All language subtitles for A Touch of Frost Season 13 Episode 01 - Endangered Species 720p WEB-DL HEVC x265 BONE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,190 --> 00:00:55,310
Has he let horses down?
2
00:00:56,130 --> 00:00:58,090
Gerald, goodness sake. What?
3
00:00:59,310 --> 00:01:00,670
I'm just asking, does he let horses?
4
00:01:01,390 --> 00:01:05,550
I thought you'd been raving like this.
Where have you been all day? We're on
5
00:01:05,550 --> 00:01:07,730
holiday. Where have you been all day?
It's all right.
6
00:01:08,530 --> 00:01:11,550
You've been with him, haven't you? Oh,
how many more times? You know you've
7
00:01:11,550 --> 00:01:12,189
with him.
8
00:01:12,190 --> 00:01:15,230
Stop lying to me. I'm not lying. Yes,
you are. You're always lying to me about
9
00:01:15,230 --> 00:01:17,810
him. Yes, you are. Stop lying to me.
You're a lying bitch.
10
00:01:38,600 --> 00:01:39,600
Complete disaster.
11
00:01:40,280 --> 00:01:42,200
I hope you're not pointing the finger at
me.
12
00:01:42,640 --> 00:01:47,420
I told both you and the Crown
Prosecution Service that there was not
13
00:01:47,420 --> 00:01:49,660
concrete evidence for a conviction.
14
00:01:50,040 --> 00:01:52,340
But there you are. You see? Targets
again.
15
00:01:53,100 --> 00:01:54,180
I'm lucky, Mr Frost.
16
00:01:54,540 --> 00:01:57,240
With a brilliant waste of taxpayers'
money. How are feelings, eh?
17
00:01:58,460 --> 00:01:59,980
Don't push your luck, Flanagan.
18
00:02:05,610 --> 00:02:06,348
Here you go.
19
00:02:06,350 --> 00:02:07,350
Go.
20
00:02:25,670 --> 00:02:26,050
Everything
21
00:02:26,050 --> 00:02:34,050
all
22
00:02:34,050 --> 00:02:35,050
right?
23
00:02:37,070 --> 00:02:39,550
How much notice were you planning on
giving me?
24
00:02:39,890 --> 00:02:40,890
What?
25
00:02:41,810 --> 00:02:42,810
The newspaper.
26
00:02:43,090 --> 00:02:44,370
So good at hiding it, I saw it.
27
00:02:44,630 --> 00:02:45,309
Oh, that.
28
00:02:45,310 --> 00:02:47,770
Well, I haven't definitely decided to
move yet, sir.
29
00:02:48,090 --> 00:02:49,310
What's the matter? Don't you like my
cookie?
30
00:02:49,970 --> 00:02:51,150
You only use the microwave.
31
00:02:51,690 --> 00:02:57,450
We get on, don't we? We do, yeah, but
I'd like to get on with someone else.
32
00:02:58,750 --> 00:03:01,050
Meaning? Well, you're no women in the
house policy.
33
00:03:01,350 --> 00:03:03,230
There is no such policy.
34
00:03:03,610 --> 00:03:04,610
There is for me.
35
00:03:06,020 --> 00:03:07,240
Anyway, you're on nights, aren't you?
36
00:03:07,960 --> 00:03:08,799
No, sir.
37
00:03:08,800 --> 00:03:09,800
It's been changed.
38
00:03:10,520 --> 00:03:11,880
Oh, well, we can change that again.
39
00:03:12,100 --> 00:03:14,240
So you won't have time to bring anyone
back, will you?
40
00:03:38,090 --> 00:03:39,029
I don't like this.
41
00:03:39,030 --> 00:03:42,170
You like money, don't you? Yeah, but if
we get caught... They won't notice.
42
00:03:42,250 --> 00:03:43,250
Hurry up. Hurry up.
43
00:04:19,579 --> 00:04:20,839
Oh, what happened there, then?
44
00:04:21,779 --> 00:04:23,180
Ha! Presley, here!
45
00:04:25,460 --> 00:04:29,480
I want you to get... I'll answer that,
will you? Anything I can do, Jack?
46
00:04:29,480 --> 00:04:31,020
worse at this than I am.
47
00:04:31,320 --> 00:04:35,140
Hello? Come on, Presley, get off that
phone. I've got a report to write.
48
00:04:35,500 --> 00:04:36,500
Can you spell that?
49
00:04:36,780 --> 00:04:39,160
I hope that's not an estate agent you're
on to.
50
00:04:39,440 --> 00:04:41,140
Is that 2N, Mr Flanagan?
51
00:04:42,820 --> 00:04:44,620
Flanagan? Is that Flanagan?
52
00:04:48,650 --> 00:04:50,110
Is that who I think it is?
53
00:04:50,490 --> 00:04:51,610
Inspector Frost. No!
54
00:04:51,970 --> 00:04:53,150
No! No!
55
00:04:54,230 --> 00:04:55,330
What do you want, Flanagan?
56
00:04:56,170 --> 00:04:57,170
Someone's got to kill me.
57
00:04:57,390 --> 00:04:58,570
Oh, do they need a hand?
58
00:04:59,150 --> 00:05:00,870
You lied about me in court.
59
00:05:01,650 --> 00:05:03,170
I'm sorry. It's nothing personal.
60
00:05:03,470 --> 00:05:04,470
Listen.
61
00:05:05,350 --> 00:05:06,670
Oh, no!
62
00:05:07,110 --> 00:05:08,110
Oh, no!
63
00:05:12,830 --> 00:05:13,830
I'm at the farm.
64
00:05:14,190 --> 00:05:16,030
If this is a wind -up...
65
00:05:18,800 --> 00:05:19,900
All right, I'm on my way.
66
00:05:37,300 --> 00:05:38,300
What are you doing?
67
00:05:38,420 --> 00:05:39,980
What? What are you doing?
68
00:05:40,780 --> 00:05:42,180
It's closed at all times.
69
00:05:44,980 --> 00:05:46,580
You sure we don't need backup, sir?
70
00:05:47,070 --> 00:05:51,470
No, no. Our greatest weapon lies right
here, one inch beneath my nose.
71
00:05:52,450 --> 00:05:53,450
Your moustache.
72
00:05:54,650 --> 00:05:55,750
Moustache, cheeky sock.
73
00:05:56,510 --> 00:05:59,430
All right, Flanagan, come on. I hope
you're not wasting my time.
74
00:06:00,750 --> 00:06:02,270
Hey, Flanagan, are you in there?
75
00:06:04,690 --> 00:06:06,230
Shall I cover the back? What?
76
00:06:06,450 --> 00:06:08,610
Yeah, go on. He's not dangerous.
77
00:06:09,210 --> 00:06:10,490
Flanagan, now, come on.
78
00:06:12,450 --> 00:06:13,450
Come on.
79
00:06:13,510 --> 00:06:14,610
Flanagan, where are you?
80
00:06:22,680 --> 00:06:24,220
Garth, do you want... Shh, shh, shh.
81
00:06:26,000 --> 00:06:27,000
Can you hear something?
82
00:06:28,940 --> 00:06:30,140
Sort of hissing sound.
83
00:06:31,060 --> 00:06:31,500
A
84
00:06:31,500 --> 00:06:42,820
bugger's
85
00:06:42,820 --> 00:06:44,860
only taking a bath. Would you believe
it?
86
00:06:45,660 --> 00:06:47,860
Oi, Flanagan! Come on, come out of
there.
87
00:06:48,200 --> 00:06:50,400
I'm arresting you for wasting police
time.
88
00:06:56,520 --> 00:06:58,440
You don't want me to come in there and
get you, do you?
89
00:07:01,240 --> 00:07:04,440
All right, go in there and get him.
What, me? Yeah. Well, you're the one
90
00:07:04,440 --> 00:07:05,440
been to boarding school.
91
00:07:06,700 --> 00:07:08,400
All right, never mind. Come on, we'll
both do it.
92
00:07:09,760 --> 00:07:11,900
Go in there and drag him out, ready?
After three.
93
00:07:13,400 --> 00:07:15,580
Three, two, one, go!
94
00:07:49,880 --> 00:07:51,160
Oh, George.
95
00:07:51,600 --> 00:07:54,820
George, get someone down here, will you,
to Flanagan's farm.
96
00:07:55,180 --> 00:07:56,980
There's a crocodile on the loose.
97
00:07:57,680 --> 00:08:00,040
A crocodile, and I'm not joking.
98
00:08:01,370 --> 00:08:02,750
Make it quick, will you?
99
00:08:03,790 --> 00:08:06,090
Why doesn't he have a Doberman like
every other villain?
100
00:08:07,150 --> 00:08:08,650
Get out of here!
101
00:08:17,070 --> 00:08:22,670
All right.
102
00:08:23,170 --> 00:08:25,830
Well, let's go and look for that tow
rag, Flanagan.
103
00:08:39,220 --> 00:08:40,620
What? You know what?
104
00:08:41,380 --> 00:08:42,799
I think we're too late.
105
00:08:44,380 --> 00:08:47,020
Well, we better get the paper suits down
here anyway.
106
00:08:47,980 --> 00:08:49,380
Must be a stockroom.
107
00:08:49,620 --> 00:08:52,500
Either that, or it's the Crocodile's
Cafe.
108
00:09:05,960 --> 00:09:06,960
Wait, Elvis.
109
00:09:07,560 --> 00:09:08,560
Here.
110
00:09:09,040 --> 00:09:12,460
There's a broom there. Squeak this off,
will you? Let's find out what's
111
00:09:12,460 --> 00:09:13,460
underneath.
112
00:09:15,300 --> 00:09:16,300
Oh.
113
00:09:23,480 --> 00:09:24,680
A big one.
114
00:09:25,400 --> 00:09:27,220
Here. Oh.
115
00:09:29,200 --> 00:09:30,200
Strange.
116
00:09:40,310 --> 00:09:41,310
Where's the light?
117
00:09:42,070 --> 00:09:43,570
Got one in the car.
118
00:09:43,830 --> 00:09:45,190
There's not much good there, is there?
119
00:09:45,890 --> 00:09:47,110
Anyway, hang on.
120
00:09:59,950 --> 00:10:00,950
Carpet painting.
121
00:10:01,970 --> 00:10:03,130
Californian kingsnake.
122
00:10:04,430 --> 00:10:05,430
Monocled cobra.
123
00:10:09,420 --> 00:10:10,700
Do you know what this is?
124
00:10:11,080 --> 00:10:15,060
Look, I didn't do biology, and whatever
it is, I don't like it. It's a black
125
00:10:15,060 --> 00:10:17,700
mamba. Oh, they come in other colours,
then, don't they?
126
00:10:18,240 --> 00:10:21,880
What I don't understand is, what sort of
bloke is it that wants to keep some of
127
00:10:21,880 --> 00:10:24,640
the most lethal snakes in the world as
pets?
128
00:10:25,040 --> 00:10:28,880
The same sort of bloke who keeps pit
bulls and rottweilers.
129
00:10:29,100 --> 00:10:31,400
Hmm. It's a macho thing.
130
00:10:31,820 --> 00:10:34,480
I know, but you can't take a snake for a
walk, can you?
131
00:10:34,940 --> 00:10:37,520
You wouldn't want to break into
someone's house where they're kept,
132
00:10:37,960 --> 00:10:38,960
That's true.
133
00:10:48,590 --> 00:10:50,070
What's going on here, then?
134
00:10:52,230 --> 00:10:55,170
They'll pay for an unlicensed
vivisection lab.
135
00:10:56,210 --> 00:10:57,850
Or a private collector.
136
00:11:01,150 --> 00:11:04,270
I'm surprised they haven't moved these
out straight away.
137
00:11:06,130 --> 00:11:07,650
They're not going to survive in here for
long.
138
00:11:10,430 --> 00:11:11,430
What about this?
139
00:11:11,970 --> 00:11:13,490
Where's its mum, do you think?
140
00:11:13,930 --> 00:11:16,050
Probably shot to get to the babies.
141
00:11:16,900 --> 00:11:18,460
Or drugged and sewed for meat.
142
00:11:18,760 --> 00:11:20,140
These smugglers don't care.
143
00:11:20,340 --> 00:11:21,940
They cost nothing.
144
00:11:22,800 --> 00:11:25,780
And as long as a few survive, it doesn't
matter.
145
00:11:26,380 --> 00:11:30,960
But for every three that do get through,
at least 30 will have died on route.
146
00:11:31,040 --> 00:11:32,960
Stop! I think I've found Flanagan.
147
00:11:47,939 --> 00:11:48,939
Well, what have we got?
148
00:11:49,800 --> 00:11:54,980
Got a hand, bit of a foot, leg, not long
been parted in the torso.
149
00:11:56,180 --> 00:11:58,500
I take a guess, the rest's in the pond.
150
00:11:59,900 --> 00:12:00,900
Or in the crocodile.
151
00:12:03,400 --> 00:12:05,900
Well, we'd better get the divers down
here, then, hadn't we?
152
00:12:06,520 --> 00:12:08,320
You sure there's only one crocodile,
Jack?
153
00:12:09,880 --> 00:12:10,880
Yeah, of course.
154
00:12:24,120 --> 00:12:27,640
What? 24 hours ago, Flanagan was making
us look shabby in court.
155
00:12:28,180 --> 00:12:29,180
And now he's dead?
156
00:12:30,040 --> 00:12:31,360
Well, serves him right.
157
00:12:31,740 --> 00:12:33,620
Should have seen the state of some of
those animals.
158
00:12:33,820 --> 00:12:36,120
Let's not get this out of proportion,
Jack. We're only talking about some
159
00:12:36,120 --> 00:12:39,600
monkeys and a few reptiles. I beg your
pardon? Animal smuggling is not worth
160
00:12:39,600 --> 00:12:43,520
taking up my officer's time. It's not
our job. Just concentrate on the body.
161
00:13:14,020 --> 00:13:15,980
No, no, no, that's all right. No, I'm
not going anywhere.
162
00:13:17,640 --> 00:13:18,640
Right.
163
00:13:18,800 --> 00:13:19,800
I'll see you when you get here.
164
00:13:19,880 --> 00:13:20,879
Yeah? Okay.
165
00:13:20,880 --> 00:13:21,880
Bye.
166
00:13:59,690 --> 00:14:01,230
this bloody caravan again.
167
00:14:02,050 --> 00:14:03,410
Adam, bring those bags in.
168
00:14:04,050 --> 00:14:07,290
Why is the house in darkness? I told you
they'll leave a light on. I stayed in
169
00:14:07,290 --> 00:14:08,149
the bedroom.
170
00:14:08,150 --> 00:14:09,150
Oh, yeah?
