All language subtitles for A Touch of Frost Season 13 Episode 01 - Endangered Species 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,190 --> 00:00:55,310 Has he let horses down? 2 00:00:56,130 --> 00:00:58,090 Gerald, goodness sake. What? 3 00:00:59,310 --> 00:01:00,670 I'm just asking, does he let horses? 4 00:01:01,390 --> 00:01:05,550 I thought you'd been raving like this. Where have you been all day? We're on 5 00:01:05,550 --> 00:01:07,730 holiday. Where have you been all day? It's all right. 6 00:01:08,530 --> 00:01:11,550 You've been with him, haven't you? Oh, how many more times? You know you've 7 00:01:11,550 --> 00:01:12,189 with him. 8 00:01:12,190 --> 00:01:15,230 Stop lying to me. I'm not lying. Yes, you are. You're always lying to me about 9 00:01:15,230 --> 00:01:17,810 him. Yes, you are. Stop lying to me. You're a lying bitch. 10 00:01:38,600 --> 00:01:39,600 Complete disaster. 11 00:01:40,280 --> 00:01:42,200 I hope you're not pointing the finger at me. 12 00:01:42,640 --> 00:01:47,420 I told both you and the Crown Prosecution Service that there was not 13 00:01:47,420 --> 00:01:49,660 concrete evidence for a conviction. 14 00:01:50,040 --> 00:01:52,340 But there you are. You see? Targets again. 15 00:01:53,100 --> 00:01:54,180 I'm lucky, Mr Frost. 16 00:01:54,540 --> 00:01:57,240 With a brilliant waste of taxpayers' money. How are feelings, eh? 17 00:01:58,460 --> 00:01:59,980 Don't push your luck, Flanagan. 18 00:02:05,610 --> 00:02:06,348 Here you go. 19 00:02:06,350 --> 00:02:07,350 Go. 20 00:02:25,670 --> 00:02:26,050 Everything 21 00:02:26,050 --> 00:02:34,050 all 22 00:02:34,050 --> 00:02:35,050 right? 23 00:02:37,070 --> 00:02:39,550 How much notice were you planning on giving me? 24 00:02:39,890 --> 00:02:40,890 What? 25 00:02:41,810 --> 00:02:42,810 The newspaper. 26 00:02:43,090 --> 00:02:44,370 So good at hiding it, I saw it. 27 00:02:44,630 --> 00:02:45,309 Oh, that. 28 00:02:45,310 --> 00:02:47,770 Well, I haven't definitely decided to move yet, sir. 29 00:02:48,090 --> 00:02:49,310 What's the matter? Don't you like my cookie? 30 00:02:49,970 --> 00:02:51,150 You only use the microwave. 31 00:02:51,690 --> 00:02:57,450 We get on, don't we? We do, yeah, but I'd like to get on with someone else. 32 00:02:58,750 --> 00:03:01,050 Meaning? Well, you're no women in the house policy. 33 00:03:01,350 --> 00:03:03,230 There is no such policy. 34 00:03:03,610 --> 00:03:04,610 There is for me. 35 00:03:06,020 --> 00:03:07,240 Anyway, you're on nights, aren't you? 36 00:03:07,960 --> 00:03:08,799 No, sir. 37 00:03:08,800 --> 00:03:09,800 It's been changed. 38 00:03:10,520 --> 00:03:11,880 Oh, well, we can change that again. 39 00:03:12,100 --> 00:03:14,240 So you won't have time to bring anyone back, will you? 40 00:03:38,090 --> 00:03:39,029 I don't like this. 41 00:03:39,030 --> 00:03:42,170 You like money, don't you? Yeah, but if we get caught... They won't notice. 42 00:03:42,250 --> 00:03:43,250 Hurry up. Hurry up. 43 00:04:19,579 --> 00:04:20,839 Oh, what happened there, then? 44 00:04:21,779 --> 00:04:23,180 Ha! Presley, here! 45 00:04:25,460 --> 00:04:29,480 I want you to get... I'll answer that, will you? Anything I can do, Jack? 46 00:04:29,480 --> 00:04:31,020 worse at this than I am. 47 00:04:31,320 --> 00:04:35,140 Hello? Come on, Presley, get off that phone. I've got a report to write. 48 00:04:35,500 --> 00:04:36,500 Can you spell that? 49 00:04:36,780 --> 00:04:39,160 I hope that's not an estate agent you're on to. 50 00:04:39,440 --> 00:04:41,140 Is that 2N, Mr Flanagan? 51 00:04:42,820 --> 00:04:44,620 Flanagan? Is that Flanagan? 52 00:04:48,650 --> 00:04:50,110 Is that who I think it is? 53 00:04:50,490 --> 00:04:51,610 Inspector Frost. No! 54 00:04:51,970 --> 00:04:53,150 No! No! 55 00:04:54,230 --> 00:04:55,330 What do you want, Flanagan? 56 00:04:56,170 --> 00:04:57,170 Someone's got to kill me. 57 00:04:57,390 --> 00:04:58,570 Oh, do they need a hand? 58 00:04:59,150 --> 00:05:00,870 You lied about me in court. 59 00:05:01,650 --> 00:05:03,170 I'm sorry. It's nothing personal. 60 00:05:03,470 --> 00:05:04,470 Listen. 61 00:05:05,350 --> 00:05:06,670 Oh, no! 62 00:05:07,110 --> 00:05:08,110 Oh, no! 63 00:05:12,830 --> 00:05:13,830 I'm at the farm. 64 00:05:14,190 --> 00:05:16,030 If this is a wind -up... 65 00:05:18,800 --> 00:05:19,900 All right, I'm on my way. 66 00:05:37,300 --> 00:05:38,300 What are you doing? 67 00:05:38,420 --> 00:05:39,980 What? What are you doing? 68 00:05:40,780 --> 00:05:42,180 It's closed at all times. 69 00:05:44,980 --> 00:05:46,580 You sure we don't need backup, sir? 70 00:05:47,070 --> 00:05:51,470 No, no. Our greatest weapon lies right here, one inch beneath my nose. 71 00:05:52,450 --> 00:05:53,450 Your moustache. 72 00:05:54,650 --> 00:05:55,750 Moustache, cheeky sock. 73 00:05:56,510 --> 00:05:59,430 All right, Flanagan, come on. I hope you're not wasting my time. 74 00:06:00,750 --> 00:06:02,270 Hey, Flanagan, are you in there? 75 00:06:04,690 --> 00:06:06,230 Shall I cover the back? What? 76 00:06:06,450 --> 00:06:08,610 Yeah, go on. He's not dangerous. 77 00:06:09,210 --> 00:06:10,490 Flanagan, now, come on. 78 00:06:12,450 --> 00:06:13,450 Come on. 79 00:06:13,510 --> 00:06:14,610 Flanagan, where are you? 80 00:06:22,680 --> 00:06:24,220 Garth, do you want... Shh, shh, shh. 81 00:06:26,000 --> 00:06:27,000 Can you hear something? 82 00:06:28,940 --> 00:06:30,140 Sort of hissing sound. 83 00:06:31,060 --> 00:06:31,500 A 84 00:06:31,500 --> 00:06:42,820 bugger's 85 00:06:42,820 --> 00:06:44,860 only taking a bath. Would you believe it? 86 00:06:45,660 --> 00:06:47,860 Oi, Flanagan! Come on, come out of there. 87 00:06:48,200 --> 00:06:50,400 I'm arresting you for wasting police time. 88 00:06:56,520 --> 00:06:58,440 You don't want me to come in there and get you, do you? 89 00:07:01,240 --> 00:07:04,440 All right, go in there and get him. What, me? Yeah. Well, you're the one 90 00:07:04,440 --> 00:07:05,440 been to boarding school. 91 00:07:06,700 --> 00:07:08,400 All right, never mind. Come on, we'll both do it. 92 00:07:09,760 --> 00:07:11,900 Go in there and drag him out, ready? After three. 93 00:07:13,400 --> 00:07:15,580 Three, two, one, go! 94 00:07:49,880 --> 00:07:51,160 Oh, George. 95 00:07:51,600 --> 00:07:54,820 George, get someone down here, will you, to Flanagan's farm. 96 00:07:55,180 --> 00:07:56,980 There's a crocodile on the loose. 97 00:07:57,680 --> 00:08:00,040 A crocodile, and I'm not joking. 98 00:08:01,370 --> 00:08:02,750 Make it quick, will you? 99 00:08:03,790 --> 00:08:06,090 Why doesn't he have a Doberman like every other villain? 100 00:08:07,150 --> 00:08:08,650 Get out of here! 101 00:08:17,070 --> 00:08:22,670 All right. 102 00:08:23,170 --> 00:08:25,830 Well, let's go and look for that tow rag, Flanagan. 103 00:08:39,220 --> 00:08:40,620 What? You know what? 104 00:08:41,380 --> 00:08:42,799 I think we're too late. 105 00:08:44,380 --> 00:08:47,020 Well, we better get the paper suits down here anyway. 106 00:08:47,980 --> 00:08:49,380 Must be a stockroom. 107 00:08:49,620 --> 00:08:52,500 Either that, or it's the Crocodile's Cafe. 108 00:09:05,960 --> 00:09:06,960 Wait, Elvis. 109 00:09:07,560 --> 00:09:08,560 Here. 110 00:09:09,040 --> 00:09:12,460 There's a broom there. Squeak this off, will you? Let's find out what's 111 00:09:12,460 --> 00:09:13,460 underneath. 112 00:09:15,300 --> 00:09:16,300 Oh. 113 00:09:23,480 --> 00:09:24,680 A big one. 114 00:09:25,400 --> 00:09:27,220 Here. Oh. 115 00:09:29,200 --> 00:09:30,200 Strange. 116 00:09:40,310 --> 00:09:41,310 Where's the light? 117 00:09:42,070 --> 00:09:43,570 Got one in the car. 118 00:09:43,830 --> 00:09:45,190 There's not much good there, is there? 119 00:09:45,890 --> 00:09:47,110 Anyway, hang on. 120 00:09:59,950 --> 00:10:00,950 Carpet painting. 121 00:10:01,970 --> 00:10:03,130 Californian kingsnake. 122 00:10:04,430 --> 00:10:05,430 Monocled cobra. 123 00:10:09,420 --> 00:10:10,700 Do you know what this is? 124 00:10:11,080 --> 00:10:15,060 Look, I didn't do biology, and whatever it is, I don't like it. It's a black 125 00:10:15,060 --> 00:10:17,700 mamba. Oh, they come in other colours, then, don't they? 126 00:10:18,240 --> 00:10:21,880 What I don't understand is, what sort of bloke is it that wants to keep some of 127 00:10:21,880 --> 00:10:24,640 the most lethal snakes in the world as pets? 128 00:10:25,040 --> 00:10:28,880 The same sort of bloke who keeps pit bulls and rottweilers. 129 00:10:29,100 --> 00:10:31,400 Hmm. It's a macho thing. 130 00:10:31,820 --> 00:10:34,480 I know, but you can't take a snake for a walk, can you? 131 00:10:34,940 --> 00:10:37,520 You wouldn't want to break into someone's house where they're kept, 132 00:10:37,960 --> 00:10:38,960 That's true. 133 00:10:48,590 --> 00:10:50,070 What's going on here, then? 134 00:10:52,230 --> 00:10:55,170 They'll pay for an unlicensed vivisection lab. 135 00:10:56,210 --> 00:10:57,850 Or a private collector. 136 00:11:01,150 --> 00:11:04,270 I'm surprised they haven't moved these out straight away. 137 00:11:06,130 --> 00:11:07,650 They're not going to survive in here for long. 138 00:11:10,430 --> 00:11:11,430 What about this? 139 00:11:11,970 --> 00:11:13,490 Where's its mum, do you think? 140 00:11:13,930 --> 00:11:16,050 Probably shot to get to the babies. 141 00:11:16,900 --> 00:11:18,460 Or drugged and sewed for meat. 142 00:11:18,760 --> 00:11:20,140 These smugglers don't care. 143 00:11:20,340 --> 00:11:21,940 They cost nothing. 144 00:11:22,800 --> 00:11:25,780 And as long as a few survive, it doesn't matter. 145 00:11:26,380 --> 00:11:30,960 But for every three that do get through, at least 30 will have died on route. 146 00:11:31,040 --> 00:11:32,960 Stop! I think I've found Flanagan. 147 00:11:47,939 --> 00:11:48,939 Well, what have we got? 148 00:11:49,800 --> 00:11:54,980 Got a hand, bit of a foot, leg, not long been parted in the torso. 149 00:11:56,180 --> 00:11:58,500 I take a guess, the rest's in the pond. 150 00:11:59,900 --> 00:12:00,900 Or in the crocodile. 151 00:12:03,400 --> 00:12:05,900 Well, we'd better get the divers down here, then, hadn't we? 152 00:12:06,520 --> 00:12:08,320 You sure there's only one crocodile, Jack? 153 00:12:09,880 --> 00:12:10,880 Yeah, of course. 154 00:12:24,120 --> 00:12:27,640 What? 24 hours ago, Flanagan was making us look shabby in court. 155 00:12:28,180 --> 00:12:29,180 And now he's dead? 156 00:12:30,040 --> 00:12:31,360 Well, serves him right. 157 00:12:31,740 --> 00:12:33,620 Should have seen the state of some of those animals. 158 00:12:33,820 --> 00:12:36,120 Let's not get this out of proportion, Jack. We're only talking about some 159 00:12:36,120 --> 00:12:39,600 monkeys and a few reptiles. I beg your pardon? Animal smuggling is not worth 160 00:12:39,600 --> 00:12:43,520 taking up my officer's time. It's not our job. Just concentrate on the body. 161 00:13:14,020 --> 00:13:15,980 No, no, no, that's all right. No, I'm not going anywhere. 162 00:13:17,640 --> 00:13:18,640 Right. 163 00:13:18,800 --> 00:13:19,800 I'll see you when you get here. 164 00:13:19,880 --> 00:13:20,879 Yeah? Okay. 165 00:13:20,880 --> 00:13:21,880 Bye. 166 00:13:59,690 --> 00:14:01,230 this bloody caravan again. 167 00:14:02,050 --> 00:14:03,410 Adam, bring those bags in. 168 00:14:04,050 --> 00:14:07,290 Why is the house in darkness? I told you they'll leave a light on. I stayed in 169 00:14:07,290 --> 00:14:08,149 the bedroom. 170 00:14:08,150 --> 00:14:09,150 Oh, yeah? 171 00:14:09,170 --> 00:14:10,170 I'm sorry. 172 00:14:10,890 --> 00:14:12,290 The bulb must have gone. 173 00:14:35,980 --> 00:14:39,760 I didn't make any starters, but, uh, help yourself to salad. 