32:48,800 --> 00:32:51,100 The pinch, Bretodeau! 403 00:32:51,200 --> 00:32:53,600 Bretodeau, does he know what it is? 404 00:33:01,000 --> 00:33:02,400 Cognac, please. 405 00:33:08,000 --> 00:33:10,800 Amazing, what just happened. 406 00:33:10,800 --> 00:33:13,200 It must be my guardian angel. 407 00:33:15,100 --> 00:33:17,500 The phone booth was calling me 408 00:33:22,100 --> 00:33:25,400 Same here! The microwave's calling me. 409 00:33:27,800 --> 00:33:30,000 I'll have another cognac. 410 00:33:39,200 --> 00:33:41,000 Life's funny. 411 00:33:42,700 --> 00:33:47,000 To a kid, time always drags. Suddenly you're fifty. 412 00:33:50,700 --> 00:33:53,100 All that's left of your childhood 413 00:33:53,100 --> 00:33:55,100 fits in a rusty little box. 414 00:33:59,000 --> 00:34:01,100 You got kids, Miss? 415 00:34:05,600 --> 00:34:08,200 I have a daughter about your age. 416 00:34:11,900 --> 00:34:15,100 We haven't spoken for years. 417 00:34:15,100 --> 00:34:19,100 I heard she had a child, a boy. 418 00:34:19,200 --> 00:34:21,100 His name is Lucas. 419 00:34:26,900 --> 00:34:31,200 It's time I looked them up, before I'm in a box myself. 420 00:34:32,800 --> 00:34:34,200 Don't you think? 421 00:34:42,200 --> 00:34:46,300 Amelie has a strange feeling of absolute harmony. 422 00:34:46,300 --> 00:34:49,200 It's a perfect moment. Soft light 423 00:34:49,200 --> 00:34:53,200 a scent in the air, the quiet murmur of the city. 424 00:34:53,300 --> 00:34:56,700 She breathes deeply. Life is simple and clear. 425 00:34:56,800 --> 00:35:02,000 A surge of love, an urge to help mankind comes over her. 426 00:35:14,200 --> 00:35:17,800 Let me help you. Step down. Here we go! 427 00:35:17,800 --> 00:35:19,600 The drum major's widow! 428 00:35:19,600 --> 00:35:23,100 She's worn his coat since the day he died. 429 00:35:23,100 --> 00:35:25,800 The horse's head has lost an ear! 430 00:35:25,800 --> 00:35:29,800 That's the florist laughing. He has crinkly eyes. 431 00:35:29,900 --> 00:35:33,000 In the bakery window, lollipops. 432 00:35:34,000 --> 00:35:37,100 Smell that! They're giving out melon slices. 433 00:35:38,400 --> 00:35:41,200 Sugarplum ice cream! 434 00:35:41,300 --> 00:35:43,300 We're passing the park butcher. 435 00:35:43,300 --> 00:35:46,400 Ham, 79 francs. Spareribs, 45! 436 00:35:46,500 --> 00:35:51,200 Now the cheese shop. Picadors are 12.90. Cabecaus 23.50. 437 00:35:51,200 --> 00:35:55,800 A baby's watching a dog that's watching the chickens. 438 00:35:55,900 --> 00:35:58,800 Now we're at the kiosk by the metro. 439 00:35:58,800 --> 00:36:01,000 I'll leave you here. Bye! 440 00:36:52,300 --> 00:36:55,600 "She can't relate to other people." 441 00:36:56,900 --> 00:37:00,400 "She was always a lonely child." 442 00:37:02,700 --> 00:37:05,700 On a sparkling evening in July 443 00:37:05,800 --> 00:37:08,600 while on the beaches, holiday hordes 444 00:37:08,600 --> 00:37:11,100 relax in the new-found sun 445 00:37:11,200 --> 00:37:13,900 and Paris's sweltering denizens 446 00:37:13,900 --> 00:37:18,100 gaze at the star bursts of the traditional fireworks 447 00:37:18,200 --> 00:37:19,600 Amelie Poulain 448 00:37:19,600 --> 00:37:25,000 Godmother of Outcasts, Madonna of the Unloved 449 00:37:25,100 --> 00:37:28,100 finally succumbed to exhaustion. 450 00:37:28,100 --> 00:37:32,100 In Paris's stricken streets 451 00:37:32,100 --> 00:37:35,200 a countless throng of mourners 452 00:37:35,200 --> 00:37:38,900 lined her funeral route in silence 453 00:37:39,000 --> 00:37:43,800 with the measureless grief of newly orphaned children. 454 00:37:43,800 --> 00:37:48,100 What a strange destiny for one who gave her all 455 00:37:48,100 --> 00:37:53,800 yet took such joy in life's simple pleasures. 456 00:37:53,800 --> 00:37:56,700 Like Don Quixote, she pitted herself 457 00:37:56,700 --> 00:38:01,800 against the grinding windmills of all life's miseries. 458 00:38:12,300 --> 00:38:14,500 It was a losing battle 459 00:38:14,600 --> 00:38:19,600 that claimed her life too soon. At barely 23, Amelie Poulain 460 00:38:19,600 --> 00:38:22,700 let her young, tired body merge 461 00:38:22,700 --> 00:38:26,700 with the ebb and flow of universal woe. 462 00:38:27,600 --> 00:38:30,600 As she went, she felt a stab of regret 463 00:38:30,600 --> 00:38:33,000 for letting her father die 464 00:38:33,000 --> 00:38:37,000 without trying to give his stifled life 465 00:38:37,000 --> 00:38:40,900 the breath of air she had given 466 00:38:41,000 --> 00:38:42,300 to so many others. 467 00:40:59,100 --> 00:41:00,100 Wait! 468 00:41:05,100 --> 00:41:06,500 Wait! 469 00:41:10,000 --> 00:41:11,100 Wait! 470 00:41:12,400 --> 00:41:14,200 Wait! Wait! Wait! 471 00:41:16,300 --> 00:41:18,100 Wait! Wait! 472 00:41:59,200 --> 00:42:01,000 Pages full of dual ID photos 473 00:42:01,100 --> 00:42:04,800 torn up and discarded by their owners 474 00:42:04,800 --> 00:42:09,200 carefully reassembled by some oddball. 475 00:42:09,300 --> 00:42:11,900 Some family album! 476 00:42:16,400 --> 00:42:18,100 A pack of Gaulaises. 477 00:42:18,100 --> 00:42:20,600 Just a second. It's so smoky in here. 478 00:42:20,700 --> 00:42:23,200 Where are they? I can't see a thing. 479 00:42:23,200 --> 00:42:25,800 More to the left. More 480 00:42:29,800 --> 00:42:31,800 You need change. 