All language subtitles for A Touch of Frost Season 12 Episode 01 - Near Death Experience 720p WEB-DL HEVC x265 BONE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,520 --> 00:00:50,740
Oh, come on, Larry.
2
00:00:51,260 --> 00:00:52,820
What is this, eh?
3
00:00:53,380 --> 00:00:57,160
Is it the fifth time this year, is it?
This is it. Six, sorry, yeah, it was.
4
00:00:57,440 --> 00:00:58,480
No one listened to me.
5
00:01:02,660 --> 00:01:06,740
Look, Larry, look, put some pants on at
least. There's some little old ladies
6
00:01:06,740 --> 00:01:08,780
down there. You're putting them off
their teeth. It's not funny.
7
00:01:11,620 --> 00:01:14,340
All right, George, go on, take your
time. Any time between now and Christmas
8
00:01:14,340 --> 00:01:14,939
will do.
9
00:01:14,940 --> 00:01:15,940
I keep on talking, Jack.
10
00:01:16,660 --> 00:01:17,660
It's almost there.
11
00:01:26,090 --> 00:01:29,610
What is it then? Is it the old National
Health Service again, is it? Bloody NHS.
12
00:01:30,390 --> 00:01:31,390
Joke.
13
00:01:36,270 --> 00:01:37,850
They cancelled my appointment again.
14
00:01:39,030 --> 00:01:40,030
Again and again.
15
00:01:40,250 --> 00:01:43,130
I just can't take it anymore. No, no,
no. Larry, now.
16
00:01:44,530 --> 00:01:45,530
Oh, dear.
17
00:01:45,610 --> 00:01:48,950
Look, Larry, I can't stand heights. I'm
not very good at all.
18
00:01:49,430 --> 00:01:53,890
You see, so if I get a nosebleed, you're
going to have to rescue me.
19
00:01:54,310 --> 00:01:55,310
That's a turn -up.
20
00:02:24,960 --> 00:02:25,960
There is nothing that we call
21
00:02:26,220 --> 00:02:28,480
Anyway, don't you worry, son. We'll soon
have you talking.
22
00:02:29,300 --> 00:02:30,300
What?
23
00:02:32,240 --> 00:02:33,240
Oh,
24
00:02:36,080 --> 00:02:37,280
blimey, look at you.
25
00:02:39,360 --> 00:02:43,100
I'll leave you alone for five minutes
and look what happens. I'm just getting
26
00:02:43,100 --> 00:02:44,440
old. And clumsy.
27
00:02:45,480 --> 00:02:48,480
Mullets out there, clucking like a
mother hen. Oh, God, don't let him in.
28
00:02:48,840 --> 00:02:50,240
Tell him I've died, gone to heaven.
29
00:02:50,600 --> 00:02:53,860
Heaven is not going to be an option for
the likes of you and I, George.
30
00:02:54,980 --> 00:02:58,740
Anyway, talking about angels, Mary's on
her way here.
31
00:02:59,020 --> 00:03:02,560
Oh, for Pete's sake, Jack, if you just
make us fuss and worry us up to death.
32
00:03:03,680 --> 00:03:05,640
Mullet told her, did he? Well, it wasn't
me, was it?
33
00:03:06,300 --> 00:03:08,680
Well, I suppose he had to. You were out
cold in the ambulance.
34
00:03:09,220 --> 00:03:11,220
Well, you'd better make yourself scarce.
35
00:03:12,020 --> 00:03:16,160
And get me out of here, will you? You
just do as the medics tell you.
36
00:03:16,800 --> 00:03:19,060
I'll go back and get the bacon sardines
organised.
37
00:03:19,660 --> 00:03:21,960
In that case, my wallet and my jacket.
38
00:03:32,920 --> 00:03:33,920
Hello, Mary.
39
00:03:35,120 --> 00:03:36,600
George is asking for you.
40
00:03:37,720 --> 00:03:38,720
Hello, Jack.
41
00:03:39,460 --> 00:03:41,520
I might have known he was with you when
he got hurt.
42
00:03:44,040 --> 00:03:45,140
We need to talk.
43
00:03:47,660 --> 00:03:49,580
George Sutherland could have been
seriously injured.
44
00:03:50,000 --> 00:03:54,100
And the fire officer's report says that
you released your safety harness to try
45
00:03:54,100 --> 00:03:55,280
to reach the man on the ledge.