174 00:14:39,980 --> 00:14:41,100 That's perfect, Jack. 175 00:14:41,360 --> 00:14:42,360 Good. 176 00:14:43,460 --> 00:14:46,900 So, chicken with all the trimmings, as promised. 177 00:14:47,680 --> 00:14:54,100 So that's, uh, 20 minutes a pound, plus another 20. That means that your dinner 178 00:14:54,100 --> 00:14:58,120 is just about ready to be served, madam. 179 00:15:00,120 --> 00:15:02,800 Oh, uh, help yourself to a glass of wine. 180 00:15:19,380 --> 00:15:21,820 Frost. Sorry, Gav, have I interrupted anything? 181 00:15:22,140 --> 00:15:23,140 Yes, you have. 182 00:15:23,740 --> 00:15:24,740 What do you want? 183 00:15:24,960 --> 00:15:26,980 Um, we've got an unidentified body. 184 00:15:27,600 --> 00:15:28,900 It's a bit complicated. 185 00:15:29,360 --> 00:15:31,600 Well, can't you and Tulan sort it out? 186 00:15:31,920 --> 00:15:34,820 No, sir. I think it really does need a senior officer. 187 00:15:35,160 --> 00:15:37,200 We're over at 12, Queensbury Drive. 188 00:15:38,720 --> 00:15:40,000 I'll hide them on my way. 189 00:15:47,140 --> 00:15:48,140 Julie, love. 190 00:15:48,540 --> 00:15:49,540 I'm terribly sorry. 191 00:15:49,740 --> 00:15:52,580 An emergency has cropped up. I've got to go and have a look at a dead body. 192 00:15:53,000 --> 00:15:54,080 Oh, each to his own. 193 00:15:54,680 --> 00:15:55,760 Can't someone else do it? 194 00:15:55,960 --> 00:15:56,960 No, they can't, unfortunately. 195 00:15:57,460 --> 00:15:58,580 I'm the senior officer. 196 00:15:59,920 --> 00:16:03,760 I tell you what, look, you help yourself to some salad and I'll bring us back a 197 00:16:03,760 --> 00:16:04,760 nice takeaway, all right? 198 00:16:05,040 --> 00:16:06,040 Well, what about the chicken? 199 00:16:06,800 --> 00:16:08,260 We can have that cold tomorrow. 200 00:16:09,060 --> 00:16:11,720 You can stay and watch the television, all right? I won't be long. 201 00:16:12,040 --> 00:16:13,360 Well, make sure you're not, Jack. 202 00:16:13,800 --> 00:16:15,020 I need an early night. 203 00:16:16,180 --> 00:16:17,180 So do I, Julie. 204 00:16:18,250 --> 00:16:19,250 So do I. 205 00:16:32,270 --> 00:16:38,130 Up here, Gump. 206 00:16:44,430 --> 00:16:47,110 Mr. and Mrs. Harris, my son, came home from holiday. 207 00:16:48,270 --> 00:16:49,490 Found him on the bed, sir. 208 00:16:51,210 --> 00:16:52,210 Who is he? 209 00:16:52,870 --> 00:16:54,990 Family claim. I've never seen him before. 210 00:16:56,170 --> 00:16:57,170 You what? 211 00:16:58,470 --> 00:16:59,470 Huh. 212 00:17:00,130 --> 00:17:01,130 Any ID? 213 00:17:01,510 --> 00:17:02,910 Just the wristwatch he's wearing. 214 00:17:03,150 --> 00:17:04,349 There's no wallet, nothing. 215 00:17:04,910 --> 00:17:07,550 And no sign of a struggle, either? And no sign of a break -in. 216 00:17:09,010 --> 00:17:10,010 Any thoughts? 217 00:17:10,710 --> 00:17:12,790 There's no bites on this one, Frost. 218 00:17:13,030 --> 00:17:14,089 Looks like a coronary. 219 00:17:14,849 --> 00:17:17,050 His nose is recently broken. 220 00:17:19,109 --> 00:17:21,270 Reason enough to suggest some sort of struggle? 221 00:17:22,250 --> 00:17:23,250 A possibility. 222 00:17:26,609 --> 00:17:28,150 He's your lover, isn't he? 223 00:17:29,030 --> 00:17:30,330 Charles, you need help. 224 00:17:30,590 --> 00:17:32,730 Then how did he get in our bed? I didn't give him a key. 225 00:17:32,930 --> 00:17:33,930 Keep your voice down. 226 00:17:34,210 --> 00:17:37,330 You still haven't told me where you buggered off to from that campsite. OK, 227 00:17:37,410 --> 00:17:41,390 then, well, I met my lover back here and we spent the afternoon at it like 228 00:17:41,390 --> 00:17:45,450 rabbits until he keeled over on me and then I just left him dead in our bed so 229 00:17:45,450 --> 00:17:46,970 you could find him when we got home. Will that do? 230 00:17:47,440 --> 00:17:48,520 Yeah, that'll do for a start. 231 00:17:48,760 --> 00:17:49,760 Who are you? 232 00:17:50,160 --> 00:17:52,060 I'm Detective Inspector Frost. 233 00:17:53,200 --> 00:17:56,040 Sorry, Inspector, I was being sarcastic. 234 00:17:57,920 --> 00:17:59,480 Nice black eye you've got there. 235 00:17:59,820 --> 00:18:00,900 I walked into a door. 236 00:18:01,260 --> 00:18:02,640 Oh, really? On a camping holiday? 237 00:18:03,400 --> 00:18:04,780 Interesting sort of tent. 238 00:18:05,060 --> 00:18:06,060 We were in a caravan. 239 00:18:06,540 --> 00:18:07,540 Oh. 240 00:18:07,700 --> 00:18:09,380 Well, that won't account for it then, will it? 241 00:18:10,620 --> 00:18:15,020 Now, there are one or two things that you could help me with here. 242 00:18:15,440 --> 00:18:16,980 Is your son about? 243 00:18:17,340 --> 00:18:18,340 Adam? 244 00:18:20,840 --> 00:18:21,840 What? 245 00:18:22,860 --> 00:18:26,520 Now, are you all sure that you didn't give anyone a key? 246 00:18:28,300 --> 00:18:30,400 Positive. Yes, I'm sure. 247 00:18:31,480 --> 00:18:35,540 Oh, and you see, there is no sign of a break -in. 248 00:18:36,360 --> 00:18:39,020 Unless, of course, somebody left a window open. 249 00:18:39,220 --> 00:18:40,600 I checked. They were all locked. 250 00:18:41,440 --> 00:18:42,440 All right. 251 00:18:42,900 --> 00:18:45,120 Anybody lost any keys recently? 252 00:18:46,140 --> 00:18:49,180 No. How many sets of keys are there to the house? 253 00:18:49,920 --> 00:18:53,460 Mine, Christine's, Adam's. They're the spare set of my office. 254 00:18:54,460 --> 00:18:58,120 Four. Or maybe you can give us a call tomorrow to confirm that they're still 255 00:18:58,120 --> 00:19:00,640 there. How are forensics getting on then, George? 256 00:19:00,920 --> 00:19:02,180 No, they've hardly started. 257 00:19:03,560 --> 00:19:06,960 Mr Harris, do you have any friends or family you could stay with tonight? 258 00:19:07,360 --> 00:19:09,460 Why? Well, the house is a crime scene. 259 00:19:10,000 --> 00:19:13,140 Do you expect us to find someone else to stay at this time of night? I'm sorry, 260 00:19:13,240 --> 00:19:14,219 sir. 261 00:19:14,220 --> 00:19:15,920 It's always your caravan, isn't it? 262 00:19:16,510 --> 00:19:17,510 We're up now. 263 00:19:17,730 --> 00:19:18,850 Come on then, George. Let's go. 264 00:19:22,390 --> 00:19:23,390 Oh, 265 00:19:24,450 --> 00:19:26,290 Julie. All right, love. Sorry. 266 00:19:27,230 --> 00:19:30,450 Sorry I'm late, but he just went on longer than I thought. 267 00:19:30,850 --> 00:19:31,850 But I did manage. 268 00:19:41,310 --> 00:19:43,710 Good night, Jack. When you've got to go, you've got to go. 269 00:19:44,940 --> 00:19:50,000 P .S. I ate the Kit Kat in the fridge and put a blanket over the kitchen. 270 00:19:53,260 --> 00:19:55,000 Oh, well, that's it, then, Harry. 271 00:20:04,360 --> 00:20:07,020 All right, all right. No need to creep. 272 00:20:08,940 --> 00:20:09,940 Sorry, Garth. 273 00:20:10,300 --> 00:20:13,100 Where's Julia? Is she...? No, she's not. 274 00:20:14,320 --> 00:20:15,320 She's gone. 275 00:20:36,260 --> 00:20:38,460 No point wasting this pizza, then, is there? 276 00:20:38,720 --> 00:20:39,720 May I? 277 00:21:33,030 --> 00:21:34,150 Congratulations, Inspector. 278 00:21:34,450 --> 00:21:35,810 This is a first for me. 279 00:21:36,310 --> 00:21:38,370 The human remains are over there. 280 00:21:38,850 --> 00:21:42,390 And this is Dr. Goodwin, the senior vet from London Zoo. 281 00:21:43,010 --> 00:21:45,670 Vet? Not alive, is it? Of course. 282 00:21:47,030 --> 00:21:50,710 He doesn't want to wake up, is it? Not after the whacking great dose of 283 00:21:50,710 --> 00:21:54,130 fencytidine cocktail I've given him. Got a few minutes before he starts coming 284 00:21:54,130 --> 00:21:56,650 round. Then we'd better make it snappy. 285 00:21:59,409 --> 00:22:01,630 Dr. Goodman pumped out some body parts. 286 00:22:01,910 --> 00:22:02,990 We've got the X -rays. 287 00:22:03,270 --> 00:22:05,070 The rest sits on the bottom of the pond. 288 00:22:06,830 --> 00:22:10,490 It's not your man Flanagan, unless, of course, he was Oriental. 289 00:22:11,250 --> 00:22:13,490 I must warn you, it's a bit gruesome. 290 00:22:14,870 --> 00:22:21,310 When I recovered what was left of the organs, I found this lodged in his 291 00:22:23,110 --> 00:22:25,850 Well, there's nothing like being doubly sure, is there? 292 00:22:27,280 --> 00:22:29,420 I also found this. 293 00:22:31,040 --> 00:22:32,520 I think it's a notebook. 294 00:22:33,060 --> 00:22:34,460 I don't read Chinese. 295 00:22:35,880 --> 00:22:36,920 No, neither do I. 296 00:22:37,680 --> 00:22:38,680 Anyway, thanks, Doc. 297 00:22:39,080 --> 00:22:41,300 We'd better get a warrant out for Flanagan. 298 00:22:41,940 --> 00:22:42,940 What did you say? 299 00:22:56,520 --> 00:23:00,140 Someone from work has seen the house wrapped in police ribbon and has gone 300 00:23:00,140 --> 00:23:01,019 the office. 301 00:23:01,020 --> 00:23:03,760 What am I supposed to tell them? Well, you tell them we got back from holiday 302 00:23:03,760 --> 00:23:05,680 and we found a stranger dead in our bed. 303 00:23:06,100 --> 00:23:10,460 Stranger? Right, I'm going out. Where? Well, not to meet my lover, obviously. 304 00:23:11,080 --> 00:23:12,260 He's dead, right? 305 00:23:12,600 --> 00:23:15,160 I don't know what to say. Well, try then. 306 00:23:15,740 --> 00:23:20,260 If you don't get help for this insane jealousy and if you ever lay a hand on 307 00:23:20,260 --> 00:23:21,760 again, Adam and I will be gone. 308 00:23:22,040 --> 00:23:23,040 For good. 309 00:23:31,880 --> 00:23:33,480 Would it be all right if I brought a friend home tonight? 310 00:23:34,420 --> 00:23:36,140 I thought we discussed this. 311 00:23:36,380 --> 00:23:37,520 You discussed it, I didn't. 312 00:23:37,760 --> 00:23:42,300 Yeah, well, you know how I feel about it. Well, in that case, I am going to 313 00:23:42,300 --> 00:23:43,300 to give you my notice. 314 00:23:43,860 --> 00:23:45,080 Can't this wait? No, sir. 315 00:23:46,980 --> 00:23:49,120 How late is this date going to last? 316 00:23:49,620 --> 00:23:51,200 I don't know, sir. 317 00:23:51,420 --> 00:23:54,620 Well, if you think that I'm walking the streets of Denton while you have your 318 00:23:54,620 --> 00:23:58,940 evil way with WBC arms and you've got another thing coming, and that reminds 319 00:23:58,940 --> 00:23:59,940 me... 320 00:24:00,490 --> 00:24:02,730 I think that all of this is too close to home. 321 00:24:02,990 --> 00:24:06,670 With all due respect, sir, I don't think that's any of your business. 322 00:24:08,130 --> 00:24:09,510 How long are you going to be? 323 00:24:09,770 --> 00:24:11,610 I don't know, do I? You don't know. 324 00:24:11,830 --> 00:24:12,830 I'll tell you what. 325 00:24:13,490 --> 00:24:15,250 I'll set up some sort of signal. 326 00:24:16,310 --> 00:24:17,310 You will? 327 00:24:17,590 --> 00:24:21,710 I'll put one of your LP covers in the window and if it's still there when you 328 00:24:21,710 --> 00:24:23,030 come back, you'll know I'm busy. 329 00:24:24,950 --> 00:24:25,950 Yes, and? 330 00:24:26,070 --> 00:24:27,070 Would you, um... 331 00:24:27,450 --> 00:24:30,550 You honk the horn twice to let me know you're there, and then you go round the 332 00:24:30,550 --> 00:24:33,590 block a couple of times. Then, when you come back, it's not in the window, all 333 00:24:33,590 --> 00:24:35,030 clear. You can come in. 334 00:24:35,790 --> 00:24:37,230 I'm not a bloody student. 335 00:24:37,570 --> 00:24:38,990 Well, I did the same for you and Julie Brown. 336 00:24:44,910 --> 00:24:50,870 Oh, all right, OK. 337 00:24:51,150 --> 00:24:52,150 Thank you very much. 338 00:24:52,450 --> 00:24:53,450 Very, very... 339 00:24:58,670 --> 00:25:02,810 Sadly, the body that was found inside the crocodile was not that of Flanagan, 340 00:25:02,930 --> 00:25:04,850 but was that of a Chinaman. 