481 00:42:31,900 --> 00:42:33,400 Forget it. 482 00:42:36,300 --> 00:42:38,000 A mauresque for the young man. 483 00:42:38,100 --> 00:42:41,600 One kir, one mauresque, and two mint sodas. 484 00:42:41,600 --> 00:42:45,000 Was that prenuptial or post-smooching? 485 00:42:45,000 --> 00:42:47,100 Are you a congenital schmuck? 486 00:42:49,000 --> 00:42:51,100 - Prenuptial. - Don't worry. 487 00:42:51,200 --> 00:42:54,100 You'll find your Mr. Right one day. 488 00:42:54,200 --> 00:42:57,600 All women want to sleep on a man's shoulder. 489 00:42:57,700 --> 00:43:00,900 All men snore after a few drinks 490 00:43:01,000 --> 00:43:02,900 and I have a musical ear. 491 00:43:03,000 --> 00:43:06,100 I had my nasal cavities fixed. 492 00:43:06,200 --> 00:43:09,200 I see you're a born romantic. 493 00:43:09,300 --> 00:43:13,800 I see you've never known true love. 494 00:43:13,800 --> 00:43:17,700 I did. It shortened my leg. 495 00:43:17,800 --> 00:43:21,000 I thought you fell off a horse. 496 00:43:21,100 --> 00:43:22,600 I did. 497 00:43:23,700 --> 00:43:26,100 I was in love with a trapeze artist. 498 00:43:26,100 --> 00:43:29,600 Stupid me. They always drop you at the last minute. 499 00:43:29,600 --> 00:43:32,300 He dropped me just before my act. 500 00:43:34,100 --> 00:43:38,100 It floored me. Plus the horse 501 00:43:38,100 --> 00:43:40,100 with me under it. 502 00:43:44,200 --> 00:43:45,400 The mauresque? 503 00:43:45,500 --> 00:43:48,400 Still, true love does exist. 504 00:43:48,500 --> 00:43:52,400 I know. After 30 years behind a bar 505 00:43:52,500 --> 00:43:56,100 I'm an expert. I'll even give you the recipe. 506 00:43:58,900 --> 00:44:01,200 Take two regulars 507 00:44:01,300 --> 00:44:04,500 mix them together and let them stew. 508 00:44:04,600 --> 00:44:06,500 It never fails. 509 00:44:15,000 --> 00:44:16,700 Excuse me! 510 00:44:16,700 --> 00:44:18,400 Excuse me! 511 00:44:18,500 --> 00:44:20,300 I'll go. 512 00:44:23,800 --> 00:44:26,000 Haven't you hurt enough people? 513 00:44:29,700 --> 00:44:31,500 Gina can defend herself. 514 00:44:31,500 --> 00:44:34,900 I don't mean Gina. I mean Georgette. 515 00:44:39,100 --> 00:44:42,200 Look! She craves your attention 516 00:44:42,200 --> 00:44:44,200 but all you can see is Gina. 517 00:44:46,200 --> 00:44:49,500 Poor girl! The things she does 518 00:44:49,600 --> 00:44:51,200 to catch your eye! 519 00:44:54,000 --> 00:44:56,600 You really must be blind. 520 00:45:05,000 --> 00:45:07,000 I'm off on a date. Bye! 521 00:45:11,100 --> 00:45:13,800 Whoever her new one is 522 00:45:13,800 --> 00:45:18,300 he can't be worse than that nut with his tape recorder. 523 00:45:18,300 --> 00:45:21,200 Joseph's not so nutty. 524 00:45:21,300 --> 00:45:23,100 He's just in pain. 525 00:45:23,200 --> 00:45:26,100 Come on! They split up two months ago. 526 00:45:26,200 --> 00:45:29,700 To keep on coming here, he must be a masochist. 527 00:45:30,800 --> 00:45:33,100 Don't say you haven't noticed. 528 00:45:34,200 --> 00:45:35,900 Noticed what? 529 00:45:35,900 --> 00:45:38,800 Well, he always sits here, right? 530 00:45:38,900 --> 00:45:40,000 At number 8? 531 00:45:40,000 --> 00:45:41,300 Sit down. 532 00:45:42,300 --> 00:45:44,100 Sit down, Georgette. 533 00:45:45,800 --> 00:45:47,700 What can you see? 534 00:45:47,700 --> 00:45:50,000 My cigarette counter. 535 00:45:50,100 --> 00:45:52,200 Nothing's missing? 536 00:45:52,200 --> 00:45:53,700 Well, no. 537 00:45:54,700 --> 00:45:56,300 Make an effort. 538 00:46:03,100 --> 00:46:06,000 I can't see what! 539 00:46:06,000 --> 00:46:08,700 Think about it. Good night. 540 00:46:28,600 --> 00:46:32,100 Letter Arrives 30 Years Late. 541 00:46:32,200 --> 00:46:36,800 A mailbag found by climbers on a glacier on Mont Blanc 542 00:46:36,800 --> 00:46:38,800 was part of a cargo 543 00:46:38,900 --> 00:46:42,100 lost in a plane crash in the late 1960s. 544 00:46:43,500 --> 00:46:47,000 So sad. A young, pretty princess for once. 545 00:46:47,000 --> 00:46:49,500 It's OK if she's old and ugly? 546 00:46:49,500 --> 00:46:51,700 Sure! Look at Mother Teresa. 547 00:46:53,600 --> 00:46:56,100 Is he still chasing Gina? 548 00:46:57,000 --> 00:46:59,600 No, he has somebody else. 549 00:46:59,600 --> 00:47:00,800 Anyone I know? 550 00:47:02,900 --> 00:47:05,300 Funny about this glacier 551 00:47:05,400 --> 00:47:07,000 Somebody at the Two Windmills? 552 00:47:08,900 --> 00:47:10,400 Not you! 553 00:47:12,900 --> 00:47:15,000 Not Suzanne 554 00:47:16,700 --> 00:47:18,600 - No! - Yes. 555 00:47:22,600 --> 00:47:24,000 There he is again. 556 00:47:24,000 --> 00:47:26,600 How strange. 557 00:47:26,700 --> 00:47:30,000 - And here. - "Him again!" 558 00:47:30,100 --> 00:47:31,700 "Lyon Station." 559 00:47:33,100 --> 00:47:36,300 And here. "March 5, Austerlitz." 560 00:47:36,400 --> 00:47:41,200 Always the same blank face. Always neutral. 561 00:47:41,200 --> 00:47:42,800 Twelve times. 562 00:47:42,900 --> 00:47:47,200 I counted. It's very odd. 563 00:47:47,300 --> 00:47:50,600 Why keep taking your picture all over town 564 00:47:50,600 --> 00:47:52,600 and throw them away? 565 00:47:52,600 --> 00:47:55,100 Good one, too. 566 00:47:55,100 --> 00:47:57,600 It's like a ritual. 567 00:47:57,600 --> 00:48:00,300 He's probably terrified of growing old. 568 00:48:00,300 --> 00:48:03,700 It's his only consolation. 