All language subtitles for A Touch of Frost Season 12 Episode 01 - Near Death Experience 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,520 --> 00:00:50,740 Oh, come on, Larry. 2 00:00:51,260 --> 00:00:52,820 What is this, eh? 3 00:00:53,380 --> 00:00:57,160 Is it the fifth time this year, is it? This is it. Six, sorry, yeah, it was. 4 00:00:57,440 --> 00:00:58,480 No one listened to me. 5 00:01:02,660 --> 00:01:06,740 Look, Larry, look, put some pants on at least. There's some little old ladies 6 00:01:06,740 --> 00:01:08,780 down there. You're putting them off their teeth. It's not funny. 7 00:01:11,620 --> 00:01:14,340 All right, George, go on, take your time. Any time between now and Christmas 8 00:01:14,340 --> 00:01:14,939 will do. 9 00:01:14,940 --> 00:01:15,940 I keep on talking, Jack. 10 00:01:16,660 --> 00:01:17,660 It's almost there. 11 00:01:26,090 --> 00:01:29,610 What is it then? Is it the old National Health Service again, is it? Bloody NHS. 12 00:01:30,390 --> 00:01:31,390 Joke. 13 00:01:36,270 --> 00:01:37,850 They cancelled my appointment again. 14 00:01:39,030 --> 00:01:40,030 Again and again. 15 00:01:40,250 --> 00:01:43,130 I just can't take it anymore. No, no, no. Larry, now. 16 00:01:44,530 --> 00:01:45,530 Oh, dear. 17 00:01:45,610 --> 00:01:48,950 Look, Larry, I can't stand heights. I'm not very good at all. 18 00:01:49,430 --> 00:01:53,890 You see, so if I get a nosebleed, you're going to have to rescue me. 19 00:01:54,310 --> 00:01:55,310 That's a turn -up. 20 00:02:24,960 --> 00:02:25,960 There is nothing that we call 21 00:02:26,220 --> 00:02:28,480 Anyway, don't you worry, son. We'll soon have you talking. 22 00:02:29,300 --> 00:02:30,300 What? 23 00:02:32,240 --> 00:02:33,240 Oh, 24 00:02:36,080 --> 00:02:37,280 blimey, look at you. 25 00:02:39,360 --> 00:02:43,100 I'll leave you alone for five minutes and look what happens. I'm just getting 26 00:02:43,100 --> 00:02:44,440 old. And clumsy. 27 00:02:45,480 --> 00:02:48,480 Mullets out there, clucking like a mother hen. Oh, God, don't let him in. 28 00:02:48,840 --> 00:02:50,240 Tell him I've died, gone to heaven. 29 00:02:50,600 --> 00:02:53,860 Heaven is not going to be an option for the likes of you and I, George. 30 00:02:54,980 --> 00:02:58,740 Anyway, talking about angels, Mary's on her way here. 31 00:02:59,020 --> 00:03:02,560 Oh, for Pete's sake, Jack, if you just make us fuss and worry us up to death. 32 00:03:03,680 --> 00:03:05,640 Mullet told her, did he? Well, it wasn't me, was it? 33 00:03:06,300 --> 00:03:08,680 Well, I suppose he had to. You were out cold in the ambulance. 34 00:03:09,220 --> 00:03:11,220 Well, you'd better make yourself scarce. 35 00:03:12,020 --> 00:03:16,160 And get me out of here, will you? You just do as the medics tell you. 36 00:03:16,800 --> 00:03:19,060 I'll go back and get the bacon sardines organised. 37 00:03:19,660 --> 00:03:21,960 In that case, my wallet and my jacket. 38 00:03:32,920 --> 00:03:33,920 Hello, Mary. 39 00:03:35,120 --> 00:03:36,600 George is asking for you. 40 00:03:37,720 --> 00:03:38,720 Hello, Jack. 41 00:03:39,460 --> 00:03:41,520 I might have known he was with you when he got hurt. 42 00:03:44,040 --> 00:03:45,140 We need to talk. 43 00:03:47,660 --> 00:03:49,580 George Sutherland could have been seriously injured. 44 00:03:50,000 --> 00:03:54,100 And the fire officer's report says that you released your safety harness to try 45 00:03:54,100 --> 00:03:55,280 to reach the man on the ledge. 46 00:03:55,640 --> 00:03:56,640 Have you no sense? 47 00:03:56,860 --> 00:03:59,240 I didn't realise they'd put up a jump mattress, did I? 48 00:04:00,080 --> 00:04:03,040 Anyway... I thought that I was the only chance he had. 49 00:04:03,760 --> 00:04:05,020 He could have been killed. 50 00:04:05,580 --> 00:04:07,260 Yeah, well, I was and was I. 51 00:04:08,060 --> 00:04:09,740 Anyway, George was just unlucky. 52 00:04:10,240 --> 00:04:12,600 He'll be all right. He's a tough old boy, isn't he? 53 00:04:12,980 --> 00:04:16,459 Jack, you have broken half a dozen guidelines again. 54 00:04:16,800 --> 00:04:20,000 Now, it's me and the chief constable who'll be taken to court for breach of 55 00:04:20,000 --> 00:04:21,019 health and safety regulations. 56 00:04:21,279 --> 00:04:25,720 Oh, health and... Look, he... It's what we do. It's the job. 57 00:04:25,940 --> 00:04:28,780 I want a full report on my desk before the end of the day. 58 00:04:29,300 --> 00:04:30,300 Yes, sir. 59 00:04:33,420 --> 00:04:35,080 You've missed some dry rot in there. 60 00:05:00,680 --> 00:05:05,140 I think I can deal with things now, and I just want you to know that. 61 00:05:07,040 --> 00:05:08,040 All right. 62 00:05:08,620 --> 00:05:09,620 That's good. 63 00:05:09,980 --> 00:05:10,980 I'll bear that in mind. 64 00:05:11,320 --> 00:05:12,320 Hi, Izzy. 65 00:05:12,820 --> 00:05:14,520 Lucy, how's things going? 66 00:05:14,900 --> 00:05:16,820 I'm supposed to go and sleep over at a friend's tonight. 67 00:05:17,260 --> 00:05:20,780 Mum's car's broken down, so she won't let me go. We can talk about this later. 68 00:05:21,160 --> 00:05:23,460 Helen, look, if it's any help, I could take Lucy. 69 00:05:23,720 --> 00:05:24,720 That'd be cool. 70 00:05:26,040 --> 00:05:27,480 I'm not sure that's a good idea, Lucy. 71 00:05:28,000 --> 00:05:30,410 Honestly. No, no. Your mum's right. 72 00:05:30,910 --> 00:05:33,130 Not really appropriate. My fault. Sorry. 73 00:05:33,390 --> 00:05:34,390 Now the time prep. 74 00:05:39,750 --> 00:05:41,330 Mum, this is pathetic. 75 00:05:41,750 --> 00:05:42,750 Honestly. 76 00:05:50,270 --> 00:05:55,450 I, um, I thought you were told to keep clear of Helen and Liz. 77 00:05:55,910 --> 00:05:57,010 Mind your own business. 78 00:06:00,599 --> 00:06:04,420 They don't need your kind hanging around them, Markham. 79 00:06:05,300 --> 00:06:09,100 You may think you're some kind of do -gooder, but to me you're just a pious 80 00:06:09,100 --> 00:06:10,980 bastard who thinks he's better than everybody else. 81 00:06:11,240 --> 00:06:14,100 I will do what Helen wants me to do. 82 00:06:29,800 --> 00:06:32,720 I thought he was yesterday's news. 83 00:06:34,160 --> 00:06:35,420 He might get himself sorted. 84 00:06:36,740 --> 00:06:38,420 Maybe we'll give it another try after that. 85 00:06:42,460 --> 00:06:44,640 He's never been good enough for you, Helen. 86 00:06:45,840 --> 00:06:47,100 None of them ever are, are they? 87 00:06:49,980 --> 00:06:50,979 Ah, tree. 88 00:06:50,980 --> 00:06:52,080 There you are. Just a minute. 89 00:06:52,380 --> 00:06:55,400 Where does George Toulon keep the monthly swag figures? 90 00:06:55,660 --> 00:06:56,379 I don't know. 91 00:06:56,380 --> 00:06:57,920 Well, where shall I look? I don't know. 92 00:06:58,280 --> 00:07:01,280 Well, if you were me, where would you look? I've no idea. 93 00:07:01,660 --> 00:07:04,520 Well, thank you very much. You've been very helpful, Trigg, I'm sure. 94 00:07:04,860 --> 00:07:08,400 Oh, how is George, by the way? He's fine. I really need the... That was some 95 00:07:08,400 --> 00:07:11,320 fall, that was. He could have been killed, you know. Yeah, thank heavens 96 00:07:11,320 --> 00:07:12,520 that rubbish that broke his fall. 97 00:07:12,940 --> 00:07:15,660 Look, I need... None of us are getting any younger, you know. 98 00:07:15,880 --> 00:07:17,460 No, not standing here, we're not. 99 00:07:18,100 --> 00:07:19,280 Come on, chop -chop. 100 00:07:29,930 --> 00:07:30,909 Oh, you're out tonight, love. 101 00:07:30,910 --> 00:07:31,910 I told you. 102 00:07:32,710 --> 00:07:37,390 Sheila Brackley can't do the flowers for the church festival, so I said I'd go 103 00:07:37,390 --> 00:07:40,390 down tonight and make a start. Yeah, right now. Forgotten, yeah. I'll 104 00:07:40,390 --> 00:07:45,210 be finishing late, so don't wait up when you get back. No, all right. I, um, I 105 00:07:45,210 --> 00:07:47,730 saw Steve Markham today. He was chatting to Helen. 106 00:07:49,490 --> 00:07:52,850 Oh, yes. I thought it was all done and dusted between those two. 107 00:07:53,570 --> 00:07:55,190 Helen says she still fancies him. 108 00:07:56,010 --> 00:07:57,350 You didn't say anything, did you? 109 00:07:57,630 --> 00:08:00,710 Well, she's your sister. What am I supposed to say? He's trouble, that's 110 00:08:00,710 --> 00:08:01,710 know. 111 00:08:01,970 --> 00:08:03,010 It's her life, Bill. 112 00:08:03,530 --> 00:08:05,270 You should talk to her, huh? 113 00:08:06,030 --> 00:08:08,330 Helen can be a difficult woman when she wants to be. 114 00:08:08,570 --> 00:08:09,570 We can't interfere. 115 00:08:12,590 --> 00:08:13,730 She can look after herself. 116 00:08:14,450 --> 00:08:15,450 Bye. 117 00:10:25,010 --> 00:10:26,170 Jillian had a hell of a row. 118 00:10:27,530 --> 00:10:28,530 About what? 119 00:10:28,630 --> 00:10:30,330 That boy I fancied screwing around. 120 00:10:31,090 --> 00:10:32,510 He's supposed to be my friend. 121 00:10:32,730 --> 00:10:33,990 How did he say those things? 122 00:10:34,810 --> 00:10:37,970 Maybe the boy is what you think he is. So what? 123 00:10:38,270 --> 00:10:40,450 It's my decision if I want to go out with him or not. 124 00:10:41,070 --> 00:10:42,910 I should know how that feels with you and Mum. 125 00:10:45,690 --> 00:10:47,550 Steve, I'm sorry. I didn't mean it like that. 126 00:10:48,830 --> 00:10:49,930 Thanks for coming to get me. 127 00:10:50,490 --> 00:10:52,810 Your friend's probably just jealous, that's all. 128 00:10:56,370 --> 00:10:57,510 Careful. Sorry. 129 00:10:59,210 --> 00:11:00,210 Are you all right? 130 00:11:00,390 --> 00:11:01,470 Yeah, yeah, yeah, I'm fine. 131 00:11:02,450 --> 00:11:04,210 I just had a couple of beers, that's all. 132 00:11:05,530 --> 00:11:06,870 See, I didn't call you. 133 00:11:07,190 --> 00:11:09,050 No, no, no, it's fine, really. 134 00:11:09,610 --> 00:11:11,150 I'm really glad you phoned. 135 00:11:12,590 --> 00:11:13,590 Please, I could help. 136 00:11:32,330 --> 00:11:33,330 Thanks again, Steve. 137 00:11:48,970 --> 00:11:50,970 You have no right to phone, Steve. 138 00:11:51,390 --> 00:11:55,110 Well, I needed to get home in a hurry and I couldn't get a taxi. What was I 139 00:11:55,110 --> 00:11:56,089 supposed to do? 140 00:11:56,090 --> 00:11:57,450 Come on, Mum. Give me a break. 141 00:11:58,230 --> 00:11:59,770 You're just making things really difficult. 142 00:12:00,229 --> 00:12:02,590 Anyway, you're home. That's the important thing. 143 00:12:03,410 --> 00:12:06,830 She thinks I'm just going to forget what she said. She's got another thing on. 144 00:12:07,190 --> 00:12:08,770 It'll blow over, you'll see. 145 00:12:40,460 --> 00:12:42,260 around tomorrow and talk it through with her. 146 00:12:43,480 --> 00:12:47,200 You can talk to her, can't you? I mean, she's supposed to be your best friend. 147 00:12:49,660 --> 00:12:50,660 Lucy? 148 00:12:51,900 --> 00:12:54,000 I said go around and talk to her tomorrow. 149 00:13:20,650 --> 00:13:21,529 What's happening, Bennett? 150 00:13:21,530 --> 00:13:22,530 Good evening, Gus. 151 00:13:23,490 --> 00:13:24,950 It's the mother and her daughter. 152 00:13:25,450 --> 00:13:29,970 Mrs Helen Croft, white female, aged approximately mid -40s, and her daughter 153 00:13:29,970 --> 00:13:31,510 Lucille, aged about 15. 154 00:13:32,310 --> 00:13:35,730 Killer broke in through the back door, and we found several boxes of antique 155 00:13:35,730 --> 00:13:37,410 jewellery, but nothing seems to have been disturbed. 156 00:13:38,010 --> 00:13:39,010 Mm -hm. 157 00:13:39,810 --> 00:13:40,729 Who's he? 158 00:13:40,730 --> 00:13:43,750 That's Father David Rose. He's a local priest. He found the victim. 159 00:13:44,650 --> 00:13:45,650 Mm. 160 00:13:46,430 --> 00:13:49,910 He stayed up there with them until we got here, so... 161 00:13:50,860 --> 00:13:51,860 That's from the killer. 