171
00:14:09,170 --> 00:14:10,170
I'm sorry.
172
00:14:10,890 --> 00:14:12,290
The bulb must have gone.
173
00:14:35,980 --> 00:14:39,760
I didn't make any starters, but, uh,
help yourself to salad.
174
00:14:39,980 --> 00:14:41,100
That's perfect, Jack.
175
00:14:41,360 --> 00:14:42,360
Good.
176
00:14:43,460 --> 00:14:46,900
So, chicken with all the trimmings, as
promised.
177
00:14:47,680 --> 00:14:54,100
So that's, uh, 20 minutes a pound, plus
another 20. That means that your dinner
178
00:14:54,100 --> 00:14:58,120
is just about ready to be served, madam.
179
00:15:00,120 --> 00:15:02,800
Oh, uh, help yourself to a glass of
wine.
180
00:15:19,380 --> 00:15:21,820
Frost. Sorry, Gav, have I interrupted
anything?
181
00:15:22,140 --> 00:15:23,140
Yes, you have.
182
00:15:23,740 --> 00:15:24,740
What do you want?
183
00:15:24,960 --> 00:15:26,980
Um, we've got an unidentified body.
184
00:15:27,600 --> 00:15:28,900
It's a bit complicated.
185
00:15:29,360 --> 00:15:31,600
Well, can't you and Tulan sort it out?
186
00:15:31,920 --> 00:15:34,820
No, sir. I think it really does need a
senior officer.
187
00:15:35,160 --> 00:15:37,200
We're over at 12, Queensbury Drive.
188
00:15:38,720 --> 00:15:40,000
I'll hide them on my way.
189
00:15:47,140 --> 00:15:48,140
Julie, love.
190
00:15:48,540 --> 00:15:49,540
I'm terribly sorry.
191
00:15:49,740 --> 00:15:52,580
An emergency has cropped up. I've got to
go and have a look at a dead body.
192
00:15:53,000 --> 00:15:54,080
Oh, each to his own.
193
00:15:54,680 --> 00:15:55,760
Can't someone else do it?
194
00:15:55,960 --> 00:15:56,960
No, they can't, unfortunately.
195
00:15:57,460 --> 00:15:58,580
I'm the senior officer.
196
00:15:59,920 --> 00:16:03,760
I tell you what, look, you help yourself
to some salad and I'll bring us back a
197
00:16:03,760 --> 00:16:04,760
nice takeaway, all right?
198
00:16:05,040 --> 00:16:06,040
Well, what about the chicken?
199
00:16:06,800 --> 00:16:08,260
We can have that cold tomorrow.
200
00:16:09,060 --> 00:16:11,720
You can stay and watch the television,
all right? I won't be long.
201
00:16:12,040 --> 00:16:13,360
Well, make sure you're not, Jack.
202
00:16:13,800 --> 00:16:15,020
I need an early night.
203
00:16:16,180 --> 00:16:17,180
So do I, Julie.
204
00:16:18,250 --> 00:16:19,250
So do I.
205
00:16:32,270 --> 00:16:38,130
Up here, Gump.
206
00:16:44,430 --> 00:16:47,110
Mr. and Mrs. Harris, my son, came home
from holiday.
207
00:16:48,270 --> 00:16:49,490
Found him on the bed, sir.
208
00:16:51,210 --> 00:16:52,210
Who is he?
209
00:16:52,870 --> 00:16:54,990
Family claim. I've never seen him
before.
210
00:16:56,170 --> 00:16:57,170
You what?
211
00:16:58,470 --> 00:16:59,470
Huh.
212
00:17:00,130 --> 00:17:01,130
Any ID?
213
00:17:01,510 --> 00:17:02,910
Just the wristwatch he's wearing.
214
00:17:03,150 --> 00:17:04,349
There's no wallet, nothing.
215
00:17:04,910 --> 00:17:07,550
And no sign of a struggle, either? And
no sign of a break -in.
216
00:17:09,010 --> 00:17:10,010
Any thoughts?
217
00:17:10,710 --> 00:17:12,790
There's no bites on this one, Frost.
218
00:17:13,030 --> 00:17:14,089
Looks like a coronary.
219
00:17:14,849 --> 00:17:17,050
His nose is recently broken.
220
00:17:19,109 --> 00:17:21,270
Reason enough to suggest some sort of
struggle?
221
00:17:22,250 --> 00:17:23,250
A possibility.
222
00:17:26,609 --> 00:17:28,150
He's your lover, isn't he?
223
00:17:29,030 --> 00:17:30,330
Charles, you need help.
224
00:17:30,590 --> 00:17:32,730
Then how did he get in our bed? I didn't
give him a key.
225
00:17:32,930 --> 00:17:33,930
Keep your voice down.
226
00:17:34,210 --> 00:17:37,330
You still haven't told me where you
buggered off to from that campsite. OK,
227
00:17:37,410 --> 00:17:41,390
then, well, I met my lover back here and
we spent the afternoon at it like
228
00:17:41,390 --> 00:17:45,450
rabbits until he keeled over on me and
then I just left him dead in our bed so
229
00:17:45,450 --> 00:17:46,970
you could find him when we got home.
Will that do?
230
00:17:47,440 --> 00:17:48,520
Yeah, that'll do for a start.
231
00:17:48,760 --> 00:17:49,760
Who are you?
232
00:17:50,160 --> 00:17:52,060
I'm Detective Inspector Frost.
233
00:17:53,200 --> 00:17:56,040
Sorry, Inspector, I was being sarcastic.
234
00:17:57,920 --> 00:17:59,480
Nice black eye you've got there.
235
00:17:59,820 --> 00:18:00,900
I walked into a door.
236
00:18:01,260 --> 00:18:02,640
Oh, really? On a camping holiday?
237
00:18:03,400 --> 00:18:04,780
Interesting sort of tent.
238
00:18:05,060 --> 00:18:06,060
We were in a caravan.
239
00:18:06,540 --> 00:18:07,540
Oh.
240
00:18:07,700 --> 00:18:09,380
Well, that won't account for it then,
will it?
241
00:18:10,620 --> 00:18:15,020
Now, there are one or two things that
you could help me with here.
242
00:18:15,440 --> 00:18:16,980
Is your son about?
243
00:18:17,340 --> 00:18:18,340
Adam?
244
00:18:20,840 --> 00:18:21,840
What?
245
00:18:22,860 --> 00:18:26,520
Now, are you all sure that you didn't
give anyone a key?
246
00:18:28,300 --> 00:18:30,400
Positive. Yes, I'm sure.
247
00:18:31,480 --> 00:18:35,540
Oh, and you see, there is no sign of a
break -in.
248
00:18:36,360 --> 00:18:39,020
Unless, of course, somebody left a
window open.
249
00:18:39,220 --> 00:18:40,600
I checked. They were all locked.
250
00:18:41,440 --> 00:18:42,440
All right.
251
00:18:42,900 --> 00:18:45,120
Anybody lost any keys recently?
252
00:18:46,140 --> 00:18:49,180
No. How many sets of keys are there to
the house?
253
00:18:49,920 --> 00:18:53,460
Mine, Christine's, Adam's. They're the
spare set of my office.
254
00:18:54,460 --> 00:18:58,120
Four. Or maybe you can give us a call
tomorrow to confirm that they're still
255
00:18:58,120 --> 00:19:00,640
there. How are forensics getting on
then, George?
256
00:19:00,920 --> 00:19:02,180
No, they've hardly started.
257
00:19:03,560 --> 00:19:06,960
Mr Harris, do you have any friends or
family you could stay with tonight?
258
00:19:07,360 --> 00:19:09,460
Why? Well, the house is a crime scene.
259
00:19:10,000 --> 00:19:13,140
Do you expect us to find someone else to
stay at this time of night? I'm sorry,
260
00:19:13,240 --> 00:19:14,219
sir.
261
00:19:14,220 --> 00:19:15,920
It's always your caravan, isn't it?
262
00:19:16,510 --> 00:19:17,510
We're up now.
263
00:19:17,730 --> 00:19:18,850
Come on then, George. Let's go.
264
00:19:22,390 --> 00:19:23,390
Oh,
265
00:19:24,450 --> 00:19:26,290
Julie. All right, love. Sorry.
266
00:19:27,230 --> 00:19:30,450
Sorry I'm late, but he just went on
longer than I thought.
267
00:19:30,850 --> 00:19:31,850
But I did manage.
268
00:19:41,310 --> 00:19:43,710
Good night, Jack. When you've got to go,
you've got to go.
269
00:19:44,940 --> 00:19:50,000
P .S. I ate the Kit Kat in the fridge
and put a blanket over the kitchen.
270
00:19:53,260 --> 00:19:55,000
Oh, well, that's it, then, Harry.
271
00:20:04,360 --> 00:20:07,020
All right, all right. No need to creep.
272
00:20:08,940 --> 00:20:09,940
Sorry, Garth.
273
00:20:10,300 --> 00:20:13,100
Where's Julia? Is she...? No, she's not.
274
00:20:14,320 --> 00:20:15,320
She's gone.
275
00:20:36,260 --> 00:20:38,460
No point wasting this pizza, then, is
there?
276
00:20:38,720 --> 00:20:39,720
May I?
277
00:21:33,030 --> 00:21:34,150
Congratulations, Inspector.
278
00:21:34,450 --> 00:21:35,810
This is a first for me.
279
00:21:36,310 --> 00:21:38,370
The human remains are over there.
280
00:21:38,850 --> 00:21:42,390
And this is Dr. Goodwin, the senior vet
from London Zoo.
281
00:21:43,010 --> 00:21:45,670
Vet? Not alive, is it? Of course.
282
00:21:47,030 --> 00:21:50,710
He doesn't want to wake up, is it? Not
after the whacking great dose of
283
00:21:50,710 --> 00:21:54,130
fencytidine cocktail I've given him. Got
a few minutes before he starts coming
284
00:21:54,130 --> 00:21:56,650
round. Then we'd better make it snappy.
285
00:21:59,409 --> 00:22:01,630
Dr. Goodman pumped out some body parts.
286
00:22:01,910 --> 00:22:02,990
We've got the X -rays.
287
00:22:03,270 --> 00:22:05,070
The rest sits on the bottom of the pond.
288
00:22:06,830 --> 00:22:10,490
It's not your man Flanagan, unless, of
course, he was Oriental.
289
00:22:11,250 --> 00:22:13,490
I must warn you, it's a bit gruesome.
290
00:22:14,870 --> 00:22:21,310
When I recovered what was left of the
organs, I found this lodged in his
291
00:22:23,110 --> 00:22:25,850
Well, there's nothing like being doubly
sure, is there?
292
00:22:27,280 --> 00:22:29,420
I also found this.
293
00:22:31,040 --> 00:22:32,520
I think it's a notebook.
294
00:22:33,060 --> 00:22:34,460
I don't read Chinese.
295
00:22:35,880 --> 00:22:36,920
No, neither do I.
296
00:22:37,680 --> 00:22:38,680
Anyway, thanks, Doc.
297
00:22:39,080 --> 00:22:41,300
We'd better get a warrant out for
Flanagan.
298
00:22:41,940 --> 00:22:42,940
What did you say?
299
00:22:56,520 --> 00:23:00,140
Someone from work has seen the house
wrapped in police ribbon and has gone
300
00:23:00,140 --> 00:23:01,019
the office.
301
00:23:01,020 --> 00:23:03,760
What am I supposed to tell them? Well,
you tell them we got back from holiday
302
00:23:03,760 --> 00:23:05,680
and we found a stranger dead in our bed.
303
00:23:06,100 --> 00:23:10,460
Stranger? Right, I'm going out. Where?
Well, not to meet my lover, obviously.
304
00:23:11,080 --> 00:23:12,260
He's dead, right?
305
00:23:12,600 --> 00:23:15,160
I don't know what to say. Well, try
then.
306
00:23:15,740 --> 00:23:20,260
If you don't get help for this insane
jealousy and if you ever lay a hand on
307
00:23:20,260 --> 00:23:21,760
again, Adam and I will be gone.
308
00:23:22,040 --> 00:23:23,040
For good.
309
00:23:31,880 --> 00:23:33,480
Would it be all right if I brought a
friend home tonight?
310
00:23:34,420 --> 00:23:36,140
I thought we discussed this.
311
00:23:36,380 --> 00:23:37,520
You discussed it, I didn't.
312
00:23:37,760 --> 00:23:42,300
Yeah, well, you know how I feel about
it. Well, in that case, I am going to
313
00:23:42,300 --> 00:23:43,300
to give you my notice.
314
00:23:43,860 --> 00:23:45,080
Can't this wait? No, sir.
315
00:23:46,980 --> 00:23:49,120
How late is this date going to last?
316
00:23:49,620 --> 00:23:51,200
I don't know, sir.
317
00:23:51,420 --> 00:23:54,620
Well, if you think that I'm walking the
streets of Denton while you have your
318
00:23:54,620 --> 00:23:58,940
evil way with WBC arms and you've got
another thing coming, and that reminds
319
00:23:58,940 --> 00:23:59,940
me...
320
00:24:00,490 --> 00:24:02,730
I think that all of this is too close to
home.
321
00:24:02,990 --> 00:24:06,670
With all due respect, sir, I don't think
that's any of your business.
322
00:24:08,130 --> 00:24:09,510
How long are you going to be?
323
00:24:09,770 --> 00:24:11,610
I don't know, do I? You don't know.
324
00:24:11,830 --> 00:24:12,830
I'll tell you what.
325
00:24:13,490 --> 00:24:15,250
I'll set up some sort of signal.
326
00:24:16,310 --> 00:24:17,310
You will?
327
00:24:17,590 --> 00:24:21,710
I'll put one of your LP covers in the
window and if it's still there when you
328
00:24:21,710 --> 00:24:23,030
come back, you'll know I'm busy.
329
00:24:24,950 --> 00:24:25,950
Yes, and?
330
00:24:26,070 --> 00:24:27,070
Would you, um...
331
00:24:27,450 --> 00:24:30,550
You honk the horn twice to let me know
you're there, and then you go round the
332
00:24:30,550 --> 00:24:33,590
block a couple of times. Then, when you
come back, it's not in the window, all
333
00:24:33,590 --> 00:24:35,030
clear. You can come in.
334
00:24:35,790 --> 00:24:37,230
I'm not a bloody student.
335
00:24:37,570 --> 00:24:38,990
Well, I did the same for you and Julie
Brown.
336
00:24:44,910 --> 00:24:50,870
Oh, all right, OK.
337
00:24:51,150 --> 00:24:52,150
Thank you very much.