341 00:25:05,170 --> 00:25:09,610 Also amongst the remains was this, written in Chinese. It is, in fact, a 342 00:25:09,610 --> 00:25:11,230 notebook and not a menu. 343 00:25:12,130 --> 00:25:14,390 Actually, Garth, we think he might be Vietnamese. 344 00:25:15,110 --> 00:25:16,110 Translation's on its way. 345 00:25:16,190 --> 00:25:20,550 Oh, right. Thank you. So that means that Flanagan is not only our chief witness, 346 00:25:20,650 --> 00:25:22,070 but he's our prime suspect. 347 00:25:22,550 --> 00:25:24,030 Yeah, but there's no trace of him yet. 348 00:25:24,250 --> 00:25:26,730 There must be something. What about prints down at the farm? 349 00:25:27,179 --> 00:25:28,380 Plenty, but no match. 350 00:25:28,720 --> 00:25:32,760 Well, there must be something. I mean, he was beaten, eaten and shot. 351 00:25:33,120 --> 00:25:34,320 Forensics are still on it, Gav. 352 00:25:35,020 --> 00:25:36,020 All right, OK. 353 00:25:36,640 --> 00:25:37,640 All right, what's next? 354 00:25:38,260 --> 00:25:40,000 The body in the bed, Jack. Yes. 355 00:25:40,660 --> 00:25:44,000 The post -mortem revealed that he'd been dead for about 24 hours. 356 00:25:44,580 --> 00:25:49,540 He'd died from a heart attack, possibly before, during or after sexual 357 00:25:49,540 --> 00:25:50,940 intercourse had taken place. 358 00:25:51,640 --> 00:25:54,180 So, in fact, it could be Mrs Harris. 359 00:25:54,700 --> 00:25:55,700 It's her bed. 360 00:25:56,300 --> 00:25:57,300 And Mr Harris's? 361 00:25:57,800 --> 00:26:00,860 Forensics will confirm if the DNA in the bed was hers. 362 00:26:01,440 --> 00:26:05,900 Well, whoever it was, why didn't they call an ambulance? 363 00:26:06,240 --> 00:26:07,900 And the man had a broken nose. 364 00:26:08,340 --> 00:26:10,220 Mrs Harris had a black eye. 365 00:26:10,520 --> 00:26:13,860 She'd hardly leave a dead lover in her own bed. Oh, I don't know. Stranger 366 00:26:13,860 --> 00:26:14,860 things have happened. 367 00:26:15,840 --> 00:26:20,260 Forensics did find traces of what turns out to be modelling clay under his 368 00:26:20,260 --> 00:26:24,280 fingernails. So, who is he? Anyone? 369 00:26:24,600 --> 00:26:25,600 A potter. 370 00:26:26,100 --> 00:26:29,140 Sculptor? Modeling clay comes mostly from Stoke. 371 00:26:29,720 --> 00:26:33,360 The main suppliers have faxed me through lists of everyone they sell to in the 372 00:26:33,360 --> 00:26:34,360 Denton area. 373 00:26:34,560 --> 00:26:38,260 Good. Well done, George. All right, come on, then. Let's get on the case. Chop, 374 00:26:38,320 --> 00:26:39,320 chop. 375 00:26:39,640 --> 00:26:41,780 Who else is there that buys clay? 376 00:26:42,020 --> 00:26:45,920 Anyone? Well, schools, art colleges, art shops. 377 00:26:46,460 --> 00:26:47,780 All right, OK. Tell you what. 378 00:26:48,420 --> 00:26:52,160 You get the troops to go out there with a photograph of the deceased, all right? 379 00:26:52,560 --> 00:26:54,800 Jack. Yes? Something to see at the front desk. Who is it? 380 00:26:55,120 --> 00:26:56,120 Miss Brown. 381 00:26:56,680 --> 00:26:57,680 Right, I'm on my way. 382 00:26:58,120 --> 00:26:59,340 All right, go on, you two. 383 00:27:05,380 --> 00:27:07,140 Ah, that's your coffee? 384 00:27:07,400 --> 00:27:08,940 Yes, you do. Good, thank you. 385 00:27:11,160 --> 00:27:12,160 Where's the fire? 386 00:27:12,700 --> 00:27:16,660 It's not that. It's just that there's, well, too much of that in there. 387 00:27:18,400 --> 00:27:21,460 Anyway, I thought you'd blown me out. I was in the middle of an aerobics 388 00:27:21,460 --> 00:27:22,460 routine. 389 00:27:22,840 --> 00:27:25,880 Don't tell me my lady... I didn't embarrass you. No. 390 00:27:26,240 --> 00:27:27,880 Is that why you slunk away? 391 00:27:28,200 --> 00:27:29,520 I didn't slink. 392 00:27:29,740 --> 00:27:31,240 I looked for you. 393 00:27:31,560 --> 00:27:34,120 You slunk, all right. Gone. 394 00:27:41,920 --> 00:27:43,000 Anything for me? 395 00:27:43,280 --> 00:27:44,059 No, nothing. 396 00:27:44,060 --> 00:27:45,060 Nice one, Jack. 397 00:27:45,100 --> 00:27:46,360 What? Pretty girl. 398 00:27:46,960 --> 00:27:48,380 What did you say her name was? 399 00:27:48,600 --> 00:27:51,040 I didn't. I'm sure I've seen her before. 400 00:27:51,550 --> 00:27:52,770 No, I don't think so. 401 00:27:52,970 --> 00:27:57,290 Not unless you're doing extramarital press -ups down at the local gym. 402 00:27:57,510 --> 00:27:59,390 Oh, I should be so lucky. That's true. 403 00:28:00,250 --> 00:28:03,370 Her name is Julie Brown, if you must know. 404 00:28:04,010 --> 00:28:05,390 Everyone else seems to. 405 00:28:05,750 --> 00:28:06,649 Don't be shocked. 406 00:28:06,650 --> 00:28:08,570 Let me in. Please, don't let me in. 407 00:28:08,950 --> 00:28:11,390 You've got a bloody nerve, Flanagan. 408 00:28:11,710 --> 00:28:12,710 Don't let me in. 409 00:28:15,850 --> 00:28:17,470 I want you to take me in for protection. 410 00:28:18,030 --> 00:28:19,570 I could do better than that. 411 00:28:20,090 --> 00:28:24,190 I'm thinking of arresting you for murder and attempted murder. Will that do? 412 00:28:27,690 --> 00:28:32,370 Well, then, Kevin, why should I keep you in protective custody? 413 00:28:32,670 --> 00:28:34,590 If you don't, they'll kill me. 414 00:28:34,910 --> 00:28:35,910 Who's they? 415 00:28:38,050 --> 00:28:43,150 You see, we found pieces of your Oriental friend at the farm. 416 00:28:43,770 --> 00:28:48,450 We also found some pieces of him inside one of your crocodiles. 417 00:28:49,360 --> 00:28:50,360 I thought he'd been shot. 418 00:28:50,600 --> 00:28:51,600 Oh, yes, he had. 419 00:28:53,580 --> 00:28:55,860 And you're my star witness. 420 00:28:56,860 --> 00:29:00,340 You see, we recorded your telephone conversation. 421 00:29:01,800 --> 00:29:07,740 So unless you tell me who shot him, I'm going to have to let you go. 422 00:29:10,620 --> 00:29:11,700 No, don't do that. 423 00:29:12,920 --> 00:29:13,920 All right. 424 00:29:14,740 --> 00:29:15,880 Start at the beginning. 425 00:29:17,120 --> 00:29:19,960 Why were those animals in your cellar? 426 00:29:21,140 --> 00:29:22,140 They were on locks. 427 00:29:22,560 --> 00:29:23,560 What lock? 428 00:29:23,660 --> 00:29:24,660 No, that was his name. 429 00:29:25,460 --> 00:29:26,460 He's Vietnamese. 430 00:29:26,880 --> 00:29:28,260 All I did was rent him the space. 431 00:29:28,900 --> 00:29:30,380 So what was he doing with them? 432 00:29:30,760 --> 00:29:35,260 I don't know. He just paid me to feed them and keep them safe. 433 00:29:38,540 --> 00:29:41,920 Well, I... You switch that off. 434 00:29:42,540 --> 00:29:43,720 You stay here. 435 00:29:59,100 --> 00:30:01,320 We didn't actually record the shot, did we? 436 00:30:01,640 --> 00:30:04,140 Of course we didn't. He doesn't know that, though, does he? 437 00:30:05,480 --> 00:30:09,380 If you don't get those sort of animals into this country without proper 438 00:30:09,380 --> 00:30:12,780 organisation... But why till one of your own? 439 00:30:15,210 --> 00:30:19,970 I think his partners found out that him and the Chinaman were doing a bit of 440 00:30:19,970 --> 00:30:24,070 moonlighting, so they came down to get their pound of flesh. 441 00:30:24,670 --> 00:30:25,730 Well, he gave them up. 442 00:30:26,330 --> 00:30:27,810 He's obviously scared. Yeah. 443 00:30:33,890 --> 00:30:35,650 Interview resumed at 13 .40. 444 00:30:39,150 --> 00:30:42,430 We think your partners found out you and Lan Locke were doing a bit on the side. 445 00:30:44,140 --> 00:30:46,920 Who are they? I can't. They'll kill me. 446 00:30:47,200 --> 00:30:49,380 Well, that's a chance I'm prepared to take. 447 00:30:51,080 --> 00:30:53,900 All right, Mr Flanagan, this is the way out. 448 00:30:54,780 --> 00:30:55,780 Wait a minute. 449 00:30:57,600 --> 00:31:00,560 What about if I put my hand up for treading in certain endangered species? 450 00:31:01,000 --> 00:31:02,740 All you'll get is a fine. Do we look stupid? 451 00:31:03,180 --> 00:31:06,180 OK, what if I pop Vandal in stolen guns? 452 00:31:07,420 --> 00:31:12,120 What if you stop pissing us about and I bang you up in a prison cell for 24 453 00:31:12,120 --> 00:31:15,080 hours? until you tell me who shot the Chinaman. 454 00:31:33,300 --> 00:31:38,460 Excuse me, do you recognise... Sorry, 455 00:31:39,760 --> 00:31:41,080 do you recognise him? 456 00:31:43,850 --> 00:31:46,310 Yes. He's the art teacher from East Bank Academy. 457 00:31:47,570 --> 00:31:48,650 You don't look very well. 458 00:31:49,270 --> 00:31:50,270 No, it's not. 459 00:31:50,650 --> 00:31:51,650 Do you know his name? 460 00:31:52,030 --> 00:31:53,530 No, but the office will have it. 461 00:31:53,990 --> 00:31:56,670 He orders the materials and we send the invoice to the school. 462 00:32:06,750 --> 00:32:08,190 Patrick Barley, the art teacher. 463 00:32:09,430 --> 00:32:10,430 What's the matter with him? 464 00:32:10,690 --> 00:32:11,690 He's dead. 465 00:32:13,730 --> 00:32:15,190 What? When did you last see him? 466 00:32:17,050 --> 00:32:21,350 Oh, my God, just before the, uh, half -term break. This is terrible. 467 00:32:21,550 --> 00:32:22,550 What happened? 468 00:32:23,010 --> 00:32:26,270 So, was Mr. Bartley married or in a relationship? 469 00:32:27,290 --> 00:32:32,370 Uh, as far as I know, he was single. I mean, how did he die? Oh, we're not sure 470 00:32:32,370 --> 00:32:33,730 yet. You were saying? 471 00:32:35,490 --> 00:32:39,430 Well, he's working here part -time as an art teacher to supplement his income as 472 00:32:39,430 --> 00:32:41,190 a sculptor. Have you got an address for him, sir? 473 00:32:41,690 --> 00:32:43,070 Yeah, yes, come with me. 474 00:32:45,910 --> 00:32:48,710 Why is it artists never live in basements? 475 00:32:49,010 --> 00:32:50,170 Francis Bacon did. 476 00:32:50,910 --> 00:32:54,110 I'm sure a couple more workouts down the gym with Julie Brown will give you more 477 00:32:54,110 --> 00:32:55,110 puff. 478 00:32:55,290 --> 00:32:56,650 Thank you. 479 00:32:57,490 --> 00:32:58,910 Yeah, it's no good. It's bad luck. 480 00:33:00,010 --> 00:33:01,810 Right, DC Presley. 481 00:33:03,430 --> 00:33:04,750 Watch and learn. 482 00:33:14,940 --> 00:33:16,680 Bet they didn't teach you that at Cambridge. 483 00:33:46,900 --> 00:33:49,180 Not Michelangelo, but her man was certainly talented. 484 00:33:53,360 --> 00:33:54,860 I wonder who she is. 485 00:33:56,320 --> 00:33:57,660 Oh, that must be her. Look. 486 00:34:08,920 --> 00:34:11,179 Where did you get these? 487 00:34:12,100 --> 00:34:14,900 We got those from Patrick Bartley's studio. 488 00:34:15,580 --> 00:34:17,960 There's also a half -finished sculpture of her. 489 00:34:18,460 --> 00:34:20,219 Don't happen to know who she is, do you? 490 00:34:20,540 --> 00:34:21,540 Yes. 491 00:34:22,120 --> 00:34:23,900 This is Miss Hamish, the music teacher. 492 00:34:25,179 --> 00:34:27,739 I've never seen a car like this before. 493 00:34:28,440 --> 00:34:29,440 Is she here now? 494 00:34:30,360 --> 00:34:31,360 Yes, she should be. 495 00:34:31,380 --> 00:34:32,380 In the music room. 496 00:35:15,730 --> 00:35:16,790 Bravo. Thank you. 497 00:35:18,810 --> 00:35:19,810 Miss Haymarsh? 498 00:35:20,290 --> 00:35:22,530 Yes? The head said we might have a word. 499 00:35:22,890 --> 00:35:26,710 I'm PC Harmison. This is Inspector Frost and DC Presley. 500 00:35:27,130 --> 00:35:28,130 Then CID. 501 00:35:28,450 --> 00:35:30,350 Our playing's not that bad, is it? 502 00:35:30,950 --> 00:35:31,950 No, no, no, no. 503 00:35:32,190 --> 00:35:33,210 On the contrary. 504 00:35:33,690 --> 00:35:35,930 Thank you, Simon. Well done. I'll see you tomorrow. 