162 00:13:54,260 --> 00:13:56,120 Just follow the blood trails, Inspector. 163 00:13:57,060 --> 00:13:58,660 What have we got then, Doctor? 164 00:13:59,700 --> 00:14:01,420 The daughter was found in here. 165 00:14:02,300 --> 00:14:03,300 Oh. 166 00:14:10,900 --> 00:14:12,960 So she's alive, then? 167 00:14:13,360 --> 00:14:14,480 Alive, but unconscious. 168 00:14:15,140 --> 00:14:16,140 She's in hospital. 169 00:14:17,780 --> 00:14:19,500 Her mother was killed in here. 170 00:14:33,230 --> 00:14:34,230 Savage, that is. 171 00:14:38,990 --> 00:14:41,050 There's blood on the dressing table here. 172 00:14:41,550 --> 00:14:42,550 Yes. 173 00:14:43,630 --> 00:14:45,330 The initial assault was here. 174 00:14:46,970 --> 00:14:50,210 So she must have crawled to here. 175 00:14:50,650 --> 00:14:53,450 She'd have been on her hands and knees. There was half a dozen stab wounds on 176 00:14:53,450 --> 00:14:54,450 her back. 177 00:14:54,890 --> 00:14:58,430 Her hands and feet were bound before she was killed. 178 00:15:00,430 --> 00:15:01,490 Was the door tonight? 179 00:15:03,920 --> 00:15:08,000 Her head was smashed against the bathroom wall and she was left there. 180 00:15:08,440 --> 00:15:09,880 What time did this happen? 181 00:15:10,440 --> 00:15:12,160 Between 8 .30 and 11. 182 00:15:13,560 --> 00:15:14,680 Oh, I think so. 183 00:15:23,420 --> 00:15:24,940 I couldn't stop bleeding. 184 00:15:27,140 --> 00:15:28,220 I held her. 185 00:15:28,940 --> 00:15:30,420 I couldn't do anything. 186 00:15:31,460 --> 00:15:32,460 Help us. 187 00:15:37,320 --> 00:15:39,040 Did you move the body far? 188 00:15:39,820 --> 00:15:40,820 Yes. 189 00:15:41,200 --> 00:15:43,760 I tried to cradle her, to hold her. 190 00:15:46,440 --> 00:15:49,080 What position was she in when you found her? 191 00:15:51,940 --> 00:15:53,040 She was on her knees. 192 00:15:54,480 --> 00:15:56,280 What, facing the dressing table? 193 00:15:57,140 --> 00:15:58,140 Yes. 194 00:16:01,020 --> 00:16:02,280 Did she say anything? 195 00:16:08,110 --> 00:16:09,110 About what time is this? 196 00:16:11,030 --> 00:16:13,530 About 11. 197 00:16:17,110 --> 00:16:20,710 Your emergency call was logged at 17 minutes past 11. 198 00:16:21,350 --> 00:16:22,350 Was it? 199 00:16:23,110 --> 00:16:24,430 Well, I tried to save it. 200 00:16:24,790 --> 00:16:27,610 I could have been there 10 or 15 minutes. 201 00:16:29,690 --> 00:16:30,690 Let's see. 202 00:16:31,230 --> 00:16:32,230 Why were you here? 203 00:16:37,140 --> 00:16:39,820 Father, why were you here at that hour? 204 00:16:40,680 --> 00:16:44,900 Well, I was passing on my way home and I'd been to see one of my parishioners 205 00:16:44,900 --> 00:16:45,900 who was ill. 206 00:16:46,740 --> 00:16:47,740 Heard the alarm. 207 00:16:50,300 --> 00:16:54,780 Oh, well, I... I couldn't say what I tried, Michael. 208 00:16:56,620 --> 00:16:57,620 You knew her, then? 209 00:16:58,960 --> 00:16:59,960 Yes. 210 00:17:01,780 --> 00:17:05,520 When I was upstairs, I couldn't help noticing that she was a Catholic. 211 00:17:07,069 --> 00:17:08,650 Did you give her the last rites? 212 00:17:11,490 --> 00:17:12,950 Yeah. Go on. 213 00:17:13,730 --> 00:17:14,730 Why did you hesitate? 214 00:17:18,410 --> 00:17:19,490 She'd been out of communication. 215 00:17:20,349 --> 00:17:21,349 Oh. 216 00:17:22,290 --> 00:17:23,290 Why was that? 217 00:17:23,690 --> 00:17:25,910 I'm sorry, I can't tell you that that's privileged information. 218 00:17:32,590 --> 00:17:35,170 Oh, Jack, I saw the internet log this morning. 219 00:17:35,640 --> 00:17:36,740 Burglary gone wrong, was it? 220 00:17:37,460 --> 00:17:39,860 No. No sign of anything been stolen. 221 00:17:40,300 --> 00:17:41,900 Hey, hey, just a minute. 222 00:17:42,380 --> 00:17:44,400 That's my filing cabinet. Just carry on. 223 00:17:44,800 --> 00:17:46,440 Wait a minute. What's happening? 224 00:17:46,800 --> 00:17:51,040 Have they found a bomb or what? The building inspector has found asbestos. 225 00:17:51,420 --> 00:17:53,280 We need to move to temporary accommodation immediately. 226 00:17:53,600 --> 00:17:55,880 Well, I need an incident room. Where are we going? 227 00:17:56,320 --> 00:17:58,040 The old brewery warehouse. 228 00:17:58,380 --> 00:18:01,180 Well, that hasn't been used for years. It's the most secure place that we can 229 00:18:01,180 --> 00:18:02,180 find. 230 00:18:02,440 --> 00:18:06,100 Emergency phone lines are going in and we'll use a mobile communications truck 231 00:18:06,100 --> 00:18:09,600 as a comm centre and you need to find a replacement for George Tooler. And all 232 00:18:09,600 --> 00:18:12,340 that needs to happen before midday so that we're fully operational. 233 00:18:12,860 --> 00:18:15,720 Just be careful with that. Is the canteen closed? 234 00:18:16,080 --> 00:18:17,080 What? 235 00:18:17,100 --> 00:18:18,260 Well, I haven't had any breakfast. 236 00:18:19,280 --> 00:18:24,700 Mobile canteen facilities will be available in a few hours. A few hours? 237 00:18:27,160 --> 00:18:28,160 Hello? 238 00:18:29,260 --> 00:18:30,260 Jack, Jack. 239 00:18:40,580 --> 00:18:41,920 Your sergeant's still in theatre. 240 00:18:42,680 --> 00:18:44,600 It's a brain aneurysm. A hemorrhage. 241 00:18:45,180 --> 00:18:46,620 It was from the fall, I'm afraid. 242 00:18:46,880 --> 00:18:49,320 It can develop after an accident. That's why we kept him in. 243 00:18:49,840 --> 00:18:50,900 Is his wife here? 244 00:18:52,160 --> 00:18:53,180 She's in the relatives' room. 245 00:18:54,040 --> 00:18:55,300 I'll let you know how he gets on. 246 00:18:56,700 --> 00:18:58,020 Yes, all right. Thank you very much. 247 00:18:58,280 --> 00:18:59,280 Thank you. 248 00:19:01,200 --> 00:19:02,480 Well, I'd better have a word with her. 249 00:19:02,680 --> 00:19:04,260 We just don't know you leave her, Jack. 250 00:19:04,720 --> 00:19:05,720 I'll keep you posted. 251 00:19:05,880 --> 00:19:07,540 You get back. There's plenty to do. 252 00:19:09,770 --> 00:19:10,649 Go on. 253 00:19:10,650 --> 00:19:12,870 I don't think now is a good time for you to talk to her. 254 00:19:13,810 --> 00:19:14,810 Do you? No. 255 00:19:17,030 --> 00:19:18,030 Yeah, perhaps you're right. 256 00:19:24,530 --> 00:19:25,610 He will be all right. 257 00:19:48,270 --> 00:19:49,270 What are you doing here? 258 00:19:49,830 --> 00:19:52,310 Bill, I wanted to see Lucy. 259 00:19:52,650 --> 00:19:53,910 You're not welcome here, Steve. 260 00:19:54,270 --> 00:19:55,270 Don't you have any respect? 261 00:19:55,850 --> 00:19:59,030 You keep away from us. Oh, God, thank you. You've got to let me see you. You 262 00:19:59,030 --> 00:20:01,430 caused my sister a lot of unhappiness. That's not true. 263 00:20:01,730 --> 00:20:02,850 I don't want to see you here. 264 00:20:03,270 --> 00:20:05,870 You can't just cut me out. I don't know what to do. 265 00:20:06,070 --> 00:20:09,110 You leave this family alone is what you do. You have to leave. Come on, now. 266 00:20:09,190 --> 00:20:12,070 I've got to know if Lucy's going to be all right. Has she said anything yet? 267 00:20:12,310 --> 00:20:13,930 Have you any idea who might have done this? 268 00:20:14,310 --> 00:20:15,570 What's wrong with you people? 269 00:20:29,040 --> 00:20:30,040 Any news? 270 00:20:30,220 --> 00:20:32,260 Not since I left the hospital, no. 271 00:20:34,080 --> 00:20:35,080 So, 272 00:20:36,020 --> 00:20:37,600 are we managing here? 273 00:20:37,840 --> 00:20:38,840 Yeah, it's just about. 274 00:20:39,300 --> 00:20:41,560 I feel as though my right hand's missing me. 275 00:20:42,660 --> 00:20:44,260 Yes, of course. 276 00:20:44,880 --> 00:20:48,820 Now, Jack, the Chief Constable has requested the National Crime Faculty to 277 00:20:48,820 --> 00:20:52,020 recommend a forensic psychologist to work with you. A profiler? 278 00:20:52,560 --> 00:20:57,600 Yes. Look, I don't need someone juggling smoke who's going to try and tell me 279 00:20:57,600 --> 00:20:58,600 who the killer is. 280 00:20:58,860 --> 00:21:01,540 If you want to spend money, get me some more coppers. 281 00:21:01,860 --> 00:21:04,700 You know, I need to put a team in place. Well, it's been decided. 282 00:21:05,620 --> 00:21:07,720 Um, who's replacing George? 283 00:21:08,460 --> 00:21:09,460 Razor. 284 00:21:10,860 --> 00:21:11,860 Razor Sharp. 285 00:21:12,260 --> 00:21:13,260 D .S. Sharp? 286 00:21:13,460 --> 00:21:14,520 Oh, the Surrey force? 287 00:21:15,760 --> 00:21:18,120 Well, only a bit of a... Plodder, yeah. 288 00:21:19,080 --> 00:21:20,200 Double checks everything. 289 00:21:22,200 --> 00:21:24,360 That's just the sort of person that I need. 290 00:21:24,800 --> 00:21:29,120 Besides that, he's had a similar investigation on his patch a couple of 291 00:21:29,120 --> 00:21:30,120 ago. 292 00:21:31,280 --> 00:21:32,280 Well, very well. 293 00:21:32,480 --> 00:21:36,720 Jack, please remember, the forensic psychologist is here at the Chief 294 00:21:36,720 --> 00:21:41,560 Constable's behest, so don't forget your table manners. 295 00:21:45,460 --> 00:21:46,960 Ah, Bennett, there you are. 296 00:21:47,630 --> 00:21:50,930 All right, put the kettle on. If I don't get a cup of tea soon, the whole day 297 00:21:50,930 --> 00:21:52,370 will be unbearable. 298 00:21:53,430 --> 00:21:54,430 Yes, Doc. 299 00:22:01,250 --> 00:22:08,150 Let me help you with that. 300 00:22:09,650 --> 00:22:10,650 All right. 301 00:22:12,330 --> 00:22:17,070 If I drop more of these, do you stay around to help pick them up? 302 00:22:18,179 --> 00:22:19,300 It's been a good cause. 303 00:22:21,020 --> 00:22:23,520 Actually, maybe you could help me. 304 00:22:24,600 --> 00:22:25,600 Depends what you're after. 305 00:22:25,960 --> 00:22:26,960 Inspector Frost. 306 00:22:27,460 --> 00:22:28,500 Now, there's a coincidence. 307 00:22:31,440 --> 00:22:33,640 Uh, see if you can find my fish, would you? 308 00:22:35,740 --> 00:22:38,240 Ah, right, no. That goes in the basement, that. 309 00:22:44,260 --> 00:22:47,100 Ah, there you are, Razor. Well kept you. 310 00:22:47,440 --> 00:22:50,320 Well, I only got word this morning, then I had to dig out these files on the old 311 00:22:50,320 --> 00:22:51,320 murder case. 312 00:22:51,340 --> 00:22:52,340 I'm not a miracle worker. 313 00:22:52,560 --> 00:22:54,400 Well, you'll need to be around here this morning. 314 00:22:56,080 --> 00:22:59,340 Nice to have you in on this one. Good to see you again. Yeah. What about George? 315 00:23:00,060 --> 00:23:01,060 Oh, he's not so good. 316 00:23:01,940 --> 00:23:04,640 Well, let's open those files, see what we're up against, shall we? 317 00:23:06,020 --> 00:23:07,020 Hi, DC Bennett. 318 00:23:07,620 --> 00:23:10,380 Who are you, and what are you doing in here? 319 00:23:10,660 --> 00:23:14,520 Gov. It's pathology. They've done the post -mortem. Right. Thank you. That's 320 00:23:14,520 --> 00:23:15,520 where we'll be. 321 00:23:16,020 --> 00:23:17,560 Inspector, I'm Martine Phillips. 322 00:23:18,780 --> 00:23:20,880 Yes? National Crime Faculty. 323 00:23:21,240 --> 00:23:22,240 And? 324 00:23:22,600 --> 00:23:24,160 Oh, you're the psychologist. 325 00:23:24,780 --> 00:23:29,420 Yes. Oh, well, this morning is full of surprises, isn't it? So what do we call 326 00:23:29,420 --> 00:23:32,460 you? Do we call you Doctor or Martine? 327 00:23:33,320 --> 00:23:34,320 Martine's fine. 328 00:23:34,680 --> 00:23:35,680 Right, OK. 329 00:23:35,940 --> 00:23:39,720 Well, that is DC Bennett. That is DS... 330 00:23:40,200 --> 00:23:41,820 Sharp. I am D .I. Frost. 331 00:23:42,120 --> 00:23:46,560 D .C. Bennett will brief you. I will talk to you when I get back from looking 332 00:23:46,560 --> 00:23:47,560 the nasty bits. 333 00:23:47,620 --> 00:23:48,940 All right? Come along, Razor. 334 00:23:50,200 --> 00:23:51,200 Hey. 335 00:23:53,000 --> 00:23:54,000 Bloody hell, Bennett. 336 00:23:54,120 --> 00:23:56,480 Can't you sort out a better way of getting in and out of this place? 