569 00:48:05,000 --> 00:48:06,800 He's dead! 570 00:48:09,100 --> 00:48:12,000 He's scared of being forgotten. 571 00:48:13,200 --> 00:48:16,200 He wants to remind people of his face. 572 00:48:16,300 --> 00:48:20,700 Like faxing his portrait from the afterlife. 573 00:48:20,800 --> 00:48:24,900 A dead man scared of being forgotten. 574 00:48:25,000 --> 00:48:28,000 These guys here have it made! 575 00:48:28,100 --> 00:48:30,200 They're long dead 576 00:48:30,200 --> 00:48:34,100 but they'll never be forgotten. 577 00:48:36,200 --> 00:48:37,700 The girl with the glass 578 00:48:38,800 --> 00:48:42,400 Maybe her thoughts are with somebody else. 579 00:48:42,400 --> 00:48:44,300 Somebody in the picture? 580 00:48:47,000 --> 00:48:49,600 More likely a boy she saw somewhere 581 00:48:49,700 --> 00:48:53,200 and felt an affinity with. 582 00:48:53,300 --> 00:48:56,800 You mean she'd rather imagine herself 583 00:48:56,800 --> 00:48:59,400 relating to an absent person 584 00:48:59,500 --> 00:49:01,900 than build relationships 585 00:49:01,900 --> 00:49:04,200 with those around her? 586 00:49:07,600 --> 00:49:12,000 Maybe she tries hard to fix other people's messy lives. 587 00:49:12,000 --> 00:49:14,000 What about her? 588 00:49:14,000 --> 00:49:17,100 Her own messy life? 589 00:49:18,300 --> 00:49:20,600 Who'll fix that? 590 00:49:22,000 --> 00:49:26,800 It's better to help people than a garden gnome. 591 00:50:37,500 --> 00:50:42,800 The trucker had 2.8 grams of alcohol in his blood! 592 00:50:42,800 --> 00:50:44,200 Makes me sick. 593 00:50:44,300 --> 00:50:47,300 Talk about employing irresponsible morons! 594 00:50:48,600 --> 00:50:50,500 - Your keys. - Hold on, Mello. 595 00:50:50,500 --> 00:50:52,700 Speed kills nowadays. 596 00:50:52,700 --> 00:50:55,100 Model yourself on Lucien. 597 00:50:55,100 --> 00:50:58,800 No radar will ever catch him while he's working! 598 00:50:58,900 --> 00:51:01,400 Shame on you, Mr. Collignon. 599 00:51:01,400 --> 00:51:03,400 It's not his fault. 600 00:51:03,400 --> 00:51:05,100 True, Mrs. Couchoix. 601 00:51:05,200 --> 00:51:07,800 It's not his fault he can't sleep. 602 00:51:07,800 --> 00:51:09,200 It's Lady Di's. 603 00:51:10,900 --> 00:51:13,400 Guess what I found in the truck? 604 00:51:13,400 --> 00:51:15,800 A lingerie catalog. 605 00:51:15,800 --> 00:51:18,800 He'd pasted Lady Di's face over the model's! 606 00:51:21,200 --> 00:51:23,500 What today? Five asparagus 607 00:51:23,600 --> 00:51:25,500 or more local history? 608 00:51:25,600 --> 00:51:27,900 Nothing. 609 00:51:36,300 --> 00:51:38,800 KEYS CUT WHILE YOU WAIT 610 00:51:52,600 --> 00:51:54,600 The migraine's better? 611 00:51:54,700 --> 00:51:58,600 Yes, but my sciatica kept me awake all night. 612 00:51:58,600 --> 00:52:01,000 It's ages since I saw you looking so good. 613 00:52:01,000 --> 00:52:03,200 Oh, yeah? 614 00:52:03,300 --> 00:52:07,700 "A woman without love wilts like a flower without sun." 615 00:52:13,600 --> 00:52:14,800 Strange weather today! 616 00:52:15,800 --> 00:52:17,600 What's so funny? 617 00:52:17,700 --> 00:52:20,100 You're only the 100th one to say it. 618 00:52:20,100 --> 00:52:24,200 We pass the time of day to forget how time passes. 619 00:52:24,200 --> 00:52:26,800 We do it to keep from taking crap. 620 00:52:26,800 --> 00:52:29,500 I write crap that nobody publishes. 621 00:52:29,500 --> 00:52:32,100 - Another rejection? - My 30th! 622 00:52:32,200 --> 00:52:34,600 Isn't your cousin a book critic? 623 00:52:34,700 --> 00:52:37,700 Forget it! Critics are like leeches 624 00:52:37,700 --> 00:52:40,900 sucking the blood of writers. 625 00:52:41,000 --> 00:52:42,300 Is your book 626 00:52:43,300 --> 00:52:44,600 a love story? 627 00:52:44,600 --> 00:52:47,700 It's about a guy who keeps a journal. 628 00:52:47,700 --> 00:52:50,100 Not about his past 629 00:52:50,200 --> 00:52:53,000 but about disasters in his future. 630 00:52:53,000 --> 00:52:56,200 So he gets depressed and does nothing. 631 00:52:56,200 --> 00:52:58,300 Basically, it's about a loafer. 632 00:52:58,400 --> 00:53:02,500 I'll dedicate the manuscript to you. 633 00:53:02,500 --> 00:53:06,400 So you'll write off his tab. 634 00:53:06,400 --> 00:53:10,600 His scribbles for my nibbles. That's sponsorship. 635 00:53:16,600 --> 00:53:19,300 What took you so long? 636 00:53:19,300 --> 00:53:20,900 Look at the time! 637 00:53:22,600 --> 00:53:25,000 Somebody peed in his mother! 638 00:54:15,400 --> 00:54:17,500 FOOT CREAM 639 00:54:22,500 --> 00:54:24,600 TOOTHPASTE 640 00:55:25,600 --> 00:55:28,200 "Without you, today's emotions 641 00:55:28,200 --> 00:55:30,700 "would be the scurf of yesterday's." 642 00:55:30,700 --> 00:55:32,700 "Without you, today's emotion's 643 00:55:32,800 --> 00:55:36,300 "would be the scurf of yesterday's." 644 00:55:38,000 --> 00:55:39,800 Without you, today's emotions 645 00:55:39,800 --> 00:55:42,700 would be the scurf of yesterday's. 646 00:55:43,900 --> 00:55:45,100 Tickets, please. 647 00:55:49,200 --> 00:55:50,800 How's work? 648 00:55:52,100 --> 00:55:53,700 You asked me already. 649 00:55:57,700 --> 00:55:59,900 You OK these days? 650 00:56:00,000 --> 00:56:01,600 Pretty much. 651 00:56:02,900 --> 00:56:04,900 I feel a change. 652 00:56:08,800 --> 00:56:11,900 I had two heart attacks, an abortion, did crack 653 00:56:11,900 --> 00:56:13,400 while I was pregnant. 