46
00:03:55,640 --> 00:03:56,640
Have you no sense?
47
00:03:56,860 --> 00:03:59,240
I didn't realise they'd put up a jump
mattress, did I?
48
00:04:00,080 --> 00:04:03,040
Anyway... I thought that I was the only
chance he had.
49
00:04:03,760 --> 00:04:05,020
He could have been killed.
50
00:04:05,580 --> 00:04:07,260
Yeah, well, I was and was I.
51
00:04:08,060 --> 00:04:09,740
Anyway, George was just unlucky.
52
00:04:10,240 --> 00:04:12,600
He'll be all right. He's a tough old
boy, isn't he?
53
00:04:12,980 --> 00:04:16,459
Jack, you have broken half a dozen
guidelines again.
54
00:04:16,800 --> 00:04:20,000
Now, it's me and the chief constable
who'll be taken to court for breach of
55
00:04:20,000 --> 00:04:21,019
health and safety regulations.
56
00:04:21,279 --> 00:04:25,720
Oh, health and... Look, he... It's what
we do. It's the job.
57
00:04:25,940 --> 00:04:28,780
I want a full report on my desk before
the end of the day.
58
00:04:29,300 --> 00:04:30,300
Yes, sir.
59
00:04:33,420 --> 00:04:35,080
You've missed some dry rot in there.
60
00:05:00,680 --> 00:05:05,140
I think I can deal with things now, and
I just want you to know that.
61
00:05:07,040 --> 00:05:08,040
All right.
62
00:05:08,620 --> 00:05:09,620
That's good.
63
00:05:09,980 --> 00:05:10,980
I'll bear that in mind.
64
00:05:11,320 --> 00:05:12,320
Hi, Izzy.
65
00:05:12,820 --> 00:05:14,520
Lucy, how's things going?
66
00:05:14,900 --> 00:05:16,820
I'm supposed to go and sleep over at a
friend's tonight.
67
00:05:17,260 --> 00:05:20,780
Mum's car's broken down, so she won't
let me go. We can talk about this later.
68
00:05:21,160 --> 00:05:23,460
Helen, look, if it's any help, I could
take Lucy.
69
00:05:23,720 --> 00:05:24,720
That'd be cool.
70
00:05:26,040 --> 00:05:27,480
I'm not sure that's a good idea, Lucy.
71
00:05:28,000 --> 00:05:30,410
Honestly. No, no. Your mum's right.
72
00:05:30,910 --> 00:05:33,130
Not really appropriate. My fault. Sorry.
73
00:05:33,390 --> 00:05:34,390
Now the time prep.
74
00:05:39,750 --> 00:05:41,330
Mum, this is pathetic.
75
00:05:41,750 --> 00:05:42,750
Honestly.
76
00:05:50,270 --> 00:05:55,450
I, um, I thought you were told to keep
clear of Helen and Liz.
77
00:05:55,910 --> 00:05:57,010
Mind your own business.
78
00:06:00,599 --> 00:06:04,420
They don't need your kind hanging around
them, Markham.
79
00:06:05,300 --> 00:06:09,100
You may think you're some kind of do
-gooder, but to me you're just a pious
80
00:06:09,100 --> 00:06:10,980
bastard who thinks he's better than
everybody else.
81
00:06:11,240 --> 00:06:14,100
I will do what Helen wants me to do.
82
00:06:29,800 --> 00:06:32,720
I thought he was yesterday's news.
83
00:06:34,160 --> 00:06:35,420
He might get himself sorted.
84
00:06:36,740 --> 00:06:38,420
Maybe we'll give it another try after
that.
85
00:06:42,460 --> 00:06:44,640
He's never been good enough for you,
Helen.
86
00:06:45,840 --> 00:06:47,100
None of them ever are, are they?
87
00:06:49,980 --> 00:06:50,979
Ah, tree.
88
00:06:50,980 --> 00:06:52,080
There you are. Just a minute.
89
00:06:52,380 --> 00:06:55,400
Where does George Toulon keep the
monthly swag figures?
90
00:06:55,660 --> 00:06:56,379
I don't know.
91
00:06:56,380 --> 00:06:57,920
Well, where shall I look? I don't know.