337 00:23:57,260 --> 00:23:58,260 Oh, there you go. 338 00:24:00,520 --> 00:24:03,180 It's been up half the night. We haven't got a canteen yet, so we haven't had any 339 00:24:03,180 --> 00:24:04,840 breakfast. Things are worse than I thought. 340 00:24:06,300 --> 00:24:07,300 See you later. 341 00:24:09,000 --> 00:24:10,880 Come on, Razor. Look sharp. 342 00:24:12,660 --> 00:24:13,920 Inspector. What? 343 00:24:15,360 --> 00:24:19,460 I am used to cynical and occasionally antagonistic police officers, but I am 344 00:24:19,460 --> 00:24:23,240 here at the request of the National Crime Faculty and your Chief Constable. 345 00:24:23,240 --> 00:24:25,720 don't treat me like a first -year probationary officer. 346 00:24:27,200 --> 00:24:31,920 Then we will afford you the professional courtesy of consulting with you the 347 00:24:31,920 --> 00:24:33,840 moment we return from the mortuary. 348 00:24:34,280 --> 00:24:35,259 Come on. 349 00:24:35,260 --> 00:24:36,680 I need to see the victim. 350 00:24:37,000 --> 00:24:38,000 You what? 351 00:24:38,300 --> 00:24:39,700 It might help me understand the killer. 352 00:24:40,640 --> 00:24:43,360 All right. You had your breakfast this morning? 353 00:24:43,820 --> 00:24:46,520 Yes. You're lucky. Don't lose it. 354 00:24:48,000 --> 00:24:49,780 She'd had a pregnancy terminated. 355 00:24:50,560 --> 00:24:53,500 When? About 12 weeks ago. 356 00:24:54,240 --> 00:24:57,960 And after this attack, there are defensive cuts on victims' hands. 357 00:24:59,760 --> 00:25:03,540 Maybe she was trying to get past him to get to her daughter. 358 00:25:04,420 --> 00:25:06,060 He could have been tormenting her. 359 00:25:06,689 --> 00:25:08,910 Yes, yes, I think it could well have been a tormenting action. 360 00:25:09,510 --> 00:25:13,010 Stab wounds indicate a single -edged knife about 12 centimetres long. 361 00:25:14,650 --> 00:25:16,210 How much is that in old money? 362 00:25:16,910 --> 00:25:17,930 About five inches. 363 00:25:18,390 --> 00:25:19,390 Five, thank you. 364 00:25:20,350 --> 00:25:24,350 There are no signs of violence in his face, which means he probably ordered 365 00:25:24,350 --> 00:25:26,130 onto her knees. I mean, he didn't knock her down. 366 00:25:26,770 --> 00:25:29,850 No, but there are these marks on her forehead, possibly from the killer 367 00:25:29,850 --> 00:25:34,110 her face with his hand, and there are burn marks from the carpet on her knees. 368 00:25:34,920 --> 00:25:37,780 And on her forearms, up to her elbows. 369 00:25:38,100 --> 00:25:39,660 No sign of any sexual assault? 370 00:25:40,640 --> 00:25:41,780 No obvious sign. 371 00:25:42,560 --> 00:25:46,280 How many times did he stab her? Seven wounds in the back, quite savage blows. 372 00:25:46,700 --> 00:25:47,700 And rapid. 373 00:25:47,740 --> 00:25:49,860 You think it could have been done in a frenzy, yeah? 374 00:25:50,400 --> 00:25:51,400 Almost climactic. 375 00:25:52,620 --> 00:25:55,800 What, you mean like he was having... Having an orgasm, yes. 376 00:25:58,040 --> 00:25:59,340 This was a sexual attack. 377 00:26:00,060 --> 00:26:01,860 Where did that come from? 378 00:26:02,060 --> 00:26:03,740 You don't know that. 379 00:26:04,669 --> 00:26:05,950 Yes, I do, Inspector. 380 00:26:26,390 --> 00:26:27,390 Excuse me. 381 00:26:28,010 --> 00:26:29,030 Are you all right? 382 00:26:41,230 --> 00:26:43,110 They said you were with her when she died. 383 00:26:44,810 --> 00:26:46,550 You're a friend of hers, aren't you? I remember you now. 384 00:26:47,670 --> 00:26:49,010 I'd like to talk about her. 385 00:26:51,270 --> 00:26:52,690 About what happened to her. 386 00:26:59,430 --> 00:27:01,930 Sure you don't want a sausage or a bacon sarnie or something? 387 00:27:02,950 --> 00:27:03,950 No, thanks. 388 00:27:04,810 --> 00:27:09,590 Oh, by the way, it is tradition in this neck of the woods for the visitor to buy 389 00:27:09,590 --> 00:27:10,590 the first round. 390 00:27:10,730 --> 00:27:11,730 Oh. 391 00:27:11,790 --> 00:27:13,350 No, you're all right. I've got it. 392 00:27:14,190 --> 00:27:16,070 Oh, Blom, you're being generous, aren't you? 393 00:27:16,270 --> 00:27:17,930 Yeah, well, I'm a visitor as well. 394 00:27:18,170 --> 00:27:19,170 Sort of. 395 00:27:20,390 --> 00:27:21,390 I'll tell you what. 396 00:27:22,490 --> 00:27:24,070 Knives scare the hell out of me. 397 00:27:25,290 --> 00:27:29,390 I think in this case, the knife thing is down to pure repressed male anger and 398 00:27:29,390 --> 00:27:30,390 rage. 399 00:27:30,610 --> 00:27:33,190 Your killer is living an emotionally shut -down life. 400 00:27:34,490 --> 00:27:37,490 That could apply to half the male population in the country. 401 00:27:38,350 --> 00:27:39,350 I agree. 402 00:27:40,040 --> 00:27:41,300 Mostly men of a certain age. 403 00:27:44,480 --> 00:27:48,080 That murder you were involved in a couple of years ago, is it the same M 404 00:27:48,080 --> 00:27:49,080 I'd say so. 405 00:27:49,460 --> 00:27:52,700 Killer broke into the house, tied the victim, stabbed her repeatedly. 406 00:27:53,220 --> 00:27:55,300 No sexual attack in the real sense of the word. 407 00:27:55,900 --> 00:27:57,860 Same ritualistic pattern. How's tied? 408 00:27:58,380 --> 00:28:00,080 Taped. And she was on her hands and knees. 409 00:28:00,320 --> 00:28:02,260 But her wrists were taped to the foot of the bed. 410 00:28:03,300 --> 00:28:05,680 But was the victim the same sort of age as this one? 411 00:28:07,630 --> 00:28:09,650 Well, that's a good enough connection to me. 412 00:28:10,450 --> 00:28:15,790 What I don't understand is why the murderer didn't do in the daughter as 413 00:28:16,630 --> 00:28:18,210 She wasn't the object of his attack. 414 00:28:18,810 --> 00:28:20,110 How can we be sure of that? 415 00:28:20,810 --> 00:28:24,710 The victim's age and background helps define the killer's profile and 416 00:28:24,710 --> 00:28:25,710 motivation. 417 00:28:26,130 --> 00:28:28,290 The ritual he performs is psychosexual. 418 00:28:28,650 --> 00:28:31,690 There'll be similarities to this and other killings. 419 00:28:33,070 --> 00:28:34,070 Killings? 420 00:28:34,890 --> 00:28:38,510 You think there's been others besides this one and the one in Surrey? 421 00:28:38,810 --> 00:28:39,990 Yes, absolutely. 422 00:28:40,750 --> 00:28:42,270 You can bet your career on it. 423 00:28:46,270 --> 00:28:49,810 Did she mention my name before she died? 424 00:28:51,590 --> 00:28:54,290 No. She was unconscious when I found her. 425 00:28:55,090 --> 00:28:56,110 She didn't say anything. 426 00:28:57,790 --> 00:28:59,610 I'm sorry, I can't be of any more comfort. 427 00:29:01,470 --> 00:29:02,870 She killed my child. 428 00:29:08,110 --> 00:29:09,170 I do know everyone's secrets. 429 00:29:12,090 --> 00:29:14,090 It was impossible to tell her how I felt. 430 00:29:16,110 --> 00:29:17,670 I had no one to turn to. 431 00:29:18,430 --> 00:29:19,650 You could have turned to me. 432 00:29:21,650 --> 00:29:22,650 Your father. 433 00:29:23,830 --> 00:29:25,150 She hated you. 434 00:29:25,890 --> 00:29:28,110 What? For what you did to her. 435 00:29:28,350 --> 00:29:31,190 Oh, she hurt me. But what you did to her was far worse. 436 00:30:14,760 --> 00:30:19,920 We don't have any children of our own, which is why Lucy is so important to us. 437 00:30:20,740 --> 00:30:21,760 Yes, I understand. 438 00:30:23,000 --> 00:30:26,820 Your sister brought up Lucy on her own, didn't she? Yes. 439 00:30:27,740 --> 00:30:29,960 Her husband died ten years ago. 440 00:30:31,540 --> 00:30:35,120 She was an incredibly strong woman, emotionally. 441 00:30:36,860 --> 00:30:38,080 She lived for Lucy. 442 00:30:39,020 --> 00:30:41,280 They were more like sisters than mother and daughter. 443 00:30:44,680 --> 00:30:49,380 I don't know whether this is any comfort to you, but the local priest, Father 444 00:30:49,380 --> 00:30:51,900 Rose, told me that he gave her the last rites. 445 00:30:52,680 --> 00:30:55,200 Yes, that is a comfort, thank you. 446 00:30:57,220 --> 00:31:01,340 And we already knew Father Rose, he came in there. 447 00:31:05,180 --> 00:31:09,140 Did you know that your sister had been excommunicated from the church? 448 00:31:14,700 --> 00:31:17,920 The dead woman's body was tied in a manner of supplication. 449 00:31:18,180 --> 00:31:20,080 He wanted to degrade her. 450 00:31:21,060 --> 00:31:25,020 I think it highly likely this man has killed in a similar manner to this 451 00:31:25,440 --> 00:31:29,680 So, if he's the same man who committed the Surrey murder two years ago, he's 452 00:31:29,680 --> 00:31:32,100 a free hand to ply his trade elsewhere. 453 00:31:32,340 --> 00:31:35,680 And it wasn't around here. He's been playing an away game. 454 00:31:36,160 --> 00:31:40,500 So, any killing similar to this and unsolved from any division in the 455 00:31:40,660 --> 00:31:41,880 we need to know about. 456 00:31:42,500 --> 00:31:43,560 Here, listen. 457 00:31:44,699 --> 00:31:45,880 Just a minute. 458 00:31:46,860 --> 00:31:51,160 According to the priest's statement, he said that he went into Helen Cross' 459 00:31:51,280 --> 00:31:54,060 house because he heard the alarm going off. 460 00:31:54,660 --> 00:31:55,599 All right? 461 00:31:55,600 --> 00:31:57,680 Now, is there anything wrong with that statement? 462 00:31:57,980 --> 00:32:00,120 No, we checked. The tending office turned the alarm off. 463 00:32:00,520 --> 00:32:03,760 Hmm. Yeah. All right. Well, let's just get our brains in gear, shall we? 464 00:32:05,240 --> 00:32:07,380 Supposing it wasn't that way around. 465 00:32:08,740 --> 00:32:11,060 Hmm? What would happen if it was the other way around? 466 00:32:12,340 --> 00:32:16,880 If... The alarm didn't go off when the killer went into the house. 467 00:32:17,600 --> 00:32:18,780 Only when he came out. 468 00:32:19,720 --> 00:32:24,280 Because had the alarm gone off on the way in, he wouldn't have had the time to 469 00:32:24,280 --> 00:32:28,760 assault the daughter and tie up and murder her mother. 470 00:32:29,240 --> 00:32:30,820 He deliberately tripped the alarm. 471 00:32:31,160 --> 00:32:34,660 He called you to the murder scene. 472 00:32:35,000 --> 00:32:37,060 He wanted to show you his handiwork. 473 00:33:04,800 --> 00:33:05,800 Doing your rounds? 474 00:33:06,580 --> 00:33:09,360 Yes. I've got to put my head round the door and see how loose he is. 475 00:33:10,320 --> 00:33:11,239 Is that all right? 476 00:33:11,240 --> 00:33:12,240 Of course. 477 00:33:23,120 --> 00:33:24,120 Hello, 478 00:33:26,540 --> 00:33:27,540 Father. 479 00:33:27,880 --> 00:33:29,420 Sylvia. Any progress? 480 00:34:09,739 --> 00:34:10,638 So I despair. 481 00:34:10,639 --> 00:34:11,960 Let nothing disturb thee. 482 00:34:12,480 --> 00:34:13,820 Let nothing dismay thee. 483 00:34:14,100 --> 00:34:17,440 The police said you excommunicated her. 484 00:34:19,179 --> 00:34:20,280 They told you that? 485 00:34:20,940 --> 00:34:23,460 Do you know what that must have done to her? 486 00:34:24,620 --> 00:34:27,280 Do you think I didn't feel her pain and her sorrow? 487 00:34:28,520 --> 00:34:31,760 To be cast adrift without the comfort of the Holy Mother Church. 488 00:34:40,679 --> 00:34:41,840 What else was I supposed to do? 489 00:34:43,719 --> 00:34:46,300 She trusted you. You betrayed her. 490 00:34:47,100 --> 00:34:48,980 I did what I was obliged to do. 491 00:34:49,219 --> 00:34:51,000 Was I supposed to fail at my duty? 492 00:34:53,940 --> 00:34:55,100 You hypocrite. 493 00:34:58,660 --> 00:34:59,660 We both are. 494 00:35:03,620 --> 00:35:06,480 Why do you get involved in cases like this? 495 00:35:07,640 --> 00:35:09,440 It's my professional life, Inspector. 496 00:35:10,190 --> 00:35:12,850 What? Getting inside the head of a vicious killer? 497 00:35:13,690 --> 00:35:16,970 I suppose it's a bit like going down a dark alley without a torch. 