654 00:56:15,200 --> 00:56:17,100 Other than that, I'm fine. 655 00:56:17,100 --> 00:56:18,700 Good. 656 00:56:22,700 --> 00:56:24,500 Something wrong? 657 00:56:27,200 --> 00:56:28,700 No, nothing. 658 00:56:30,300 --> 00:56:32,100 Your gnome's gone. 659 00:56:33,600 --> 00:56:35,900 Is he back in the tool shed? 660 00:56:48,600 --> 00:56:49,900 Moscow. 661 00:56:49,900 --> 00:56:51,200 There. See? 662 00:56:53,500 --> 00:56:55,400 No explanation. 663 00:56:55,400 --> 00:56:58,600 He wants to see the world? 664 00:57:01,900 --> 00:57:03,400 I can't understand it. 665 00:57:21,500 --> 00:57:22,700 LOST 666 00:57:22,700 --> 00:57:23,900 BAG 667 00:57:23,900 --> 00:57:25,800 PHOTOS 668 00:57:28,300 --> 00:57:31,800 Any normal girl would call the number 669 00:57:31,800 --> 00:57:33,900 meet him, return the album 670 00:57:33,900 --> 00:57:37,300 and see if her dream is viable. 671 00:57:37,400 --> 00:57:42,800 It's called a reality check. The last thing Amelie wants. 672 00:57:46,400 --> 00:57:48,700 I say! 673 00:57:48,700 --> 00:57:51,300 Could she be falling in love? 674 00:59:27,100 --> 00:59:28,700 Where's the boss? 675 00:59:30,000 --> 00:59:32,100 Sleeping in the cauliflower. 676 00:59:32,100 --> 00:59:33,800 What? 677 00:59:33,800 --> 00:59:36,300 Sleeping in the cauliflower. 678 00:59:43,400 --> 00:59:44,900 You want me want what? 679 00:59:44,900 --> 00:59:47,400 A scratch card, please. 680 00:59:56,300 --> 00:59:58,000 How does it work? 681 00:59:59,900 --> 01:00:01,700 Tell you what. 682 01:00:01,800 --> 01:00:05,400 Let's both do one together. 683 01:00:07,600 --> 01:00:11,400 You scratch it here 684 01:00:11,500 --> 01:00:13,000 sideways. 685 01:00:21,800 --> 01:00:24,200 Nothing. You? 686 01:00:24,300 --> 01:00:26,000 Me, neither. 687 01:00:29,900 --> 01:00:32,200 Unlucky at cards 688 01:00:32,200 --> 01:00:35,400 So they say. 689 01:00:37,800 --> 01:00:40,100 I have to get back. 690 01:00:40,100 --> 01:00:42,800 Yes. 691 01:00:50,300 --> 01:00:52,600 Porno Video Palace. 692 01:00:52,600 --> 01:00:55,300 I'm calling about the ad. 693 01:00:55,300 --> 01:00:57,800 - You're over 18? - Yes. 694 01:00:57,800 --> 01:01:01,100 - Shaved? - Sorry? 695 01:01:01,100 --> 01:01:05,300 Are you shaved? Fur pie doesn't sell. 696 01:01:24,200 --> 01:01:26,000 How's life, Mrs. Wells? 697 01:01:26,100 --> 01:01:28,600 When you've nothing to live for 698 01:01:28,600 --> 01:01:31,300 Come on, life's great! 699 01:01:31,400 --> 01:01:32,900 Dream on, kid. 700 01:01:48,500 --> 01:01:50,300 Hello, Mr. Dufayel. 701 01:01:51,800 --> 01:01:55,000 Here's your order, Mr. Dufayel. 702 01:01:55,000 --> 01:01:58,600 I doubt it. I hate artichokes. 703 01:01:58,600 --> 01:02:02,500 You shouldn't. Watch this. 704 01:02:08,200 --> 01:02:10,400 Take it. 705 01:02:12,400 --> 01:02:14,200 That's better. 706 01:02:27,300 --> 01:02:29,300 Lucien, you're a wizard! 707 01:02:29,400 --> 01:02:32,000 Courtesy of Mr. Collignon. 708 01:02:33,400 --> 01:02:36,800 Mister Collignon? 709 01:02:37,900 --> 01:02:40,600 Sorry, it slipped out. 710 01:02:40,700 --> 01:02:42,800 Practice, Lucien! 711 01:02:42,900 --> 01:02:46,500 Practice! Repeat after me. 712 01:02:46,500 --> 01:02:48,800 Collignon, down the john. 713 01:02:50,600 --> 01:02:53,600 Collignon, down the john. 714 01:02:53,600 --> 01:02:56,300 Your turn now. Collignon 715 01:02:59,200 --> 01:03:01,900 Collignon, big moron! 716 01:03:01,900 --> 01:03:04,700 See? You can do it. 717 01:03:04,700 --> 01:03:07,300 Collignon, dead and gone! 718 01:03:07,400 --> 01:03:09,600 Very good! 719 01:03:10,700 --> 01:03:13,600 Collignon, big moron, down the john! 720 01:03:21,600 --> 01:03:24,900 OK! That's enough for today. 721 01:03:26,900 --> 01:03:29,900 Lucien, that's enough! 722 01:03:29,900 --> 01:03:31,700 Very good. 723 01:03:35,100 --> 01:03:37,300 I found this under your mat. 724 01:04:53,800 --> 01:04:55,800 Still no win! 725 01:04:55,900 --> 01:04:59,000 Me, neither. 726 01:05:00,800 --> 01:05:03,300 May I? 727 01:05:03,400 --> 01:05:04,900 There's a little 728 01:05:11,100 --> 01:05:15,300 You're gorgeous when you blush. 729 01:05:15,300 --> 01:05:17,700 Like a wild flower. 730 01:05:17,700 --> 01:05:21,100 It's my dyspepsia. 731 01:05:22,600 --> 01:05:23,800 Morning, all! 732 01:05:25,500 --> 01:05:27,600 Beautiful day. 733 01:05:45,300 --> 01:05:47,200 Pack of Gitanes, please. 734 01:05:47,300 --> 01:05:51,300 Bravo! Vive la France! You scalded me! 735 01:05:51,400 --> 01:05:55,800 Ten out of ten! Bull's-eye! 736 01:06:00,100 --> 01:06:02,300 It was Amelie, she 737 01:06:36,000 --> 01:06:39,700 When they went up Mont Blanc 738 01:06:39,700 --> 01:06:43,100 the silicon in her face froze up. 739 01:06:43,100 --> 01:06:47,000 Her face was a festering mass! 740 01:07:12,900 --> 01:07:17,300 Mulled wine and spice cookies. 741 01:07:19,100 --> 01:07:22,900 I was too hard on the girl with the glass. 742 01:07:22,900 --> 01:07:28,600 Tell me about that boy she saw. Did they meet again? 743 01:07:31,100 --> 01:07:33,700 They're into different things. 744 01:07:33,800 --> 01:07:36,300 Luck is like the Tour de France. 745 01:07:36,300 --> 01:07:40,100 You wait, and it flashes past you. 746 01:07:40,100 --> 01:07:44,600 You have to catch it while you can. 747 01:08:08,300 --> 01:08:10,200 Can I help you? 748 01:08:10,200 --> 01:08:13,200 Excuse me. I found this in the street. 