92
00:06:58,280 --> 00:07:01,280
Well, if you were me, where would you
look? I've no idea.
93
00:07:01,660 --> 00:07:04,520
Well, thank you very much. You've been
very helpful, Trigg, I'm sure.
94
00:07:04,860 --> 00:07:08,400
Oh, how is George, by the way? He's
fine. I really need the... That was some
95
00:07:08,400 --> 00:07:11,320
fall, that was. He could have been
killed, you know. Yeah, thank heavens
96
00:07:11,320 --> 00:07:12,520
that rubbish that broke his fall.
97
00:07:12,940 --> 00:07:15,660
Look, I need... None of us are getting
any younger, you know.
98
00:07:15,880 --> 00:07:17,460
No, not standing here, we're not.
99
00:07:18,100 --> 00:07:19,280
Come on, chop -chop.
100
00:07:29,930 --> 00:07:30,909
Oh, you're out tonight, love.
101
00:07:30,910 --> 00:07:31,910
I told you.
102
00:07:32,710 --> 00:07:37,390
Sheila Brackley can't do the flowers for
the church festival, so I said I'd go
103
00:07:37,390 --> 00:07:40,390
down tonight and make a start. Yeah,
right now. Forgotten, yeah. I'll
104
00:07:40,390 --> 00:07:45,210
be finishing late, so don't wait up when
you get back. No, all right. I, um, I
105
00:07:45,210 --> 00:07:47,730
saw Steve Markham today. He was chatting
to Helen.
106
00:07:49,490 --> 00:07:52,850
Oh, yes. I thought it was all done and
dusted between those two.
107
00:07:53,570 --> 00:07:55,190
Helen says she still fancies him.
108
00:07:56,010 --> 00:07:57,350
You didn't say anything, did you?
109
00:07:57,630 --> 00:08:00,710
Well, she's your sister. What am I
supposed to say? He's trouble, that's
110
00:08:00,710 --> 00:08:01,710
know.
111
00:08:01,970 --> 00:08:03,010
It's her life, Bill.
112
00:08:03,530 --> 00:08:05,270
You should talk to her, huh?
113
00:08:06,030 --> 00:08:08,330
Helen can be a difficult woman when she
wants to be.
114
00:08:08,570 --> 00:08:09,570
We can't interfere.
115
00:08:12,590 --> 00:08:13,730
She can look after herself.
116
00:08:14,450 --> 00:08:15,450
Bye.
117
00:10:25,010 --> 00:10:26,170
Jillian had a hell of a row.
118
00:10:27,530 --> 00:10:28,530
About what?
119
00:10:28,630 --> 00:10:30,330
That boy I fancied screwing around.
120
00:10:31,090 --> 00:10:32,510
He's supposed to be my friend.
121
00:10:32,730 --> 00:10:33,990
How did he say those things?
122
00:10:34,810 --> 00:10:37,970
Maybe the boy is what you think he is.
So what?
123
00:10:38,270 --> 00:10:40,450
It's my decision if I want to go out
with him or not.
124
00:10:41,070 --> 00:10:42,910
I should know how that feels with you
and Mum.
125
00:10:45,690 --> 00:10:47,550
Steve, I'm sorry. I didn't mean it like
that.
126
00:10:48,830 --> 00:10:49,930
Thanks for coming to get me.
127
00:10:50,490 --> 00:10:52,810
Your friend's probably just jealous,
that's all.
128
00:10:56,370 --> 00:10:57,510
Careful. Sorry.
129
00:10:59,210 --> 00:11:00,210
Are you all right?
130
00:11:00,390 --> 00:11:01,470
Yeah, yeah, yeah, I'm fine.
131
00:11:02,450 --> 00:11:04,210
I just had a couple of beers, that's
all.
132
00:11:05,530 --> 00:11:06,870
See, I didn't call you.
133
00:11:07,190 --> 00:11:09,050
No, no, no, it's fine, really.
134
00:11:09,610 --> 00:11:11,150
I'm really glad you phoned.
135
00:11:12,590 --> 00:11:13,590
Please, I could help.
136
00:11:32,330 --> 00:11:33,330
Thanks again, Steve.
137
00:11:48,970 --> 00:11:50,970
You have no right to phone, Steve.