338
00:24:52,450 --> 00:24:53,450
Very, very...
339
00:24:58,670 --> 00:25:02,810
Sadly, the body that was found inside
the crocodile was not that of Flanagan,
340
00:25:02,930 --> 00:25:04,850
but was that of a Chinaman.
341
00:25:05,170 --> 00:25:09,610
Also amongst the remains was this,
written in Chinese. It is, in fact, a
342
00:25:09,610 --> 00:25:11,230
notebook and not a menu.
343
00:25:12,130 --> 00:25:14,390
Actually, Garth, we think he might be
Vietnamese.
344
00:25:15,110 --> 00:25:16,110
Translation's on its way.
345
00:25:16,190 --> 00:25:20,550
Oh, right. Thank you. So that means that
Flanagan is not only our chief witness,
346
00:25:20,650 --> 00:25:22,070
but he's our prime suspect.
347
00:25:22,550 --> 00:25:24,030
Yeah, but there's no trace of him yet.
348
00:25:24,250 --> 00:25:26,730
There must be something. What about
prints down at the farm?
349
00:25:27,179 --> 00:25:28,380
Plenty, but no match.
350
00:25:28,720 --> 00:25:32,760
Well, there must be something. I mean,
he was beaten, eaten and shot.
351
00:25:33,120 --> 00:25:34,320
Forensics are still on it, Gav.
352
00:25:35,020 --> 00:25:36,020
All right, OK.
353
00:25:36,640 --> 00:25:37,640
All right, what's next?
354
00:25:38,260 --> 00:25:40,000
The body in the bed, Jack. Yes.
355
00:25:40,660 --> 00:25:44,000
The post -mortem revealed that he'd been
dead for about 24 hours.
356
00:25:44,580 --> 00:25:49,540
He'd died from a heart attack, possibly
before, during or after sexual
357
00:25:49,540 --> 00:25:50,940
intercourse had taken place.
358
00:25:51,640 --> 00:25:54,180
So, in fact, it could be Mrs Harris.
359
00:25:54,700 --> 00:25:55,700
It's her bed.
360
00:25:56,300 --> 00:25:57,300
And Mr Harris's?
361
00:25:57,800 --> 00:26:00,860
Forensics will confirm if the DNA in the
bed was hers.
362
00:26:01,440 --> 00:26:05,900
Well, whoever it was, why didn't they
call an ambulance?
363
00:26:06,240 --> 00:26:07,900
And the man had a broken nose.
364
00:26:08,340 --> 00:26:10,220
Mrs Harris had a black eye.
365
00:26:10,520 --> 00:26:13,860
She'd hardly leave a dead lover in her
own bed. Oh, I don't know. Stranger
366
00:26:13,860 --> 00:26:14,860
things have happened.
367
00:26:15,840 --> 00:26:20,260
Forensics did find traces of what turns
out to be modelling clay under his
368
00:26:20,260 --> 00:26:24,280
fingernails. So, who is he? Anyone?
369
00:26:24,600 --> 00:26:25,600
A potter.
370
00:26:26,100 --> 00:26:29,140
Sculptor? Modeling clay comes mostly
from Stoke.
371
00:26:29,720 --> 00:26:33,360
The main suppliers have faxed me through
lists of everyone they sell to in the
372
00:26:33,360 --> 00:26:34,360
Denton area.
373
00:26:34,560 --> 00:26:38,260
Good. Well done, George. All right, come
on, then. Let's get on the case. Chop,
374
00:26:38,320 --> 00:26:39,320
chop.
375
00:26:39,640 --> 00:26:41,780
Who else is there that buys clay?
376
00:26:42,020 --> 00:26:45,920
Anyone? Well, schools, art colleges, art
shops.
377
00:26:46,460 --> 00:26:47,780
All right, OK. Tell you what.
378
00:26:48,420 --> 00:26:52,160
You get the troops to go out there with
a photograph of the deceased, all right?
379
00:26:52,560 --> 00:26:54,800
Jack. Yes? Something to see at the front
desk. Who is it?
380
00:26:55,120 --> 00:26:56,120
Miss Brown.
381
00:26:56,680 --> 00:26:57,680
Right, I'm on my way.
382
00:26:58,120 --> 00:26:59,340
All right, go on, you two.
383
00:27:05,380 --> 00:27:07,140
Ah, that's your coffee?
384
00:27:07,400 --> 00:27:08,940
Yes, you do. Good, thank you.
385
00:27:11,160 --> 00:27:12,160
Where's the fire?
386
00:27:12,700 --> 00:27:16,660
It's not that. It's just that there's,
well, too much of that in there.
387
00:27:18,400 --> 00:27:21,460
Anyway, I thought you'd blown me out. I
was in the middle of an aerobics
388
00:27:21,460 --> 00:27:22,460
routine.
389
00:27:22,840 --> 00:27:25,880
Don't tell me my lady... I didn't
embarrass you. No.
390
00:27:26,240 --> 00:27:27,880
Is that why you slunk away?
391
00:27:28,200 --> 00:27:29,520
I didn't slink.
392
00:27:29,740 --> 00:27:31,240
I looked for you.
393
00:27:31,560 --> 00:27:34,120
You slunk, all right. Gone.
394
00:27:41,920 --> 00:27:43,000
Anything for me?
395
00:27:43,280 --> 00:27:44,059
No, nothing.
396
00:27:44,060 --> 00:27:45,060
Nice one, Jack.
397
00:27:45,100 --> 00:27:46,360
What? Pretty girl.
398
00:27:46,960 --> 00:27:48,380
What did you say her name was?
399
00:27:48,600 --> 00:27:51,040
I didn't. I'm sure I've seen her before.
400
00:27:51,550 --> 00:27:52,770
No, I don't think so.
401
00:27:52,970 --> 00:27:57,290
Not unless you're doing extramarital
press -ups down at the local gym.
402
00:27:57,510 --> 00:27:59,390
Oh, I should be so lucky. That's true.
403
00:28:00,250 --> 00:28:03,370
Her name is Julie Brown, if you must
know.
404
00:28:04,010 --> 00:28:05,390
Everyone else seems to.
405
00:28:05,750 --> 00:28:06,649
Don't be shocked.
406
00:28:06,650 --> 00:28:08,570
Let me in. Please, don't let me in.
407
00:28:08,950 --> 00:28:11,390
You've got a bloody nerve, Flanagan.
408
00:28:11,710 --> 00:28:12,710
Don't let me in.
409
00:28:15,850 --> 00:28:17,470
I want you to take me in for protection.
410
00:28:18,030 --> 00:28:19,570
I could do better than that.
411
00:28:20,090 --> 00:28:24,190
I'm thinking of arresting you for murder
and attempted murder. Will that do?
412
00:28:27,690 --> 00:28:32,370
Well, then, Kevin, why should I keep you
in protective custody?
413
00:28:32,670 --> 00:28:34,590
If you don't, they'll kill me.
414
00:28:34,910 --> 00:28:35,910
Who's they?
415
00:28:38,050 --> 00:28:43,150
You see, we found pieces of your
Oriental friend at the farm.
416
00:28:43,770 --> 00:28:48,450
We also found some pieces of him inside
one of your crocodiles.
417
00:28:49,360 --> 00:28:50,360
I thought he'd been shot.
418
00:28:50,600 --> 00:28:51,600
Oh, yes, he had.
419
00:28:53,580 --> 00:28:55,860
And you're my star witness.
420
00:28:56,860 --> 00:29:00,340
You see, we recorded your telephone
conversation.
421
00:29:01,800 --> 00:29:07,740
So unless you tell me who shot him, I'm
going to have to let you go.
422
00:29:10,620 --> 00:29:11,700
No, don't do that.
423
00:29:12,920 --> 00:29:13,920
All right.
424
00:29:14,740 --> 00:29:15,880
Start at the beginning.
425
00:29:17,120 --> 00:29:19,960
Why were those animals in your cellar?
426
00:29:21,140 --> 00:29:22,140
They were on locks.
427
00:29:22,560 --> 00:29:23,560
What lock?
428
00:29:23,660 --> 00:29:24,660
No, that was his name.
429
00:29:25,460 --> 00:29:26,460
He's Vietnamese.
430
00:29:26,880 --> 00:29:28,260
All I did was rent him the space.
431
00:29:28,900 --> 00:29:30,380
So what was he doing with them?
432
00:29:30,760 --> 00:29:35,260
I don't know. He just paid me to feed
them and keep them safe.
433
00:29:38,540 --> 00:29:41,920
Well, I... You switch that off.
434
00:29:42,540 --> 00:29:43,720
You stay here.
435
00:29:59,100 --> 00:30:01,320
We didn't actually record the shot, did
we?
436
00:30:01,640 --> 00:30:04,140
Of course we didn't. He doesn't know
that, though, does he?
437
00:30:05,480 --> 00:30:09,380
If you don't get those sort of animals
into this country without proper
438
00:30:09,380 --> 00:30:12,780
organisation... But why till one of your
own?
439
00:30:15,210 --> 00:30:19,970
I think his partners found out that him
and the Chinaman were doing a bit of
440
00:30:19,970 --> 00:30:24,070
moonlighting, so they came down to get
their pound of flesh.
441
00:30:24,670 --> 00:30:25,730
Well, he gave them up.
442
00:30:26,330 --> 00:30:27,810
He's obviously scared. Yeah.
443
00:30:33,890 --> 00:30:35,650
Interview resumed at 13 .40.
444
00:30:39,150 --> 00:30:42,430
We think your partners found out you and
Lan Locke were doing a bit on the side.
445
00:30:44,140 --> 00:30:46,920
Who are they? I can't. They'll kill me.
446
00:30:47,200 --> 00:30:49,380
Well, that's a chance I'm prepared to
take.
447
00:30:51,080 --> 00:30:53,900
All right, Mr Flanagan, this is the way
out.
448
00:30:54,780 --> 00:30:55,780
Wait a minute.
449
00:30:57,600 --> 00:31:00,560
What about if I put my hand up for
treading in certain endangered species?
450
00:31:01,000 --> 00:31:02,740
All you'll get is a fine. Do we look
stupid?
451
00:31:03,180 --> 00:31:06,180
OK, what if I pop Vandal in stolen guns?
452
00:31:07,420 --> 00:31:12,120
What if you stop pissing us about and I
bang you up in a prison cell for 24
453
00:31:12,120 --> 00:31:15,080
hours? until you tell me who shot the
Chinaman.
454
00:31:33,300 --> 00:31:38,460
Excuse me, do you recognise... Sorry,
455
00:31:39,760 --> 00:31:41,080
do you recognise him?
456
00:31:43,850 --> 00:31:46,310
Yes. He's the art teacher from East Bank
Academy.
457
00:31:47,570 --> 00:31:48,650
You don't look very well.
458
00:31:49,270 --> 00:31:50,270
No, it's not.
459
00:31:50,650 --> 00:31:51,650
Do you know his name?
460
00:31:52,030 --> 00:31:53,530
No, but the office will have it.
461
00:31:53,990 --> 00:31:56,670
He orders the materials and we send the
invoice to the school.
462
00:32:06,750 --> 00:32:08,190
Patrick Barley, the art teacher.
463
00:32:09,430 --> 00:32:10,430
What's the matter with him?
464
00:32:10,690 --> 00:32:11,690
He's dead.
465
00:32:13,730 --> 00:32:15,190
What? When did you last see him?
466
00:32:17,050 --> 00:32:21,350
Oh, my God, just before the, uh, half
-term break. This is terrible.
467
00:32:21,550 --> 00:32:22,550
What happened?
468
00:32:23,010 --> 00:32:26,270
So, was Mr. Bartley married or in a
relationship?
469
00:32:27,290 --> 00:32:32,370
Uh, as far as I know, he was single. I
mean, how did he die? Oh, we're not sure
470
00:32:32,370 --> 00:32:33,730
yet. You were saying?
471
00:32:35,490 --> 00:32:39,430
Well, he's working here part -time as an
art teacher to supplement his income as
472
00:32:39,430 --> 00:32:41,190
a sculptor. Have you got an address for
him, sir?
473
00:32:41,690 --> 00:32:43,070
Yeah, yes, come with me.
474
00:32:45,910 --> 00:32:48,710
Why is it artists never live in
basements?
475
00:32:49,010 --> 00:32:50,170
Francis Bacon did.
476
00:32:50,910 --> 00:32:54,110
I'm sure a couple more workouts down the
gym with Julie Brown will give you more
477
00:32:54,110 --> 00:32:55,110
puff.
478
00:32:55,290 --> 00:32:56,650
Thank you.
479
00:32:57,490 --> 00:32:58,910
Yeah, it's no good. It's bad luck.
480
00:33:00,010 --> 00:33:01,810
Right, DC Presley.
481
00:33:03,430 --> 00:33:04,750
Watch and learn.
482
00:33:14,940 --> 00:33:16,680
Bet they didn't teach you that at
Cambridge.
483
00:33:46,900 --> 00:33:49,180
Not Michelangelo, but her man was
certainly talented.
484
00:33:53,360 --> 00:33:54,860
I wonder who she is.
485
00:33:56,320 --> 00:33:57,660
Oh, that must be her. Look.
486
00:34:08,920 --> 00:34:11,179
Where did you get these?
487
00:34:12,100 --> 00:34:14,900
We got those from Patrick Bartley's
studio.
488
00:34:15,580 --> 00:34:17,960
There's also a half -finished sculpture
of her.
489
00:34:18,460 --> 00:34:20,219
Don't happen to know who she is, do you?
490
00:34:20,540 --> 00:34:21,540
Yes.
491
00:34:22,120 --> 00:34:23,900
This is Miss Hamish, the music teacher.
492
00:34:25,179 --> 00:34:27,739
I've never seen a car like this before.
493
00:34:28,440 --> 00:34:29,440
Is she here now?
494
00:34:30,360 --> 00:34:31,360
Yes, she should be.
495
00:34:31,380 --> 00:34:32,380
In the music room.
496
00:35:15,730 --> 00:35:16,790
Bravo. Thank you.
497
00:35:18,810 --> 00:35:19,810
Miss Haymarsh?
498
00:35:20,290 --> 00:35:22,530
Yes? The head said we might have a word.
499
00:35:22,890 --> 00:35:26,710
I'm PC Harmison. This is Inspector Frost
and DC Presley.
500
00:35:27,130 --> 00:35:28,130
Then CID.
501
00:35:28,450 --> 00:35:30,350
Our playing's not that bad, is it?
502
00:35:30,950 --> 00:35:31,950
No, no, no, no.
503
00:35:32,190 --> 00:35:33,210
On the contrary.