749 01:08:13,300 --> 01:08:16,100 Nino will be glad! 750 01:08:16,200 --> 01:08:18,400 He was so sad the other day. 751 01:08:18,400 --> 01:08:20,400 I almost prayed to St. Anthony! 752 01:08:20,400 --> 01:08:24,200 Is Nino here now? 753 01:08:24,200 --> 01:08:27,000 On Wednesdays he works at the funfair. 754 01:08:29,000 --> 01:08:31,400 How long has he had this collection? 755 01:08:31,400 --> 01:08:36,100 Since I got him the job here, last year. 756 01:08:36,200 --> 01:08:40,200 Before, he collected footprints. He worked nights. 757 01:08:40,200 --> 01:08:46,200 In the daytime, he took pictures of footprints in wet cement. 758 01:08:46,200 --> 01:08:48,700 He's a funny guy. 759 01:08:48,800 --> 01:08:50,700 When we met, he was a Santa Claus. 760 01:08:52,800 --> 01:08:55,800 Other things, like 761 01:08:55,800 --> 01:08:59,700 whenever he heard a funny laugh, he'd tape it. 762 01:09:03,100 --> 01:09:05,000 Gosh! 763 01:09:06,200 --> 01:09:09,200 Must be hard for his girlfriend. 764 01:09:09,300 --> 01:09:11,600 He never keeps them long. 765 01:09:11,600 --> 01:09:14,400 Times are hard for dreamers. 766 01:09:14,500 --> 01:09:18,100 Eva! Are those coffees coming? 767 01:09:18,200 --> 01:09:20,000 Gotta go. Thanks for the album. 768 01:09:20,000 --> 01:09:23,900 It's OK. I have time to take it to the funfair. 769 01:09:23,900 --> 01:09:28,100 Suit yourself. The Ghost Train. Ask for Nino Quincompoix. 770 01:09:51,200 --> 01:09:54,500 Is Nino here? 771 01:09:54,500 --> 01:09:58,100 He doesn't get in till 7:00. 772 01:09:58,100 --> 01:09:59,400 Is there no way to see him before? 773 01:09:59,500 --> 01:10:03,400 Sure. 20 francs. 774 01:11:13,800 --> 01:11:17,000 See you next Wednesday. 775 01:11:27,600 --> 01:11:30,000 5 p.m. Tomorrow, Montmartre carousel. 776 01:11:30,100 --> 01:11:32,100 Bring 5 francs. 777 01:11:50,200 --> 01:11:52,400 Want to know about her? 778 01:11:55,000 --> 01:11:57,800 - You know her? - You bet! 779 01:11:57,800 --> 01:12:00,600 She put us in her shirt pocket. 780 01:12:00,600 --> 01:12:02,500 Next to her breast. 781 01:12:03,700 --> 01:12:07,400 - Is she pretty? - Not bad. 782 01:12:07,500 --> 01:12:09,600 - Beautiful. - No. Pretty. 783 01:12:09,700 --> 01:12:12,100 - Beautiful! - Pretty. 784 01:12:12,100 --> 01:12:14,800 - What does she want from me? - She's broke. 785 01:12:14,800 --> 01:12:17,800 She wants a reward for the album. 786 01:12:17,800 --> 01:12:19,900 Or else she collects photos, too. 787 01:12:19,900 --> 01:12:25,300 She wants to trade us for a one-eyed man with glasses! 788 01:12:29,100 --> 01:12:31,400 No, you dope! 789 01:12:31,500 --> 01:12:33,900 She's in love. 790 01:12:34,000 --> 01:12:36,600 - I don't even know her. - You do. 791 01:12:37,500 --> 01:12:38,500 Since when? 792 01:12:38,600 --> 01:12:40,300 Since always. 793 01:12:40,400 --> 01:12:42,800 In your dreams. 794 01:12:56,800 --> 01:13:01,400 You! Man with the plastic bag! It's for you. 795 01:13:10,700 --> 01:13:14,900 Follow the blue arrows, Mr. Quincompoix. 796 01:14:38,800 --> 01:14:43,200 The fool looks at a finger that points at the sky 797 01:15:57,700 --> 01:16:00,200 I know the stranger in the pictures. 798 01:16:00,200 --> 01:16:04,300 He's a ghost. He's invisible! 799 01:16:04,400 --> 01:16:07,700 He only appears when the film is developed. 800 01:16:07,800 --> 01:16:11,200 When a girl has her photo taken 801 01:16:11,200 --> 01:16:15,200 he goes "Wooo!" in her ear 802 01:16:15,200 --> 01:16:17,200 while he fondles her neck. 803 01:16:17,200 --> 01:16:19,800 That's how he got caught, Mr. Quincompoix! 804 01:16:23,300 --> 01:16:24,800 Who are you? 805 01:16:24,800 --> 01:16:27,000 Page St. 806 01:16:35,400 --> 01:16:36,500 DO YOU 807 01:16:36,500 --> 01:16:38,800 WANT 808 01:16:38,800 --> 01:16:40,800 TO MEET ME? 809 01:18:19,500 --> 01:18:23,200 Listen to this. "Boy of 6, while parents sleep 810 01:18:23,200 --> 01:18:25,700 "drives off in a pedal car. 811 01:18:25,700 --> 01:18:29,500 "Found on a highway in Germany 812 01:18:29,500 --> 01:18:33,100 "he told police he wanted to see the stars." 813 01:18:33,100 --> 01:18:36,800 Ain't life beautiful, though? 814 01:18:36,800 --> 01:18:41,100 Love. The only bug she hadn't caught. 815 01:18:41,100 --> 01:18:44,600 - Nobody's immune. - It gives me a break. 816 01:18:44,600 --> 01:18:46,800 Love's a great beautician. 817 01:18:49,000 --> 01:18:53,800 What's she like? Tall, small? Fair, dark? 818 01:18:53,900 --> 01:18:58,300 Let's say average height. 819 01:18:58,300 --> 01:19:02,400 Not a dwarf or a giraffe. Normal. 820 01:19:02,400 --> 01:19:04,800 Pretty, for her type. 821 01:19:04,900 --> 01:19:09,700 As for fair or dark, it's hard to say. 822 01:19:09,700 --> 01:19:13,100 She wasn't a redhead. Unless 823 01:19:13,100 --> 01:19:15,100 Forget it. 824 01:19:15,100 --> 01:19:19,700 I remember she casually asked about your girlfriend. 825 01:19:19,700 --> 01:19:21,100 And? 826 01:19:21,100 --> 01:19:24,800 I said you weren't interested, right? 827 01:19:24,900 --> 01:19:26,400 You didn't! 828 01:19:26,500 --> 01:19:29,200 What do you care? You don't even know her. 829 01:19:29,300 --> 01:19:33,900 - Exactly. It's the mystery. - You won't find mystery here. 830 01:19:33,900 --> 01:19:36,200 A pound of nectarines. 831 01:19:36,300 --> 01:19:39,200 The ones here are the prettiest. 