138
00:11:51,390 --> 00:11:55,110
Well, I needed to get home in a hurry
and I couldn't get a taxi. What was I
139
00:11:55,110 --> 00:11:56,089
supposed to do?
140
00:11:56,090 --> 00:11:57,450
Come on, Mum. Give me a break.
141
00:11:58,230 --> 00:11:59,770
You're just making things really
difficult.
142
00:12:00,229 --> 00:12:02,590
Anyway, you're home. That's the
important thing.
143
00:12:03,410 --> 00:12:06,830
She thinks I'm just going to forget what
she said. She's got another thing on.
144
00:12:07,190 --> 00:12:08,770
It'll blow over, you'll see.
145
00:12:40,460 --> 00:12:42,260
around tomorrow and talk it through with
her.
146
00:12:43,480 --> 00:12:47,200
You can talk to her, can't you? I mean,
she's supposed to be your best friend.
147
00:12:49,660 --> 00:12:50,660
Lucy?
148
00:12:51,900 --> 00:12:54,000
I said go around and talk to her
tomorrow.
149
00:13:20,650 --> 00:13:21,529
What's happening, Bennett?
150
00:13:21,530 --> 00:13:22,530
Good evening, Gus.
151
00:13:23,490 --> 00:13:24,950
It's the mother and her daughter.
152
00:13:25,450 --> 00:13:29,970
Mrs Helen Croft, white female, aged
approximately mid -40s, and her daughter
153
00:13:29,970 --> 00:13:31,510
Lucille, aged about 15.
154
00:13:32,310 --> 00:13:35,730
Killer broke in through the back door,
and we found several boxes of antique
155
00:13:35,730 --> 00:13:37,410
jewellery, but nothing seems to have
been disturbed.
156
00:13:38,010 --> 00:13:39,010
Mm -hm.
157
00:13:39,810 --> 00:13:40,729
Who's he?
158
00:13:40,730 --> 00:13:43,750
That's Father David Rose. He's a local
priest. He found the victim.
159
00:13:44,650 --> 00:13:45,650
Mm.
160
00:13:46,430 --> 00:13:49,910
He stayed up there with them until we
got here, so...
161
00:13:50,860 --> 00:13:51,860
That's from the killer.
162
00:13:54,260 --> 00:13:56,120
Just follow the blood trails, Inspector.
163
00:13:57,060 --> 00:13:58,660
What have we got then, Doctor?
164
00:13:59,700 --> 00:14:01,420
The daughter was found in here.
165
00:14:02,300 --> 00:14:03,300
Oh.
166
00:14:10,900 --> 00:14:12,960
So she's alive, then?
167
00:14:13,360 --> 00:14:14,480
Alive, but unconscious.
168
00:14:15,140 --> 00:14:16,140
She's in hospital.
169
00:14:17,780 --> 00:14:19,500
Her mother was killed in here.
170
00:14:33,230 --> 00:14:34,230
Savage, that is.
171
00:14:38,990 --> 00:14:41,050
There's blood on the dressing table
here.
172
00:14:41,550 --> 00:14:42,550
Yes.
173
00:14:43,630 --> 00:14:45,330
The initial assault was here.
174
00:14:46,970 --> 00:14:50,210
So she must have crawled to here.
175
00:14:50,650 --> 00:14:53,450
She'd have been on her hands and knees.
There was half a dozen stab wounds on
176
00:14:53,450 --> 00:14:54,450
her back.
177
00:14:54,890 --> 00:14:58,430
Her hands and feet were bound before she
was killed.
178
00:15:00,430 --> 00:15:01,490
Was the door tonight?
179
00:15:03,920 --> 00:15:08,000
Her head was smashed against the
bathroom wall and she was left there.
180
00:15:08,440 --> 00:15:09,880
What time did this happen?
181
00:15:10,440 --> 00:15:12,160
Between 8 .30 and 11.
182
00:15:13,560 --> 00:15:14,680
Oh, I think so.
183
00:15:23,420 --> 00:15:24,940
I couldn't stop bleeding.
184
00:15:27,140 --> 00:15:28,220
I held her.
185
00:15:28,940 --> 00:15:30,420
I couldn't do anything.
186
00:15:31,460 --> 00:15:32,460
Help us.
187
00:15:37,320 --> 00:15:39,040
Did you move the body far?