505 00:35:41,550 --> 00:35:42,550 What then? 506 00:35:42,690 --> 00:35:43,890 Bad news, I'm afraid. 507 00:35:44,460 --> 00:35:46,480 Your colleague, Patrick Bartley, is dead. 508 00:35:48,620 --> 00:35:51,180 Oh, my God. 509 00:35:52,260 --> 00:35:53,260 How? When? 510 00:35:54,100 --> 00:35:56,240 How well did you know Mr Bartley? 511 00:35:58,160 --> 00:35:59,840 As a colleague. What happened? 512 00:36:00,280 --> 00:36:01,620 Surely a bit better than that. 513 00:36:04,800 --> 00:36:08,640 We found these in his studio, along with a half -finished sculpture. 514 00:36:10,090 --> 00:36:13,150 I sat for him on several occasions. I don't see anything wrong with that. 515 00:36:13,390 --> 00:36:14,390 No, no, absolutely. 516 00:36:14,490 --> 00:36:15,970 We're just trying to get a picture of the man. 517 00:36:17,350 --> 00:36:18,570 When did you last see him? 518 00:36:19,010 --> 00:36:20,010 How did he die? 519 00:36:20,430 --> 00:36:22,010 That's what we're trying to find out. 520 00:36:22,590 --> 00:36:24,230 Well, you must have some idea. 521 00:36:25,750 --> 00:36:28,730 Did you ever meet any of his family or friends? 522 00:36:29,150 --> 00:36:34,470 No. As I said, we're... were simply colleagues. 523 00:36:35,920 --> 00:36:39,840 He promised me a bronze cast of the finished work. I was flattered to be 524 00:36:41,900 --> 00:36:44,720 Who knows? Now he's dead, he might be famous. 525 00:36:46,080 --> 00:36:47,480 Were you having an affair with him? 526 00:36:48,440 --> 00:36:49,440 No. 527 00:36:51,240 --> 00:36:54,540 You've so got the wrong idea, for a start. He's not my type. 528 00:36:55,000 --> 00:36:58,900 And secondly, I wouldn't do it on my own doorstep. 529 00:37:00,480 --> 00:37:01,480 Quite right. 530 00:37:02,320 --> 00:37:03,640 Don't you agree, Presley? 531 00:37:04,040 --> 00:37:05,040 Armisen? 532 00:37:13,000 --> 00:37:15,040 What's up here? What's going on? You're not going to believe this, man. 533 00:37:17,440 --> 00:37:20,820 When we got back off the half -perm break, we found a dead bloke lying in 534 00:37:20,820 --> 00:37:21,820 and Dad's bed. 535 00:37:21,900 --> 00:37:22,859 Dark naked. 536 00:37:22,860 --> 00:37:23,860 What? 537 00:37:24,560 --> 00:37:25,900 Who was it? No one knows. 538 00:37:26,720 --> 00:37:28,480 How did he get in? It didn't break in. 539 00:37:29,240 --> 00:37:30,240 Must have had a key. 540 00:37:31,920 --> 00:37:32,920 Where's my key, Malcolm? 541 00:37:33,000 --> 00:37:35,740 No, no, no, wait, mate. You know I left it on your bedside table. 542 00:37:36,060 --> 00:37:37,060 But it wasn't there. 543 00:37:37,420 --> 00:37:38,820 I'm right in it, Mal. How? 544 00:37:39,340 --> 00:37:40,480 Mine's the only key that's missing. 545 00:37:40,990 --> 00:37:42,350 Why would I give it to anybody? 546 00:37:42,610 --> 00:37:43,610 I don't know. 547 00:37:43,830 --> 00:37:44,830 It's all gone mad. 548 00:37:45,410 --> 00:37:47,750 I lied to the police and my parents. 549 00:37:48,210 --> 00:37:53,090 I told them I had my key. Listen, we came back here, we went upstairs, and we 550 00:37:53,090 --> 00:37:54,250 stayed in bed till it got dark. 551 00:37:54,490 --> 00:37:55,570 It was brilliant. 552 00:37:56,050 --> 00:37:57,050 We did everything. 553 00:37:58,030 --> 00:38:00,750 But before we left, I put the key in your room, man, I swear. 554 00:38:00,970 --> 00:38:02,330 Well, it wasn't there, and I need it back. 555 00:38:14,830 --> 00:38:15,830 You are in. 556 00:38:16,070 --> 00:38:18,730 Is this urgent, sir? Only I've got to see a man about a crock. 557 00:38:19,410 --> 00:38:21,270 Flanagan? Yeah, that's right. How do you know? 558 00:38:21,590 --> 00:38:24,250 I don't just do paperwork and civic lunches, Jack. 559 00:38:24,730 --> 00:38:27,010 Really? Anyway, how can I help you? 560 00:38:27,390 --> 00:38:29,090 It's more like how can I help you? 561 00:38:29,430 --> 00:38:32,910 Well, you could get to the point, sir, only I'm rather pushed for time at the 562 00:38:32,910 --> 00:38:36,530 moment. I've just had a call from the wildlife crime unit at the yard. 563 00:38:37,130 --> 00:38:40,890 After your finds at Flanagan's place, they tell me they were already 564 00:38:40,890 --> 00:38:41,890 investigating Flanagan. 565 00:38:42,130 --> 00:38:43,510 And that man called... 566 00:38:45,100 --> 00:38:46,100 The Vietnamese. 567 00:38:47,940 --> 00:38:48,940 Anything else? 568 00:38:49,020 --> 00:38:50,240 Hadn't you better go and find out. 569 00:38:50,760 --> 00:38:54,480 Well, no, I'm not traipsing all the way up to London. Can't they send someone 570 00:38:54,480 --> 00:38:57,100 down here? Apparently they're even more short -staffed than we are. 571 00:38:57,620 --> 00:38:59,400 I can't believe it. Right. 572 00:38:59,880 --> 00:39:01,880 Just send young Presley, then. 573 00:39:02,300 --> 00:39:03,460 I can't. He's busy. 574 00:39:03,700 --> 00:39:07,080 He's got a body in a bed and a body in a crock. Jack, get him to go. 575 00:39:23,560 --> 00:39:25,900 We're talking transnational crime here. 576 00:39:27,060 --> 00:39:31,800 Triads, the Big Circle Boys, Yakuza, Vietnamese gangs. 577 00:39:35,040 --> 00:39:41,660 Look, the illegal trade in arms is $450 billion a year. The illicit trade in 578 00:39:41,660 --> 00:39:44,380 drugs worldwide is some $350 billion. 579 00:39:44,840 --> 00:39:49,860 And the global income for trafficking rare and endangered animals runs a close 580 00:39:49,860 --> 00:39:50,860 third. 581 00:39:51,130 --> 00:39:53,290 I'd say big enough to kill for, wouldn't you? 582 00:39:55,370 --> 00:39:56,370 Here. 583 00:39:57,730 --> 00:39:58,730 Take this with you. 584 00:40:01,830 --> 00:40:03,050 No trade on the internet? 585 00:40:03,310 --> 00:40:04,009 You bet. 586 00:40:04,010 --> 00:40:07,030 Look on page four. There was a gorilla advertised on the net. 587 00:40:07,370 --> 00:40:09,790 I only wanted four and a half grand for it just to get rid of it. 588 00:40:10,350 --> 00:40:12,490 We rescued it from a shed in North London. 589 00:40:14,070 --> 00:40:15,070 Bastards. 590 00:40:15,850 --> 00:40:20,190 Ah, this is Officer Harvey from HM Customs, DC Presley Denton CID. 591 00:40:20,680 --> 00:40:22,200 So how does Denton come into this? 592 00:40:22,540 --> 00:40:25,900 Well, we've been keeping a close eye on a possible network, smuggling and 593 00:40:25,900 --> 00:40:29,520 dealing. We have a list of suspects, and they're all from your area. 594 00:40:29,820 --> 00:40:33,080 Names? Flanagan, Lan Locke, the murdered Vietnamese. 595 00:40:33,540 --> 00:40:34,540 Colin Edwards? 596 00:40:34,960 --> 00:40:35,960 Kenneth Shaw? 597 00:40:36,080 --> 00:40:38,300 No. He owns a chain of garden centres. 598 00:40:39,120 --> 00:40:40,680 Shawcuts? Correct. 599 00:40:40,900 --> 00:40:43,380 Edwards is a haulage contractor who works for Shaw. 600 00:40:43,620 --> 00:40:46,060 And Flanagan supplies them with domestic pests. 601 00:40:46,800 --> 00:40:48,860 And you saw what else he had. 602 00:40:50,529 --> 00:40:52,150 We'd like you to let him go. 603 00:40:52,830 --> 00:40:55,110 We believe he'll lead us further up the chain. 604 00:40:55,390 --> 00:40:58,090 No, I don't think my governor will allow that. 605 00:40:58,870 --> 00:41:01,710 Flanagan's not only a prime witness to a murder, he's our prime suspect. 606 00:41:02,150 --> 00:41:04,410 Your superintendent, Mullet, doesn't think so. 607 00:41:05,330 --> 00:41:06,690 No, no, no. 608 00:41:06,950 --> 00:41:09,290 He's in custody for his own protection. 609 00:41:10,570 --> 00:41:14,830 Look, he'll tell us sooner or later who got rid of Lam Locke. But when? 610 00:41:15,130 --> 00:41:16,630 Well, they gave me some other names, Garth. 611 00:41:17,090 --> 00:41:18,970 Colin Edwards and a Kenneth Shaw. 612 00:41:19,450 --> 00:41:21,180 Shaw? Of Shawcuts? 613 00:41:21,900 --> 00:41:24,940 He's got more money than Roman Abramovich. You can forget about him. 614 00:41:25,240 --> 00:41:26,240 Yeah, but there's a connection. 615 00:41:27,240 --> 00:41:30,580 WCU and Customs have been tracking various shipments of theirs en route to 616 00:41:30,580 --> 00:41:31,580 country. 617 00:41:31,640 --> 00:41:35,940 So? Well, Shawcuts imports tons of furniture from the Far East each year, 618 00:41:35,940 --> 00:41:38,880 this may well be a way into the country for endangered animals. 619 00:41:40,660 --> 00:41:43,920 If we released Flanagan... He'd be a dead man. 620 00:41:44,300 --> 00:41:45,720 Not if we got him under surveillance. 621 00:41:46,520 --> 00:41:48,120 I promised the Yard would help out. 622 00:41:48,540 --> 00:41:53,700 I suppose customs and the wildlife crime unit are going to pay for the overtime, 623 00:41:53,960 --> 00:41:55,660 are they? That's not your concern, Jack. 624 00:41:56,340 --> 00:41:57,740 Oh, right, fine. 625 00:41:58,500 --> 00:42:02,280 I take it I'll be using the one -man team again, will I? 626 00:42:03,020 --> 00:42:04,560 All right, go on. 627 00:42:05,160 --> 00:42:06,160 You let him go. 628 00:42:06,460 --> 00:42:08,360 Looks like you're in for some overtime. 629 00:42:08,620 --> 00:42:11,400 Do you want to keep the room on or shall I put it up on the notice board? 630 00:42:36,620 --> 00:42:38,760 I was just going to call you. 631 00:42:39,080 --> 00:42:40,080 Where are you, Kevin? 632 00:42:41,080 --> 00:42:42,200 We've been looking for you. 633 00:42:43,340 --> 00:42:45,080 We found you on lock, but you went around. 634 00:42:46,080 --> 00:42:47,080 I was in court. 635 00:42:47,800 --> 00:42:50,260 When I got back here, the place was swarming with police. 636 00:42:51,080 --> 00:42:52,080 Oh, why was that? 637 00:42:53,460 --> 00:42:54,580 They came round to find out. 638 00:42:55,760 --> 00:42:57,200 I'd been at my mum's for a couple of days. 639 00:42:57,560 --> 00:42:59,080 Don't lie, you were at the police station. 640 00:43:00,680 --> 00:43:01,680 All right. 641 00:43:01,920 --> 00:43:02,920 They pulled me in. 642 00:43:04,350 --> 00:43:07,350 Apparently they'd been watching Landlocked for some time. They'd 643 00:43:07,350 --> 00:43:10,810 back here and found all the animals and bits of him. 644 00:43:11,470 --> 00:43:12,510 What was all that about? 645 00:43:13,150 --> 00:43:14,330 What did you tell the police? 646 00:43:14,950 --> 00:43:18,750 I told them all I did was rent him a cellar and that I hardly ever saw him. 647 00:43:18,810 --> 00:43:19,890 That's all I said. Good. 648 00:43:21,570 --> 00:43:22,790 We're still in business, then. 649 00:43:23,770 --> 00:43:24,770 You're not serious. 650 00:43:25,590 --> 00:43:26,590 Deadly. 651 00:43:27,690 --> 00:43:30,650 We want you to take over Landlocked's contacts and suppliers. 652 00:43:33,000 --> 00:43:33,638 I don't know. 653 00:43:33,640 --> 00:43:35,260 A lot of money in it for you, Kevin. 654 00:43:37,280 --> 00:43:38,520 You've lost us all our stock. 655 00:43:39,800 --> 00:43:41,700 About £150 ,000 worth. 656 00:43:43,140 --> 00:43:44,480 You got that much to pay us back? 657 00:43:45,560 --> 00:43:46,560 No, I don't. 658 00:43:48,440 --> 00:43:49,600 Oh, don't worry about that. 659 00:43:50,000 --> 00:43:51,000 Or the police. 660 00:43:51,500 --> 00:43:53,360 We'll get you out of the country till things calm down. 661 00:43:57,700 --> 00:43:58,700 No. 662 00:44:05,720 --> 00:44:07,040 Unless you want to join Lawn Lock. 663 00:44:10,740 --> 00:44:13,880 You were on your way somewhere anyway, weren't you? 664 00:44:17,020 --> 00:44:18,020 Give me your passport. 665 00:44:20,320 --> 00:44:23,000 Get your stuff together and come over to the centre. We'll take it from there. 666 00:44:24,440 --> 00:44:25,620 You'll be one of the team now. 667 00:46:07,500 --> 00:46:08,299 You won't follow? 