498 00:35:17,650 --> 00:35:20,790 Oh. So you get a bit of a thrill out of it, do you? 499 00:35:21,670 --> 00:35:22,670 No, Inspector. 500 00:35:23,570 --> 00:35:25,730 I'm going warily into uncharted territory. 501 00:35:26,630 --> 00:35:28,670 That's what attracts me to forensic psychology. 502 00:35:28,930 --> 00:35:31,670 The jigsaw pieces of a killer's mind are not neatly defined, although their 503 00:35:31,670 --> 00:35:33,370 behaviour sometimes can be predicted. 504 00:35:34,290 --> 00:35:38,550 A case like this presents me with opportunities I don't intend to miss. 505 00:35:38,830 --> 00:35:39,830 Hmm. 506 00:35:41,870 --> 00:35:43,990 I'll see if I can help, dear Sharp. 507 00:35:45,830 --> 00:35:48,010 Yeah, I would. Needs all the help he can get, he does. 508 00:35:59,910 --> 00:36:00,689 Knock, knock. 509 00:36:00,690 --> 00:36:01,589 Who's there? 510 00:36:01,590 --> 00:36:04,130 Arthur. Arthur who? Arthur, any boy at home like you. 511 00:36:05,010 --> 00:36:06,010 Hello, Trig. 512 00:36:06,550 --> 00:36:07,550 How's it going? All right? 513 00:36:07,640 --> 00:36:11,200 Look, Jack, if you want something done, go through the proper channels. I can't 514 00:36:11,200 --> 00:36:12,500 help you. I mean, look at this mess. 515 00:36:12,940 --> 00:36:15,040 What do you mean? I'm going through the proper channels, aren't I? 516 00:36:15,320 --> 00:36:16,320 You and me. 517 00:36:16,820 --> 00:36:21,100 Now, tell me, what do you know about this Dr Martine Phillips? 518 00:36:21,620 --> 00:36:23,740 Martine? Not a lot. Neither do I. 519 00:36:24,200 --> 00:36:25,320 But I'd like to. 520 00:36:25,760 --> 00:36:27,260 I heard she was very effective. 521 00:36:28,060 --> 00:36:29,560 Yes, she is, in more ways than one. 522 00:36:31,000 --> 00:36:32,000 I don't know. 523 00:36:32,040 --> 00:36:33,040 I'd be interested. 524 00:36:33,990 --> 00:36:38,490 My psychological assessment doesn't suck out enough professional distance from 525 00:36:38,490 --> 00:36:40,030 her. You what? 526 00:36:40,270 --> 00:36:41,270 She's too keen. 527 00:36:41,330 --> 00:36:43,170 Oh, we can't have that around here, though, can we? 528 00:36:43,410 --> 00:36:46,270 No. Yeah, all right, all right, Jack. I'll see what I can find out. 529 00:36:46,530 --> 00:36:47,550 Ah! Good. 530 00:36:49,010 --> 00:36:50,010 That's what I like to hear. 531 00:36:50,830 --> 00:36:55,030 And by way of thanks, I shall make sure you get a nice new feather duster. 532 00:37:19,760 --> 00:37:20,780 It's Marty Phillips. 533 00:37:21,540 --> 00:37:26,500 The good doctor sent a smooth psychological balm on our troubled 534 00:37:26,780 --> 00:37:29,920 What about her? Well, she's a bit young. Isn't she a bit full of herself? 535 00:37:30,280 --> 00:37:32,200 No, not really. She's got a lot of qualifications. 536 00:37:32,600 --> 00:37:33,720 Yeah, I bet she is. 537 00:37:34,740 --> 00:37:35,740 Fancy her, do you? 538 00:37:35,860 --> 00:37:37,240 Well, I may be daft not to. 539 00:37:37,440 --> 00:37:41,820 Yeah. I tell you, Gov, I reckon sometimes being a bit older isn't a bad 540 00:37:43,260 --> 00:37:44,260 Really? 541 00:37:44,680 --> 00:37:49,340 Only I was wondering whether it was your moody, enigmatic personality with its 542 00:37:49,340 --> 00:37:54,660 scintillating wit that she fancied, or whether it was something more basic 543 00:37:54,760 --> 00:37:55,760 you know, sex. 544 00:37:56,520 --> 00:37:57,520 Sex or hope. 545 00:37:57,640 --> 00:37:59,420 Well, yeah, we all live in hope. 546 00:38:00,740 --> 00:38:05,900 Now listen, if you do manage to hit the jackpot on the psychologist's couch, as 547 00:38:05,900 --> 00:38:10,740 it were, try and do it outside of working hours. She is the hired help 548 00:38:10,740 --> 00:38:11,740 all. 549 00:38:16,620 --> 00:38:20,800 If I'm right about the killer tripping the alarm on the way out, he must have 550 00:38:20,800 --> 00:38:22,020 had a clever way of getting in. 551 00:38:22,820 --> 00:38:23,880 So we missed something. 552 00:38:24,280 --> 00:38:25,780 Yeah, well, it stands to reason. 553 00:38:27,000 --> 00:38:31,400 He smacked the pane in the door. The glass would have spread across the 554 00:38:31,400 --> 00:38:32,940 and right across the kitchen floor. 555 00:38:33,500 --> 00:38:34,500 Which it was. 556 00:38:34,680 --> 00:38:40,220 Yes. But according to the report, there was no trace of any glass being warped 557 00:38:40,220 --> 00:38:41,440 through the rest of the house. 558 00:38:42,660 --> 00:38:45,040 So he broke the glass on the way out. 559 00:38:46,000 --> 00:38:47,580 To make it look like he broke in. 560 00:38:47,920 --> 00:38:48,920 Exactly. 561 00:38:50,160 --> 00:38:54,000 So either he was invited in, or he had a key. 562 00:38:55,340 --> 00:38:56,560 No, he would have a key. 563 00:38:59,540 --> 00:39:01,300 So what exactly is this place? 564 00:39:01,660 --> 00:39:05,520 Well, the church set it up as a school centre for youngsters. It was all 565 00:39:05,520 --> 00:39:07,600 voluntary. We tried to teach them the basics. 566 00:39:09,220 --> 00:39:11,080 I'm rather glad about myself right now. 567 00:39:11,640 --> 00:39:15,520 Ward off grief from your heart. Put away trouble from your presence. 568 00:39:16,840 --> 00:39:17,880 It's a key, the act is. 569 00:39:18,620 --> 00:39:19,620 Right. 570 00:39:22,340 --> 00:39:24,680 Have you got a key to your sister -in -law's house? 571 00:39:24,880 --> 00:39:25,618 A key? 572 00:39:25,620 --> 00:39:28,180 No. It's one of those things you keep meaning to organise. 573 00:39:29,100 --> 00:39:30,100 Why don't they laugh? 574 00:39:30,360 --> 00:39:34,160 Oh, I think she gave up on that months ago. It was going off all times of the 575 00:39:34,160 --> 00:39:35,160 day and night. 576 00:39:35,640 --> 00:39:39,660 When you were interviewed by DC Bennett, you said that your sister -in -law was 577 00:39:39,660 --> 00:39:40,660 seeing a man called... 578 00:39:41,000 --> 00:39:42,240 Steve Markham. 579 00:39:42,700 --> 00:39:43,700 Yeah. 580 00:39:44,740 --> 00:39:47,180 The other man that was making all the fuss at the hospital? 581 00:39:47,460 --> 00:39:48,880 That's right. Excuse me. Oh, sorry. 582 00:39:49,940 --> 00:39:55,940 So you disapprove of him, then, do you? I don't like him. He's unreliable. And 583 00:39:55,940 --> 00:39:58,560 he called Tellin a great deal of unhappiness. 584 00:39:58,800 --> 00:40:02,320 They split up about, oh, three months ago. 585 00:40:03,060 --> 00:40:05,060 Everyone gives up on him sooner or later. 586 00:40:05,320 --> 00:40:06,118 Meaning what? 587 00:40:06,120 --> 00:40:09,060 He had no control over his life. 588 00:40:09,670 --> 00:40:12,670 He'd lost his business, well, such as it is, a couple of times. 589 00:40:13,170 --> 00:40:14,370 I gave him a job. 590 00:40:15,170 --> 00:40:16,170 Couldn't manage. 591 00:40:16,650 --> 00:40:19,090 You're a product manager for a building supply company? 592 00:40:19,370 --> 00:40:20,370 Yes. 593 00:40:20,890 --> 00:40:25,950 Markham was at the antiques market the day that Helen was murdered, sir. That's 594 00:40:25,950 --> 00:40:27,090 right. And they spoke? 595 00:40:27,910 --> 00:40:34,150 I didn't hear too much, but, um... Lucy was going to sleep over at a friend's 596 00:40:34,150 --> 00:40:37,310 that night. She needed a lift, and Markham offered to take her. Now, Helen 597 00:40:37,310 --> 00:40:38,750 definitely said no to that. 598 00:40:39,500 --> 00:40:43,480 So Lucy wasn't supposed to be at home the night that Helen was murdered? 599 00:40:44,320 --> 00:40:45,520 Well, I suppose not, no. 600 00:40:46,520 --> 00:40:47,840 Did Markham have a key? 601 00:40:50,640 --> 00:40:51,640 Well, probably. 602 00:40:51,800 --> 00:40:57,820 But you know she had other relationships other than Markham. Well, over the 603 00:40:57,820 --> 00:41:00,000 years, yes. She was an attractive woman. 604 00:41:01,240 --> 00:41:02,420 Was Markham jealous? 605 00:41:04,620 --> 00:41:05,700 Well, perhaps. 606 00:41:07,020 --> 00:41:10,460 He was fairly abusive at one stage. I do know that. 607 00:41:13,680 --> 00:41:14,680 All right. 608 00:41:14,720 --> 00:41:15,900 Thank you very much. 609 00:41:18,000 --> 00:41:19,860 Why did Helen Croft jump in? 610 00:41:21,800 --> 00:41:26,060 Um... That didn't work out. 611 00:41:26,580 --> 00:41:27,580 Frickton, was it? 612 00:41:29,140 --> 00:41:30,140 No. 613 00:41:35,359 --> 00:41:36,580 We were working things out. 614 00:41:37,740 --> 00:41:39,220 You got on all right with Lucy, though? 615 00:41:40,780 --> 00:41:41,940 We got on well, yes. 616 00:41:42,380 --> 00:41:43,380 He fancied you, didn't he? 617 00:41:44,520 --> 00:41:48,640 What? Well, could your attraction to Mrs Croft's daughter be a reason for the 618 00:41:48,640 --> 00:41:50,940 friction between you? Oh, for God's sake! 619 00:41:51,380 --> 00:41:52,560 Is that why you split up? 620 00:41:53,340 --> 00:41:55,060 Because you were coming on to the daughter? 621 00:41:55,840 --> 00:41:56,840 No! 622 00:41:56,980 --> 00:42:00,040 Well, when you were at the hospital, you were trying to get in to see her. 623 00:42:00,460 --> 00:42:04,400 I knew it was a bit pushy. Now, don't deny it. I saw you. I was there. 624 00:42:06,960 --> 00:42:07,960 You people. 625 00:42:08,300 --> 00:42:11,920 I knew you were going to try and implicate me in this. Why would we want 626 00:42:11,920 --> 00:42:13,560 that? Because it's what you do. 627 00:42:13,960 --> 00:42:16,200 You have no idea what this is doing to me. 628 00:42:16,420 --> 00:42:20,440 Yes, I liked Lucy very much. She's a great kid, but I would never dream of 629 00:42:20,440 --> 00:42:21,440 harming her or Helen. 630 00:42:22,420 --> 00:42:24,080 We never asked you if you did. 631 00:42:24,460 --> 00:42:26,100 It's what you're implying, isn't it? 632 00:42:28,360 --> 00:42:31,720 The family didn't want you hanging about either. 633 00:42:31,940 --> 00:42:35,600 There was a chance that Helen and I might get back together again. The 634 00:42:35,600 --> 00:42:38,870 didn't want that. I don't care. about that all i want now is to see that lucy 635 00:42:38,870 --> 00:42:44,650 gets through this did you have a key to her house no 636 00:42:44,650 --> 00:42:47,390 we respected each other's privacy 637 00:42:47,390 --> 00:42:54,070 were you the father of the 638 00:42:54,070 --> 00:42:56,350 child that helen croft had terminated 639 00:43:05,360 --> 00:43:06,780 Did you want her to keep it? 640 00:43:09,840 --> 00:43:10,840 Yes. 641 00:43:12,400 --> 00:43:15,280 But I knew that she couldn't. It was too dangerous. 642 00:43:16,280 --> 00:43:17,460 Medically speaking, I mean. 643 00:43:17,940 --> 00:43:19,000 But you were upset? 644 00:43:19,940 --> 00:43:20,940 Of course. 645 00:43:21,780 --> 00:43:22,780 Angry? 646 00:43:23,140 --> 00:43:24,140 No. 647 00:43:25,480 --> 00:43:26,480 Just sad. 648 00:43:31,340 --> 00:43:32,340 Thank you. 649 00:43:39,379 --> 00:43:40,379 Well, what do you think? 650 00:43:40,700 --> 00:43:42,800 It was a cough mixture. It could smell on his breath. 651 00:43:43,440 --> 00:43:45,660 No. Ask around the boozes. 652 00:43:47,020 --> 00:43:48,720 I'm going to go down and see how George is. 653 00:44:10,800 --> 00:44:13,320 I've got to have someone staying on top of things around the office. 654 00:44:18,900 --> 00:44:22,520 I've been a copper's wife long enough to be tired of it all, Jack. 655 00:44:24,060 --> 00:44:25,440 I can understand that. 656 00:44:26,300 --> 00:44:28,860 High George isn't an ambitious man, is he? 657 00:44:30,160 --> 00:44:31,380 But he's a decent one. 658 00:44:32,060 --> 00:44:35,620 And he does the boring, everyday slog a copper has to do. 659 00:44:36,160 --> 00:44:37,620 The bit people don't see. 660 00:44:42,320 --> 00:44:43,680 You're the one who cuts corners. 661 00:44:45,620 --> 00:44:47,200 Is that what happened up there, then? 662 00:44:48,100 --> 00:44:49,380 Is that why he's here? 663 00:44:53,460 --> 00:44:55,000 He was doing his job. 664 00:44:56,000 --> 00:44:58,800 The doctors have told me there might be a risk of infection. 