188
00:15:39,820 --> 00:15:40,820
Yes.
189
00:15:41,200 --> 00:15:43,760
I tried to cradle her, to hold her.
190
00:15:46,440 --> 00:15:49,080
What position was she in when you found
her?
191
00:15:51,940 --> 00:15:53,040
She was on her knees.
192
00:15:54,480 --> 00:15:56,280
What, facing the dressing table?
193
00:15:57,140 --> 00:15:58,140
Yes.
194
00:16:01,020 --> 00:16:02,280
Did she say anything?
195
00:16:08,110 --> 00:16:09,110
About what time is this?
196
00:16:11,030 --> 00:16:13,530
About 11.
197
00:16:17,110 --> 00:16:20,710
Your emergency call was logged at 17
minutes past 11.
198
00:16:21,350 --> 00:16:22,350
Was it?
199
00:16:23,110 --> 00:16:24,430
Well, I tried to save it.
200
00:16:24,790 --> 00:16:27,610
I could have been there 10 or 15
minutes.
201
00:16:29,690 --> 00:16:30,690
Let's see.
202
00:16:31,230 --> 00:16:32,230
Why were you here?
203
00:16:37,140 --> 00:16:39,820
Father, why were you here at that hour?
204
00:16:40,680 --> 00:16:44,900
Well, I was passing on my way home and
I'd been to see one of my parishioners
205
00:16:44,900 --> 00:16:45,900
who was ill.
206
00:16:46,740 --> 00:16:47,740
Heard the alarm.
207
00:16:50,300 --> 00:16:54,780
Oh, well, I... I couldn't say what I
tried, Michael.
208
00:16:56,620 --> 00:16:57,620
You knew her, then?
209
00:16:58,960 --> 00:16:59,960
Yes.
210
00:17:01,780 --> 00:17:05,520
When I was upstairs, I couldn't help
noticing that she was a Catholic.
211
00:17:07,069 --> 00:17:08,650
Did you give her the last rites?
212
00:17:11,490 --> 00:17:12,950
Yeah. Go on.
213
00:17:13,730 --> 00:17:14,730
Why did you hesitate?
214
00:17:18,410 --> 00:17:19,490
She'd been out of communication.
215
00:17:20,349 --> 00:17:21,349
Oh.
216
00:17:22,290 --> 00:17:23,290
Why was that?
217
00:17:23,690 --> 00:17:25,910
I'm sorry, I can't tell you that that's
privileged information.
218
00:17:32,590 --> 00:17:35,170
Oh, Jack, I saw the internet log this
morning.
219
00:17:35,640 --> 00:17:36,740
Burglary gone wrong, was it?
220
00:17:37,460 --> 00:17:39,860
No. No sign of anything been stolen.
221
00:17:40,300 --> 00:17:41,900
Hey, hey, just a minute.
222
00:17:42,380 --> 00:17:44,400
That's my filing cabinet. Just carry on.
223
00:17:44,800 --> 00:17:46,440
Wait a minute. What's happening?
224
00:17:46,800 --> 00:17:51,040
Have they found a bomb or what? The
building inspector has found asbestos.
225
00:17:51,420 --> 00:17:53,280
We need to move to temporary
accommodation immediately.
226
00:17:53,600 --> 00:17:55,880
Well, I need an incident room. Where are
we going?
227
00:17:56,320 --> 00:17:58,040
The old brewery warehouse.
228
00:17:58,380 --> 00:18:01,180
Well, that hasn't been used for years.
It's the most secure place that we can
229
00:18:01,180 --> 00:18:02,180
find.
230
00:18:02,440 --> 00:18:06,100
Emergency phone lines are going in and
we'll use a mobile communications truck
231
00:18:06,100 --> 00:18:09,600
as a comm centre and you need to find a
replacement for George Tooler. And all
232
00:18:09,600 --> 00:18:12,340
that needs to happen before midday so
that we're fully operational.
233
00:18:12,860 --> 00:18:15,720
Just be careful with that. Is the
canteen closed?
234
00:18:16,080 --> 00:18:17,080
What?
235
00:18:17,100 --> 00:18:18,260
Well, I haven't had any breakfast.
236
00:18:19,280 --> 00:18:24,700
Mobile canteen facilities will be
available in a few hours. A few hours?
237
00:18:27,160 --> 00:18:28,160
Hello?