832 01:19:39,200 --> 01:19:41,300 Trust him. He's an artist. 833 01:19:41,300 --> 01:19:44,400 He goes home with a ton of unsold stock. 834 01:19:44,400 --> 01:19:47,500 What for? Is he stewing a pig? 835 01:19:47,500 --> 01:19:49,900 No, sir! He's studying art! 836 01:19:50,000 --> 01:19:53,400 Sells leeks all day long and paints turnips all night! 837 01:19:53,500 --> 01:19:55,800 The boy's a useless vegetable! 838 01:19:55,800 --> 01:19:57,200 With a prompter 839 01:19:57,200 --> 01:20:01,100 in each cellar window whispering comebacks 840 01:20:01,100 --> 01:20:03,700 shy people would have the last laugh. 841 01:20:03,800 --> 01:20:06,400 At least you'll never be a vegetable! 842 01:20:06,500 --> 01:20:11,300 Even artichokes have hearts. 843 01:20:11,300 --> 01:20:16,000 You'll never be a vegetable. Even artichokes have hearts! 844 01:21:16,700 --> 01:21:21,000 "Darling Mado, I miss you more and more each day. 845 01:21:21,100 --> 01:21:24,400 "I'm an exile in a world of dreary khaki. 846 01:21:24,400 --> 01:21:26,400 "I can't sleep, can't eat 847 01:21:26,400 --> 01:21:29,500 "This camp was the mistake of my life 848 01:21:29,500 --> 01:21:33,400 "depriving me of my beloved for five long weeks. 849 01:21:33,500 --> 01:21:37,600 "I think of you endlessly. Your Adrien." 850 01:21:37,600 --> 01:21:43,300 "I turned down my last month's wages instead of giving notice. 851 01:21:43,400 --> 01:21:47,200 "I dream of better times ahead. 852 01:21:47,200 --> 01:21:51,100 "An orange-colored day. Remember, my love? 853 01:21:51,100 --> 01:21:53,300 "Your everloving Adrien." 854 01:21:54,600 --> 01:21:56,400 "Good news, sweetheart. 855 01:21:56,400 --> 01:21:59,900 "Soon I'll be able to afford a car 856 01:21:59,900 --> 01:22:02,500 "and drive home every night. 857 01:22:02,500 --> 01:22:07,500 "Till then, meet me on Friday, and we'll go out." 858 01:24:53,800 --> 01:24:56,000 MOTHER 859 01:24:59,100 --> 01:25:01,100 Psychiatric Helpline. 860 01:25:33,300 --> 01:25:35,800 WHERE & WHEN? 861 01:25:45,700 --> 01:25:48,000 One hour later, on Boulevard St. Martin 862 01:25:48,100 --> 01:25:52,600 Amelie walks into a party goods and costume shop. 863 01:25:52,600 --> 01:25:57,100 At the same time, a man leaves his home on Rue Lecourbe. 864 01:25:59,500 --> 01:26:02,800 26 minutes later, Amelie is at East Station. 865 01:26:07,100 --> 01:26:11,200 Simultaneously, the man in red shoes parks outside. 866 01:26:11,200 --> 01:26:15,600 The time is exactly 11:40. 867 01:27:00,400 --> 01:27:02,400 At this precise moment 868 01:27:02,400 --> 01:27:07,700 only Amelie has the key to the riddle of the mystery man. 869 01:27:11,900 --> 01:27:13,800 How's it going, Mrs. Wells? 870 01:27:13,800 --> 01:27:16,800 Not so bad when it's not raining. 871 01:27:16,800 --> 01:27:19,800 - This is for you. - Me? 872 01:27:29,100 --> 01:27:32,800 "Dear Mrs. Wells, we recently recovered a mailbag 873 01:27:32,800 --> 01:27:35,000 "that was lost in a plane crash 874 01:27:35,100 --> 01:27:38,600 "on October 12th, 1969, on Mont Blanc. 875 01:27:38,700 --> 01:27:43,000 "We are forwarding the enclosed letter to your address 876 01:27:43,100 --> 01:27:47,300 "with our apologies for the uncustomary delay. 877 01:27:47,300 --> 01:27:51,300 "Jacques Grasjeau, Customer Services." 878 01:27:51,400 --> 01:27:55,600 "Darling Mado, I'm in exile. I can't sleep, can't eat 879 01:27:55,600 --> 01:27:57,400 "I think of you endlessly. 880 01:27:57,400 --> 01:28:01,400 "I know I've made the mistake of my life. 881 01:28:01,400 --> 01:28:04,100 "I turned down that woman's money. 882 01:28:04,100 --> 01:28:08,700 "If all goes well, I'll soon be able to afford a house. 883 01:28:08,700 --> 01:28:12,300 "I dream of better times ahead 884 01:28:12,300 --> 01:28:16,100 "when you'll forgive me and join me here 885 01:28:16,200 --> 01:28:20,100 "one orange-colored day. Your everloving Adrien." 886 01:28:49,300 --> 01:28:51,800 Another package for you. 887 01:29:02,700 --> 01:29:05,800 You heard about the concierge? 888 01:29:05,800 --> 01:29:08,300 She got a letter. 889 01:29:08,300 --> 01:29:12,200 From her husband, 40 years late. 890 01:29:13,600 --> 01:29:16,200 That's a lot, isn't it? 891 01:29:28,700 --> 01:29:32,200 I'm not big on still life, Mr. Dufayel. 892 01:29:32,200 --> 01:29:35,400 Then work on your lean layer. 893 01:29:35,400 --> 01:29:38,200 Fat over lean. Always! 894 01:29:58,900 --> 01:30:03,100 I heard there'll soon be a new star. 895 01:30:03,100 --> 01:30:06,300 You're into stars now? 896 01:30:06,300 --> 01:30:10,400 I saw it on TV at my ma's, that's why. 897 01:30:11,900 --> 01:30:14,000 I dunno if it's true. 898 01:30:15,300 --> 01:30:16,900 In America 899 01:30:16,900 --> 01:30:20,500 they'll take rich people's ashes 900 01:30:20,500 --> 01:30:22,500 put them in a satellite 901 01:30:22,500 --> 01:30:24,600 and shoot it into space. 902 01:30:24,600 --> 01:30:27,000 It's going to shine forever. 903 01:30:31,600 --> 01:30:33,300 And Lady Di 904 01:30:33,400 --> 01:30:35,600 will they do the same for her? 905 01:30:35,600 --> 01:30:39,000 Lady Di! Lady Di! Give it a rest! 906 01:30:39,100 --> 01:30:40,900 I can't concentrate! 907 01:30:42,900 --> 01:30:46,800 Lady Di! Lady Di! 908 01:30:46,800 --> 01:30:48,700 Renoir! 909 01:32:53,700 --> 01:32:55,900 I don't understand. 