665 00:45:00,200 --> 00:45:02,200 They said I should know that he could die. 666 00:45:05,420 --> 00:45:11,600 It may sound spiteful, but if that happened, I would blame you. 667 00:45:45,200 --> 00:45:47,880 I've been going through the statements to see if there's anything that doesn't 668 00:45:47,880 --> 00:45:48,880 sound right. 669 00:45:49,960 --> 00:45:51,580 You know what I can't understand? 670 00:45:52,320 --> 00:45:57,580 Is that if Helen Croft was dying, she must have known that her daughter was in 671 00:45:57,580 --> 00:46:03,480 the other room, badly injured. So why wasn't she crawling to get to her? It's 672 00:46:03,480 --> 00:46:05,540 the most natural thing in the world to do, isn't it? 673 00:46:06,500 --> 00:46:08,360 Obviously, she was trying to tell us something. 674 00:46:08,580 --> 00:46:09,580 Well, obviously. 675 00:46:10,440 --> 00:46:13,200 What was so important about that dressing table? 676 00:46:14,920 --> 00:46:16,040 I'll go back to the statements. 677 00:46:16,400 --> 00:46:17,560 Yeah, go on, you do that. 678 00:46:29,060 --> 00:46:30,060 Oi, Fraser! 679 00:46:31,400 --> 00:46:36,060 What have you got? 680 00:46:38,440 --> 00:46:39,480 That's new, isn't it? 681 00:46:39,880 --> 00:46:43,040 I thought it was about time I brightened things up a bit. 682 00:46:43,850 --> 00:46:45,510 You look like a Belisha Beacon. 683 00:46:45,790 --> 00:46:47,770 Well, you've got to give yourself the best chance you can, I reckon. 684 00:46:48,810 --> 00:46:49,870 Having dinner with her tonight. 685 00:46:50,270 --> 00:46:51,109 You what? 686 00:46:51,110 --> 00:46:53,550 She's paying. Wants to get the feel of the Surrey investigation. 687 00:46:54,750 --> 00:46:58,050 Well, as long as she doesn't get the feel of something else, because she'll 688 00:46:58,050 --> 00:46:59,950 the one that needs psychological help. 689 00:47:02,310 --> 00:47:03,310 Come on, come on, what have you got? 690 00:47:04,050 --> 00:47:06,930 The restaurant says that Markham was there pretty much about the time he said 691 00:47:06,930 --> 00:47:09,750 was, but one of the waiters is off today, so I've got to double -check that 692 00:47:09,750 --> 00:47:10,750 later on. 693 00:47:11,150 --> 00:47:12,230 All right, what else? 694 00:47:12,570 --> 00:47:15,410 Lucy Croft left a friend's house sometime after nine. 695 00:47:15,610 --> 00:47:18,930 She couldn't walk home from there. We're going to check if she had a mobile, 696 00:47:19,170 --> 00:47:20,170 chase it down. 697 00:47:20,350 --> 00:47:21,350 Mm -hmm. 698 00:47:21,650 --> 00:47:24,250 What about our Father Rose? 699 00:47:25,070 --> 00:47:26,070 What about him? 700 00:47:26,590 --> 00:47:31,510 Well, he was the first man on the crime scene, covered in the victim's blood. 701 00:47:32,610 --> 00:47:34,050 He's holding something back. 702 00:47:34,450 --> 00:47:40,210 I don't know what yet, but I know he's telling Porky's and Priest. 703 00:47:40,540 --> 00:47:41,760 Shouldn't do that, should they? 704 00:47:42,000 --> 00:47:43,760 You think Father Rose is in the frame for this? 705 00:47:44,000 --> 00:47:45,040 Yeah, well, why not? 706 00:47:45,320 --> 00:47:46,980 Oh, right, thank you. 707 00:47:48,400 --> 00:47:49,400 Ah. 708 00:47:51,420 --> 00:47:55,220 Forensics found black cloth fibres caught against Helen Croft's skin. 709 00:47:55,640 --> 00:47:58,340 Yeah, well, Father Rose says he moved her and tried to comfort her. 710 00:47:58,600 --> 00:48:02,120 Yes, but how do you account for the fibres being on her skin under her 711 00:48:02,120 --> 00:48:03,120 nightdress? 712 00:48:04,040 --> 00:48:09,800 So, was our dear father compromising our crime scene by comforting the victim? 713 00:48:10,410 --> 00:48:16,950 Or was he giving a completely different meaning to giving of the last rites? 714 00:48:59,340 --> 00:49:00,340 Uncle Bill? 715 00:49:00,440 --> 00:49:02,600 Oh, sweetheart, my love. 716 00:49:03,880 --> 00:49:05,740 Oh, you're all right. Oh, thank God. 717 00:49:06,280 --> 00:49:07,280 Where am I? 718 00:49:08,340 --> 00:49:09,340 What happened? 719 00:49:10,800 --> 00:49:11,800 Where's Mum? 720 00:49:24,280 --> 00:49:25,280 Bring my baby. 721 00:49:26,560 --> 00:49:28,760 Oi, what's going on? What's going on? 722 00:49:29,160 --> 00:49:32,740 Your request for a national search for similar murders established other 723 00:49:32,740 --> 00:49:34,780 killings in three different police authorities. 724 00:49:35,120 --> 00:49:37,240 Three? Over a six -year period. 725 00:49:37,540 --> 00:49:38,540 How many murders? 726 00:49:39,940 --> 00:49:40,940 Five. 727 00:49:41,360 --> 00:49:42,360 Five? 728 00:49:43,800 --> 00:49:45,260 My God, she's right. 729 00:49:45,580 --> 00:49:48,140 We've got a serial killer on our hands. Sir? 730 00:49:48,360 --> 00:49:50,660 Yes? Lucy Croft has regained consciousness. 731 00:49:51,180 --> 00:49:52,180 Right, thank you. 732 00:50:02,190 --> 00:50:03,190 Did she say anything? 733 00:50:04,310 --> 00:50:05,970 She just asked for her mum. 734 00:50:06,570 --> 00:50:09,530 I asked the doctor to tell her I couldn't. 735 00:50:10,790 --> 00:50:11,790 All right. 736 00:50:12,810 --> 00:50:14,570 I need to talk to her for a minute. 737 00:50:14,970 --> 00:50:16,210 It won't help you, Inspector. 738 00:50:16,510 --> 00:50:19,550 She has traumatic amnesia. She can't remember anything. 739 00:50:19,890 --> 00:50:20,890 Is that permanent? 740 00:50:21,050 --> 00:50:22,050 Not necessarily. 741 00:50:22,730 --> 00:50:25,330 But it might not be a bad thing for her if it was. 742 00:50:31,660 --> 00:50:33,980 It's all right. I'd like you to stay, please, Mrs Ford. 743 00:50:38,160 --> 00:50:39,320 Lucy, I'm a policeman. 744 00:50:40,140 --> 00:50:45,560 And I need to ask you if you saw or remember anything that could help us. 745 00:50:46,000 --> 00:50:47,320 No. Sorry. 746 00:50:49,300 --> 00:50:54,760 This man that attacked you, I mean, could you sense anything about him? I 747 00:50:54,800 --> 00:50:57,020 was he a big man or was he slightly built? 748 00:50:57,780 --> 00:50:59,160 Was he wearing gloves? 749 00:51:00,040 --> 00:51:02,280 Maybe you could remember the smell of his arse, didn't you? 750 00:51:02,620 --> 00:51:03,359 I'm sorry. 751 00:51:03,360 --> 00:51:04,740 I can't remember anything. 752 00:51:05,660 --> 00:51:09,880 Inspector, please, can we... Yeah, it's all right, all right, all right. It's 753 00:51:09,880 --> 00:51:10,519 all right. 754 00:51:10,520 --> 00:51:12,820 Don't worry, you're safe now. No -one can hurt you. 755 00:51:13,660 --> 00:51:15,500 Whoever did this, I will get them. 756 00:51:16,020 --> 00:51:17,020 I promise you. 757 00:51:29,000 --> 00:51:33,800 Let's face it, Inspector, people who do this just disappear into the night until 758 00:51:33,800 --> 00:51:37,080 they kill again, and the odds are on their side. How many killers are out 759 00:51:37,300 --> 00:51:39,360 How many will ever be caught? 760 00:51:41,160 --> 00:51:42,420 This one will be. 761 00:51:43,260 --> 00:51:48,560 Then let your light so shine before men that they may see your good works. 762 00:51:52,060 --> 00:51:53,480 I don't think I know that one. 763 00:51:54,270 --> 00:51:56,150 Matthew, chapter 5, verse 16. 764 00:51:56,470 --> 00:52:00,090 And if we all look to our faith, you will be shown the way. 765 00:52:00,650 --> 00:52:02,890 It will be lit and you will see. 766 00:52:05,630 --> 00:52:08,470 Well, I'd better get off home and make sure I pay the light bill. 767 00:52:12,870 --> 00:52:16,870 We've been praying for your sergeant. We heard he'd been injured and, God 768 00:52:16,870 --> 00:52:18,890 willing, he will be safely delivered. 769 00:52:20,270 --> 00:52:21,270 Yes. 770 00:52:21,870 --> 00:52:22,870 Thank you. 771 00:53:51,630 --> 00:53:52,630 It's better. 772 00:53:53,490 --> 00:53:54,970 I'm sorry I didn't hear you come in. 773 00:53:56,470 --> 00:53:58,190 Quiet as a church mouse, me. 774 00:54:01,070 --> 00:54:02,070 It's rather late. 775 00:54:03,210 --> 00:54:07,970 But still, priests and policemen work 24 hours a day, don't they? For their 776 00:54:07,970 --> 00:54:08,970 sins. 777 00:54:09,830 --> 00:54:12,650 It's just that I need to ask a few more questions, that's all. 778 00:54:14,290 --> 00:54:18,690 You see, we found fibres from your clothes on Helen Croft's skin. 779 00:54:19,700 --> 00:54:21,500 Like I told you, I put her on her side. 780 00:54:22,000 --> 00:54:26,000 Her nightdress was above her waist. I turned her over, I held her. 781 00:54:27,120 --> 00:54:28,760 I just wanted to give her some dignity. 782 00:54:30,080 --> 00:54:32,200 So you pulled her nightdress back down? 783 00:54:32,540 --> 00:54:33,540 Yes. 784 00:54:33,700 --> 00:54:36,420 Yes, I'm sorry if I caused any problems because of that. 785 00:54:37,840 --> 00:54:41,320 No, it's just that we need to know who did what, that's all. 786 00:54:43,760 --> 00:54:47,560 You see, I've had a chat with Helen Cross' sister, and she told me that she 787 00:54:47,560 --> 00:54:52,180 Helen shared a medical condition that made it very dangerous for either of 788 00:54:52,180 --> 00:54:53,180 to have children. 789 00:54:53,640 --> 00:54:55,280 I didn't know that. Didn't you? 790 00:54:56,380 --> 00:55:00,220 It seems that Lucy was conceived at some considerable risk. 791 00:55:01,760 --> 00:55:03,480 She must have been a very brave woman. 792 00:55:04,540 --> 00:55:05,540 Yes, she was. 793 00:55:06,880 --> 00:55:11,620 Helen had a few boyfriends after her husband died, but she couldn't risk 794 00:55:11,620 --> 00:55:12,620 pregnancy. 795 00:55:13,020 --> 00:55:15,960 Not her age and in her medical condition. 796 00:55:17,280 --> 00:55:19,180 I'm sorry, what's this to do with me? 797 00:55:20,260 --> 00:55:24,980 Well, it's the reason you had her excommunicated, isn't it? I'm sorry, I 798 00:55:24,980 --> 00:55:25,980 comment on that. 799 00:55:26,000 --> 00:55:27,040 You know what I think? 800 00:55:27,800 --> 00:55:32,140 I think she told you in confessional that she had an abortion and you used it 801 00:55:32,140 --> 00:55:36,640 against her. You broke her confidentiality. Our faith is very clear 802 00:55:36,640 --> 00:55:40,520 issue. I had no choice. I had to recommend excommunication. Oh, rules are 803 00:55:40,680 --> 00:55:41,680 are they? 804 00:55:42,000 --> 00:55:46,500 Well, I've got a few of my own, and if she told you anything that will help me 805 00:55:46,500 --> 00:55:51,100 catch her murderer, I want to hear about it, and you're obliged by law to tell 806 00:55:51,100 --> 00:55:52,100 me. She said nothing. 807 00:55:56,360 --> 00:55:58,580 You've already abused her trust. 808 00:56:00,580 --> 00:56:02,200 You sure there isn't anything? 809 00:56:10,090 --> 00:56:14,030 You know what, Father? If it had been anybody else other than a priest who 810 00:56:14,030 --> 00:56:18,610 messed up my murder scene, covered themselves with blood and marched it all 811 00:56:18,610 --> 00:56:20,570 the place, I would have had him charged by now. 812 00:56:21,010 --> 00:56:23,310 You can't think I would commit murder, you pot! 813 00:56:24,030 --> 00:56:25,850 Well, that's all a matter of belief. 814 00:56:28,110 --> 00:56:29,110 Oh, 815 00:56:30,230 --> 00:56:31,510 and evidence. 816 00:56:35,850 --> 00:56:38,110 There's something you're not telling me. 817 00:56:39,370 --> 00:56:45,290 So if ever you feel the need to unburden your own soul, my confessional is open 818 00:56:45,290 --> 00:56:46,390 24 hours. 819 00:56:48,110 --> 00:56:49,790 Every day, including Sundays. 820 00:58:21,070 --> 00:58:24,830 Someone give me some good news for a change. Good morning, Fraser. 