504
00:35:33,690 --> 00:35:35,930
Thank you, Simon. Well done. I'll see
you tomorrow.
505
00:35:41,550 --> 00:35:42,550
What then?
506
00:35:42,690 --> 00:35:43,890
Bad news, I'm afraid.
507
00:35:44,460 --> 00:35:46,480
Your colleague, Patrick Bartley, is
dead.
508
00:35:48,620 --> 00:35:51,180
Oh, my God.
509
00:35:52,260 --> 00:35:53,260
How? When?
510
00:35:54,100 --> 00:35:56,240
How well did you know Mr Bartley?
511
00:35:58,160 --> 00:35:59,840
As a colleague. What happened?
512
00:36:00,280 --> 00:36:01,620
Surely a bit better than that.
513
00:36:04,800 --> 00:36:08,640
We found these in his studio, along with
a half -finished sculpture.
514
00:36:10,090 --> 00:36:13,150
I sat for him on several occasions. I
don't see anything wrong with that.
515
00:36:13,390 --> 00:36:14,390
No, no, absolutely.
516
00:36:14,490 --> 00:36:15,970
We're just trying to get a picture of
the man.
517
00:36:17,350 --> 00:36:18,570
When did you last see him?
518
00:36:19,010 --> 00:36:20,010
How did he die?
519
00:36:20,430 --> 00:36:22,010
That's what we're trying to find out.
520
00:36:22,590 --> 00:36:24,230
Well, you must have some idea.
521
00:36:25,750 --> 00:36:28,730
Did you ever meet any of his family or
friends?
522
00:36:29,150 --> 00:36:34,470
No. As I said, we're... were simply
colleagues.
523
00:36:35,920 --> 00:36:39,840
He promised me a bronze cast of the
finished work. I was flattered to be
524
00:36:41,900 --> 00:36:44,720
Who knows? Now he's dead, he might be
famous.
525
00:36:46,080 --> 00:36:47,480
Were you having an affair with him?
526
00:36:48,440 --> 00:36:49,440
No.
527
00:36:51,240 --> 00:36:54,540
You've so got the wrong idea, for a
start. He's not my type.
528
00:36:55,000 --> 00:36:58,900
And secondly, I wouldn't do it on my own
doorstep.
529
00:37:00,480 --> 00:37:01,480
Quite right.
530
00:37:02,320 --> 00:37:03,640
Don't you agree, Presley?
531
00:37:04,040 --> 00:37:05,040
Armisen?
532
00:37:13,000 --> 00:37:15,040
What's up here? What's going on? You're
not going to believe this, man.
533
00:37:17,440 --> 00:37:20,820
When we got back off the half -perm
break, we found a dead bloke lying in
534
00:37:20,820 --> 00:37:21,820
and Dad's bed.
535
00:37:21,900 --> 00:37:22,859
Dark naked.
536
00:37:22,860 --> 00:37:23,860
What?
537
00:37:24,560 --> 00:37:25,900
Who was it? No one knows.
538
00:37:26,720 --> 00:37:28,480
How did he get in? It didn't break in.
539
00:37:29,240 --> 00:37:30,240
Must have had a key.
540
00:37:31,920 --> 00:37:32,920
Where's my key, Malcolm?
541
00:37:33,000 --> 00:37:35,740
No, no, no, wait, mate. You know I left
it on your bedside table.
542
00:37:36,060 --> 00:37:37,060
But it wasn't there.
543
00:37:37,420 --> 00:37:38,820
I'm right in it, Mal. How?
544
00:37:39,340 --> 00:37:40,480
Mine's the only key that's missing.
545
00:37:40,990 --> 00:37:42,350
Why would I give it to anybody?
546
00:37:42,610 --> 00:37:43,610
I don't know.
547
00:37:43,830 --> 00:37:44,830
It's all gone mad.
548
00:37:45,410 --> 00:37:47,750
I lied to the police and my parents.
549
00:37:48,210 --> 00:37:53,090
I told them I had my key. Listen, we
came back here, we went upstairs, and we
550
00:37:53,090 --> 00:37:54,250
stayed in bed till it got dark.
551
00:37:54,490 --> 00:37:55,570
It was brilliant.
552
00:37:56,050 --> 00:37:57,050
We did everything.
553
00:37:58,030 --> 00:38:00,750
But before we left, I put the key in
your room, man, I swear.
554
00:38:00,970 --> 00:38:02,330
Well, it wasn't there, and I need it
back.
555
00:38:14,830 --> 00:38:15,830
You are in.
556
00:38:16,070 --> 00:38:18,730
Is this urgent, sir? Only I've got to
see a man about a crock.
557
00:38:19,410 --> 00:38:21,270
Flanagan? Yeah, that's right. How do you
know?
558
00:38:21,590 --> 00:38:24,250
I don't just do paperwork and civic
lunches, Jack.
559
00:38:24,730 --> 00:38:27,010
Really? Anyway, how can I help you?
560
00:38:27,390 --> 00:38:29,090
It's more like how can I help you?
561
00:38:29,430 --> 00:38:32,910
Well, you could get to the point, sir,
only I'm rather pushed for time at the
562
00:38:32,910 --> 00:38:36,530
moment. I've just had a call from the
wildlife crime unit at the yard.
563
00:38:37,130 --> 00:38:40,890
After your finds at Flanagan's place,
they tell me they were already
564
00:38:40,890 --> 00:38:41,890
investigating Flanagan.
565
00:38:42,130 --> 00:38:43,510
And that man called...
566
00:38:45,100 --> 00:38:46,100
The Vietnamese.
567
00:38:47,940 --> 00:38:48,940
Anything else?
568
00:38:49,020 --> 00:38:50,240
Hadn't you better go and find out.
569
00:38:50,760 --> 00:38:54,480
Well, no, I'm not traipsing all the way
up to London. Can't they send someone
570
00:38:54,480 --> 00:38:57,100
down here? Apparently they're even more
short -staffed than we are.
571
00:38:57,620 --> 00:38:59,400
I can't believe it. Right.
572
00:38:59,880 --> 00:39:01,880
Just send young Presley, then.
573
00:39:02,300 --> 00:39:03,460
I can't. He's busy.
574
00:39:03,700 --> 00:39:07,080
He's got a body in a bed and a body in a
crock. Jack, get him to go.
575
00:39:23,560 --> 00:39:25,900
We're talking transnational crime here.
576
00:39:27,060 --> 00:39:31,800
Triads, the Big Circle Boys, Yakuza,
Vietnamese gangs.
577
00:39:35,040 --> 00:39:41,660
Look, the illegal trade in arms is $450
billion a year. The illicit trade in
578
00:39:41,660 --> 00:39:44,380
drugs worldwide is some $350 billion.
579
00:39:44,840 --> 00:39:49,860
And the global income for trafficking
rare and endangered animals runs a close
580
00:39:49,860 --> 00:39:50,860
third.
581
00:39:51,130 --> 00:39:53,290
I'd say big enough to kill for, wouldn't
you?
582
00:39:55,370 --> 00:39:56,370
Here.
583
00:39:57,730 --> 00:39:58,730
Take this with you.
584
00:40:01,830 --> 00:40:03,050
No trade on the internet?
585
00:40:03,310 --> 00:40:04,009
You bet.
586
00:40:04,010 --> 00:40:07,030
Look on page four. There was a gorilla
advertised on the net.
587
00:40:07,370 --> 00:40:09,790
I only wanted four and a half grand for
it just to get rid of it.
588
00:40:10,350 --> 00:40:12,490
We rescued it from a shed in North
London.
589
00:40:14,070 --> 00:40:15,070
Bastards.
590
00:40:15,850 --> 00:40:20,190
Ah, this is Officer Harvey from HM
Customs, DC Presley Denton CID.
591
00:40:20,680 --> 00:40:22,200
So how does Denton come into this?
592
00:40:22,540 --> 00:40:25,900
Well, we've been keeping a close eye on
a possible network, smuggling and
593
00:40:25,900 --> 00:40:29,520
dealing. We have a list of suspects, and
they're all from your area.
594
00:40:29,820 --> 00:40:33,080
Names? Flanagan, Lan Locke, the murdered
Vietnamese.
595
00:40:33,540 --> 00:40:34,540
Colin Edwards?
596
00:40:34,960 --> 00:40:35,960
Kenneth Shaw?
597
00:40:36,080 --> 00:40:38,300
No. He owns a chain of garden centres.
598
00:40:39,120 --> 00:40:40,680
Shawcuts? Correct.
599
00:40:40,900 --> 00:40:43,380
Edwards is a haulage contractor who
works for Shaw.
600
00:40:43,620 --> 00:40:46,060
And Flanagan supplies them with domestic
pests.
601
00:40:46,800 --> 00:40:48,860
And you saw what else he had.
602
00:40:50,529 --> 00:40:52,150
We'd like you to let him go.
603
00:40:52,830 --> 00:40:55,110
We believe he'll lead us further up the
chain.
604
00:40:55,390 --> 00:40:58,090
No, I don't think my governor will allow
that.
605
00:40:58,870 --> 00:41:01,710
Flanagan's not only a prime witness to a
murder, he's our prime suspect.
606
00:41:02,150 --> 00:41:04,410
Your superintendent, Mullet, doesn't
think so.
607
00:41:05,330 --> 00:41:06,690
No, no, no.
608
00:41:06,950 --> 00:41:09,290
He's in custody for his own protection.
609
00:41:10,570 --> 00:41:14,830
Look, he'll tell us sooner or later who
got rid of Lam Locke. But when?
610
00:41:15,130 --> 00:41:16,630
Well, they gave me some other names,
Garth.
611
00:41:17,090 --> 00:41:18,970
Colin Edwards and a Kenneth Shaw.
612
00:41:19,450 --> 00:41:21,180
Shaw? Of Shawcuts?
613
00:41:21,900 --> 00:41:24,940
He's got more money than Roman
Abramovich. You can forget about him.
614
00:41:25,240 --> 00:41:26,240
Yeah, but there's a connection.
615
00:41:27,240 --> 00:41:30,580
WCU and Customs have been tracking
various shipments of theirs en route to
616
00:41:30,580 --> 00:41:31,580
country.
617
00:41:31,640 --> 00:41:35,940
So? Well, Shawcuts imports tons of
furniture from the Far East each year,
618
00:41:35,940 --> 00:41:38,880
this may well be a way into the country
for endangered animals.
619
00:41:40,660 --> 00:41:43,920
If we released Flanagan... He'd be a
dead man.
620
00:41:44,300 --> 00:41:45,720
Not if we got him under surveillance.
621
00:41:46,520 --> 00:41:48,120
I promised the Yard would help out.
622
00:41:48,540 --> 00:41:53,700
I suppose customs and the wildlife crime
unit are going to pay for the overtime,
623
00:41:53,960 --> 00:41:55,660
are they? That's not your concern, Jack.
624
00:41:56,340 --> 00:41:57,740
Oh, right, fine.
625
00:41:58,500 --> 00:42:02,280
I take it I'll be using the one -man
team again, will I?
626
00:42:03,020 --> 00:42:04,560
All right, go on.
627
00:42:05,160 --> 00:42:06,160
You let him go.
628
00:42:06,460 --> 00:42:08,360
Looks like you're in for some overtime.
629
00:42:08,620 --> 00:42:11,400
Do you want to keep the room on or shall
I put it up on the notice board?
630
00:42:36,620 --> 00:42:38,760
I was just going to call you.
631
00:42:39,080 --> 00:42:40,080
Where are you, Kevin?
632
00:42:41,080 --> 00:42:42,200
We've been looking for you.
633
00:42:43,340 --> 00:42:45,080
We found you on lock, but you went
around.
634
00:42:46,080 --> 00:42:47,080
I was in court.
635
00:42:47,800 --> 00:42:50,260
When I got back here, the place was
swarming with police.
636
00:42:51,080 --> 00:42:52,080
Oh, why was that?
637
00:42:53,460 --> 00:42:54,580
They came round to find out.
638
00:42:55,760 --> 00:42:57,200
I'd been at my mum's for a couple of
days.
639
00:42:57,560 --> 00:42:59,080
Don't lie, you were at the police
station.
640
00:43:00,680 --> 00:43:01,680
All right.
641
00:43:01,920 --> 00:43:02,920
They pulled me in.
642
00:43:04,350 --> 00:43:07,350
Apparently they'd been watching
Landlocked for some time. They'd
643
00:43:07,350 --> 00:43:10,810
back here and found all the animals and
bits of him.
644
00:43:11,470 --> 00:43:12,510
What was all that about?
645
00:43:13,150 --> 00:43:14,330
What did you tell the police?
646
00:43:14,950 --> 00:43:18,750
I told them all I did was rent him a
cellar and that I hardly ever saw him.
647
00:43:18,810 --> 00:43:19,890
That's all I said. Good.
648
00:43:21,570 --> 00:43:22,790
We're still in business, then.
649
00:43:23,770 --> 00:43:24,770
You're not serious.
650
00:43:25,590 --> 00:43:26,590
Deadly.
651
00:43:27,690 --> 00:43:30,650
We want you to take over Landlocked's
contacts and suppliers.
652
00:43:33,000 --> 00:43:33,638
I don't know.
653
00:43:33,640 --> 00:43:35,260
A lot of money in it for you, Kevin.
654
00:43:37,280 --> 00:43:38,520
You've lost us all our stock.
655
00:43:39,800 --> 00:43:41,700
About £150 ,000 worth.
656
00:43:43,140 --> 00:43:44,480
You got that much to pay us back?
657
00:43:45,560 --> 00:43:46,560
No, I don't.
658
00:43:48,440 --> 00:43:49,600
Oh, don't worry about that.
659
00:43:50,000 --> 00:43:51,000
Or the police.
660
00:43:51,500 --> 00:43:53,360
We'll get you out of the country till
things calm down.
661
00:43:57,700 --> 00:43:58,700
No.
662
00:44:05,720 --> 00:44:07,040
Unless you want to join Lawn Lock.
663
00:44:10,740 --> 00:44:13,880
You were on your way somewhere anyway,
weren't you?
664
00:44:17,020 --> 00:44:18,020
Give me your passport.
665
00:44:20,320 --> 00:44:23,000
Get your stuff together and come over to
the centre. We'll take it from there.
666
00:44:24,440 --> 00:44:25,620
You'll be one of the team now.
667
00:46:07,500 --> 00:46:08,299
You won't follow?
668
00:46:08,300 --> 00:46:09,300
I don't think so.
669
00:46:09,460 --> 00:46:11,660
That's why I brought these, just in
case. What did you do with the Land
670
00:46:12,300 --> 00:46:13,259
It's in the car park.