910 01:32:57,200 --> 01:32:59,600 Brilliant! You were perfect. 911 01:32:59,600 --> 01:33:01,500 Did it work? 912 01:33:01,600 --> 01:33:03,100 It's getting there. 913 01:33:03,100 --> 01:33:06,000 Ask me again anytime. The harm's done. 914 01:33:06,100 --> 01:33:09,700 - Harm? - Everybody calls me Snow White! 915 01:34:15,800 --> 01:34:18,300 The Two Windmills at 4 p.m. 916 01:34:26,900 --> 01:34:30,800 Could you stand in for me at 4:00? 917 01:34:30,800 --> 01:34:32,200 Again? 918 01:34:40,700 --> 01:34:42,800 What's eating him? 919 01:34:42,800 --> 01:34:47,100 - I smile too much. - He'd rather you frowned? 920 01:34:47,200 --> 01:34:49,200 With other men, yes. 921 01:34:52,700 --> 01:34:57,100 Nino is late. Amelie can only see two explanations. 922 01:34:57,200 --> 01:34:59,100 1 He didn't get the photo. 923 01:35:00,800 --> 01:35:03,500 2 Before he could assemble it 924 01:35:03,500 --> 01:35:07,800 a gang of bank robbers took him hostage. 925 01:35:07,800 --> 01:35:10,400 The cops gave chase. 926 01:35:10,400 --> 01:35:13,900 They got away but he caused a crash. 927 01:35:16,200 --> 01:35:20,200 When he came to, he'd lost his memory. 928 01:35:20,200 --> 01:35:22,100 An ex-con picked him up 929 01:35:22,200 --> 01:35:27,300 mistook him for a fugitive and shipped him to Istanbul. 930 01:35:27,400 --> 01:35:29,600 There he met some Afghan raiders 931 01:35:29,700 --> 01:35:33,200 who took him to steal some Russian warheads. 932 01:35:36,900 --> 01:35:40,700 But their truck hit a mine in Tajikistan. 933 01:35:40,700 --> 01:35:44,000 He survived, took to the hills 934 01:35:44,000 --> 01:35:46,400 and became a Mujaheddin. 935 01:35:46,400 --> 01:35:49,500 Amelie refuses to get upset for a guy 936 01:35:49,500 --> 01:35:53,900 who'll eat borscht all his life in a hat like a tea cozy. 937 01:36:13,000 --> 01:36:16,000 - What can I get you? - Coffee, please. 938 01:37:08,000 --> 01:37:10,400 TODAY'S MENU 939 01:37:19,400 --> 01:37:20,800 He's understood. 940 01:37:20,900 --> 01:37:24,100 He's going to put down his spoon 941 01:37:25,500 --> 01:37:29,100 dip his finger in the sugar 942 01:37:34,800 --> 01:37:38,900 turn around slowly and speak to me. 943 01:37:48,000 --> 01:37:49,800 Is this you? 944 01:37:55,500 --> 01:37:56,800 Yes, it's you. 945 01:38:21,900 --> 01:38:25,300 - More coffee? - No thanks. 946 01:38:46,900 --> 01:38:51,600 So it's this man here, with his hand up? 947 01:38:55,400 --> 01:38:58,700 Is she in love with him? 948 01:39:04,200 --> 01:39:07,400 I think it's time she took a real risk. 949 01:39:08,700 --> 01:39:12,000 She might. She's devising a stratagem. 950 01:39:12,000 --> 01:39:16,300 She's fond of stratagems. 951 01:39:20,600 --> 01:39:22,600 In fact, she's cowardly. 952 01:39:24,200 --> 01:39:28,100 That's why I can't capture her look. 953 01:39:29,200 --> 01:39:34,700 Dufayel's attempts to meddle are intolerable! 954 01:39:37,200 --> 01:39:43,400 If Amelie chooses to live in a dream 955 01:39:43,400 --> 01:39:47,700 and remain an introverted young woman 956 01:39:47,700 --> 01:39:52,100 she has an absolute right to mess up her life! 957 01:40:27,100 --> 01:40:28,600 What are you doing? 958 01:40:31,200 --> 01:40:33,400 Tell me, Lucien. 959 01:40:33,400 --> 01:40:38,700 For deliveries, do you keep keys to all the apartments? 960 01:40:50,500 --> 01:40:54,500 One of your booths is out of order. 961 01:40:57,100 --> 01:41:00,400 It seems to be jammed. 962 01:41:00,400 --> 01:41:02,500 East Station ticket hall. 963 01:41:05,400 --> 01:41:08,200 Buy a video, get one free? 964 01:41:17,000 --> 01:41:18,500 Samantha? 965 01:41:27,500 --> 01:41:31,200 Can you stand in for me at 966 01:41:51,900 --> 01:41:55,600 Photo booth. East Station. Tuesday 5 p.m. 967 01:43:09,900 --> 01:43:11,900 Almost done. 968 01:43:16,700 --> 01:43:21,000 The mystery man wasn't a ghost or a man scared of aging 969 01:43:21,000 --> 01:43:23,000 but simply the repairman 970 01:43:23,000 --> 01:43:26,000 a normal technician doing his work. 971 01:44:14,700 --> 01:44:18,100 He keeps spying on me. It's making me sick. 972 01:44:18,200 --> 01:44:22,600 4:05: Blatant female conspiracy. 973 01:44:22,600 --> 01:44:25,200 Gosh, you're tense! 974 01:44:26,900 --> 01:44:28,400 Good luck. You'll need it. 975 01:44:34,800 --> 01:44:38,700 Excuse me. Did you put this in my pocket? 976 01:44:38,800 --> 01:44:41,900 - Yes, but it's not from me. - I know. Where is she? 977 01:44:42,000 --> 01:44:43,700 She's at her father's. 978 01:44:43,800 --> 01:44:46,300 It bothers me. Can I talk to you? 979 01:44:47,700 --> 01:44:49,200 I get off at 6:00. 980 01:44:49,200 --> 01:44:51,500 - Can you come back? - OK. 981 01:44:52,100 --> 01:44:53,300 See you then. 982 01:44:54,500 --> 01:44:57,500 4:08: Docking scheduled. 983 01:45:28,800 --> 01:45:34,100 A blond guy in a camel coat. Absent-minded, too. 984 01:45:34,100 --> 01:45:36,400 How come? 985 01:45:36,500 --> 01:45:38,800 He came back three times the same day. 986 01:45:40,100 --> 01:45:41,500 1:12 987 01:45:41,600 --> 01:45:42,700 Camel coat. 988 01:45:42,800 --> 01:45:43,900 2:50 989 01:45:44,000 --> 01:45:45,800 Camel coat. 990 01:45:45,800 --> 01:45:49,300 - 4:17. - Stop it! 991 01:45:49,300 --> 01:45:52,300 My rash has come back! Look. Suzanne! 