821 00:58:25,270 --> 00:58:29,350 Hi, sir. Dr. Martine, you said that you were going through everyone's 822 00:58:29,350 --> 00:58:33,490 statements. Well, from what I can see, Steve Markham's remarks seem to indicate 823 00:58:33,490 --> 00:58:37,510 a desperately lonely man, high on anxiety and prone to sudden acts of 824 00:58:38,970 --> 00:58:43,150 I mean, I'm going to have to be careful what I say to you in the future, aren't 825 00:58:43,150 --> 00:58:44,470 I? Yes, I think you should. 826 00:58:46,130 --> 00:58:47,690 Is it all right? Come on, what else? 827 00:58:49,070 --> 00:58:50,110 The priest is frightened. 828 00:58:50,990 --> 00:58:51,990 Guilty of something. 829 00:58:52,110 --> 00:58:55,070 Everything he says about not being able to save her. 830 00:58:55,370 --> 00:58:58,710 He's taken the blame on for something. And it's almost a sense of him 831 00:58:58,710 --> 00:59:00,210 his own fears that he can't save himself. 832 00:59:01,590 --> 00:59:06,030 So there's nothing definite to pinpoint either Markham or the priest. 833 00:59:06,770 --> 00:59:11,070 This man's planning is meticulous. It's part of his control over his victims. 834 00:59:12,290 --> 00:59:13,470 And he's getting better. 835 00:59:13,890 --> 00:59:16,510 The more women he kills, he's gaining experience. 836 00:59:17,890 --> 00:59:19,270 But... But what? 837 00:59:21,200 --> 00:59:22,400 His killing patterns altered. 838 00:59:23,400 --> 00:59:27,740 This is his sixth kill in six years, but with Hancroft, he's two months early. 839 00:59:27,800 --> 00:59:29,060 He usually kills in the autumn. 840 00:59:30,200 --> 00:59:31,260 Yeah? Me more. 841 00:59:31,940 --> 00:59:36,300 Well, either he's getting more ambitious, or this was an unplanned 842 00:59:37,840 --> 00:59:38,840 Something extra. 843 00:59:40,620 --> 00:59:45,020 Are you trying to tell me that he could kill again fairly soon? 844 00:59:47,100 --> 00:59:48,100 Yes. 845 00:59:52,170 --> 00:59:53,170 He was very important. 846 00:59:53,490 --> 00:59:54,490 I'm worried. 847 00:59:54,530 --> 00:59:57,010 You can't expect me to forgive you for what you've done. 848 00:59:57,230 --> 01:00:00,170 We have to talk this thing through. I can't see you now. 849 01:00:01,010 --> 01:00:02,990 How can I? I'm looking after Lucy. 850 01:00:03,210 --> 01:00:04,790 No, I can't. 851 01:00:05,050 --> 01:00:07,710 For heaven's sake, you don't know what's going to happen to both of us if they 852 01:00:07,710 --> 01:00:08,710 keep on digging. 853 01:00:09,350 --> 01:00:10,350 No, please. 854 01:00:11,210 --> 01:00:12,790 We have to know what to say. 855 01:00:14,110 --> 01:00:18,650 These are the areas where the other killings took place over the past five 856 01:00:18,650 --> 01:00:20,050 years, yes? That's right. Right. 857 01:00:20,430 --> 01:00:24,690 So, what aren't we looking at here, here, here, here? 858 01:00:24,950 --> 01:00:29,930 Pubs. No, not pubs. Look there, there, there, there. Churches. 859 01:00:30,270 --> 01:00:31,270 Churches, yes. 860 01:00:31,850 --> 01:00:34,830 Symbols of light and hope for many a poor soul. 861 01:00:35,210 --> 01:00:37,590 I'd opt for the pubs. Yeah, I know you would. 862 01:00:37,810 --> 01:00:42,230 But is there any chance that our Father Rose had visited these areas? 863 01:00:42,770 --> 01:00:43,990 There's parishes round here. 864 01:00:45,210 --> 01:00:48,750 You don't know anything about going to church, do you? 865 01:00:49,130 --> 01:00:50,350 Weddings and funerals, mostly. 866 01:00:50,650 --> 01:00:52,090 I've had the one, I'm waiting for the other. 867 01:00:52,970 --> 01:00:53,970 Yes. 868 01:00:54,550 --> 01:00:58,550 Now, you see, look, priests are like doctors, where they're like locums. 869 01:00:58,990 --> 01:01:04,490 So, if our Father Rose had been moving from parish to parish, it would be 870 01:01:04,490 --> 01:01:06,470 interesting to know where and when, wouldn't it? 871 01:01:07,930 --> 01:01:11,030 You don't want to get Mr Mollet all steamed up because he's snapping at the 872 01:01:11,030 --> 01:01:12,030 heels of a priest. 873 01:01:12,730 --> 01:01:13,689 Sharp's the idea. 874 01:01:13,690 --> 01:01:15,370 Never mind snapping at his heels. 875 01:01:15,910 --> 01:01:17,730 I'm the Witchfinder General, me. 876 01:01:19,870 --> 01:01:21,410 Transgressors are my speciality. 877 01:01:21,770 --> 01:01:24,710 Gov. Bennett followed Markham to Helen Croft's house. 878 01:01:25,010 --> 01:01:26,050 Markham tried to get inside. 879 01:01:27,210 --> 01:01:28,530 Come on, Markham. 880 01:01:29,390 --> 01:01:34,570 Give it up. This was found in the boot of your car. You were doing a runner. 881 01:01:34,790 --> 01:01:38,510 You went to their house to try and recover a ring you gave to Helen Croft. 882 01:01:38,910 --> 01:01:42,930 Sadly for you, there's nothing in their house. We removed it all for evidence. I 883 01:01:42,930 --> 01:01:45,830 didn't know that. Now, of course you didn't. Oh, there you are, Bennett. Come 884 01:01:45,830 --> 01:01:47,150 here. Bring that over here. 885 01:01:47,370 --> 01:01:48,370 Right, put it on there. 886 01:01:48,970 --> 01:01:49,970 Right, Malcolm. 887 01:01:50,530 --> 01:01:54,210 This is all of the late Helen Cross jewellery. I want you to look in there 888 01:01:54,210 --> 01:01:56,310 find the ring that you said that you gave her. 889 01:01:56,770 --> 01:02:00,530 Oh, and before you start, I think I ought to mention, we've put a few pieces 890 01:02:00,530 --> 01:02:03,510 our own in there just to help you focus your attention. 891 01:02:03,970 --> 01:02:04,709 All right? 892 01:02:04,710 --> 01:02:06,030 Off you go. Take your time. 893 01:02:14,970 --> 01:02:15,970 I don't see it. 894 01:02:16,130 --> 01:02:17,130 No. 895 01:02:17,450 --> 01:02:20,350 It all sounds rather lame, doesn't it? 896 01:02:20,610 --> 01:02:23,170 I'm having money problems. That ring was valuable. 897 01:02:23,410 --> 01:02:26,810 Your alibi's still dodgy, Markham. So what else could you have been up to on 898 01:02:26,810 --> 01:02:27,729 night of the murder? 899 01:02:27,730 --> 01:02:31,210 I went to the restaurant, then I went to the cinema at... You didn't pitch up 900 01:02:31,210 --> 01:02:32,390 for your weekly AA meeting. 901 01:02:32,810 --> 01:02:33,810 No, we've checked. 902 01:02:34,110 --> 01:02:37,230 And we're not talking about your usual roadside services either. 903 01:02:38,230 --> 01:02:39,330 You lied. 904 01:02:40,870 --> 01:02:41,870 Yes. Yes! 905 01:02:42,310 --> 01:02:46,310 I was frightened. I had a few drinks. Well, you had more than a few drinks. 906 01:02:46,780 --> 01:02:49,060 I don't remember anything. 907 01:02:49,400 --> 01:02:52,680 No, Lucy Croft, she doesn't remember anything either. But that's for a very 908 01:02:52,680 --> 01:02:55,840 different reason. You know what I think, Malcolm? I think that you went round 909 01:02:55,840 --> 01:03:00,380 Helen Croft's house to nick the jewellery you knew she kept there. 910 01:03:00,380 --> 01:03:01,400 true! No! 911 01:03:01,960 --> 01:03:05,380 You're up to your eyes in debt. You're doing a runner. And you know what? The 912 01:03:05,380 --> 01:03:09,980 telephone company told me the last call Lucy Croft made was to your number. 913 01:03:10,590 --> 01:03:15,050 You were the one who took her home. No, no, no, I didn't. It's like I say, you 914 01:03:15,050 --> 01:03:16,050 know, I had a few drinks. 915 01:03:16,430 --> 01:03:20,690 Yes, she did phone, but I didn't go and get her. Oh, come off it. 916 01:03:21,150 --> 01:03:23,810 Bennett, take him down to the next... Look, I didn't do anything. 917 01:03:30,310 --> 01:03:35,870 He had the time and the motive. 918 01:03:36,090 --> 01:03:38,870 She'd fallen pregnant, she'd dumped him. It's fairly unstable. 919 01:03:39,370 --> 01:03:40,710 Yeah, I know, but what have we got? 920 01:03:41,610 --> 01:03:42,610 Circumstantial at best. 921 01:03:42,670 --> 01:03:45,550 Can I take this now, Gov? Yeah, go on, off you go. Hey, just a minute, look at 922 01:03:45,550 --> 01:03:47,550 that. Where have I seen that before? 923 01:03:49,290 --> 01:03:50,290 The locket. 924 01:03:51,030 --> 01:03:52,090 Picture of Lucy in there. 925 01:03:52,410 --> 01:03:53,690 It was on her dressing table. 926 01:03:54,510 --> 01:03:58,150 Helen Croft wouldn't have crawled across the floor to get to this, though, would 927 01:03:58,150 --> 01:04:00,970 she? Not when she knew her daughter was a few feet away in the next room. 928 01:04:01,530 --> 01:04:02,530 No. 929 01:04:02,790 --> 01:04:03,790 Still, 930 01:04:04,850 --> 01:04:06,930 desperate moments, eh? 931 01:04:15,600 --> 01:04:18,920 There's insufficient evidence against him, Jack. Well, I'll arrest him for 932 01:04:18,920 --> 01:04:22,520 burglary if I have no other choice. Any breach would have him out of custody in 933 01:04:22,520 --> 01:04:24,760 seconds on what we've got. We just can't hold him. 934 01:04:25,820 --> 01:04:28,100 Unless you think otherwise, Dr Phillips? 935 01:04:28,940 --> 01:04:29,960 He's not your killer. 936 01:04:30,260 --> 01:04:33,700 You don't know that. He never gives me a straight answer. 937 01:04:34,000 --> 01:04:38,340 You drink as heavily as he does. You live a devious life. He thinks 938 01:04:38,560 --> 01:04:42,000 His reality is not ours. Lying is a way of life. Look. 939 01:04:42,440 --> 01:04:46,640 He was the one who picked up Lucy Croft on the night of the murder. He might 940 01:04:46,640 --> 01:04:50,540 just as well have followed her into the house. Now, I don't need a degree in 941 01:04:50,540 --> 01:04:53,000 psychology to work that one out. That's enough, Jack. 942 01:04:53,220 --> 01:04:55,040 Well, for heaven's sake. 943 01:04:55,360 --> 01:04:59,540 Someone like Markham would leave calling cards, let alone traces of DNA, at a 944 01:04:59,540 --> 01:05:03,700 murder scene. He's not in sufficient control to be that methodical. You 945 01:05:03,700 --> 01:05:05,560 guarantee that. 946 01:05:05,840 --> 01:05:09,220 No, but I won't put my reputation on the line to give you something you don't 947 01:05:09,220 --> 01:05:11,320 have. Thank you, Dr Phillips. 948 01:05:15,720 --> 01:05:17,640 He stays in the area, we take his passport. 949 01:05:17,900 --> 01:05:18,900 It's the best we can do. 950 01:05:20,380 --> 01:05:21,380 So he walks. 951 01:05:22,880 --> 01:05:24,500 What about round -the -clock surveillance? 952 01:05:25,540 --> 01:05:29,020 That would take me six teams of officers. I just don't have that budget, 953 01:05:29,180 --> 01:05:30,780 No, we never do, do we? 954 01:05:32,000 --> 01:05:33,600 Anyway, you heard anything about George? 955 01:05:35,820 --> 01:05:36,820 No. 956 01:05:37,200 --> 01:05:38,200 No. 957 01:05:39,080 --> 01:05:43,120 A bit of divine intervention wouldn't go amiss for any of us, would it? 958 01:05:59,310 --> 01:06:00,310 Knock, knock. 959 01:06:01,030 --> 01:06:02,030 Who's there? 960 01:06:02,910 --> 01:06:04,150 Information received. 961 01:06:04,730 --> 01:06:07,130 Do you want... Oh. 962 01:06:07,390 --> 01:06:12,270 Dr. Martine Phillips worked on two rape cases for the Met and a murder inquiry 963 01:06:12,270 --> 01:06:13,270 of the Kate. 964 01:06:13,470 --> 01:06:19,510 Mm -hmm. And? And, so far, three books and four television appearances. And a 965 01:06:19,510 --> 01:06:21,570 very healthy private practice building up. 966 01:06:21,870 --> 01:06:24,450 So she's feathering her net on the back. 967 01:06:24,700 --> 01:06:25,880 of police investigations. 968 01:06:26,480 --> 01:06:28,960 Yeah, seems she's building a media career for herself. 969 01:06:29,460 --> 01:06:32,860 Apparently this psychological profiling is a cutthroat business. 970 01:06:33,280 --> 01:06:35,300 Yeah, well, she's in the right game, then, isn't she? 971 01:06:35,560 --> 01:06:36,558 Hmm? 972 01:06:36,560 --> 01:06:39,920 How did you come by this information so quick? 973 01:06:44,740 --> 01:06:47,980 Apparently she had a fling with one of the CID blokes in Kent. 974 01:06:48,320 --> 01:06:50,900 He says she used him and then dumped him. 975 01:06:51,700 --> 01:06:52,700 Oh. 976 01:06:59,020 --> 01:07:01,960 Really? Footprints were found at three of the murder scenes, but they didn't 977 01:07:01,960 --> 01:07:02,960 match. 