671
00:46:13,260 --> 00:46:14,880
Give me the keys, I'll get it back to
the farm.
672
00:46:15,180 --> 00:46:16,180
You won't up in Eden? No.
673
00:46:16,420 --> 00:46:19,400
You're going to be leaving from here in
the next hour. It's all sorted. You're
674
00:46:19,400 --> 00:46:21,800
going to go to Antwerp to meet up with
the Vietnamese. They know you're coming.
675
00:46:22,120 --> 00:46:23,760
Do they know about Landlock? They're
family.
676
00:46:24,240 --> 00:46:26,320
Not since they found out he was ripping
them off.
677
00:46:27,940 --> 00:46:28,940
You'll need some cash.
678
00:46:30,760 --> 00:46:31,760
How long will I be away?
679
00:46:32,900 --> 00:46:33,900
Why?
680
00:46:33,980 --> 00:46:35,840
This dread was...
681
00:46:36,940 --> 00:46:39,060
I need to tell my mum something.
682
00:46:40,000 --> 00:46:41,000
Oh, that's fair enough.
683
00:46:41,620 --> 00:46:44,140
Look, send her a postcard. Say you're
doing a little bit of business.
684
00:46:45,060 --> 00:46:46,540
It's whatever you want.
685
00:46:59,180 --> 00:47:02,660
Frog. Yeah, he's completely disappeared,
Gav. This place is massive.
686
00:47:03,600 --> 00:47:04,780
Yeah, his vehicle's still here.
687
00:47:33,049 --> 00:47:34,049
Anything?
688
00:47:34,130 --> 00:47:36,370
He must still be in there. There's his
Land Rover.
689
00:47:39,470 --> 00:47:40,470
I'll tell you what we'll do.
690
00:47:40,830 --> 00:47:43,510
I'll go in and have a look around, see
if there's anything relevant to your
691
00:47:43,510 --> 00:47:44,870
case. You're going to have a word with
Shaw.
692
00:47:46,010 --> 00:47:47,410
Really? Don't you want to? No.
693
00:47:47,750 --> 00:47:51,170
We don't want to go in team -handed and
put the wind up him yet, do we?
694
00:48:05,130 --> 00:48:06,330
Oh, there you are. Yeah.
695
00:48:06,830 --> 00:48:10,590
Well, what did Shaw have to say?
Nothing.
696
00:48:11,450 --> 00:48:12,450
Well, he's abroad.
697
00:48:12,710 --> 00:48:14,170
Probably buying more of this stuff.
698
00:48:15,090 --> 00:48:16,130
Supposedly coming back tomorrow.
699
00:48:16,890 --> 00:48:20,430
Tell you what, you check out the
animals. Not that they would be stupid
700
00:48:20,430 --> 00:48:22,010
to sell anything dodgy here.
701
00:48:22,970 --> 00:48:26,330
And I'll see if I can find out about
Flanagan.
702
00:48:35,600 --> 00:48:37,240
Are you looking for anything special,
sir?
703
00:48:37,860 --> 00:48:41,460
Um, yes. Kevin Flanagan, is he still
here?
704
00:48:42,220 --> 00:48:43,220
And you are?
705
00:48:44,080 --> 00:48:47,900
I'm Detective Inspector Frost, Denton's
B .I .D.
706
00:48:48,840 --> 00:48:51,640
He's not Inspector. He made a delivery a
couple of hours ago.
707
00:48:51,860 --> 00:48:52,658
Oh, I see.
708
00:48:52,660 --> 00:48:54,720
That's funny. His Land Rover is still in
the car park.
709
00:48:55,220 --> 00:48:56,420
Well, perhaps he's still in the store.
710
00:48:57,300 --> 00:49:00,920
Do you only deal in domestic animals?
711
00:49:01,380 --> 00:49:02,380
Of course.
712
00:49:03,240 --> 00:49:06,240
What about this over here, then? Look,
this parrot.
713
00:49:07,540 --> 00:49:14,120
Right? The orange -winged... Yeah, well,
as I said. This, the macaw.
714
00:49:14,960 --> 00:49:17,220
This is a cut above a budgie.
715
00:49:17,780 --> 00:49:21,600
This is a little bit better than your
average domestic bird, isn't it?
716
00:49:21,820 --> 00:49:23,260
Where did you get them from?
717
00:49:24,000 --> 00:49:25,860
Breeders. They're all bred in this
country.
718
00:49:26,640 --> 00:49:28,120
They've all got to be licensed, you see.
719
00:49:28,920 --> 00:49:32,000
Does Kevin Fladigan breed these exotic
birds?
720
00:49:33,190 --> 00:49:36,170
No, he's a rabbits and rodents man. Is
there anything else I can do for you,
721
00:49:36,210 --> 00:49:37,210
Inspector? Yes.
722
00:49:38,110 --> 00:49:40,310
Do you sell chimps and monkeys?
723
00:49:41,130 --> 00:49:43,270
No, they're not considered to be
domestic pets.
724
00:49:43,650 --> 00:49:45,390
Oh. What about cobras?
725
00:49:47,150 --> 00:49:50,330
Hardly, Inspector, although we do have
the odd inquiry for a python.
726
00:49:51,090 --> 00:49:52,090
Do you?
727
00:49:52,410 --> 00:49:54,950
Well, perhaps you could give me a list
of your suppliers.
728
00:49:55,470 --> 00:49:57,330
And their licenses, of course.
729
00:49:58,630 --> 00:50:00,350
I'm not sure I've got them all here in
the office.
730
00:50:00,630 --> 00:50:01,448
Oh, well.
731
00:50:01,450 --> 00:50:02,530
Never mind, there's no rush.
732
00:50:04,170 --> 00:50:05,170
Tomorrow will do.
733
00:50:15,970 --> 00:50:16,970
I'm busting.
734
00:50:17,790 --> 00:50:18,830
You want a cup of tea or something?
735
00:50:19,350 --> 00:50:20,350
No, I'm fine, Tom.
736
00:50:25,530 --> 00:50:26,530
Won't be a minute.
737
00:50:36,780 --> 00:50:38,120
About the parrots, the big ocean?
738
00:50:38,520 --> 00:50:41,320
Well, I don't know. I'm not an
ornithologist, am I?
739
00:50:42,060 --> 00:50:45,520
You'd better get your mates from the
Wildlife Crime Unit down here.
740
00:50:46,100 --> 00:50:48,080
I wouldn't trust the licences, though.
741
00:50:48,940 --> 00:50:51,060
How much was that macaw selling for?
742
00:50:51,340 --> 00:50:56,380
2 ,000, the label said. 2 ,000. Now, if
that had been a hyacinth macaw, it would
743
00:50:56,380 --> 00:51:00,180
have been worth 20 ,000 or 50 ,000 if
you had a pair.
744
00:51:01,200 --> 00:51:04,220
Because there's only 300 or so left in
the world.
745
00:51:04,480 --> 00:51:05,480
How do you know that?
746
00:51:05,800 --> 00:51:08,040
I read the literature that was on your
desk.
747
00:52:24,750 --> 00:52:25,250
What are
748
00:52:25,250 --> 00:52:32,690
you
749
00:52:32,690 --> 00:52:33,649
doing here, Gov?
750
00:52:33,650 --> 00:52:35,170
What am I doing here? I live here.
751
00:52:35,570 --> 00:52:39,010
Well, she's on her way and you'll, you
know, embarrass her.
752
00:52:39,310 --> 00:52:40,490
I wouldn't want to be an embarrassment.
753
00:52:41,530 --> 00:52:42,530
Hey, what are you having?
754
00:52:42,750 --> 00:52:45,150
Apart from WPC Harmison, I mean.
755
00:52:45,830 --> 00:52:46,870
I thought we had a deal.
756
00:52:48,600 --> 00:52:49,600
All right.
757
00:52:50,040 --> 00:52:51,040
11 o 'clock.
758
00:52:51,780 --> 00:52:55,000
And don't forget, Saturday I have my
ultimate job. Absolutely, you and Julie.
759
00:52:55,140 --> 00:52:58,840
Don't forget about the record cover. Who
twice? Go round the block. Go round the
760
00:52:58,840 --> 00:52:59,840
block.
761
00:53:51,860 --> 00:53:56,400
Now, the reason you're here is because
you're all in Mr. Bartley's senior art
762
00:53:56,400 --> 00:53:58,160
class. Or were.
763
00:53:58,620 --> 00:53:59,660
Has he left, then?
764
00:54:00,100 --> 00:54:01,100
All in good time.
765
00:54:01,320 --> 00:54:06,660
What we want to know is, did any of you
notice anything unusual about Mr.
766
00:54:06,760 --> 00:54:08,300
Bartley's behaviour recently?
767
00:54:08,760 --> 00:54:10,060
Why? What's he done?
768
00:54:10,320 --> 00:54:11,420
Not for Miss Hamish.
769
00:54:13,810 --> 00:54:15,750
Miss Haymarsh. The music teacher.
770
00:54:16,270 --> 00:54:18,710
She's bloody gorgeous, sir. He had loads
of women.
771
00:54:19,090 --> 00:54:20,630
Some of them were married as well.
772
00:54:20,850 --> 00:54:22,750
Oh, yeah? He told you that, did he?
Yeah.
773
00:54:23,190 --> 00:54:25,330
He said housewives loved posing for him.
774
00:54:26,310 --> 00:54:28,030
So, what has he done, sir?
775
00:54:28,930 --> 00:54:29,930
He's died.
776
00:54:31,570 --> 00:54:32,570
Drugs?
777
00:54:33,090 --> 00:54:34,430
Now, what made you say that?
778
00:54:35,210 --> 00:54:36,350
Well, he's an artist, isn't he?
779
00:54:36,690 --> 00:54:37,930
Your joint is no big deal.
780
00:54:38,490 --> 00:54:41,170
Mr Bartley died of a heart attack.
781
00:54:42,230 --> 00:54:43,430
Where? In bed.
782
00:54:43,730 --> 00:54:44,730
Who's?
783
00:54:45,910 --> 00:54:46,930
Your mum's.
784
00:54:49,850 --> 00:54:52,930
Our art teacher put himself about a bit.
Lucky man.
785
00:54:53,870 --> 00:54:54,970
Tasty music teacher.
786
00:54:55,190 --> 00:54:56,290
Bored housewives.
787
00:54:56,550 --> 00:54:57,670
Long school holidays.
788
00:54:58,590 --> 00:55:00,170
Why did I join the police?
789
00:55:00,790 --> 00:55:01,850
Because you can't draw.
790
00:55:03,730 --> 00:55:08,330
Mrs Harris, where were you on the day
you rowed with your husband and left the
791
00:55:08,330 --> 00:55:09,650
caravan site? How did you know?
792
00:55:10,150 --> 00:55:11,150
It's my fault.
793
00:55:11,580 --> 00:55:16,000
I overheard you the night that Patrick
Bartley was found dead in your bed.
794
00:55:16,300 --> 00:55:17,299
Is that his name?
795
00:55:17,300 --> 00:55:19,460
Hmm. You didn't know, then? No.
796
00:55:20,880 --> 00:55:21,880
Am I a suspect?
797
00:55:22,480 --> 00:55:24,880
Hmm? Oh, it's just routine.
798
00:55:25,800 --> 00:55:28,140
It's a matter of interest. Where did you
go?
799
00:55:28,400 --> 00:55:30,220
My husband thinks I'm having an affair.
800
00:55:30,800 --> 00:55:31,800
Are you?
801
00:55:31,940 --> 00:55:32,940
No.
802
00:55:33,880 --> 00:55:39,860
On holiday, he started accusing me
again. After two days, I had enough, so
803
00:55:39,860 --> 00:55:40,618
walked out.
804
00:55:40,620 --> 00:55:44,600
I got the bus into Shoreham, I had fish
and chips, a couple of glasses of wine,
805
00:55:44,720 --> 00:55:49,100
and then I slept through King Kong, and
then I went back to the caravan.
806
00:55:49,400 --> 00:55:51,280
And was your husband there when you got
back?
807
00:55:51,620 --> 00:55:52,640
Yes, unfortunately.
808
00:55:53,220 --> 00:55:54,380
What had he been doing?
809
00:55:54,760 --> 00:55:55,820
He took Adam fishing.
810
00:55:57,020 --> 00:55:59,120
What school does Adam go to?
811
00:56:00,100 --> 00:56:01,240
Denton Grammar. Why?
812
00:56:02,160 --> 00:56:04,320
Patrick Bartley was an art teacher.
813
00:56:04,840 --> 00:56:08,140
Not at Adam's school. No, they have Mr
Russell. Excuse me.
814
00:56:14,540 --> 00:56:15,680
Are we keeping you up?
815
00:56:16,020 --> 00:56:17,020
Sorry, sir.
816
00:56:17,720 --> 00:56:18,720
Late night.
817
00:56:18,940 --> 00:56:19,940
I know.
818
00:56:20,160 --> 00:56:21,160
Where's your key?
819
00:56:21,460 --> 00:56:22,460
Hello, Malcolm.
820
00:56:25,540 --> 00:56:26,620
You lost your key?
821
00:56:27,020 --> 00:56:28,040
I forgot.
822
00:56:28,280 --> 00:56:29,280
I gave it to Malcolm.
823
00:56:29,760 --> 00:56:30,760
Hello, Malcolm.
824
00:56:30,880 --> 00:56:32,220
We met at East Bank.
825
00:56:32,860 --> 00:56:35,000
Why did he give you his key?
826
00:56:35,400 --> 00:56:37,620
Well, I was going to put the music
samples on his keyboard.
827
00:56:37,940 --> 00:56:39,180
So you've still got the key?
828
00:56:39,620 --> 00:56:41,720
Oh, sorry, Miss Harris. I can't find it.
829
00:56:45,680 --> 00:56:46,680
All right, OK.
830
00:56:46,940 --> 00:56:52,020
Well, when you do find it, you'll give
me a call at the station, will you?
831
00:56:52,740 --> 00:56:57,400
All right, thank you. Oh, Adam, by the
way, where did you go with your dad that
832
00:56:57,400 --> 00:56:58,420
day your mum went off?
833
00:56:58,780 --> 00:56:59,780
I went sea fishing.
834
00:57:00,160 --> 00:57:01,580
Oh. With your dad?
835
00:57:01,780 --> 00:57:03,760
No, didn't come. It's too rough.
836
00:57:04,020 --> 00:57:05,660
Oh, right. Where did he go?
837
00:57:06,720 --> 00:57:07,720
Such me.
838
00:57:09,360 --> 00:57:10,980
All right, OK. Thanks very much.
839
00:57:16,740 --> 00:57:20,660
Yeah, I reckon so. Anyway, it's easy
enough to check up on.