992 01:45:52,300 --> 01:45:56,100 My rash is back. He's driving me nuts! 993 01:45:56,100 --> 01:45:58,300 Lay off! 994 01:45:58,300 --> 01:46:02,600 Her conscience is at fault. 995 01:46:02,700 --> 01:46:04,600 I've had it! I'm going home. 996 01:46:04,700 --> 01:46:09,100 Psychos are the last straw! 997 01:46:13,200 --> 01:46:15,900 Stop smothering them. Women need air. 998 01:46:16,000 --> 01:46:19,300 You give them air, they blow you off. 999 01:46:19,300 --> 01:46:21,200 Fresh air's healthy. 1000 01:46:21,200 --> 01:46:23,000 Cram it, failure! 1001 01:46:26,000 --> 01:46:27,500 Failed writer, failed life 1002 01:46:28,500 --> 01:46:30,100 I love the word "fail." 1003 01:46:30,100 --> 01:46:32,300 Failure is human destiny. 1004 01:46:32,400 --> 01:46:34,100 It's gasbag time! 1005 01:46:34,100 --> 01:46:37,100 Failure teaches us that life is but a draft 1006 01:46:37,200 --> 01:46:42,400 a long rehearsal for a show that will never play. 1007 01:46:42,400 --> 01:46:44,800 I bet he stole that. 1008 01:46:44,800 --> 01:46:47,300 I do have some original ideas 1009 01:46:48,500 --> 01:46:51,400 but people always steal them. 1010 01:46:51,500 --> 01:46:52,800 Same as your women. 1011 01:46:52,900 --> 01:46:54,900 Meaning? 1012 01:46:55,900 --> 01:46:58,200 You'd better get used to it. 1013 01:46:58,200 --> 01:47:00,900 Speak for yourself, you 1014 01:47:05,600 --> 01:47:08,200 - What's going on? - Nothing much. 1015 01:47:08,300 --> 01:47:10,500 Georgette went out, Joseph got mad. 1016 01:47:10,600 --> 01:47:12,000 "Went out"? 1017 01:47:12,100 --> 01:47:15,100 Like Gina. You know who Gina's with? 1018 01:47:15,100 --> 01:47:17,300 The guy with the plastic bag! 1019 01:47:19,600 --> 01:47:22,000 I saw their little game. 1020 01:47:22,100 --> 01:47:23,800 The note in the coat pocket. 1021 01:47:23,800 --> 01:47:25,900 4:08. 1022 01:47:25,900 --> 01:47:29,400 Back he comes, and hey presto! Out they go. 1023 01:47:33,400 --> 01:47:36,900 I'm worried for Amelie because I like you. 1024 01:47:37,000 --> 01:47:38,300 What do you mean? 1025 01:47:38,300 --> 01:47:41,600 By and large, the men I like are mentally unsound. 1026 01:47:41,700 --> 01:47:43,700 I'd like to know more about you. 1027 01:47:43,800 --> 01:47:44,900 Ask me. 1028 01:47:47,800 --> 01:47:50,500 One swallow doesn't make? 1029 01:47:50,500 --> 01:47:52,100 A swallow? 1030 01:47:53,400 --> 01:47:54,700 A summer. 1031 01:47:54,700 --> 01:47:56,500 Practice makes 1032 01:47:56,600 --> 01:47:58,000 Perfect. 1033 01:47:58,000 --> 01:47:59,600 - Curiosity - Killed the cat. 1034 01:47:59,600 --> 01:48:01,200 - Haste - Makes waste. 1035 01:48:01,200 --> 01:48:03,000 - Rolling stone - Gathers no moss. 1036 01:48:03,000 --> 01:48:05,100 - It's a sin - To steal a pin. 1037 01:48:05,200 --> 01:48:08,800 - Absence makes - The heart grow fonder. 1038 01:48:08,800 --> 01:48:10,600 - Not bad. - You collect them? 1039 01:48:10,600 --> 01:48:15,500 At home, we say a man who knows proverbs can't be all bad. 1040 01:48:19,600 --> 01:48:23,300 Pretty girl from the fifth floor, listen to this! 1041 01:48:23,300 --> 01:48:27,600 - You believe in miracles? - Not today. 1042 01:48:27,700 --> 01:48:29,600 You're in for a surprise. 1043 01:48:29,600 --> 01:48:33,600 What if I told you that a team of climbers 1044 01:48:33,700 --> 01:48:37,000 on Mont Blanc had found 1045 01:48:37,000 --> 01:48:42,000 hard proof that my husband loved me? 1046 01:49:14,600 --> 01:49:17,200 Lucien, I need some yeast. 1047 01:49:17,300 --> 01:49:20,800 For Miss Amelie? She's baking her famous plum cake? 1048 01:49:20,800 --> 01:49:23,000 Collignon! Go! 1049 01:49:23,100 --> 01:49:24,800 I'll be right back. 1050 01:50:51,300 --> 01:50:53,900 I'll be back. 1051 01:51:23,100 --> 01:51:25,900 Go into the bedroom, Miss Poulain. 1052 01:51:42,300 --> 01:51:45,500 So, little Amelie 1053 01:51:46,700 --> 01:51:49,600 your bones aren't made of glass. 1054 01:51:49,600 --> 01:51:52,800 You can take life's knocks. 1055 01:51:52,900 --> 01:51:57,300 If you let this chance go by 1056 01:51:58,300 --> 01:52:04,000 eventually, your heart will become 1057 01:52:04,000 --> 01:52:09,200 as dry and brittle as my skeleton. 1058 01:52:11,700 --> 01:52:13,200 So 1059 01:52:13,300 --> 01:52:17,000 go get him, for Pete's sake! 1060 01:55:03,800 --> 01:55:05,300 "Without you, today's emotions 1061 01:55:05,300 --> 01:55:07,100 "would be the scurf of yesterday's." 1062 01:56:06,000 --> 01:56:07,800 International airport. 1063 01:56:07,800 --> 01:56:12,800 September 28, 1997. It is exactly 11 a.m. 1064 01:56:12,800 --> 01:56:15,600 At the funfair, near the ghost train 1065 01:56:15,600 --> 01:56:18,900 the marshmallow twister's twisting 1066 01:56:18,900 --> 01:56:21,800 while in Villette Park, Felix Lerbier 1067 01:56:21,800 --> 01:56:24,300 learns there are more links in his brain 1068 01:56:24,300 --> 01:56:27,000 than atoms in the universe. 1069 01:56:28,200 --> 01:56:30,400 At the Sacre Coeur 1070 01:56:30,400 --> 01:56:32,300 the Cardinals are practicing their backhands. 1071 01:56:32,300 --> 01:56:35,000 The temperature is 24 degrees Celsius. 1072 01:56:35,100 --> 01:56:36,900 Humidity, 70%. 1073 01:56:37,000 --> 01:56:40,300 Atmospheric pressure, 999 millibars. 1074 02:01:36,000 --> 02:01:37,300 {{{the end}} 1075 02:01:38,000 --> 02:01:41,065 Subtitles by : OOYYO.NET 69571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.