978 01:07:03,540 --> 01:07:06,200 No, well, he's too organised to be careless. 979 01:07:07,360 --> 01:07:12,920 You know, I think the killer goes in, murders his victims, and then destroys 980 01:07:12,920 --> 01:07:15,420 clothing, so he's got fresh gear every time. 981 01:07:15,820 --> 01:07:19,260 The forensics now say there were different types of fibres found on Helen 982 01:07:19,260 --> 01:07:21,200 Croft's body, not just those from the priest. 983 01:07:21,480 --> 01:07:22,640 Oh, well, I don't know. 984 01:07:23,200 --> 01:07:27,220 I've got three murder teams, 60 police officers working on this, and all we 985 01:07:27,220 --> 01:07:30,660 up with is more and more ifs, buts and maybes. 986 01:07:31,760 --> 01:07:34,160 Anyway, have a... Oi. 987 01:07:35,440 --> 01:07:36,780 Have a look at this, will you? 988 01:07:39,140 --> 01:07:40,140 What am I looking for? 989 01:07:41,240 --> 01:07:44,860 Her hair has been snipped. Look at the ridge. So she had a haircut? 990 01:07:45,320 --> 01:07:47,600 No, no. Look at one of the other victims. 991 01:07:48,220 --> 01:07:49,220 Look, there. 992 01:07:49,850 --> 01:07:52,730 Look, a piece is missing. It's been cut from behind the ear. 993 01:07:53,270 --> 01:07:54,910 And the other one. Another one there. 994 01:07:55,170 --> 01:07:56,670 Right. Dr. 995 01:07:56,930 --> 01:07:59,050 Phillips, can we have a moment of your time here, please? 996 01:07:59,370 --> 01:08:00,750 It's like a trophy. Exactly. 997 01:08:02,050 --> 01:08:03,050 Look at this. 998 01:08:03,390 --> 01:08:05,130 He's been cutting the hair. 999 01:08:10,190 --> 01:08:11,650 What does that mean to you? 1000 01:08:13,410 --> 01:08:17,270 Well, he'll remember the fragrance long after it's left the hair. 1001 01:08:19,310 --> 01:08:20,310 It's a metal stimulus. 1002 01:08:21,750 --> 01:08:24,750 He'll look at that lock of hair and have total recall of the killing. 1003 01:08:25,069 --> 01:08:26,330 And the thrill it gave him. 1004 01:08:26,630 --> 01:08:27,630 There you are. 1005 01:08:28,330 --> 01:08:31,370 Find the trophy and you find the killer. 1006 01:08:32,290 --> 01:08:33,290 Easy, eh? 1007 01:08:33,470 --> 01:08:34,770 Girl. Hmm? 1008 01:08:35,010 --> 01:08:36,010 There's been enough murder. 1009 01:08:44,069 --> 01:08:45,250 No, no, no, no, no. 1010 01:08:48,170 --> 01:08:49,310 This isn't the place for you. 1011 01:08:49,609 --> 01:08:50,609 I need to see the body. 1012 01:08:50,649 --> 01:08:53,750 Not now. You get inside when everyone else is finished, not before. 1013 01:08:53,990 --> 01:08:54,990 What's the ID? 1014 01:09:02,250 --> 01:09:03,790 Looks like the same killer to me. 1015 01:09:04,010 --> 01:09:05,689 Yeah, it's him, all right. You can bet on it. 1016 01:09:06,170 --> 01:09:08,050 There are similar wounds to the last murder. 1017 01:09:08,950 --> 01:09:15,290 Same sort of knife, 12, 13 centimetres, five inches long, single -edged blade. 1018 01:09:16,649 --> 01:09:18,790 Could you just check the hair for me? 1019 01:09:19,850 --> 01:09:25,910 Yes. What am I looking for? I want to see if the hair has been cut behind the 1020 01:09:25,910 --> 01:09:26,910 ear. 1021 01:09:31,290 --> 01:09:32,529 Uh, yeah. 1022 01:09:33,290 --> 01:09:35,510 This little bit, look, has it just been snipped? 1023 01:09:36,569 --> 01:09:37,569 Significant? 1024 01:09:38,490 --> 01:09:40,310 Yes. Shall I carry on? 1025 01:09:40,750 --> 01:09:41,890 Yes, carry on, please. 1026 01:09:47,760 --> 01:09:48,800 I told you to wait. 1027 01:09:49,140 --> 01:09:52,620 Inspector, is it the same killer? Yes, I think it is. Well, then whatever 1028 01:09:52,620 --> 01:09:54,600 timetable he's working to, he's torn it up. 1029 01:09:55,040 --> 01:09:58,480 Well, why would he do that? Because you're getting close to him. I think 1030 01:09:58,480 --> 01:10:01,020 someone you've already interviewed and he knows you're closing in on him. 1031 01:10:01,840 --> 01:10:03,580 I have an idea I think might help. 1032 01:10:04,600 --> 01:10:05,920 I want to talk to the priest. 1033 01:10:06,600 --> 01:10:10,360 We all agree he's hiding something. I'll go to confession, I'll prompt him and 1034 01:10:10,360 --> 01:10:11,119 I'll listen. 1035 01:10:11,120 --> 01:10:12,640 Well, that's a policewoman's work. 1036 01:10:13,240 --> 01:10:16,300 Um, that could be seen as entrapment. 1037 01:10:16,880 --> 01:10:17,880 Couldn't it, sir? 1038 01:10:18,080 --> 01:10:22,120 Whereas if I do it, it's just a professional analysis of a suspect's 1039 01:10:25,020 --> 01:10:28,440 I won't have any investigation against the church that cannot be supported by a 1040 01:10:28,440 --> 01:10:29,440 reasonable suspicion. 1041 01:10:30,220 --> 01:10:31,220 A priest. 1042 01:10:32,000 --> 01:10:33,800 You can't seriously suspect him. 1043 01:10:34,020 --> 01:10:35,160 I'm not prejudiced. 1044 01:10:35,640 --> 01:10:36,820 I'll suspect anyone. 1045 01:10:38,560 --> 01:10:40,600 Anyway, you know what the old saying is, sir, don't you? 1046 01:10:41,980 --> 01:10:44,440 Stronger the faith, closer the devil. 1047 01:10:49,020 --> 01:10:50,340 You're not going to let her do this? 1048 01:10:51,780 --> 01:10:53,380 It wasn't my idea, it was hers. 1049 01:10:53,600 --> 01:10:54,760 You're putting her in danger. 1050 01:10:56,740 --> 01:10:58,700 Nobody knows who she is. 1051 01:10:59,580 --> 01:11:03,720 It's just a one -off idea to see if she can find out anything that we can't. 1052 01:11:04,760 --> 01:11:08,660 She's a professional. She's been building her career on this sort of 1053 01:11:08,840 --> 01:11:12,580 She's helping us with a series of murders, that's all. You know what I 1054 01:11:12,580 --> 01:11:15,380 think she's doing it for the dosh, for the fame, for the glory. 1055 01:11:16,240 --> 01:11:19,460 You just be careful you don't end up as a chapter in her life. You don't have to 1056 01:11:19,460 --> 01:11:20,460 worry about me. 1057 01:11:21,120 --> 01:11:22,120 Yeah, well, I do. 1058 01:11:23,100 --> 01:11:26,520 We need decent coppers. You worry about yourself. Anything happens to her, 1059 01:11:26,560 --> 01:11:27,560 you're the one responsible. 1060 01:11:27,860 --> 01:11:30,180 The trouble is there'll be another casualty along the way. 1061 01:11:30,780 --> 01:11:32,140 What do you mean, George Toulon? 1062 01:11:32,420 --> 01:11:33,420 For all I know. 1063 01:11:33,500 --> 01:11:35,480 Well, don't you blame me for that as well. 1064 01:11:35,940 --> 01:11:36,940 You blame yourself. 1065 01:11:43,760 --> 01:11:44,760 Yes, well... 1066 01:11:46,000 --> 01:11:47,000 Wouldn't you? 1067 01:11:55,460 --> 01:11:56,460 What? 1068 01:12:00,000 --> 01:12:01,880 Jack? Come here a moment. 1069 01:12:06,440 --> 01:12:07,440 Yes. 1070 01:12:09,180 --> 01:12:10,180 Think about that. 1071 01:12:12,750 --> 01:12:16,350 Dr. Martin Phillips has helped different police forces to profile murderers. 1072 01:12:16,390 --> 01:12:19,830 Recently, she... The press want confirmation that she's working for us. 1073 01:12:20,450 --> 01:12:23,170 Not much point in denying it now, is there? 1074 01:12:25,610 --> 01:12:26,830 Oh, bloody hell. 1075 01:12:28,370 --> 01:12:31,130 Phone her hotel and tell her to stay where she is. 1076 01:12:57,200 --> 01:13:03,320 You know me. I know what you do. I know where you live. 1077 01:13:03,940 --> 01:13:05,820 You're too late. 1078 01:13:19,180 --> 01:13:21,320 Why do you think he didn't kill you? 1079 01:13:23,180 --> 01:13:26,420 I don't know for sure, but I think it's because I don't fit the victim's 1080 01:13:26,420 --> 01:13:30,100 profile. I mean, he chooses when and how they die. 1081 01:13:30,620 --> 01:13:31,660 He's in control of that. 1082 01:13:32,400 --> 01:13:34,060 So he was warning you off? 1083 01:13:36,000 --> 01:13:38,180 Yeah. I'm a threat, an interference. 1084 01:13:40,380 --> 01:13:43,340 Look, it's down to you now, but I'm concerned that you're running out of 1085 01:13:44,260 --> 01:13:45,500 Thank you, Dr Phillips. 1086 01:13:47,800 --> 01:13:52,920 I've had to tell the media this morning that she is assisting us. Well, the 1087 01:13:52,920 --> 01:13:54,000 harm's done, though, isn't it? 1088 01:13:54,260 --> 01:13:56,980 I don't think we can pin her attack on the priest. 1089 01:13:57,480 --> 01:14:00,940 He said he was stuck in a traffic jam on his way from doing his rounds at the 1090 01:14:00,940 --> 01:14:04,960 hospital. And you believe him, I hope? Well, there are roadworks. 1091 01:14:05,220 --> 01:14:07,800 I'm getting the CCTV cameras checked. 1092 01:14:08,140 --> 01:14:09,440 See if we can spot him. 1093 01:14:10,220 --> 01:14:12,580 I mean, I still think he's hiding something. 1094 01:14:13,650 --> 01:14:17,550 Anyway, we found out that the parishioner that he said he saw on the 1095 01:14:17,550 --> 01:14:20,470 the murder worked the night shift at the supermarket. 1096 01:14:21,010 --> 01:14:24,710 You mean there's a discrepancy in the time of his outline? Yes, about half an 1097 01:14:24,710 --> 01:14:25,648 hour's worth. 1098 01:14:25,650 --> 01:14:30,090 Which means he could have been at the murder scene earlier than he said he 1099 01:14:30,090 --> 01:14:33,390 would. But that's not definite. No, because the parishioner has got a bad 1100 01:14:33,390 --> 01:14:34,490 timekeeping record. 1101 01:14:35,910 --> 01:14:37,670 Oh, I don't know. 1102 01:14:38,650 --> 01:14:40,290 Maybe I'm getting it all wrong. 1103 01:14:42,020 --> 01:14:44,400 Maybe the priest is shielding somebody. 1104 01:14:44,740 --> 01:14:47,500 Jack, I don't want to hear on the news that you're harassing a priest. 1105 01:14:48,060 --> 01:14:49,620 I've already had the bishop on the phone. 1106 01:14:49,980 --> 01:14:50,980 All right. 1107 01:14:51,000 --> 01:14:52,000 I'll tread lightly. 1108 01:14:53,940 --> 01:14:55,400 As lightly as I can. 1109 01:14:58,080 --> 01:14:59,720 I told you it was too risky. 1110 01:15:00,500 --> 01:15:02,940 Well, she's become a victim of her own media profile. 1111 01:15:03,940 --> 01:15:07,160 Anyway, where are you off to? One of the dead women worked an office in town a 1112 01:15:07,160 --> 01:15:09,100 couple of years ago. Yes, which means what? 1113 01:15:09,600 --> 01:15:11,040 Is there a connection then somewhere? 1114 01:15:11,280 --> 01:15:15,320 No, not much to go on. But the office block's opposite an old folks' home. 1115 01:15:16,120 --> 01:15:17,860 Yeah, which means what exactly? 1116 01:15:18,380 --> 01:15:20,720 I don't know. Father Rose does a regular visit there. 1117 01:15:21,040 --> 01:15:22,660 Worth checking out just in case. 1118 01:15:22,900 --> 01:15:24,680 Anyway, can't do any harm. 1119 01:15:25,100 --> 01:15:27,140 No stone unturned and all that. 1120 01:15:27,540 --> 01:15:30,260 All right, fair enough. Listen, I'm going to look in on George. 1121 01:15:30,720 --> 01:15:34,020 And then I'm going to make a nuisance of myself with Father Rose. 1122 01:15:34,640 --> 01:15:35,640 Oi. 1123 01:15:36,490 --> 01:15:40,750 Marty is playing for high stakes. You know that as well as I do. Treat it for 1124 01:15:40,750 --> 01:15:41,750 what it is. 1125 01:15:46,110 --> 01:15:50,850 I've got two murdered women who are closely linked to five others over the 1126 01:15:50,850 --> 01:15:51,850 five years. 1127 01:15:53,130 --> 01:15:54,370 I've got two suspects. 1128 01:15:55,670 --> 01:16:00,650 One is a dodgy priest, so I'll have the hell to pay for handing him and the 1129 01:16:00,650 --> 01:16:01,650 other. 1130 01:16:02,120 --> 01:16:06,960 He's an alcoholic ex -boyfriend who doesn't know what time of the day it is. 1131 01:16:08,340 --> 01:16:14,380 The murders have spread over three counties and the killer hasn't left any 1132 01:16:16,240 --> 01:16:21,680 On the top of that, Razor has got the hots for the forensic psychologist 1133 01:16:21,680 --> 01:16:26,640 been sent to help us. And she's been attacked and threatened last night. 