668 00:46:08,300 --> 00:46:09,300 I don't think so. 669 00:46:09,460 --> 00:46:11,660 That's why I brought these, just in case. What did you do with the Land 670 00:46:12,300 --> 00:46:13,259 It's in the car park. 671 00:46:13,260 --> 00:46:14,880 Give me the keys, I'll get it back to the farm. 672 00:46:15,180 --> 00:46:16,180 You won't up in Eden? No. 673 00:46:16,420 --> 00:46:19,400 You're going to be leaving from here in the next hour. It's all sorted. You're 674 00:46:19,400 --> 00:46:21,800 going to go to Antwerp to meet up with the Vietnamese. They know you're coming. 675 00:46:22,120 --> 00:46:23,760 Do they know about Landlock? They're family. 676 00:46:24,240 --> 00:46:26,320 Not since they found out he was ripping them off. 677 00:46:27,940 --> 00:46:28,940 You'll need some cash. 678 00:46:30,760 --> 00:46:31,760 How long will I be away? 679 00:46:32,900 --> 00:46:33,900 Why? 680 00:46:33,980 --> 00:46:35,840 This dread was... 681 00:46:36,940 --> 00:46:39,060 I need to tell my mum something. 682 00:46:40,000 --> 00:46:41,000 Oh, that's fair enough. 683 00:46:41,620 --> 00:46:44,140 Look, send her a postcard. Say you're doing a little bit of business. 684 00:46:45,060 --> 00:46:46,540 It's whatever you want. 685 00:46:59,180 --> 00:47:02,660 Frog. Yeah, he's completely disappeared, Gav. This place is massive. 686 00:47:03,600 --> 00:47:04,780 Yeah, his vehicle's still here. 687 00:47:33,049 --> 00:47:34,049 Anything? 688 00:47:34,130 --> 00:47:36,370 He must still be in there. There's his Land Rover. 689 00:47:39,470 --> 00:47:40,470 I'll tell you what we'll do. 690 00:47:40,830 --> 00:47:43,510 I'll go in and have a look around, see if there's anything relevant to your 691 00:47:43,510 --> 00:47:44,870 case. You're going to have a word with Shaw. 692 00:47:46,010 --> 00:47:47,410 Really? Don't you want to? No. 693 00:47:47,750 --> 00:47:51,170 We don't want to go in team -handed and put the wind up him yet, do we? 694 00:48:05,130 --> 00:48:06,330 Oh, there you are. Yeah. 695 00:48:06,830 --> 00:48:10,590 Well, what did Shaw have to say? Nothing. 696 00:48:11,450 --> 00:48:12,450 Well, he's abroad. 697 00:48:12,710 --> 00:48:14,170 Probably buying more of this stuff. 698 00:48:15,090 --> 00:48:16,130 Supposedly coming back tomorrow. 699 00:48:16,890 --> 00:48:20,430 Tell you what, you check out the animals. Not that they would be stupid 700 00:48:20,430 --> 00:48:22,010 to sell anything dodgy here. 701 00:48:22,970 --> 00:48:26,330 And I'll see if I can find out about Flanagan. 702 00:48:35,600 --> 00:48:37,240 Are you looking for anything special, sir? 703 00:48:37,860 --> 00:48:41,460 Um, yes. Kevin Flanagan, is he still here? 704 00:48:42,220 --> 00:48:43,220 And you are? 705 00:48:44,080 --> 00:48:47,900 I'm Detective Inspector Frost, Denton's B .I .D. 706 00:48:48,840 --> 00:48:51,640 He's not Inspector. He made a delivery a couple of hours ago. 707 00:48:51,860 --> 00:48:52,658 Oh, I see. 708 00:48:52,660 --> 00:48:54,720 That's funny. His Land Rover is still in the car park. 709 00:48:55,220 --> 00:48:56,420 Well, perhaps he's still in the store. 710 00:48:57,300 --> 00:49:00,920 Do you only deal in domestic animals? 711 00:49:01,380 --> 00:49:02,380 Of course. 712 00:49:03,240 --> 00:49:06,240 What about this over here, then? Look, this parrot. 713 00:49:07,540 --> 00:49:14,120 Right? The orange -winged... Yeah, well, as I said. This, the macaw. 714 00:49:14,960 --> 00:49:17,220 This is a cut above a budgie. 715 00:49:17,780 --> 00:49:21,600 This is a little bit better than your average domestic bird, isn't it? 716 00:49:21,820 --> 00:49:23,260 Where did you get them from? 717 00:49:24,000 --> 00:49:25,860 Breeders. They're all bred in this country. 718 00:49:26,640 --> 00:49:28,120 They've all got to be licensed, you see. 719 00:49:28,920 --> 00:49:32,000 Does Kevin Fladigan breed these exotic birds? 720 00:49:33,190 --> 00:49:36,170 No, he's a rabbits and rodents man. Is there anything else I can do for you, 721 00:49:36,210 --> 00:49:37,210 Inspector? Yes. 722 00:49:38,110 --> 00:49:40,310 Do you sell chimps and monkeys? 723 00:49:41,130 --> 00:49:43,270 No, they're not considered to be domestic pets. 724 00:49:43,650 --> 00:49:45,390 Oh. What about cobras? 725 00:49:47,150 --> 00:49:50,330 Hardly, Inspector, although we do have the odd inquiry for a python. 726 00:49:51,090 --> 00:49:52,090 Do you? 727 00:49:52,410 --> 00:49:54,950 Well, perhaps you could give me a list of your suppliers. 728 00:49:55,470 --> 00:49:57,330 And their licenses, of course. 729 00:49:58,630 --> 00:50:00,350 I'm not sure I've got them all here in the office. 730 00:50:00,630 --> 00:50:01,448 Oh, well. 731 00:50:01,450 --> 00:50:02,530 Never mind, there's no rush. 732 00:50:04,170 --> 00:50:05,170 Tomorrow will do. 733 00:50:15,970 --> 00:50:16,970 I'm busting. 734 00:50:17,790 --> 00:50:18,830 You want a cup of tea or something? 735 00:50:19,350 --> 00:50:20,350 No, I'm fine, Tom. 736 00:50:25,530 --> 00:50:26,530 Won't be a minute. 737 00:50:36,780 --> 00:50:38,120 About the parrots, the big ocean? 738 00:50:38,520 --> 00:50:41,320 Well, I don't know. I'm not an ornithologist, am I? 739 00:50:42,060 --> 00:50:45,520 You'd better get your mates from the Wildlife Crime Unit down here. 740 00:50:46,100 --> 00:50:48,080 I wouldn't trust the licences, though. 741 00:50:48,940 --> 00:50:51,060 How much was that macaw selling for? 742 00:50:51,340 --> 00:50:56,380 2 ,000, the label said. 2 ,000. Now, if that had been a hyacinth macaw, it would 743 00:50:56,380 --> 00:51:00,180 have been worth 20 ,000 or 50 ,000 if you had a pair. 744 00:51:01,200 --> 00:51:04,220 Because there's only 300 or so left in the world. 745 00:51:04,480 --> 00:51:05,480 How do you know that? 746 00:51:05,800 --> 00:51:08,040 I read the literature that was on your desk. 747 00:52:24,750 --> 00:52:25,250 What are 748 00:52:25,250 --> 00:52:32,690 you 749 00:52:32,690 --> 00:52:33,649 doing here, Gov? 750 00:52:33,650 --> 00:52:35,170 What am I doing here? I live here. 751 00:52:35,570 --> 00:52:39,010 Well, she's on her way and you'll, you know, embarrass her. 752 00:52:39,310 --> 00:52:40,490 I wouldn't want to be an embarrassment. 753 00:52:41,530 --> 00:52:42,530 Hey, what are you having? 754 00:52:42,750 --> 00:52:45,150 Apart from WPC Harmison, I mean. 755 00:52:45,830 --> 00:52:46,870 I thought we had a deal. 756 00:52:48,600 --> 00:52:49,600 All right. 757 00:52:50,040 --> 00:52:51,040 11 o 'clock. 758 00:52:51,780 --> 00:52:55,000 And don't forget, Saturday I have my ultimate job. Absolutely, you and Julie. 759 00:52:55,140 --> 00:52:58,840 Don't forget about the record cover. Who twice? Go round the block. Go round the 760 00:52:58,840 --> 00:52:59,840 block. 761 00:53:51,860 --> 00:53:56,400 Now, the reason you're here is because you're all in Mr. Bartley's senior art 762 00:53:56,400 --> 00:53:58,160 class. Or were. 763 00:53:58,620 --> 00:53:59,660 Has he left, then? 764 00:54:00,100 --> 00:54:01,100 All in good time. 765 00:54:01,320 --> 00:54:06,660 What we want to know is, did any of you notice anything unusual about Mr. 766 00:54:06,760 --> 00:54:08,300 Bartley's behaviour recently? 767 00:54:08,760 --> 00:54:10,060 Why? What's he done? 768 00:54:10,320 --> 00:54:11,420 Not for Miss Hamish. 769 00:54:13,810 --> 00:54:15,750 Miss Haymarsh. The music teacher. 770 00:54:16,270 --> 00:54:18,710 She's bloody gorgeous, sir. He had loads of women. 771 00:54:19,090 --> 00:54:20,630 Some of them were married as well. 772 00:54:20,850 --> 00:54:22,750 Oh, yeah? He told you that, did he? Yeah. 773 00:54:23,190 --> 00:54:25,330 He said housewives loved posing for him. 774 00:54:26,310 --> 00:54:28,030 So, what has he done, sir? 775 00:54:28,930 --> 00:54:29,930 He's died. 776 00:54:31,570 --> 00:54:32,570 Drugs? 777 00:54:33,090 --> 00:54:34,430 Now, what made you say that? 778 00:54:35,210 --> 00:54:36,350 Well, he's an artist, isn't he? 779 00:54:36,690 --> 00:54:37,930 Your joint is no big deal. 780 00:54:38,490 --> 00:54:41,170 Mr Bartley died of a heart attack. 781 00:54:42,230 --> 00:54:43,430 Where? In bed. 782 00:54:43,730 --> 00:54:44,730 Who's? 783 00:54:45,910 --> 00:54:46,930 Your mum's. 784 00:54:49,850 --> 00:54:52,930 Our art teacher put himself about a bit. Lucky man. 785 00:54:53,870 --> 00:54:54,970 Tasty music teacher. 786 00:54:55,190 --> 00:54:56,290 Bored housewives. 787 00:54:56,550 --> 00:54:57,670 Long school holidays. 788 00:54:58,590 --> 00:55:00,170 Why did I join the police? 789 00:55:00,790 --> 00:55:01,850 Because you can't draw. 790 00:55:03,730 --> 00:55:08,330 Mrs Harris, where were you on the day you rowed with your husband and left the 791 00:55:08,330 --> 00:55:09,650 caravan site? How did you know? 792 00:55:10,150 --> 00:55:11,150 It's my fault. 793 00:55:11,580 --> 00:55:16,000 I overheard you the night that Patrick Bartley was found dead in your bed. 794 00:55:16,300 --> 00:55:17,299 Is that his name? 795 00:55:17,300 --> 00:55:19,460 Hmm. You didn't know, then? No. 796 00:55:20,880 --> 00:55:21,880 Am I a suspect? 797 00:55:22,480 --> 00:55:24,880 Hmm? Oh, it's just routine. 798 00:55:25,800 --> 00:55:28,140 It's a matter of interest. Where did you go? 799 00:55:28,400 --> 00:55:30,220 My husband thinks I'm having an affair. 800 00:55:30,800 --> 00:55:31,800 Are you? 801 00:55:31,940 --> 00:55:32,940 No. 802 00:55:33,880 --> 00:55:39,860 On holiday, he started accusing me again. After two days, I had enough, so 803 00:55:39,860 --> 00:55:40,618 walked out. 804 00:55:40,620 --> 00:55:44,600 I got the bus into Shoreham, I had fish and chips, a couple of glasses of wine, 805 00:55:44,720 --> 00:55:49,100 and then I slept through King Kong, and then I went back to the caravan. 806 00:55:49,400 --> 00:55:51,280 And was your husband there when you got back? 807 00:55:51,620 --> 00:55:52,640 Yes, unfortunately. 808 00:55:53,220 --> 00:55:54,380 What had he been doing? 809 00:55:54,760 --> 00:55:55,820 He took Adam fishing. 810 00:55:57,020 --> 00:55:59,120 What school does Adam go to? 811 00:56:00,100 --> 00:56:01,240 Denton Grammar. Why? 812 00:56:02,160 --> 00:56:04,320 Patrick Bartley was an art teacher. 813 00:56:04,840 --> 00:56:08,140 Not at Adam's school. No, they have Mr Russell. Excuse me. 814 00:56:14,540 --> 00:56:15,680 Are we keeping you up? 815 00:56:16,020 --> 00:56:17,020 Sorry, sir. 816 00:56:17,720 --> 00:56:18,720 Late night. 817 00:56:18,940 --> 00:56:19,940 I know. 818 00:56:20,160 --> 00:56:21,160 Where's your key? 819 00:56:21,460 --> 00:56:22,460 Hello, Malcolm. 820 00:56:25,540 --> 00:56:26,620 You lost your key? 821 00:56:27,020 --> 00:56:28,040 I forgot. 822 00:56:28,280 --> 00:56:29,280 I gave it to Malcolm. 823 00:56:29,760 --> 00:56:30,760 Hello, Malcolm. 824 00:56:30,880 --> 00:56:32,220 We met at East Bank. 825 00:56:32,860 --> 00:56:35,000 Why did he give you his key? 826 00:56:35,400 --> 00:56:37,620 Well, I was going to put the music samples on his keyboard. 827 00:56:37,940 --> 00:56:39,180 So you've still got the key? 828 00:56:39,620 --> 00:56:41,720 Oh, sorry, Miss Harris. I can't find it. 829 00:56:45,680 --> 00:56:46,680 All right, OK. 830 00:56:46,940 --> 00:56:52,020 Well, when you do find it, you'll give me a call at the station, will you? 831 00:56:52,740 --> 00:56:57,400 All right, thank you. Oh, Adam, by the way, where did you go with your dad that 832 00:56:57,400 --> 00:56:58,420 day your mum went off? 833 00:56:58,780 --> 00:56:59,780 I went sea fishing. 834 00:57:00,160 --> 00:57:01,580 Oh. With your dad? 835 00:57:01,780 --> 00:57:03,760 No, didn't come. It's too rough. 