238
00:18:29,260 --> 00:18:30,260
Jack, Jack.
239
00:18:40,580 --> 00:18:41,920
Your sergeant's still in theatre.
240
00:18:42,680 --> 00:18:44,600
It's a brain aneurysm. A hemorrhage.
241
00:18:45,180 --> 00:18:46,620
It was from the fall, I'm afraid.
242
00:18:46,880 --> 00:18:49,320
It can develop after an accident. That's
why we kept him in.
243
00:18:49,840 --> 00:18:50,900
Is his wife here?
244
00:18:52,160 --> 00:18:53,180
She's in the relatives' room.
245
00:18:54,040 --> 00:18:55,300
I'll let you know how he gets on.
246
00:18:56,700 --> 00:18:58,020
Yes, all right. Thank you very much.
247
00:18:58,280 --> 00:18:59,280
Thank you.
248
00:19:01,200 --> 00:19:02,480
Well, I'd better have a word with her.
249
00:19:02,680 --> 00:19:04,260
We just don't know you leave her, Jack.
250
00:19:04,720 --> 00:19:05,720
I'll keep you posted.
251
00:19:05,880 --> 00:19:07,540
You get back. There's plenty to do.
252
00:19:09,770 --> 00:19:10,649
Go on.
253
00:19:10,650 --> 00:19:12,870
I don't think now is a good time for you
to talk to her.
254
00:19:13,810 --> 00:19:14,810
Do you? No.
255
00:19:17,030 --> 00:19:18,030
Yeah, perhaps you're right.
256
00:19:24,530 --> 00:19:25,610
He will be all right.
257
00:19:48,270 --> 00:19:49,270
What are you doing here?
258
00:19:49,830 --> 00:19:52,310
Bill, I wanted to see Lucy.
259
00:19:52,650 --> 00:19:53,910
You're not welcome here, Steve.
260
00:19:54,270 --> 00:19:55,270
Don't you have any respect?
261
00:19:55,850 --> 00:19:59,030
You keep away from us. Oh, God, thank
you. You've got to let me see you. You
262
00:19:59,030 --> 00:20:01,430
caused my sister a lot of unhappiness.
That's not true.
263
00:20:01,730 --> 00:20:02,850
I don't want to see you here.
264
00:20:03,270 --> 00:20:05,870
You can't just cut me out. I don't know
what to do.
265
00:20:06,070 --> 00:20:09,110
You leave this family alone is what you
do. You have to leave. Come on, now.
266
00:20:09,190 --> 00:20:12,070
I've got to know if Lucy's going to be
all right. Has she said anything yet?
267
00:20:12,310 --> 00:20:13,930
Have you any idea who might have done
this?
268
00:20:14,310 --> 00:20:15,570
What's wrong with you people?
269
00:20:29,040 --> 00:20:30,040
Any news?
270
00:20:30,220 --> 00:20:32,260
Not since I left the hospital, no.
271
00:20:34,080 --> 00:20:35,080
So,
272
00:20:36,020 --> 00:20:37,600
are we managing here?
273
00:20:37,840 --> 00:20:38,840
Yeah, it's just about.
274
00:20:39,300 --> 00:20:41,560
I feel as though my right hand's missing
me.
275
00:20:42,660 --> 00:20:44,260
Yes, of course.
276
00:20:44,880 --> 00:20:48,820
Now, Jack, the Chief Constable has
requested the National Crime Faculty to
277
00:20:48,820 --> 00:20:52,020
recommend a forensic psychologist to
work with you. A profiler?
278
00:20:52,560 --> 00:20:57,600
Yes. Look, I don't need someone juggling
smoke who's going to try and tell me
279
00:20:57,600 --> 00:20:58,600
who the killer is.
280
00:20:58,860 --> 00:21:01,540
If you want to spend money, get me some
more coppers.
281
00:21:01,860 --> 00:21:04,700
You know, I need to put a team in place.
Well, it's been decided.
282
00:21:05,620 --> 00:21:07,720
Um, who's replacing George?
283
00:21:08,460 --> 00:21:09,460
Razor.
284
00:21:10,860 --> 00:21:11,860
Razor Sharp.
285
00:21:12,260 --> 00:21:13,260
D .S. Sharp?