1134 01:16:31,790 --> 01:16:32,790 No, we're fast. 1135 01:16:33,730 --> 01:16:36,050 I really need a breakthrough in this case. 1136 01:16:36,550 --> 01:16:37,910 I don't care. 1137 01:16:39,430 --> 01:16:41,950 Why are you telling me all this? 1138 01:16:42,750 --> 01:16:43,750 George. 1139 01:16:44,170 --> 01:16:46,490 Welcome back to the land of the living. 1140 01:16:47,410 --> 01:16:48,410 Jack. 1141 01:16:49,910 --> 01:16:52,750 I'm... I'm dying. 1142 01:16:53,290 --> 01:16:59,570 No, you're not. You're not. I promise you, you're on the mend now. I'm dying 1143 01:16:59,570 --> 01:17:00,670 a drink of water. 1144 01:17:01,550 --> 01:17:03,650 Oh. Right, OK, yeah. 1145 01:17:04,630 --> 01:17:05,630 Don't go away. 1146 01:17:08,350 --> 01:17:09,350 Here you are. 1147 01:17:09,470 --> 01:17:10,369 Here you are. 1148 01:17:10,370 --> 01:17:11,730 There you go. There you go. 1149 01:17:11,950 --> 01:17:12,950 Careful now. 1150 01:17:14,730 --> 01:17:15,629 There you go. 1151 01:17:15,630 --> 01:17:19,050 All right, now wait. Don't you choke to death, because they'll blame me for that 1152 01:17:19,050 --> 01:17:19,849 as well. 1153 01:17:19,850 --> 01:17:20,910 Thank you, nurse. 1154 01:17:23,230 --> 01:17:25,370 Touch more brandy next time. 1155 01:17:26,170 --> 01:17:30,190 Next time, I'm keeping you on terra firma. 1156 01:17:34,920 --> 01:17:36,100 I need my beauty sleep. 1157 01:17:36,340 --> 01:17:40,620 Well, they should have done some plastic surgery while they were doing that. 1158 01:17:44,120 --> 01:17:45,960 I'm really glad you're on the mend, George. 1159 01:17:49,120 --> 01:17:50,780 I'll be off. 1160 01:17:52,020 --> 01:17:53,920 Some of us have got some work to do. 1161 01:18:07,670 --> 01:18:09,070 Good result on George, then. 1162 01:18:10,510 --> 01:18:12,530 A bit of help at my end would be appreciated. 1163 01:18:52,300 --> 01:18:54,720 What we did was right. Now she's dead. 1164 01:18:56,480 --> 01:18:58,300 I can't live like this anymore. 1165 01:18:59,680 --> 01:19:01,520 I've betrayed everything and everyone. 1166 01:19:11,460 --> 01:19:13,040 Caring for the flock, Father? 1167 01:19:13,980 --> 01:19:16,220 Or just this one lost sheep? 1168 01:19:48,460 --> 01:19:49,460 it seems. 1169 01:19:49,540 --> 01:19:50,960 That's what I was thinking. 1170 01:19:52,800 --> 01:19:54,860 Sylvia and I love each other deeply. 1171 01:19:55,560 --> 01:19:58,660 And you excommunicated her sister. 1172 01:19:59,660 --> 01:20:01,240 You hypocrite. 1173 01:20:02,260 --> 01:20:04,240 Were you involved with her as well? 1174 01:20:04,580 --> 01:20:05,580 Of course not. 1175 01:20:05,640 --> 01:20:07,720 Well, you could have been as far as anyone was concerned. 1176 01:20:08,160 --> 01:20:11,580 She could have been threatening to tell everyone. You know, tell the bishop. Was 1177 01:20:11,580 --> 01:20:14,240 that it? No. I don't understand why you're saying this. 1178 01:20:14,800 --> 01:20:18,600 Well, I'll tell you what. If I ask your boss, and I don't mean him up there, 1179 01:20:18,720 --> 01:20:22,420 I'll find out that you've been involved with female parishioners before. 1180 01:20:22,880 --> 01:20:25,260 This time it's different. Sylvia and I love each other. There have been other 1181 01:20:25,260 --> 01:20:27,340 women? Sylvia, please, don't listen to him. 1182 01:20:27,580 --> 01:20:32,220 It seems to me that you and the Padre have been revisiting the Seventh 1183 01:20:32,220 --> 01:20:36,180 Commandment. Thou shalt not commit adultery. 1184 01:20:37,180 --> 01:20:41,000 Maybe you've got your commandments mixed up. You know, the Sixth Commandment. 1185 01:20:41,360 --> 01:20:43,160 Thou shalt not kill. 1186 01:20:44,940 --> 01:20:45,940 You had the time. 1187 01:20:46,960 --> 01:20:49,100 Was it the pair of you? Was it? 1188 01:20:51,080 --> 01:20:53,100 Can I have a look at that locket, please? 1189 01:20:58,880 --> 01:20:59,880 Sir. 1190 01:21:00,260 --> 01:21:01,260 Thank you. 1191 01:21:02,160 --> 01:21:03,160 Sir. 1192 01:21:03,480 --> 01:21:04,700 Your phone was off. 1193 01:21:05,040 --> 01:21:06,220 Yes, I know that. 1194 01:21:06,840 --> 01:21:10,700 Your vocational calling won't survive this scandal. 1195 01:21:11,060 --> 01:21:12,080 I promise you that. 1196 01:21:13,840 --> 01:21:14,840 No, it wasn't. 1197 01:21:15,340 --> 01:21:18,840 There were empty offices opposite the retirement home. They belonged to this 1198 01:21:18,840 --> 01:21:20,100 double -blazing company. 1199 01:21:20,460 --> 01:21:22,520 The last victim worked in the same building. 1200 01:21:23,160 --> 01:21:24,320 And the connection is what? 1201 01:21:24,680 --> 01:21:28,480 Well, that's a bit circumstantial, but 12 months ago, Bill Ford worked as a 1202 01:21:28,480 --> 01:21:31,120 product manager for the same double -blazing company. 1203 01:21:32,640 --> 01:21:36,380 You can't get a better place for copies of house keys than that. 1204 01:21:41,100 --> 01:21:42,100 Mrs Ford? 1205 01:21:42,810 --> 01:21:43,810 Can you come here a moment, please? 1206 01:21:56,090 --> 01:21:57,090 Whose hair is that? 1207 01:21:59,030 --> 01:22:00,410 Um, Lucy's. 1208 01:22:02,270 --> 01:22:03,330 From when she was a baby. 1209 01:22:05,330 --> 01:22:06,850 Well, it's not a baby's hair. 1210 01:22:08,850 --> 01:22:10,830 What? Where do you get this locket? 1211 01:22:12,650 --> 01:22:15,370 My husband bought one for me and one for Helen. 1212 01:22:16,430 --> 01:22:17,850 From Steve Markham. 1213 01:22:18,610 --> 01:22:20,750 As a celebration of Lucy's birth. 1214 01:22:22,950 --> 01:22:25,550 Markham sold these lockets to your husband? 1215 01:22:25,930 --> 01:22:26,930 Yes. 1216 01:22:28,990 --> 01:22:32,870 Some time ago, your husband gave Markham a job. 1217 01:22:33,910 --> 01:22:37,210 Was that when he was working for the double glazing company? 1218 01:22:37,850 --> 01:22:38,850 Yes. 1219 01:22:41,540 --> 01:22:42,540 Find Markham. 1220 01:22:43,480 --> 01:22:46,200 Dig him out from whatever hole he is hiding in. 1221 01:22:46,660 --> 01:22:47,900 All right, let it hit. 1222 01:22:49,420 --> 01:22:51,020 Sit down. Shall I sit down, please? 1223 01:22:59,560 --> 01:23:03,400 Before your sister died, she was reaching for something. 1224 01:23:04,340 --> 01:23:07,800 And I believe it was the locket that your husband gave her. 1225 01:23:13,840 --> 01:23:15,660 She was trying to tell us who killed her. 1226 01:23:19,260 --> 01:23:20,260 Oh, God. 1227 01:23:22,240 --> 01:23:27,280 I'm afraid either your husband or Stephen Markham has killed seven women, 1228 01:23:27,460 --> 01:23:30,680 including your sister. 1229 01:23:52,520 --> 01:23:55,580 No, we've got it down to four possible victims. 1230 01:23:56,400 --> 01:23:58,020 Here, here, here and here. 1231 01:23:58,240 --> 01:24:01,700 These four women have all had double glazing work done on their houses over 1232 01:24:01,700 --> 01:24:05,120 past year or so. If he's staying on our patch, it's certainly one of these. 1233 01:24:05,600 --> 01:24:08,240 Right. Which one do we concentrate on? 1234 01:24:08,980 --> 01:24:09,980 This one. 1235 01:24:11,540 --> 01:24:12,640 That's his next victim. 1236 01:24:18,980 --> 01:24:21,920 I don't see how he would know which house to go for. I think it's a hell of 1237 01:24:21,920 --> 01:24:22,920 risk. 1238 01:26:20,140 --> 01:26:21,140 All right. 1239 01:28:05,059 --> 01:28:06,059 All right. 1240 01:28:06,360 --> 01:28:07,400 Come on, give it up. 1241 01:28:09,380 --> 01:28:10,380 Give it up. 1242 01:29:05,130 --> 01:29:06,130 She'll be dead. 1243 01:29:06,950 --> 01:29:08,710 God was on your side, Inspector. 1244 01:29:09,690 --> 01:29:11,210 Hear that? 1245 01:29:12,330 --> 01:29:13,770 And a stab vest. 1246 01:29:20,550 --> 01:29:24,990 You spend your whole life being decent, being gentle. It's not what they want. 1247 01:29:25,830 --> 01:29:31,130 They walk all over you. They drown you in contempt. And she... 1248 01:29:31,130 --> 01:29:33,910 She rejected me. 1249 01:29:34,360 --> 01:29:39,440 Frost, the bitch rejected me, but she went with the likes of Mark of Hades. 1250 01:29:39,440 --> 01:29:42,180 know you're not good enough, and you teach them. 1251 01:29:42,640 --> 01:29:44,840 Yeah, you show them. 1252 01:29:45,480 --> 01:29:46,960 Bitches, what a man can do. 1253 01:29:47,220 --> 01:29:48,220 Do you understand? 1254 01:29:50,680 --> 01:29:52,660 No, not in a million years. 1255 01:30:04,460 --> 01:30:05,880 About tonight, how did you know where I'd be? 1256 01:30:07,760 --> 01:30:10,720 The house is next to this storage yard. 1257 01:30:12,100 --> 01:30:14,620 It was lit up like a football stadium. 1258 01:30:16,180 --> 01:30:21,700 Let your light so shine before men that they may see your good works. 1259 01:30:22,980 --> 01:30:24,000 Your ego. 1260 01:30:24,760 --> 01:30:27,580 You couldn't resist telling me, could you? 1261 01:30:38,860 --> 01:30:41,840 Are you staying in bed on your sickie with the good doctor? 1262 01:30:42,300 --> 01:30:44,580 No, but I'm taking her for a night out in the West End. 1263 01:30:45,120 --> 01:30:46,120 It's a surprise. 1264 01:30:46,400 --> 01:30:47,400 Ah, nice one. 1265 01:30:48,980 --> 01:30:49,980 Right, 1266 01:30:51,860 --> 01:30:53,140 are we all clear in here? 1267 01:30:53,420 --> 01:30:54,500 Well, just about, sir. 1268 01:30:56,720 --> 01:30:57,720 Good result. 1269 01:30:57,900 --> 01:30:58,898 Thank you. 1270 01:30:58,900 --> 01:31:00,600 Just good old -fashioned police work. 1271 01:31:01,540 --> 01:31:06,640 Well, as important as behavioural profiling can be and as vital as 1272 01:31:06,640 --> 01:31:07,640 science is... 1273 01:31:08,000 --> 01:31:11,960 Comes down to the copper on the ground to collate and refine all the evidence. 1274 01:31:12,520 --> 01:31:13,840 Yes, thank you, sir. 1275 01:31:16,680 --> 01:31:18,960 There's a fine time to find that. We're moving out. 1276 01:31:22,920 --> 01:31:25,200 I thought everything was going okay between us. 1277 01:31:26,300 --> 01:31:28,120 There never was anything between us. 1278 01:31:28,560 --> 01:31:29,900 How could you think that? 1279 01:31:31,560 --> 01:31:36,180 Well, I thought... You're a sweet man, but... 1280 01:31:36,560 --> 01:31:38,020 Did you honestly think there was an attraction? 1281 01:31:39,200 --> 01:31:40,200 Come on. 1282 01:31:41,080 --> 01:31:42,080 Of course not. 1283 01:31:42,200 --> 01:31:43,380 You're stupid on me. 1284 01:31:44,280 --> 01:31:47,420 Maybe we could go for a drink sometime, if we work on another investigation. 1285 01:31:49,340 --> 01:31:50,340 Sure. 1286 01:32:03,420 --> 01:32:04,560 Look at that lot, eh? 1287 01:32:05,130 --> 01:32:09,250 The three musketeers. Yes, well, thankfully you adhered to regulations 1288 01:32:09,250 --> 01:32:10,250 and were established. 1289 01:32:10,730 --> 01:32:11,910 Yes, good job I did. 1290 01:32:12,130 --> 01:32:13,910 I think they ought to be made compulsory. 1291 01:32:14,330 --> 01:32:15,730 Especially in the canteen, they should. 1292 01:32:16,810 --> 01:32:18,830 Your hand, it's really bad, is it? 1293 01:32:19,470 --> 01:32:22,450 Yeah, well, you know, it's one of those things. When it happens, you don't feel 1294 01:32:22,450 --> 01:32:25,510 a thing, and then afterwards, it's just incessant pain. 1295 01:32:25,850 --> 01:32:26,990 A bit like working for you, then. 1296 01:32:27,770 --> 01:32:30,030 Right, well, I think we'd better leave George to get some rest. 1297 01:32:31,430 --> 01:32:32,430 Come along. 1298 01:32:36,540 --> 01:32:38,600 You're skiving. I know you are. 1299 01:32:39,420 --> 01:32:40,420 I'll be back. 1300 01:32:51,220 --> 01:32:53,660 This is how he's coming through with flying colours. 1301 01:32:53,960 --> 01:32:56,760 Yes, but it doesn't change the way I feel about you. 96829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.