836 00:57:04,020 --> 00:57:05,660 Oh, right. Where did he go? 837 00:57:06,720 --> 00:57:07,720 Such me. 838 00:57:09,360 --> 00:57:10,980 All right, OK. Thanks very much. 839 00:57:16,740 --> 00:57:20,660 Yeah, I reckon so. Anyway, it's easy enough to check up on. 840 00:57:20,940 --> 00:57:22,940 But where did the husband go? 841 00:57:23,680 --> 00:57:26,180 And why were those two boys lying? 842 00:57:53,960 --> 00:57:55,160 I've just come back from Adam's house. 843 00:57:56,000 --> 00:57:57,280 The police are round there. 844 00:57:58,440 --> 00:58:00,140 They want to know where the key is. 845 00:58:01,880 --> 00:58:03,380 I put it back in his room. 846 00:58:04,040 --> 00:58:05,040 I took it. 847 00:58:07,820 --> 00:58:08,820 Why? 848 00:58:09,140 --> 00:58:10,140 I had to. 849 00:58:10,920 --> 00:58:15,440 Let me explain before you start going mad. If you wanted to shag Mr Bartley, 850 00:58:15,440 --> 00:58:17,340 didn't you do it at your place or at the studio? 851 00:58:17,800 --> 00:58:19,080 Calm down, Malcolm. 852 00:58:20,270 --> 00:58:22,230 I was trying to protect her. You. 853 00:58:22,610 --> 00:58:25,490 What, by doing it with Mr Bartlett? He'd found out about it. 854 00:58:26,230 --> 00:58:28,710 He threatened to tell the headmaster unless I went with him. 855 00:58:29,710 --> 00:58:32,110 You'd have been expelled. I'd have lost my job. 856 00:58:32,550 --> 00:58:34,290 But why at Adam's house? 857 00:58:34,630 --> 00:58:35,950 When we'd been there. 858 00:58:37,650 --> 00:58:39,630 He thought Adam's place was yours. 859 00:58:40,430 --> 00:58:42,550 He was jealous of you. 860 00:58:44,170 --> 00:58:47,290 So he wanted to get his revenge by doing it in your house. 861 00:58:51,980 --> 00:58:52,980 How did he die of a heart attack? 862 00:58:55,400 --> 00:58:56,540 He just did. 863 00:58:57,680 --> 00:58:58,720 And was that before? 864 00:59:00,040 --> 00:59:01,500 Or after? Stop it. 865 00:59:02,800 --> 00:59:05,280 I didn't even take my clothes off. 866 00:59:06,460 --> 00:59:08,280 You have to trust me. 867 00:59:21,360 --> 00:59:24,420 what you do, take the key to the police station and tell them you found it at 868 00:59:24,420 --> 00:59:25,420 home. 869 00:59:26,720 --> 00:59:27,960 It's all going to be fine. 870 00:59:29,260 --> 00:59:30,260 I promise. 871 00:59:33,740 --> 00:59:39,160 Yeah, I thought that we could take a run out into the country and then tonight I 872 00:59:39,160 --> 00:59:40,720 would cook you that meal I promised. 873 00:59:41,520 --> 00:59:42,520 Hmm? 874 00:59:43,000 --> 00:59:45,840 Good. Right. I'll pick you up in about, what, 20 minutes? 875 00:59:46,840 --> 00:59:48,200 Yeah. Ta -da. 876 00:59:51,210 --> 00:59:52,290 Nice flowers, guv? 877 00:59:53,930 --> 00:59:55,770 I like the pulley, too. New. 878 00:59:57,070 --> 00:59:58,250 What are you doing here? 879 00:59:58,490 --> 00:59:59,910 I thought you were supposed to be on duty. 880 01:00:00,990 --> 01:00:04,150 Flanagan's body's just been found at a service station on the motorway. 881 01:00:05,230 --> 01:00:06,230 I'm off duty. 882 01:00:07,510 --> 01:00:09,030 He's been shot through the head. 883 01:00:13,370 --> 01:00:15,730 The inconsiderate sod. 884 01:00:18,650 --> 01:00:19,710 Does Mullet know? 885 01:00:20,460 --> 01:00:21,399 Not yet. 886 01:00:21,400 --> 01:00:22,500 Not yet. 887 01:00:23,260 --> 01:00:28,960 I told him not to release Flanagan. But would he bloody listen? No, he wouldn't. 888 01:00:29,040 --> 01:00:31,720 And now my prime witness is dead. 889 01:00:33,980 --> 01:00:34,980 Eh? 890 01:00:36,880 --> 01:00:41,480 Shall I tell him? 891 01:00:41,720 --> 01:00:42,780 I don't care. 892 01:00:43,360 --> 01:00:44,600 I'm not going. 893 01:00:59,080 --> 01:01:00,960 I guess at least 24 hours. 894 01:01:01,720 --> 01:01:03,660 Was he killed here? 895 01:01:04,760 --> 01:01:06,180 He was shot in this van. 896 01:01:06,500 --> 01:01:07,780 There's no doubt about that. 897 01:01:08,320 --> 01:01:09,320 See here. 898 01:01:13,700 --> 01:01:14,700 See this? 899 01:01:22,480 --> 01:01:23,480 That's the exit wound. 900 01:01:25,460 --> 01:01:28,020 Well, the bullet must be still in the van somewhere then. 901 01:01:28,360 --> 01:01:29,500 No, there's nothing here, Jack, no. 902 01:01:30,180 --> 01:01:33,680 What was Flanagan doing in the back of a fruit and veg van? 903 01:01:34,380 --> 01:01:35,380 Hide him? 904 01:01:36,940 --> 01:01:37,940 Possibly. 905 01:01:39,080 --> 01:01:40,520 How did he get here? 906 01:01:41,460 --> 01:01:45,080 Well, according to the driver who found him, he certainly wasn't in here when he 907 01:01:45,080 --> 01:01:46,080 left the van on Friday. 908 01:01:46,740 --> 01:01:47,880 Thanks very much, Doc. 909 01:01:48,960 --> 01:01:51,120 Why would anybody leave a van here? 910 01:01:51,460 --> 01:01:53,020 I mean, it's in the middle of nowhere. 911 01:01:53,520 --> 01:01:56,620 He met his girlfriend here, then went back to her place. 912 01:01:57,549 --> 01:01:58,890 Apparently, he was playing away. 913 01:01:59,350 --> 01:02:01,130 I think I found your bullet, sir. 914 01:02:08,910 --> 01:02:09,910 Here it is. 915 01:02:10,910 --> 01:02:11,910 Well done. 916 01:02:12,430 --> 01:02:15,370 All you've got to do now is find the gun and the bloke who pulled the trigger, 917 01:02:15,470 --> 01:02:16,890 and I can keep my lunch appointment. 918 01:02:19,270 --> 01:02:21,650 All right, where's the footage of the veg lorry? 919 01:02:22,270 --> 01:02:23,550 That camera's not working. 920 01:02:23,810 --> 01:02:24,810 Sorry. 921 01:02:25,740 --> 01:02:26,740 So am I. 922 01:02:27,400 --> 01:02:29,500 I could have had a picture of our murderer. 923 01:02:31,360 --> 01:02:33,120 All right, go on, what have you got? 924 01:02:34,100 --> 01:02:37,700 This one is all the vehicles coming off the motorway, and it covers Friday. 925 01:02:39,100 --> 01:02:40,720 All right, go on, let's see it. 926 01:03:00,170 --> 01:03:01,810 Hope I haven't spoilt your day. 927 01:03:02,310 --> 01:03:03,490 I hope to see you soon. 928 01:03:03,910 --> 01:03:04,910 All right, bye. 929 01:03:05,930 --> 01:03:07,390 Just a second. What was that? 930 01:03:08,110 --> 01:03:09,710 Stop it. Go back, go back. 931 01:03:11,610 --> 01:03:12,610 That lorry. 932 01:03:12,650 --> 01:03:15,510 There. Bring it forward. What's the name on this lorry? 933 01:03:17,090 --> 01:03:18,090 Shortcuts. 934 01:03:18,390 --> 01:03:19,390 Shortcuts? 935 01:03:19,730 --> 01:03:22,590 Well, you better give your mate down at customs a bell. 936 01:03:22,830 --> 01:03:23,649 Well, it's Saturday. 937 01:03:23,650 --> 01:03:24,930 She might be off duty today. 938 01:03:25,390 --> 01:03:26,690 So should I be. 939 01:03:27,790 --> 01:03:30,730 How much of your stock comes from the Far East, Mr Shaw? 940 01:03:31,090 --> 01:03:35,230 Well, it's roughly about 80%. The rest comes from Africa. 941 01:03:35,650 --> 01:03:39,450 And do you take delivery on a monthly, weekly basis? 942 01:03:40,130 --> 01:03:41,950 Well, whenever the ships arrive. 943 01:03:43,250 --> 01:03:45,650 Why all this sudden interest from customs? 944 01:03:46,290 --> 01:03:48,350 We haven't done something irregular, have we? 945 01:03:48,930 --> 01:03:51,970 How does the merchandise get from the docks to the garden centre? 946 01:03:52,230 --> 01:03:53,490 By truck, how else? 947 01:03:54,050 --> 01:03:55,450 You haven't answered my question. 948 01:03:56,000 --> 01:03:57,780 Are they your trucks, are they? 949 01:03:58,060 --> 01:04:00,340 No. Do you know Colin Edwards? 950 01:04:00,760 --> 01:04:02,120 Of course he's our haulage contractor. 951 01:04:02,660 --> 01:04:03,740 Does he drive as well? 952 01:04:04,000 --> 01:04:06,540 Yes. What is all this? 953 01:04:08,020 --> 01:04:10,200 Do you know a Kevin Flanagan? 954 01:04:10,620 --> 01:04:11,620 No. 955 01:04:12,200 --> 01:04:15,980 He delivers to your store rabbits and rodents. 956 01:04:16,940 --> 01:04:21,420 Pets? Well, you'd be better off speaking to Mr Pryor, our pets manager. 957 01:04:22,260 --> 01:04:23,260 I have. 958 01:04:23,850 --> 01:04:27,230 Thing is, Mr Flanagan is dead. 959 01:04:28,070 --> 01:04:29,070 Oh. 960 01:04:29,790 --> 01:04:30,890 What's that got to do with me? 961 01:04:31,990 --> 01:04:37,510 Well, the CCTV footage shows one of your trucks at the scene around about the 962 01:04:37,510 --> 01:04:38,510 same time. 963 01:04:38,950 --> 01:04:39,950 Oh. 964 01:04:40,370 --> 01:04:42,410 Well, you'd better speak to Mr Edwards, then. 965 01:04:43,210 --> 01:04:44,210 Me intend to. 966 01:04:47,690 --> 01:04:49,690 That man is seriously cold. 967 01:04:50,730 --> 01:04:52,970 Took the Flanagan news without batting an eyelid. 968 01:04:54,480 --> 01:04:56,440 This place is a perfect cover. 969 01:04:57,700 --> 01:04:58,700 He's involved. 970 01:04:59,380 --> 01:05:01,080 Yeah, but look at the size of it. 971 01:05:01,520 --> 01:05:04,300 Why would he bother to do anything that was dodgy? 972 01:05:04,620 --> 01:05:08,020 This is nothing compared to what he could be making from animals. 973 01:05:08,420 --> 01:05:11,340 They traffic for profit, pure and simple. 974 01:05:11,940 --> 01:05:16,840 Elephants, rhinos, gorillas, tigers, they're worth just as much dead as 975 01:05:17,600 --> 01:05:18,740 How do you work that out? 976 01:05:19,060 --> 01:05:23,340 Well, they don't kill for the bushmeat to feed some poor starving tribe. 977 01:05:24,080 --> 01:05:28,340 It's for the ivory, the rhino horn, the jewellery, the aphrodisiacs. 978 01:05:28,980 --> 01:05:34,400 Every single inch of a tiger is used, from its whiskers to its penis. 979 01:05:37,200 --> 01:05:41,700 All the creatures that are shot, snared, trapped, poisoned, just so somebody can 980 01:05:41,700 --> 01:05:44,440 wear them, or stand umbrellas in their legs. 981 01:05:44,720 --> 01:05:46,960 All right, that's enough. I get the picture. 982 01:05:54,140 --> 01:05:55,580 Harris' alibi looks sound. 983 01:05:55,780 --> 01:05:59,520 He dropped the boy off, got some petrol, copy of the receipt, and went back to 984 01:05:59,520 --> 01:06:00,279 the caravan. 985 01:06:00,280 --> 01:06:01,700 I reckon he never left again. 986 01:06:02,020 --> 01:06:03,020 Good. 987 01:06:05,200 --> 01:06:06,980 Hi, is Inspector Frost here? 988 01:06:07,280 --> 01:06:08,400 Have you got the key, Malcolm? 989 01:06:08,840 --> 01:06:10,460 Yeah, can you give it to him for me? 990 01:06:10,760 --> 01:06:12,820 Why don't you give it to me yourself, Malcolm? 991 01:06:13,720 --> 01:06:14,720 What's the rush? 992 01:06:16,260 --> 01:06:18,060 Do you know what having an affair means? 993 01:06:19,840 --> 01:06:20,840 I'm not stupid. 994 01:06:21,310 --> 01:06:24,910 Because I think that your art teacher is having an affair with your music 995 01:06:24,910 --> 01:06:26,030 teacher, Carol Haymar. 996 01:06:27,350 --> 01:06:28,630 They weren't having an affair. 997 01:06:29,590 --> 01:06:30,590 How do you know? 998 01:06:31,610 --> 01:06:36,030 Hmm? How do you know that? Because she loves me. 999 01:06:37,290 --> 01:06:38,550 How old are you, Malcolm? 1000 01:06:39,630 --> 01:06:40,630 Sixteen next week. 1001 01:06:42,610 --> 01:06:44,850 Did she take you to the Harris's house? 1002 01:06:46,670 --> 01:06:48,190 Malcolm? No. 1003 01:06:49,310 --> 01:06:50,310 I took her. 1004 01:06:53,870 --> 01:06:59,010 You do know that she was breaking the law. I'm not a child. In the eyes of the 1005 01:06:59,010 --> 01:07:00,970 law, you are until next week. 1006 01:07:02,810 --> 01:07:05,410 Now, you know what I'm going to do? I'm going to get your parents down here and 1007 01:07:05,410 --> 01:07:08,210 you're going to sign a statement of what you've just told us. 1008 01:07:09,390 --> 01:07:13,530 In the meantime, I think you and I ought to go and see Miss. 1009 01:07:15,350 --> 01:07:16,350 Head. 1010 01:07:16,530 --> 01:07:17,530 Flag. 1011 01:07:17,890 --> 01:07:18,890 Head. 1012 01:07:19,310 --> 01:07:20,310 Head. 1013 01:07:20,650 --> 01:07:21,650 Flag. 1014 01:07:22,050 --> 01:07:23,050 Check. 