840
00:57:20,940 --> 00:57:22,940
But where did the husband go?
841
00:57:23,680 --> 00:57:26,180
And why were those two boys lying?
842
00:57:53,960 --> 00:57:55,160
I've just come back from Adam's house.
843
00:57:56,000 --> 00:57:57,280
The police are round there.
844
00:57:58,440 --> 00:58:00,140
They want to know where the key is.
845
00:58:01,880 --> 00:58:03,380
I put it back in his room.
846
00:58:04,040 --> 00:58:05,040
I took it.
847
00:58:07,820 --> 00:58:08,820
Why?
848
00:58:09,140 --> 00:58:10,140
I had to.
849
00:58:10,920 --> 00:58:15,440
Let me explain before you start going
mad. If you wanted to shag Mr Bartley,
850
00:58:15,440 --> 00:58:17,340
didn't you do it at your place or at the
studio?
851
00:58:17,800 --> 00:58:19,080
Calm down, Malcolm.
852
00:58:20,270 --> 00:58:22,230
I was trying to protect her. You.
853
00:58:22,610 --> 00:58:25,490
What, by doing it with Mr Bartlett? He'd
found out about it.
854
00:58:26,230 --> 00:58:28,710
He threatened to tell the headmaster
unless I went with him.
855
00:58:29,710 --> 00:58:32,110
You'd have been expelled. I'd have lost
my job.
856
00:58:32,550 --> 00:58:34,290
But why at Adam's house?
857
00:58:34,630 --> 00:58:35,950
When we'd been there.
858
00:58:37,650 --> 00:58:39,630
He thought Adam's place was yours.
859
00:58:40,430 --> 00:58:42,550
He was jealous of you.
860
00:58:44,170 --> 00:58:47,290
So he wanted to get his revenge by doing
it in your house.
861
00:58:51,980 --> 00:58:52,980
How did he die of a heart attack?
862
00:58:55,400 --> 00:58:56,540
He just did.
863
00:58:57,680 --> 00:58:58,720
And was that before?
864
00:59:00,040 --> 00:59:01,500
Or after? Stop it.
865
00:59:02,800 --> 00:59:05,280
I didn't even take my clothes off.
866
00:59:06,460 --> 00:59:08,280
You have to trust me.
867
00:59:21,360 --> 00:59:24,420
what you do, take the key to the police
station and tell them you found it at
868
00:59:24,420 --> 00:59:25,420
home.
869
00:59:26,720 --> 00:59:27,960
It's all going to be fine.
870
00:59:29,260 --> 00:59:30,260
I promise.
871
00:59:33,740 --> 00:59:39,160
Yeah, I thought that we could take a run
out into the country and then tonight I
872
00:59:39,160 --> 00:59:40,720
would cook you that meal I promised.
873
00:59:41,520 --> 00:59:42,520
Hmm?
874
00:59:43,000 --> 00:59:45,840
Good. Right. I'll pick you up in about,
what, 20 minutes?
875
00:59:46,840 --> 00:59:48,200
Yeah. Ta -da.
876
00:59:51,210 --> 00:59:52,290
Nice flowers, guv?
877
00:59:53,930 --> 00:59:55,770
I like the pulley, too. New.
878
00:59:57,070 --> 00:59:58,250
What are you doing here?
879
00:59:58,490 --> 00:59:59,910
I thought you were supposed to be on
duty.
880
01:00:00,990 --> 01:00:04,150
Flanagan's body's just been found at a
service station on the motorway.
881
01:00:05,230 --> 01:00:06,230
I'm off duty.
882
01:00:07,510 --> 01:00:09,030
He's been shot through the head.
883
01:00:13,370 --> 01:00:15,730
The inconsiderate sod.
884
01:00:18,650 --> 01:00:19,710
Does Mullet know?
885
01:00:20,460 --> 01:00:21,399
Not yet.
886
01:00:21,400 --> 01:00:22,500
Not yet.
887
01:00:23,260 --> 01:00:28,960
I told him not to release Flanagan. But
would he bloody listen? No, he wouldn't.
888
01:00:29,040 --> 01:00:31,720
And now my prime witness is dead.
889
01:00:33,980 --> 01:00:34,980
Eh?
890
01:00:36,880 --> 01:00:41,480
Shall I tell him?
891
01:00:41,720 --> 01:00:42,780
I don't care.
892
01:00:43,360 --> 01:00:44,600
I'm not going.
893
01:00:59,080 --> 01:01:00,960
I guess at least 24 hours.
894
01:01:01,720 --> 01:01:03,660
Was he killed here?
895
01:01:04,760 --> 01:01:06,180
He was shot in this van.
896
01:01:06,500 --> 01:01:07,780
There's no doubt about that.
897
01:01:08,320 --> 01:01:09,320
See here.
898
01:01:13,700 --> 01:01:14,700
See this?
899
01:01:22,480 --> 01:01:23,480
That's the exit wound.
900
01:01:25,460 --> 01:01:28,020
Well, the bullet must be still in the
van somewhere then.
901
01:01:28,360 --> 01:01:29,500
No, there's nothing here, Jack, no.
902
01:01:30,180 --> 01:01:33,680
What was Flanagan doing in the back of a
fruit and veg van?
903
01:01:34,380 --> 01:01:35,380
Hide him?
904
01:01:36,940 --> 01:01:37,940
Possibly.
905
01:01:39,080 --> 01:01:40,520
How did he get here?
906
01:01:41,460 --> 01:01:45,080
Well, according to the driver who found
him, he certainly wasn't in here when he
907
01:01:45,080 --> 01:01:46,080
left the van on Friday.
908
01:01:46,740 --> 01:01:47,880
Thanks very much, Doc.
909
01:01:48,960 --> 01:01:51,120
Why would anybody leave a van here?
910
01:01:51,460 --> 01:01:53,020
I mean, it's in the middle of nowhere.
911
01:01:53,520 --> 01:01:56,620
He met his girlfriend here, then went
back to her place.
912
01:01:57,549 --> 01:01:58,890
Apparently, he was playing away.
913
01:01:59,350 --> 01:02:01,130
I think I found your bullet, sir.
914
01:02:08,910 --> 01:02:09,910
Here it is.
915
01:02:10,910 --> 01:02:11,910
Well done.
916
01:02:12,430 --> 01:02:15,370
All you've got to do now is find the gun
and the bloke who pulled the trigger,
917
01:02:15,470 --> 01:02:16,890
and I can keep my lunch appointment.
918
01:02:19,270 --> 01:02:21,650
All right, where's the footage of the
veg lorry?
919
01:02:22,270 --> 01:02:23,550
That camera's not working.
920
01:02:23,810 --> 01:02:24,810
Sorry.
921
01:02:25,740 --> 01:02:26,740
So am I.
922
01:02:27,400 --> 01:02:29,500
I could have had a picture of our
murderer.
923
01:02:31,360 --> 01:02:33,120
All right, go on, what have you got?
924
01:02:34,100 --> 01:02:37,700
This one is all the vehicles coming off
the motorway, and it covers Friday.
925
01:02:39,100 --> 01:02:40,720
All right, go on, let's see it.
926
01:03:00,170 --> 01:03:01,810
Hope I haven't spoilt your day.
927
01:03:02,310 --> 01:03:03,490
I hope to see you soon.
928
01:03:03,910 --> 01:03:04,910
All right, bye.
929
01:03:05,930 --> 01:03:07,390
Just a second. What was that?
930
01:03:08,110 --> 01:03:09,710
Stop it. Go back, go back.
931
01:03:11,610 --> 01:03:12,610
That lorry.
932
01:03:12,650 --> 01:03:15,510
There. Bring it forward. What's the name
on this lorry?
933
01:03:17,090 --> 01:03:18,090
Shortcuts.
934
01:03:18,390 --> 01:03:19,390
Shortcuts?
935
01:03:19,730 --> 01:03:22,590
Well, you better give your mate down at
customs a bell.
936
01:03:22,830 --> 01:03:23,649
Well, it's Saturday.
937
01:03:23,650 --> 01:03:24,930
She might be off duty today.
938
01:03:25,390 --> 01:03:26,690
So should I be.
939
01:03:27,790 --> 01:03:30,730
How much of your stock comes from the
Far East, Mr Shaw?
940
01:03:31,090 --> 01:03:35,230
Well, it's roughly about 80%. The rest
comes from Africa.
941
01:03:35,650 --> 01:03:39,450
And do you take delivery on a monthly,
weekly basis?
942
01:03:40,130 --> 01:03:41,950
Well, whenever the ships arrive.
943
01:03:43,250 --> 01:03:45,650
Why all this sudden interest from
customs?
944
01:03:46,290 --> 01:03:48,350
We haven't done something irregular,
have we?
945
01:03:48,930 --> 01:03:51,970
How does the merchandise get from the
docks to the garden centre?
946
01:03:52,230 --> 01:03:53,490
By truck, how else?
947
01:03:54,050 --> 01:03:55,450
You haven't answered my question.
948
01:03:56,000 --> 01:03:57,780
Are they your trucks, are they?
949
01:03:58,060 --> 01:04:00,340
No. Do you know Colin Edwards?
950
01:04:00,760 --> 01:04:02,120
Of course he's our haulage contractor.
951
01:04:02,660 --> 01:04:03,740
Does he drive as well?
952
01:04:04,000 --> 01:04:06,540
Yes. What is all this?
953
01:04:08,020 --> 01:04:10,200
Do you know a Kevin Flanagan?
954
01:04:10,620 --> 01:04:11,620
No.
955
01:04:12,200 --> 01:04:15,980
He delivers to your store rabbits and
rodents.
956
01:04:16,940 --> 01:04:21,420
Pets? Well, you'd be better off speaking
to Mr Pryor, our pets manager.
957
01:04:22,260 --> 01:04:23,260
I have.
958
01:04:23,850 --> 01:04:27,230
Thing is, Mr Flanagan is dead.
959
01:04:28,070 --> 01:04:29,070
Oh.
960
01:04:29,790 --> 01:04:30,890
What's that got to do with me?
961
01:04:31,990 --> 01:04:37,510
Well, the CCTV footage shows one of your
trucks at the scene around about the
962
01:04:37,510 --> 01:04:38,510
same time.
963
01:04:38,950 --> 01:04:39,950
Oh.
964
01:04:40,370 --> 01:04:42,410
Well, you'd better speak to Mr Edwards,
then.
965
01:04:43,210 --> 01:04:44,210
Me intend to.
966
01:04:47,690 --> 01:04:49,690
That man is seriously cold.
967
01:04:50,730 --> 01:04:52,970
Took the Flanagan news without batting
an eyelid.
968
01:04:54,480 --> 01:04:56,440
This place is a perfect cover.
969
01:04:57,700 --> 01:04:58,700
He's involved.
970
01:04:59,380 --> 01:05:01,080
Yeah, but look at the size of it.
971
01:05:01,520 --> 01:05:04,300
Why would he bother to do anything that
was dodgy?
972
01:05:04,620 --> 01:05:08,020
This is nothing compared to what he
could be making from animals.
973
01:05:08,420 --> 01:05:11,340
They traffic for profit, pure and
simple.
974
01:05:11,940 --> 01:05:16,840
Elephants, rhinos, gorillas, tigers,
they're worth just as much dead as
975
01:05:17,600 --> 01:05:18,740
How do you work that out?
976
01:05:19,060 --> 01:05:23,340
Well, they don't kill for the bushmeat
to feed some poor starving tribe.
977
01:05:24,080 --> 01:05:28,340
It's for the ivory, the rhino horn, the
jewellery, the aphrodisiacs.
978
01:05:28,980 --> 01:05:34,400
Every single inch of a tiger is used,
from its whiskers to its penis.
979
01:05:37,200 --> 01:05:41,700
All the creatures that are shot, snared,
trapped, poisoned, just so somebody can
980
01:05:41,700 --> 01:05:44,440
wear them, or stand umbrellas in their
legs.
981
01:05:44,720 --> 01:05:46,960
All right, that's enough. I get the
picture.
982
01:05:54,140 --> 01:05:55,580
Harris' alibi looks sound.
983
01:05:55,780 --> 01:05:59,520
He dropped the boy off, got some petrol,
copy of the receipt, and went back to
984
01:05:59,520 --> 01:06:00,279
the caravan.
985
01:06:00,280 --> 01:06:01,700
I reckon he never left again.
986
01:06:02,020 --> 01:06:03,020
Good.
987
01:06:05,200 --> 01:06:06,980
Hi, is Inspector Frost here?
988
01:06:07,280 --> 01:06:08,400
Have you got the key, Malcolm?
989
01:06:08,840 --> 01:06:10,460
Yeah, can you give it to him for me?
990
01:06:10,760 --> 01:06:12,820
Why don't you give it to me yourself,
Malcolm?
991
01:06:13,720 --> 01:06:14,720
What's the rush?
992
01:06:16,260 --> 01:06:18,060
Do you know what having an affair means?
993
01:06:19,840 --> 01:06:20,840
I'm not stupid.
994
01:06:21,310 --> 01:06:24,910
Because I think that your art teacher is
having an affair with your music
995
01:06:24,910 --> 01:06:26,030
teacher, Carol Haymar.
996
01:06:27,350 --> 01:06:28,630
They weren't having an affair.
997
01:06:29,590 --> 01:06:30,590
How do you know?
998
01:06:31,610 --> 01:06:36,030
Hmm? How do you know that? Because she
loves me.
999
01:06:37,290 --> 01:06:38,550
How old are you, Malcolm?
1000
01:06:39,630 --> 01:06:40,630
Sixteen next week.
1001
01:06:42,610 --> 01:06:44,850
Did she take you to the Harris's house?
1002
01:06:46,670 --> 01:06:48,190
Malcolm? No.
1003
01:06:49,310 --> 01:06:50,310
I took her.
1004
01:06:53,870 --> 01:06:59,010
You do know that she was breaking the
law. I'm not a child. In the eyes of the
1005
01:06:59,010 --> 01:07:00,970
law, you are until next week.
1006
01:07:02,810 --> 01:07:05,410
Now, you know what I'm going to do? I'm
going to get your parents down here and
1007
01:07:05,410 --> 01:07:08,210
you're going to sign a statement of what
you've just told us.
1008
01:07:09,390 --> 01:07:13,530
In the meantime, I think you and I ought
to go and see Miss.
1009
01:07:15,350 --> 01:07:16,350
Head.
1010
01:07:16,530 --> 01:07:17,530
Flag.
1011
01:07:17,890 --> 01:07:18,890
Head.
1012
01:07:19,310 --> 01:07:20,310
Head.