1015 01:07:33,370 --> 01:07:34,370 Inspector. 1016 01:07:35,230 --> 01:07:36,230 Hey, master. 1017 01:07:36,710 --> 01:07:39,350 Is there no end to your talent? 1018 01:07:40,370 --> 01:07:42,670 Yeah, I see. That's a save, isn't it? Yeah. 1019 01:07:43,330 --> 01:07:45,650 Thank you. All right, torch on guard. 1020 01:07:46,750 --> 01:07:48,990 What do you think, eh? 1021 01:07:49,730 --> 01:07:50,730 Zorro lives. 1022 01:07:51,050 --> 01:07:52,050 Inspector. 1023 01:07:53,010 --> 01:07:54,010 Here. 1024 01:07:56,170 --> 01:08:00,270 Malcolm tells us that you and he had sex in the Harris's house. 1025 01:08:06,380 --> 01:08:10,980 What I want to know is, was Patrick Bartley there too? 1026 01:08:12,060 --> 01:08:13,060 No. 1027 01:08:13,780 --> 01:08:14,980 What are you suggesting? 1028 01:08:15,300 --> 01:08:16,300 Well, you tell me. 1029 01:08:16,840 --> 01:08:21,720 You see, apart from the Harris's, there was three sets of DNA in that bed. 1030 01:08:24,819 --> 01:08:27,000 I took Bartley there the following day. 1031 01:08:28,220 --> 01:08:29,580 He was blackmailing me. 1032 01:08:34,960 --> 01:08:38,560 He found out I was having an affair with one of the boys in his class. 1033 01:08:39,300 --> 01:08:40,300 Malcolm? 1034 01:08:40,920 --> 01:08:41,920 Yes. 1035 01:08:44,439 --> 01:08:48,500 Bartley made me pose nude for him in return for keeping quiet. 1036 01:08:50,660 --> 01:08:51,660 Is that all? 1037 01:08:54,439 --> 01:08:57,580 He followed us to the house, thinking it was Malcolm's house. 1038 01:08:59,240 --> 01:09:02,680 The next day he said unless I took him back there, he'd tell Malcolm's parents. 1039 01:09:02,979 --> 01:09:03,929 He would. 1040 01:09:03,930 --> 01:09:06,410 really enjoying the hold he had over the situation. 1041 01:09:07,910 --> 01:09:09,290 So you went to the house? 1042 01:09:12,670 --> 01:09:16,550 I refused to get undressed and tried to talk him out of it. 1043 01:09:16,930 --> 01:09:18,069 He wouldn't have it. 1044 01:09:19,270 --> 01:09:20,350 He went mad. 1045 01:09:21,510 --> 01:09:22,630 I was scared. 1046 01:09:24,250 --> 01:09:25,790 So he raped you? 1047 01:09:26,770 --> 01:09:27,770 Would have. 1048 01:09:33,200 --> 01:09:40,040 See, what I don't understand is, unless he tied you up, there is no way that 1049 01:09:40,040 --> 01:09:43,660 he could have got undressed and kept you in the room. 1050 01:09:44,120 --> 01:09:45,500 He threatened me. 1051 01:09:46,819 --> 01:09:49,120 So I went along with it and got undressed. 1052 01:09:51,240 --> 01:09:53,300 So you consented? No. 1053 01:09:55,840 --> 01:09:57,720 Only until I elbowed him in the face. 1054 01:09:58,500 --> 01:10:01,980 He got off me and went into convulsions. 1055 01:10:03,280 --> 01:10:05,920 Well, why didn't you call an ambulance? 1056 01:10:06,920 --> 01:10:09,560 I didn't give a damn about that sick bastard. 1057 01:10:11,120 --> 01:10:12,840 So I got dressed and ran. 1058 01:10:13,300 --> 01:10:16,460 Yeah, but not before you'd taken his ID. Why was that? 1059 01:10:16,820 --> 01:10:18,400 I don't know. I panicked. 1060 01:10:19,200 --> 01:10:20,240 I was furious. 1061 01:10:22,780 --> 01:10:24,480 I didn't know he was dead. 1062 01:10:26,120 --> 01:10:27,120 Honestly. 1063 01:10:29,600 --> 01:10:30,840 I'm not a criminal. 1064 01:10:32,590 --> 01:10:36,030 No, well, Malcolm is only 15. 1065 01:10:36,870 --> 01:10:38,150 I'm only 24. 1066 01:10:44,390 --> 01:10:45,650 It's against the law. 1067 01:10:46,990 --> 01:10:52,230 Malcolm's parents entrusted their son into the care of this school. You abused 1068 01:10:52,230 --> 01:10:54,090 that trust. It didn't feel like that. 1069 01:10:55,570 --> 01:10:56,710 Ask Malcolm. 1070 01:10:59,430 --> 01:11:00,970 We love each other. 1071 01:11:01,980 --> 01:11:03,520 Is that such a terrible thing? 1072 01:11:07,680 --> 01:11:08,680 What'll happen to me? 1073 01:11:09,860 --> 01:11:11,140 Whatever the Lord decides. 1074 01:11:13,540 --> 01:11:14,900 Go on, go get your pen. 1075 01:11:32,910 --> 01:11:36,450 I'm at the CIT and Customs office with Miss Desai. She'd like a word, sir. 1076 01:11:37,350 --> 01:11:39,710 Kieran, you tell him. It's your intelligence. 1077 01:11:41,890 --> 01:11:43,190 Hello, Inspector. 1078 01:11:43,650 --> 01:11:46,310 I thought you should know the tribute has docked in Antwerp. 1079 01:11:46,890 --> 01:11:47,890 So? 1080 01:11:48,150 --> 01:11:50,770 It's a freighter with a consignment on board for shortcut. 1081 01:11:51,290 --> 01:11:55,010 They're offloading the Shaw Cups container in Antwerp. Our information is 1082 01:11:55,010 --> 01:11:58,710 they've been taking on various livestock with their furniture shipments ever 1083 01:11:58,710 --> 01:11:59,710 since Singapore. 1084 01:11:59,850 --> 01:12:04,550 They've put in at Sumatra, Sri Lanka, Mombasa en route. I mean, who knows what 1085 01:12:04,550 --> 01:12:05,590 else is in that container? 1086 01:12:06,030 --> 01:12:09,910 Yeah, well, the crew must be bent because there's no way that those 1087 01:12:09,910 --> 01:12:11,950 could survive that journey in a container. 1088 01:12:12,410 --> 01:12:14,670 Yeah, well, they're bound to be. Money's no object. 1089 01:12:15,130 --> 01:12:17,050 Well, my priority is to get Edwards. 1090 01:12:19,080 --> 01:12:23,140 One of my men has just left for Antwerp. We think Edwards will make the pick -up 1091 01:12:23,140 --> 01:12:27,580 himself. Right, Presley, you get down to a shortcut and pick up Pryor. Miss 1092 01:12:27,580 --> 01:12:30,000 Desire, perhaps you'd like to join us when we interview him. 1093 01:12:32,220 --> 01:12:33,720 This is your name in Vietnamese? 1094 01:12:34,600 --> 01:12:35,600 Pryor. 1095 01:12:35,780 --> 01:12:36,780 Pardon? 1096 01:12:37,800 --> 01:12:39,120 This is Larnlock's diary. 1097 01:12:39,900 --> 01:12:40,960 Who's Larnlock? 1098 01:12:42,240 --> 01:12:44,200 The man Flanagan swore you shot. 1099 01:12:45,200 --> 01:12:46,300 Flanagan's a liar, then. 1100 01:12:46,620 --> 01:12:47,680 We've got it on tape. 1101 01:12:48,170 --> 01:12:49,510 Live from the farm. 1102 01:12:51,130 --> 01:12:52,850 I didn't shoot anyone. 1103 01:12:54,070 --> 01:12:55,070 Flanagan's dead. 1104 01:12:55,530 --> 01:12:57,090 Of course, you knew that, didn't you? 1105 01:12:58,230 --> 01:13:01,070 No, I didn't know anything about this. I wasn't... No comment. 1106 01:13:04,230 --> 01:13:09,010 The last time Flanagan was seen alive was at Shortcut's garden centre. 1107 01:13:09,650 --> 01:13:12,050 His Land Rover is still there in the car park. 1108 01:13:12,490 --> 01:13:16,150 I've got CCTV footage of a Shortcut's truck. 1109 01:13:17,000 --> 01:13:21,160 arriving at the same place where Flanagan's body was found. 1110 01:13:23,100 --> 01:13:24,600 Don't you think that's a coincidence? 1111 01:13:26,080 --> 01:13:29,100 The bullet matches the one found in Mr. Larnlock. 1112 01:13:30,300 --> 01:13:31,300 Another coincidence? 1113 01:13:32,080 --> 01:13:34,440 My client had nothing to do with the killing. 1114 01:13:35,100 --> 01:13:36,440 Flanagan said you were there. 1115 01:13:36,800 --> 01:13:37,860 Flanagan's dead, you said? 1116 01:13:38,100 --> 01:13:39,100 Yes, he is. 1117 01:13:39,680 --> 01:13:41,480 But we have got his fine statement. 1118 01:13:47,850 --> 01:13:51,310 My client will admit to dealing in the animals, but not to murder. 1119 01:13:53,910 --> 01:13:54,910 I'm listening. 1120 01:13:57,590 --> 01:13:59,970 Larnlock's people in Asia captured the animals. 1121 01:14:00,590 --> 01:14:05,130 Edwards organises the shipment. My job was to find out who was interested in 1122 01:14:05,130 --> 01:14:05,929 buying what. 1123 01:14:05,930 --> 01:14:06,930 And how do you do that? 1124 01:14:07,570 --> 01:14:10,910 When people know you're dealing this stuff, they find you and tell you. 1125 01:14:12,050 --> 01:14:13,250 Who are these people? 1126 01:14:14,890 --> 01:14:15,890 Cosmetics? 1127 01:14:16,720 --> 01:14:20,520 Medical research still needed animals. That was Edward's province and the other 1128 01:14:20,520 --> 01:14:22,180 stuff. What other stuff? 1129 01:14:23,940 --> 01:14:29,340 Ivory, bushmeat, stuffed tiger cubs, chartreuse shawls, whatever's available. 1130 01:14:29,960 --> 01:14:35,940 We never found any of this stuff at Flanagan's. We wouldn't. Edward's kept 1131 01:14:35,940 --> 01:14:36,940 side to himself. 1132 01:14:38,780 --> 01:14:42,820 Oh, so when you found out that Larnlock and Flanagan were doing a bit of 1133 01:14:42,820 --> 01:14:45,360 freelance business on the side... 1134 01:14:46,410 --> 01:14:49,010 That's when you decided to kill them. That was Edwards. 1135 01:14:50,070 --> 01:14:51,370 I'm just a salesman. 1136 01:14:53,290 --> 01:14:54,290 I want a deal. 1137 01:14:55,970 --> 01:14:56,970 What's on offer? 1138 01:15:01,970 --> 01:15:03,330 The Far East Connection. 1139 01:15:03,710 --> 01:15:04,710 For starters. 1140 01:15:05,470 --> 01:15:06,590 Do we have a deal? 1141 01:15:08,810 --> 01:15:10,610 So what about the rest of the shipment? 1142 01:15:10,910 --> 01:15:14,390 The ivory, the bush... I don't know. He has another partner. 1143 01:15:16,060 --> 01:15:17,060 Mr. Shaw? 1144 01:16:16,519 --> 01:16:20,500 Letting Flanagan go was a calculated risk. I take full responsibility. 1145 01:16:21,160 --> 01:16:22,520 Are you Natalia's mother? 1146 01:16:23,900 --> 01:16:24,900 Yes. 1147 01:16:25,520 --> 01:16:26,520 Sorry to interrupt. 1148 01:16:26,780 --> 01:16:29,920 It's on its way. Oh, good. What is it? The shortcut container. 1149 01:16:30,540 --> 01:16:34,880 Ah, you two haven't met, have you, sir? This is Officer Death Eye of Her 1150 01:16:34,880 --> 01:16:37,020 Majesty's Revenue and Customs. 1151 01:16:37,680 --> 01:16:38,680 CITES Group. 1152 01:16:39,220 --> 01:16:43,040 That's Convention of International Trades on Endangered Species, sir. 1153 01:16:43,360 --> 01:16:45,060 This is Superintendent Mullet. 1154 01:16:46,780 --> 01:16:48,200 Hello. Please, come in. 1155 01:16:48,560 --> 01:16:50,040 Right, so, what's the latest? 1156 01:16:50,440 --> 01:16:54,400 Our counterparts in Antwerp took the brides of what the news offered, as 1157 01:16:54,400 --> 01:16:58,560 arranged. The truck has cleared customs and has left the docks, and we have an 1158 01:16:58,560 --> 01:17:00,680 officer with it under surveillance as we speak. 1159 01:17:01,020 --> 01:17:02,740 Why clear customs in Antwerp? 1160 01:17:03,440 --> 01:17:05,000 It's a bit of a black hole. 1161 01:17:05,320 --> 01:17:09,440 If they clear customs over there, they can drive through any port here without 1162 01:17:09,440 --> 01:17:12,800 having to go through immigration passport control or X -ray scans. 1163 01:17:13,320 --> 01:17:16,260 Hmm. The beauty of the EU, sir. 1164 01:17:17,080 --> 01:17:19,820 Oh, by the way, is this ivory? 1165 01:17:20,360 --> 01:17:21,920 It was a gift, Jack. 1166 01:17:22,580 --> 01:17:23,860 Not from the elephant. 1167 01:17:26,440 --> 01:17:28,320 OK, ETA ten minutes. 1168 01:17:28,560 --> 01:17:29,159 All right. 1169 01:17:29,160 --> 01:17:30,580 You all know what to do. 1170 01:17:30,920 --> 01:17:32,040 Keep out of sight. 1171 01:18:26,800 --> 01:18:28,580 What the hell's going on? 1172 01:18:30,260 --> 01:18:34,620 I'm arresting you for the murder of Lam Locke and Kevin Flanagan. I don't know 1173 01:18:34,620 --> 01:18:35,620 what you're talking about. 1174 01:18:36,020 --> 01:18:38,840 Your partner, Mr Pryor, tells us different. 