1013
01:07:20,650 --> 01:07:21,650
Flag.
1014
01:07:22,050 --> 01:07:23,050
Check.
1015
01:07:33,370 --> 01:07:34,370
Inspector.
1016
01:07:35,230 --> 01:07:36,230
Hey, master.
1017
01:07:36,710 --> 01:07:39,350
Is there no end to your talent?
1018
01:07:40,370 --> 01:07:42,670
Yeah, I see. That's a save, isn't it?
Yeah.
1019
01:07:43,330 --> 01:07:45,650
Thank you. All right, torch on guard.
1020
01:07:46,750 --> 01:07:48,990
What do you think, eh?
1021
01:07:49,730 --> 01:07:50,730
Zorro lives.
1022
01:07:51,050 --> 01:07:52,050
Inspector.
1023
01:07:53,010 --> 01:07:54,010
Here.
1024
01:07:56,170 --> 01:08:00,270
Malcolm tells us that you and he had sex
in the Harris's house.
1025
01:08:06,380 --> 01:08:10,980
What I want to know is, was Patrick
Bartley there too?
1026
01:08:12,060 --> 01:08:13,060
No.
1027
01:08:13,780 --> 01:08:14,980
What are you suggesting?
1028
01:08:15,300 --> 01:08:16,300
Well, you tell me.
1029
01:08:16,840 --> 01:08:21,720
You see, apart from the Harris's, there
was three sets of DNA in that bed.
1030
01:08:24,819 --> 01:08:27,000
I took Bartley there the following day.
1031
01:08:28,220 --> 01:08:29,580
He was blackmailing me.
1032
01:08:34,960 --> 01:08:38,560
He found out I was having an affair with
one of the boys in his class.
1033
01:08:39,300 --> 01:08:40,300
Malcolm?
1034
01:08:40,920 --> 01:08:41,920
Yes.
1035
01:08:44,439 --> 01:08:48,500
Bartley made me pose nude for him in
return for keeping quiet.
1036
01:08:50,660 --> 01:08:51,660
Is that all?
1037
01:08:54,439 --> 01:08:57,580
He followed us to the house, thinking it
was Malcolm's house.
1038
01:08:59,240 --> 01:09:02,680
The next day he said unless I took him
back there, he'd tell Malcolm's parents.
1039
01:09:02,979 --> 01:09:03,929
He would.
1040
01:09:03,930 --> 01:09:06,410
really enjoying the hold he had over the
situation.
1041
01:09:07,910 --> 01:09:09,290
So you went to the house?
1042
01:09:12,670 --> 01:09:16,550
I refused to get undressed and tried to
talk him out of it.
1043
01:09:16,930 --> 01:09:18,069
He wouldn't have it.
1044
01:09:19,270 --> 01:09:20,350
He went mad.
1045
01:09:21,510 --> 01:09:22,630
I was scared.
1046
01:09:24,250 --> 01:09:25,790
So he raped you?
1047
01:09:26,770 --> 01:09:27,770
Would have.
1048
01:09:33,200 --> 01:09:40,040
See, what I don't understand is, unless
he tied you up, there is no way that
1049
01:09:40,040 --> 01:09:43,660
he could have got undressed and kept you
in the room.
1050
01:09:44,120 --> 01:09:45,500
He threatened me.
1051
01:09:46,819 --> 01:09:49,120
So I went along with it and got
undressed.
1052
01:09:51,240 --> 01:09:53,300
So you consented? No.
1053
01:09:55,840 --> 01:09:57,720
Only until I elbowed him in the face.
1054
01:09:58,500 --> 01:10:01,980
He got off me and went into convulsions.
1055
01:10:03,280 --> 01:10:05,920
Well, why didn't you call an ambulance?
1056
01:10:06,920 --> 01:10:09,560
I didn't give a damn about that sick
bastard.
1057
01:10:11,120 --> 01:10:12,840
So I got dressed and ran.
1058
01:10:13,300 --> 01:10:16,460
Yeah, but not before you'd taken his ID.
Why was that?
1059
01:10:16,820 --> 01:10:18,400
I don't know. I panicked.
1060
01:10:19,200 --> 01:10:20,240
I was furious.
1061
01:10:22,780 --> 01:10:24,480
I didn't know he was dead.
1062
01:10:26,120 --> 01:10:27,120
Honestly.
1063
01:10:29,600 --> 01:10:30,840
I'm not a criminal.
1064
01:10:32,590 --> 01:10:36,030
No, well, Malcolm is only 15.
1065
01:10:36,870 --> 01:10:38,150
I'm only 24.
1066
01:10:44,390 --> 01:10:45,650
It's against the law.
1067
01:10:46,990 --> 01:10:52,230
Malcolm's parents entrusted their son
into the care of this school. You abused
1068
01:10:52,230 --> 01:10:54,090
that trust. It didn't feel like that.
1069
01:10:55,570 --> 01:10:56,710
Ask Malcolm.
1070
01:10:59,430 --> 01:11:00,970
We love each other.
1071
01:11:01,980 --> 01:11:03,520
Is that such a terrible thing?
1072
01:11:07,680 --> 01:11:08,680
What'll happen to me?
1073
01:11:09,860 --> 01:11:11,140
Whatever the Lord decides.
1074
01:11:13,540 --> 01:11:14,900
Go on, go get your pen.
1075
01:11:32,910 --> 01:11:36,450
I'm at the CIT and Customs office with
Miss Desai. She'd like a word, sir.
1076
01:11:37,350 --> 01:11:39,710
Kieran, you tell him. It's your
intelligence.
1077
01:11:41,890 --> 01:11:43,190
Hello, Inspector.
1078
01:11:43,650 --> 01:11:46,310
I thought you should know the tribute
has docked in Antwerp.
1079
01:11:46,890 --> 01:11:47,890
So?
1080
01:11:48,150 --> 01:11:50,770
It's a freighter with a consignment on
board for shortcut.
1081
01:11:51,290 --> 01:11:55,010
They're offloading the Shaw Cups
container in Antwerp. Our information is
1082
01:11:55,010 --> 01:11:58,710
they've been taking on various livestock
with their furniture shipments ever
1083
01:11:58,710 --> 01:11:59,710
since Singapore.
1084
01:11:59,850 --> 01:12:04,550
They've put in at Sumatra, Sri Lanka,
Mombasa en route. I mean, who knows what
1085
01:12:04,550 --> 01:12:05,590
else is in that container?
1086
01:12:06,030 --> 01:12:09,910
Yeah, well, the crew must be bent
because there's no way that those
1087
01:12:09,910 --> 01:12:11,950
could survive that journey in a
container.
1088
01:12:12,410 --> 01:12:14,670
Yeah, well, they're bound to be. Money's
no object.
1089
01:12:15,130 --> 01:12:17,050
Well, my priority is to get Edwards.
1090
01:12:19,080 --> 01:12:23,140
One of my men has just left for Antwerp.
We think Edwards will make the pick -up
1091
01:12:23,140 --> 01:12:27,580
himself. Right, Presley, you get down to
a shortcut and pick up Pryor. Miss
1092
01:12:27,580 --> 01:12:30,000
Desire, perhaps you'd like to join us
when we interview him.
1093
01:12:32,220 --> 01:12:33,720
This is your name in Vietnamese?
1094
01:12:34,600 --> 01:12:35,600
Pryor.
1095
01:12:35,780 --> 01:12:36,780
Pardon?
1096
01:12:37,800 --> 01:12:39,120
This is Larnlock's diary.
1097
01:12:39,900 --> 01:12:40,960
Who's Larnlock?
1098
01:12:42,240 --> 01:12:44,200
The man Flanagan swore you shot.
1099
01:12:45,200 --> 01:12:46,300
Flanagan's a liar, then.
1100
01:12:46,620 --> 01:12:47,680
We've got it on tape.
1101
01:12:48,170 --> 01:12:49,510
Live from the farm.
1102
01:12:51,130 --> 01:12:52,850
I didn't shoot anyone.
1103
01:12:54,070 --> 01:12:55,070
Flanagan's dead.
1104
01:12:55,530 --> 01:12:57,090
Of course, you knew that, didn't you?
1105
01:12:58,230 --> 01:13:01,070
No, I didn't know anything about this. I
wasn't... No comment.
1106
01:13:04,230 --> 01:13:09,010
The last time Flanagan was seen alive
was at Shortcut's garden centre.
1107
01:13:09,650 --> 01:13:12,050
His Land Rover is still there in the car
park.
1108
01:13:12,490 --> 01:13:16,150
I've got CCTV footage of a Shortcut's
truck.
1109
01:13:17,000 --> 01:13:21,160
arriving at the same place where
Flanagan's body was found.
1110
01:13:23,100 --> 01:13:24,600
Don't you think that's a coincidence?
1111
01:13:26,080 --> 01:13:29,100
The bullet matches the one found in Mr.
Larnlock.
1112
01:13:30,300 --> 01:13:31,300
Another coincidence?
1113
01:13:32,080 --> 01:13:34,440
My client had nothing to do with the
killing.
1114
01:13:35,100 --> 01:13:36,440
Flanagan said you were there.
1115
01:13:36,800 --> 01:13:37,860
Flanagan's dead, you said?
1116
01:13:38,100 --> 01:13:39,100
Yes, he is.
1117
01:13:39,680 --> 01:13:41,480
But we have got his fine statement.
1118
01:13:47,850 --> 01:13:51,310
My client will admit to dealing in the
animals, but not to murder.
1119
01:13:53,910 --> 01:13:54,910
I'm listening.
1120
01:13:57,590 --> 01:13:59,970
Larnlock's people in Asia captured the
animals.
1121
01:14:00,590 --> 01:14:05,130
Edwards organises the shipment. My job
was to find out who was interested in
1122
01:14:05,130 --> 01:14:05,929
buying what.
1123
01:14:05,930 --> 01:14:06,930
And how do you do that?
1124
01:14:07,570 --> 01:14:10,910
When people know you're dealing this
stuff, they find you and tell you.
1125
01:14:12,050 --> 01:14:13,250
Who are these people?
1126
01:14:14,890 --> 01:14:15,890
Cosmetics?
1127
01:14:16,720 --> 01:14:20,520
Medical research still needed animals.
That was Edward's province and the other
1128
01:14:20,520 --> 01:14:22,180
stuff. What other stuff?
1129
01:14:23,940 --> 01:14:29,340
Ivory, bushmeat, stuffed tiger cubs,
chartreuse shawls, whatever's available.
1130
01:14:29,960 --> 01:14:35,940
We never found any of this stuff at
Flanagan's. We wouldn't. Edward's kept
1131
01:14:35,940 --> 01:14:36,940
side to himself.
1132
01:14:38,780 --> 01:14:42,820
Oh, so when you found out that Larnlock
and Flanagan were doing a bit of
1133
01:14:42,820 --> 01:14:45,360
freelance business on the side...
1134
01:14:46,410 --> 01:14:49,010
That's when you decided to kill them.
That was Edwards.
1135
01:14:50,070 --> 01:14:51,370
I'm just a salesman.
1136
01:14:53,290 --> 01:14:54,290
I want a deal.
1137
01:14:55,970 --> 01:14:56,970
What's on offer?
1138
01:15:01,970 --> 01:15:03,330
The Far East Connection.
1139
01:15:03,710 --> 01:15:04,710
For starters.
1140
01:15:05,470 --> 01:15:06,590
Do we have a deal?
1141
01:15:08,810 --> 01:15:10,610
So what about the rest of the shipment?
1142
01:15:10,910 --> 01:15:14,390
The ivory, the bush... I don't know. He
has another partner.
1143
01:15:16,060 --> 01:15:17,060
Mr. Shaw?
1144
01:16:16,519 --> 01:16:20,500
Letting Flanagan go was a calculated
risk. I take full responsibility.
1145
01:16:21,160 --> 01:16:22,520
Are you Natalia's mother?
1146
01:16:23,900 --> 01:16:24,900
Yes.
1147
01:16:25,520 --> 01:16:26,520
Sorry to interrupt.
1148
01:16:26,780 --> 01:16:29,920
It's on its way. Oh, good. What is it?
The shortcut container.
1149
01:16:30,540 --> 01:16:34,880
Ah, you two haven't met, have you, sir?
This is Officer Death Eye of Her
1150
01:16:34,880 --> 01:16:37,020
Majesty's Revenue and Customs.
1151
01:16:37,680 --> 01:16:38,680
CITES Group.
1152
01:16:39,220 --> 01:16:43,040
That's Convention of International
Trades on Endangered Species, sir.
1153
01:16:43,360 --> 01:16:45,060
This is Superintendent Mullet.
1154
01:16:46,780 --> 01:16:48,200
Hello. Please, come in.
1155
01:16:48,560 --> 01:16:50,040
Right, so, what's the latest?
1156
01:16:50,440 --> 01:16:54,400
Our counterparts in Antwerp took the
brides of what the news offered, as
1157
01:16:54,400 --> 01:16:58,560
arranged. The truck has cleared customs
and has left the docks, and we have an
1158
01:16:58,560 --> 01:17:00,680
officer with it under surveillance as we
speak.
1159
01:17:01,020 --> 01:17:02,740
Why clear customs in Antwerp?
1160
01:17:03,440 --> 01:17:05,000
It's a bit of a black hole.
1161
01:17:05,320 --> 01:17:09,440
If they clear customs over there, they
can drive through any port here without
1162
01:17:09,440 --> 01:17:12,800
having to go through immigration
passport control or X -ray scans.
1163
01:17:13,320 --> 01:17:16,260
Hmm. The beauty of the EU, sir.
1164
01:17:17,080 --> 01:17:19,820
Oh, by the way, is this ivory?
1165
01:17:20,360 --> 01:17:21,920
It was a gift, Jack.
1166
01:17:22,580 --> 01:17:23,860
Not from the elephant.
1167
01:17:26,440 --> 01:17:28,320
OK, ETA ten minutes.
1168
01:17:28,560 --> 01:17:29,159
All right.
1169
01:17:29,160 --> 01:17:30,580
You all know what to do.
1170
01:17:30,920 --> 01:17:32,040
Keep out of sight.
1171
01:18:26,800 --> 01:18:28,580
What the hell's going on?
1172
01:18:30,260 --> 01:18:34,620
I'm arresting you for the murder of Lam
Locke and Kevin Flanagan. I don't know
1173
01:18:34,620 --> 01:18:35,620
what you're talking about.
1174
01:18:36,020 --> 01:18:38,840
Your partner, Mr Pryor, tells us
different.
1175
01:18:39,060 --> 01:18:41,300
And I'm going to do you for the animals.
1176
01:18:41,700 --> 01:18:43,800
What animals? The ones you've got on
board.
1177
01:18:44,100 --> 01:18:46,880
We saw them being transferred from the
container in Belgium.
1178
01:18:47,320 --> 01:18:50,120
All right, all right. I was just doing
Pryor a favour, bringing them in, that's
1179
01:18:50,120 --> 01:18:51,420
all. It's no big deal.
1180
01:18:52,000 --> 01:18:54,500
Do you want me to pay the fine now? Yes,
I do.
1181
01:18:54,910 --> 01:18:58,210
But that's after I find your gun and do
you for murder.
1182
01:18:58,490 --> 01:18:59,510
And what gun is that?
1183
01:18:59,910 --> 01:19:03,210
We found the bullet that killed
Flanagan.
1184
01:19:03,630 --> 01:19:09,410
It comes out of the same gun that killed
Lam Locke. I don't own a gun.
1185
01:19:09,890 --> 01:19:11,270
Jack, well, yeah.
1186
01:19:14,890 --> 01:19:15,890
It's empty.
1187
01:19:16,130 --> 01:19:17,210
It's just furniture.
1188
01:19:17,450 --> 01:19:18,450
What? No.
1189
01:19:46,220 --> 01:19:48,760
This is a tunnel that will come my way.
All right, get it off.
1190
01:19:50,820 --> 01:19:51,820
Come on now, bitch.
1191
01:20:16,910 --> 01:20:17,910
let it die.
1192
01:20:21,410 --> 01:20:28,350
Nearly everything in here is rare or
illegal or
1193
01:20:28,350 --> 01:20:29,690
both.
1194
01:20:48,330 --> 01:20:53,490
I mean, what is a dead tiger doing in
the back of a lorry here in Denton?
1195
01:20:54,230 --> 01:20:55,670
I mean, who's got the right?
1196
01:20:56,990 --> 01:21:01,430
We can still manufacture drugs for
people to stick in their arms, but we
1197
01:21:01,430 --> 01:21:04,070
manufacture any more of these, can we?
1198
01:21:05,250 --> 01:21:06,250
Eh?
1199
01:21:06,510 --> 01:21:07,510
What?
1200
01:21:13,130 --> 01:21:16,130
Well done, Harmison.
1201
01:21:17,120 --> 01:21:20,100
I don't suppose you'd like to put your
hand in there and get the gun for me,
1202
01:21:20,140 --> 01:21:21,140
would you?
1203
01:21:49,000 --> 01:21:50,060
We found the gun.
1204
01:21:51,040 --> 01:21:54,180
What I want to know is, why didn't you
throw it in the channel?
1205
01:21:54,860 --> 01:21:55,860
My insurance.
1206
01:21:56,720 --> 01:22:00,000
Hold on, just a minute, lads. What do
you mean? Like the cling film.
1207
01:22:00,800 --> 01:22:04,500
But your fingerprints will be underneath
the cling film.
1208
01:22:04,780 --> 01:22:05,780
Don't mind the wind.
1209
01:22:06,880 --> 01:22:07,880
What's that supposed to mean?
1210
01:22:09,140 --> 01:22:10,380
I'd like to do a deal.
1211
01:22:10,740 --> 01:22:13,600
Do a deal? What do you think I am, a
croupier or something?
1212
01:22:14,240 --> 01:22:15,680
Everybody wants a deal.
1213
01:22:17,280 --> 01:22:18,280
All right, go on.
1214
01:22:18,720 --> 01:22:20,880
What if I tell you who ordered it?
1215
01:22:21,820 --> 01:22:22,820
Go on.
1216
01:22:23,600 --> 01:22:27,080
You'll find Pryor's fingerprints under
that cling film.
1217
01:22:27,520 --> 01:22:29,400
He killed Larnlock.
1218
01:22:29,680 --> 01:22:30,900
It's his gun.
1219
01:22:31,800 --> 01:22:35,620
But then you covered them up with cling
film and shot Flanagan.
1220
01:22:35,920 --> 01:22:39,100
It wasn't my idea to kill Larnlock or
Flanagan.
1221
01:22:39,380 --> 01:22:40,380
Whose was it?
1222
01:22:50,920 --> 01:22:52,460
Are you receiving me? Over.
1223
01:22:53,520 --> 01:22:54,560
Roger, Captain. We're all set.
1224
01:22:55,380 --> 01:22:58,160
Okay, well, when the gate opens, I want
you to follow me through.
1225
01:22:58,780 --> 01:23:01,960
I'm going to drive straight up to the
house. You remain just the other side of
1226
01:23:01,960 --> 01:23:03,180
the gate until I call you, all right?
1227
01:23:03,980 --> 01:23:04,980
Understood.
1228
01:23:13,960 --> 01:23:18,620
Detective Inspector Frost, Denton CID.
1229
01:23:19,530 --> 01:23:20,690
I want to see Mr. Shaw.
1230
01:23:21,450 --> 01:23:22,329
Very well.
1231
01:23:22,330 --> 01:23:23,330
Thank you.
1232
01:23:57,580 --> 01:23:59,540
in the summer house. Alright, thank you.
1233
01:24:43,430 --> 01:24:44,430
Do you like guns, Inspector?
1234
01:24:45,550 --> 01:24:46,550
No.
1235
01:24:47,030 --> 01:24:48,970
Have you got a licence for this lot?
1236
01:24:49,290 --> 01:24:50,290
Oh, yes, of course.
1237
01:24:53,390 --> 01:25:00,010
I hear you're playing havoc at one of my
centres.
1238
01:25:00,630 --> 01:25:03,210
You know, someone's going to have to
compensate me for that.
1239
01:25:04,150 --> 01:25:07,730
No doubt your solicitor is on the case,
even as we speak.
1240
01:25:08,010 --> 01:25:09,010
Oh, you'd better believe it.
1241
01:25:10,160 --> 01:25:13,580
You've arrested my transport contractor,
one of my managers. What are they
1242
01:25:13,580 --> 01:25:14,579
charged with?
1243
01:25:14,580 --> 01:25:19,320
Murder. And customs want them for
importing animals illegally.
1244
01:25:19,960 --> 01:25:21,160
Oh, dear, how awful.
1245
01:25:21,480 --> 01:25:22,480
Now, Inspector.
1246
01:25:26,320 --> 01:25:27,520
Do you know what this is?
1247
01:25:28,700 --> 01:25:30,440
It's a hyacinth macaw.
1248
01:25:31,340 --> 01:25:32,420
Well, you know your birds.
1249
01:25:32,640 --> 01:25:35,880
Yeah, just a bit. Do you like animals,
Inspector?
1250
01:25:36,400 --> 01:25:37,400
Yes, some.
1251
01:25:38,240 --> 01:25:39,240
Come with me.
1252
01:25:40,240 --> 01:25:42,540
I'm going to show you something very few
people have seen.
1253
01:26:00,740 --> 01:26:01,740
Nervous?
1254
01:26:02,400 --> 01:26:03,800
No, no, I'm all right.
1255
01:26:07,420 --> 01:26:08,480
Your boy, your boy.
1256
01:26:22,820 --> 01:26:24,980
I tell him, Brian, she's perfectly
straight.
1257
01:26:25,620 --> 01:26:26,559
She's all right.
1258
01:26:26,560 --> 01:26:27,560
She's a pussycat.
1259
01:26:28,740 --> 01:26:32,500
You haven't got her brother lying on the
floor of your outhouse, have you?
1260
01:26:34,000 --> 01:26:35,960
Now, this is how they get outside.
1261
01:26:36,560 --> 01:26:37,560
Through here.
1262
01:26:37,740 --> 01:26:39,900
When that's open, they can come and go
just as they please.
1263
01:26:40,340 --> 01:26:42,140
As long as they're not contained in
there.
1264
01:26:42,780 --> 01:26:43,780
Right, Kismet?
1265
01:26:53,580 --> 01:26:55,960
Good Lord, where did you get that from?
1266
01:26:56,540 --> 01:26:57,920
From our various other collectors.
1267
01:26:58,720 --> 01:27:00,020
The other two are Himalayan.
1268
01:27:01,560 --> 01:27:02,560
All licensed.
1269
01:27:03,180 --> 01:27:04,660
Yeah, like your guns.
1270
01:27:05,580 --> 01:27:06,580
Amazing.
1271
01:27:07,160 --> 01:27:11,640
I don't know, you've got a house full of
hunting rifles and a garden full of
1272
01:27:11,640 --> 01:27:12,640
wild animals.
1273
01:27:12,720 --> 01:27:15,800
Fish and barrel are the words that
spring to mind.
1274
01:27:16,820 --> 01:27:17,820
I'm a collector.
1275
01:27:22,440 --> 01:27:23,540
What's bothering you, Inspector?
1276
01:27:24,680 --> 01:27:25,940
Why do you do it?
1277
01:27:26,680 --> 01:27:27,680
Do what?
1278
01:27:28,460 --> 01:27:30,160
Keep animals in captivity.
1279
01:27:30,660 --> 01:27:32,060
Give you a buzz, does it?
1280
01:27:32,640 --> 01:27:34,300
I do it because I can.
1281
01:27:35,040 --> 01:27:36,400
That's what gives me a buzz.
1282
01:27:37,240 --> 01:27:39,500
How much is a dead tiger worth?
1283
01:27:42,020 --> 01:27:43,760
You're fishing, Inspector.
1284
01:27:52,780 --> 01:27:53,880
What is it you want, Frost?
1285
01:27:55,440 --> 01:27:57,940
I mean, you can't really believe that
I've got anything to do with this
1286
01:27:57,940 --> 01:28:00,580
smuggling, shootings.
1287
01:28:02,000 --> 01:28:03,920
I mean, look at it, man.
1288
01:28:04,700 --> 01:28:05,700
Why would I?
1289
01:28:06,240 --> 01:28:07,660
You've said anything about shooting.
1290
01:28:10,640 --> 01:28:11,640
You did.
1291
01:28:12,800 --> 01:28:16,400
In my office, when you told me that one
of my suppliers had been found dead in a
1292
01:28:16,400 --> 01:28:17,400
car park.
1293
01:28:17,940 --> 01:28:18,940
Did I?
1294
01:28:34,440 --> 01:28:36,120
What are you looking up for? There's
nobody here, is there?
1295
01:28:36,420 --> 01:28:38,420
Oh, well, it's just a habit.
1296
01:28:41,520 --> 01:28:42,960
Well, actually, it's a rule.
1297
01:28:45,200 --> 01:28:46,700
Prior is giving you up.
1298
01:28:56,320 --> 01:28:59,380
Customs have been following your boats
halfway around the world.
1299
01:29:00,100 --> 01:29:05,710
Well, what if I... Pay the fine. I
promise never to do it again.
1300
01:29:06,670 --> 01:29:07,670
No.
1301
01:29:09,590 --> 01:29:13,070
Prior is going to testify that you
ordered the killings.
1302
01:29:13,510 --> 01:29:15,990
That makes it conspiracy to murder.
1303
01:29:19,970 --> 01:29:21,150
She hadn't said that.
1304
01:29:22,890 --> 01:29:26,590
Still, this will have my day in court.
1305
01:29:27,190 --> 01:29:28,330
You won't be there.
1306
01:30:02,350 --> 01:30:03,350
Here, Chuck.
1307
01:30:09,490 --> 01:30:16,330
You need any help,
1308
01:30:16,370 --> 01:30:17,370
Doug?
1309
01:30:17,930 --> 01:30:19,090
You're a bit late, aren't you?
1310
01:30:19,870 --> 01:30:20,970
Take him with you, will you?
1311
01:30:35,240 --> 01:30:36,239
Have you got a pound on you?
1312
01:30:36,240 --> 01:30:37,240
Oh, yes.
1313
01:30:38,860 --> 01:30:41,720
Listen, Aaron, do you remember Teddy
Rappaport?
1314
01:30:42,480 --> 01:30:43,580
Teddy Rappaport?
1315
01:30:43,800 --> 01:30:47,540
Yes, I do. He was a counsellor. I put
him down for embezzlement. What about
1316
01:30:47,860 --> 01:30:49,260
Well, he had a wife and daughter.
1317
01:30:50,320 --> 01:30:52,440
So? His daughter's name was Julie.
1318
01:30:54,120 --> 01:30:54,898
Was it?
1319
01:30:54,900 --> 01:30:56,460
She married a Frank Brown.
1320
01:30:56,740 --> 01:30:57,760
It was in all the papers.
1321
01:30:58,100 --> 01:31:00,720
Suicide counsellor's daughter. Yes, all
right, come on, get on with it.
1322
01:31:01,360 --> 01:31:03,540
Do you think she knows you put her dad
away?
1323
01:31:06,400 --> 01:31:07,580
No, I don't think she does.
1324
01:31:15,700 --> 01:31:16,700
There you are. How's that?
1325
01:31:18,300 --> 01:31:21,560
Both in the same place at the same time.
Yes, I know. I'm sorry.
1326
01:31:21,860 --> 01:31:23,420
Sorry, that's all my fault.
1327
01:31:24,340 --> 01:31:28,020
Anyway, listen, I've got something I
want to tell you. Before you do, I've
1328
01:31:28,020 --> 01:31:28,999
something to tell you.
1329
01:31:29,000 --> 01:31:30,940
No, no, no. Let me get mine out of the
way.
1330
01:31:31,200 --> 01:31:32,200
Me first.
1331
01:31:36,750 --> 01:31:38,390
I've not been entirely honest with you,
Jack.
1332
01:31:39,610 --> 01:31:41,930
I didn't tell you I was married.
1333
01:31:43,710 --> 01:31:49,290
Oh, well... Well, I haven't seen Frank
since our separation a couple of years
1334
01:31:49,290 --> 01:31:54,370
ago, and... Well, the thing is, when you
and I were supposed to go out last
1335
01:31:54,370 --> 01:31:59,170
weekend, and we didn't, I went out with
some friends, and I... I bumped into
1336
01:31:59,170 --> 01:32:00,170
Frank.
1337
01:32:01,710 --> 01:32:04,130
And the... the point is...
1338
01:32:05,710 --> 01:32:07,290
I think there's still some hope for us.
1339
01:32:07,730 --> 01:32:12,350
Me and Frank. And I don't want to lead
you on.
1340
01:32:14,430 --> 01:32:15,430
I'm sorry.
1341
01:32:17,750 --> 01:32:19,630
Now, your turn.
1342
01:32:26,250 --> 01:32:27,250
It's all right.
1343
01:32:27,870 --> 01:32:29,290
It doesn't really matter now.
1344
01:32:33,330 --> 01:32:35,280
I'm... I just want to wish you all the
best.
95236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.