1175 01:18:39,060 --> 01:18:41,300 And I'm going to do you for the animals. 1176 01:18:41,700 --> 01:18:43,800 What animals? The ones you've got on board. 1177 01:18:44,100 --> 01:18:46,880 We saw them being transferred from the container in Belgium. 1178 01:18:47,320 --> 01:18:50,120 All right, all right. I was just doing Pryor a favour, bringing them in, that's 1179 01:18:50,120 --> 01:18:51,420 all. It's no big deal. 1180 01:18:52,000 --> 01:18:54,500 Do you want me to pay the fine now? Yes, I do. 1181 01:18:54,910 --> 01:18:58,210 But that's after I find your gun and do you for murder. 1182 01:18:58,490 --> 01:18:59,510 And what gun is that? 1183 01:18:59,910 --> 01:19:03,210 We found the bullet that killed Flanagan. 1184 01:19:03,630 --> 01:19:09,410 It comes out of the same gun that killed Lam Locke. I don't own a gun. 1185 01:19:09,890 --> 01:19:11,270 Jack, well, yeah. 1186 01:19:14,890 --> 01:19:15,890 It's empty. 1187 01:19:16,130 --> 01:19:17,210 It's just furniture. 1188 01:19:17,450 --> 01:19:18,450 What? No. 1189 01:19:46,220 --> 01:19:48,760 This is a tunnel that will come my way. All right, get it off. 1190 01:19:50,820 --> 01:19:51,820 Come on now, bitch. 1191 01:20:16,910 --> 01:20:17,910 let it die. 1192 01:20:21,410 --> 01:20:28,350 Nearly everything in here is rare or illegal or 1193 01:20:28,350 --> 01:20:29,690 both. 1194 01:20:48,330 --> 01:20:53,490 I mean, what is a dead tiger doing in the back of a lorry here in Denton? 1195 01:20:54,230 --> 01:20:55,670 I mean, who's got the right? 1196 01:20:56,990 --> 01:21:01,430 We can still manufacture drugs for people to stick in their arms, but we 1197 01:21:01,430 --> 01:21:04,070 manufacture any more of these, can we? 1198 01:21:05,250 --> 01:21:06,250 Eh? 1199 01:21:06,510 --> 01:21:07,510 What? 1200 01:21:13,130 --> 01:21:16,130 Well done, Harmison. 1201 01:21:17,120 --> 01:21:20,100 I don't suppose you'd like to put your hand in there and get the gun for me, 1202 01:21:20,140 --> 01:21:21,140 would you? 1203 01:21:49,000 --> 01:21:50,060 We found the gun. 1204 01:21:51,040 --> 01:21:54,180 What I want to know is, why didn't you throw it in the channel? 1205 01:21:54,860 --> 01:21:55,860 My insurance. 1206 01:21:56,720 --> 01:22:00,000 Hold on, just a minute, lads. What do you mean? Like the cling film. 1207 01:22:00,800 --> 01:22:04,500 But your fingerprints will be underneath the cling film. 1208 01:22:04,780 --> 01:22:05,780 Don't mind the wind. 1209 01:22:06,880 --> 01:22:07,880 What's that supposed to mean? 1210 01:22:09,140 --> 01:22:10,380 I'd like to do a deal. 1211 01:22:10,740 --> 01:22:13,600 Do a deal? What do you think I am, a croupier or something? 1212 01:22:14,240 --> 01:22:15,680 Everybody wants a deal. 1213 01:22:17,280 --> 01:22:18,280 All right, go on. 1214 01:22:18,720 --> 01:22:20,880 What if I tell you who ordered it? 1215 01:22:21,820 --> 01:22:22,820 Go on. 1216 01:22:23,600 --> 01:22:27,080 You'll find Pryor's fingerprints under that cling film. 1217 01:22:27,520 --> 01:22:29,400 He killed Larnlock. 1218 01:22:29,680 --> 01:22:30,900 It's his gun. 1219 01:22:31,800 --> 01:22:35,620 But then you covered them up with cling film and shot Flanagan. 1220 01:22:35,920 --> 01:22:39,100 It wasn't my idea to kill Larnlock or Flanagan. 1221 01:22:39,380 --> 01:22:40,380 Whose was it? 1222 01:22:50,920 --> 01:22:52,460 Are you receiving me? Over. 1223 01:22:53,520 --> 01:22:54,560 Roger, Captain. We're all set. 1224 01:22:55,380 --> 01:22:58,160 Okay, well, when the gate opens, I want you to follow me through. 1225 01:22:58,780 --> 01:23:01,960 I'm going to drive straight up to the house. You remain just the other side of 1226 01:23:01,960 --> 01:23:03,180 the gate until I call you, all right? 1227 01:23:03,980 --> 01:23:04,980 Understood. 1228 01:23:13,960 --> 01:23:18,620 Detective Inspector Frost, Denton CID. 1229 01:23:19,530 --> 01:23:20,690 I want to see Mr. Shaw. 1230 01:23:21,450 --> 01:23:22,329 Very well. 1231 01:23:22,330 --> 01:23:23,330 Thank you. 1232 01:23:57,580 --> 01:23:59,540 in the summer house. Alright, thank you. 1233 01:24:43,430 --> 01:24:44,430 Do you like guns, Inspector? 1234 01:24:45,550 --> 01:24:46,550 No. 1235 01:24:47,030 --> 01:24:48,970 Have you got a licence for this lot? 1236 01:24:49,290 --> 01:24:50,290 Oh, yes, of course. 1237 01:24:53,390 --> 01:25:00,010 I hear you're playing havoc at one of my centres. 1238 01:25:00,630 --> 01:25:03,210 You know, someone's going to have to compensate me for that. 1239 01:25:04,150 --> 01:25:07,730 No doubt your solicitor is on the case, even as we speak. 1240 01:25:08,010 --> 01:25:09,010 Oh, you'd better believe it. 1241 01:25:10,160 --> 01:25:13,580 You've arrested my transport contractor, one of my managers. What are they 1242 01:25:13,580 --> 01:25:14,579 charged with? 1243 01:25:14,580 --> 01:25:19,320 Murder. And customs want them for importing animals illegally. 1244 01:25:19,960 --> 01:25:21,160 Oh, dear, how awful. 1245 01:25:21,480 --> 01:25:22,480 Now, Inspector. 1246 01:25:26,320 --> 01:25:27,520 Do you know what this is? 1247 01:25:28,700 --> 01:25:30,440 It's a hyacinth macaw. 1248 01:25:31,340 --> 01:25:32,420 Well, you know your birds. 1249 01:25:32,640 --> 01:25:35,880 Yeah, just a bit. Do you like animals, Inspector? 1250 01:25:36,400 --> 01:25:37,400 Yes, some. 1251 01:25:38,240 --> 01:25:39,240 Come with me. 1252 01:25:40,240 --> 01:25:42,540 I'm going to show you something very few people have seen. 1253 01:26:00,740 --> 01:26:01,740 Nervous? 1254 01:26:02,400 --> 01:26:03,800 No, no, I'm all right. 1255 01:26:07,420 --> 01:26:08,480 Your boy, your boy. 1256 01:26:22,820 --> 01:26:24,980 I tell him, Brian, she's perfectly straight. 1257 01:26:25,620 --> 01:26:26,559 She's all right. 1258 01:26:26,560 --> 01:26:27,560 She's a pussycat. 1259 01:26:28,740 --> 01:26:32,500 You haven't got her brother lying on the floor of your outhouse, have you? 1260 01:26:34,000 --> 01:26:35,960 Now, this is how they get outside. 1261 01:26:36,560 --> 01:26:37,560 Through here. 1262 01:26:37,740 --> 01:26:39,900 When that's open, they can come and go just as they please. 1263 01:26:40,340 --> 01:26:42,140 As long as they're not contained in there. 1264 01:26:42,780 --> 01:26:43,780 Right, Kismet? 1265 01:26:53,580 --> 01:26:55,960 Good Lord, where did you get that from? 1266 01:26:56,540 --> 01:26:57,920 From our various other collectors. 1267 01:26:58,720 --> 01:27:00,020 The other two are Himalayan. 1268 01:27:01,560 --> 01:27:02,560 All licensed. 1269 01:27:03,180 --> 01:27:04,660 Yeah, like your guns. 1270 01:27:05,580 --> 01:27:06,580 Amazing. 1271 01:27:07,160 --> 01:27:11,640 I don't know, you've got a house full of hunting rifles and a garden full of 1272 01:27:11,640 --> 01:27:12,640 wild animals. 1273 01:27:12,720 --> 01:27:15,800 Fish and barrel are the words that spring to mind. 1274 01:27:16,820 --> 01:27:17,820 I'm a collector. 1275 01:27:22,440 --> 01:27:23,540 What's bothering you, Inspector? 1276 01:27:24,680 --> 01:27:25,940 Why do you do it? 1277 01:27:26,680 --> 01:27:27,680 Do what? 1278 01:27:28,460 --> 01:27:30,160 Keep animals in captivity. 1279 01:27:30,660 --> 01:27:32,060 Give you a buzz, does it? 1280 01:27:32,640 --> 01:27:34,300 I do it because I can. 1281 01:27:35,040 --> 01:27:36,400 That's what gives me a buzz. 1282 01:27:37,240 --> 01:27:39,500 How much is a dead tiger worth? 1283 01:27:42,020 --> 01:27:43,760 You're fishing, Inspector. 1284 01:27:52,780 --> 01:27:53,880 What is it you want, Frost? 1285 01:27:55,440 --> 01:27:57,940 I mean, you can't really believe that I've got anything to do with this 1286 01:27:57,940 --> 01:28:00,580 smuggling, shootings. 1287 01:28:02,000 --> 01:28:03,920 I mean, look at it, man. 1288 01:28:04,700 --> 01:28:05,700 Why would I? 1289 01:28:06,240 --> 01:28:07,660 You've said anything about shooting. 1290 01:28:10,640 --> 01:28:11,640 You did. 1291 01:28:12,800 --> 01:28:16,400 In my office, when you told me that one of my suppliers had been found dead in a 1292 01:28:16,400 --> 01:28:17,400 car park. 1293 01:28:17,940 --> 01:28:18,940 Did I? 1294 01:28:34,440 --> 01:28:36,120 What are you looking up for? There's nobody here, is there? 1295 01:28:36,420 --> 01:28:38,420 Oh, well, it's just a habit. 1296 01:28:41,520 --> 01:28:42,960 Well, actually, it's a rule. 1297 01:28:45,200 --> 01:28:46,700 Prior is giving you up. 1298 01:28:56,320 --> 01:28:59,380 Customs have been following your boats halfway around the world. 1299 01:29:00,100 --> 01:29:05,710 Well, what if I... Pay the fine. I promise never to do it again. 1300 01:29:06,670 --> 01:29:07,670 No. 1301 01:29:09,590 --> 01:29:13,070 Prior is going to testify that you ordered the killings. 1302 01:29:13,510 --> 01:29:15,990 That makes it conspiracy to murder. 1303 01:29:19,970 --> 01:29:21,150 She hadn't said that. 1304 01:29:22,890 --> 01:29:26,590 Still, this will have my day in court. 1305 01:29:27,190 --> 01:29:28,330 You won't be there. 1306 01:30:02,350 --> 01:30:03,350 Here, Chuck. 1307 01:30:09,490 --> 01:30:16,330 You need any help, 1308 01:30:16,370 --> 01:30:17,370 Doug? 1309 01:30:17,930 --> 01:30:19,090 You're a bit late, aren't you? 1310 01:30:19,870 --> 01:30:20,970 Take him with you, will you? 1311 01:30:35,240 --> 01:30:36,239 Have you got a pound on you? 1312 01:30:36,240 --> 01:30:37,240 Oh, yes. 1313 01:30:38,860 --> 01:30:41,720 Listen, Aaron, do you remember Teddy Rappaport? 1314 01:30:42,480 --> 01:30:43,580 Teddy Rappaport? 1315 01:30:43,800 --> 01:30:47,540 Yes, I do. He was a counsellor. I put him down for embezzlement. What about 1316 01:30:47,860 --> 01:30:49,260 Well, he had a wife and daughter. 1317 01:30:50,320 --> 01:30:52,440 So? His daughter's name was Julie. 1318 01:30:54,120 --> 01:30:54,898 Was it? 1319 01:30:54,900 --> 01:30:56,460 She married a Frank Brown. 1320 01:30:56,740 --> 01:30:57,760 It was in all the papers. 1321 01:30:58,100 --> 01:31:00,720 Suicide counsellor's daughter. Yes, all right, come on, get on with it. 1322 01:31:01,360 --> 01:31:03,540 Do you think she knows you put her dad away? 1323 01:31:06,400 --> 01:31:07,580 No, I don't think she does. 1324 01:31:15,700 --> 01:31:16,700 There you are. How's that? 1325 01:31:18,300 --> 01:31:21,560 Both in the same place at the same time. Yes, I know. I'm sorry. 1326 01:31:21,860 --> 01:31:23,420 Sorry, that's all my fault. 1327 01:31:24,340 --> 01:31:28,020 Anyway, listen, I've got something I want to tell you. Before you do, I've 1328 01:31:28,020 --> 01:31:28,999 something to tell you. 1329 01:31:29,000 --> 01:31:30,940 No, no, no. Let me get mine out of the way. 1330 01:31:31,200 --> 01:31:32,200 Me first. 1331 01:31:36,750 --> 01:31:38,390 I've not been entirely honest with you, Jack. 1332 01:31:39,610 --> 01:31:41,930 I didn't tell you I was married. 1333 01:31:43,710 --> 01:31:49,290 Oh, well... Well, I haven't seen Frank since our separation a couple of years 1334 01:31:49,290 --> 01:31:54,370 ago, and... Well, the thing is, when you and I were supposed to go out last 1335 01:31:54,370 --> 01:31:59,170 weekend, and we didn't, I went out with some friends, and I... I bumped into 1336 01:31:59,170 --> 01:32:00,170 Frank. 1337 01:32:01,710 --> 01:32:04,130 And the... the point is... 1338 01:32:05,710 --> 01:32:07,290 I think there's still some hope for us. 1339 01:32:07,730 --> 01:32:12,350 Me and Frank. And I don't want to lead you on. 1340 01:32:14,430 --> 01:32:15,430 I'm sorry. 1341 01:32:17,750 --> 01:32:19,630 Now, your turn. 1342 01:32:26,250 --> 01:32:27,250 It's all right. 1343 01:32:27,870 --> 01:32:29,290 It doesn't really matter now. 1344 01:32:33,330 --> 01:32:35,280 I'm... I just want to wish you all the best. 95236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.