286
00:21:13,460 --> 00:21:14,520
Oh, the Surrey force?
287
00:21:15,760 --> 00:21:18,120
Well, only a bit of a... Plodder, yeah.
288
00:21:19,080 --> 00:21:20,200
Double checks everything.
289
00:21:22,200 --> 00:21:24,360
That's just the sort of person that I
need.
290
00:21:24,800 --> 00:21:29,120
Besides that, he's had a similar
investigation on his patch a couple of
291
00:21:29,120 --> 00:21:30,120
ago.
292
00:21:31,280 --> 00:21:32,280
Well, very well.
293
00:21:32,480 --> 00:21:36,720
Jack, please remember, the forensic
psychologist is here at the Chief
294
00:21:36,720 --> 00:21:41,560
Constable's behest, so don't forget your
table manners.
295
00:21:45,460 --> 00:21:46,960
Ah, Bennett, there you are.
296
00:21:47,630 --> 00:21:50,930
All right, put the kettle on. If I don't
get a cup of tea soon, the whole day
297
00:21:50,930 --> 00:21:52,370
will be unbearable.
298
00:21:53,430 --> 00:21:54,430
Yes, Doc.
299
00:22:01,250 --> 00:22:08,150
Let me help you with that.
300
00:22:09,650 --> 00:22:10,650
All right.
301
00:22:12,330 --> 00:22:17,070
If I drop more of these, do you stay
around to help pick them up?
302
00:22:18,179 --> 00:22:19,300
It's been a good cause.
303
00:22:21,020 --> 00:22:23,520
Actually, maybe you could help me.
304
00:22:24,600 --> 00:22:25,600
Depends what you're after.
305
00:22:25,960 --> 00:22:26,960
Inspector Frost.
306
00:22:27,460 --> 00:22:28,500
Now, there's a coincidence.
307
00:22:31,440 --> 00:22:33,640
Uh, see if you can find my fish, would
you?
308
00:22:35,740 --> 00:22:38,240
Ah, right, no. That goes in the
basement, that.
309
00:22:44,260 --> 00:22:47,100
Ah, there you are, Razor. Well kept you.
310
00:22:47,440 --> 00:22:50,320
Well, I only got word this morning, then
I had to dig out these files on the old
311
00:22:50,320 --> 00:22:51,320
murder case.
312
00:22:51,340 --> 00:22:52,340
I'm not a miracle worker.
313
00:22:52,560 --> 00:22:54,400
Well, you'll need to be around here this
morning.
314
00:22:56,080 --> 00:22:59,340
Nice to have you in on this one. Good to
see you again. Yeah. What about George?
315
00:23:00,060 --> 00:23:01,060
Oh, he's not so good.
316
00:23:01,940 --> 00:23:04,640
Well, let's open those files, see what
we're up against, shall we?
317
00:23:06,020 --> 00:23:07,020
Hi, DC Bennett.
318
00:23:07,620 --> 00:23:10,380
Who are you, and what are you doing in
here?
319
00:23:10,660 --> 00:23:14,520
Gov. It's pathology. They've done the
post -mortem. Right. Thank you. That's
320
00:23:14,520 --> 00:23:15,520
where we'll be.
321
00:23:16,020 --> 00:23:17,560
Inspector, I'm Martine Phillips.
322
00:23:18,780 --> 00:23:20,880
Yes? National Crime Faculty.
323
00:23:21,240 --> 00:23:22,240
And?
324
00:23:22,600 --> 00:23:24,160
Oh, you're the psychologist.
325
00:23:24,780 --> 00:23:29,420
Yes. Oh, well, this morning is full of
surprises, isn't it? So what do we call
326
00:23:29,420 --> 00:23:32,460
you? Do we call you Doctor or Martine?
327
00:23:33,320 --> 00:23:34,320
Martine's fine.
328
00:23:34,680 --> 00:23:35,680
Right, OK.
329
00:23:35,940 --> 00:23:39,720
Well, that is DC Bennett. That is DS...
330
00:23:40,200 --> 00:23:41,820
Sharp. I am D .I. Frost.
331
00:23:42,120 --> 00:23:46,560
D .C. Bennett will brief you. I will
talk to you when I get back from looking
332
00:23:46,560 --> 00:23:47,560
the nasty bits.
333
00:23:47,620 --> 00:23:48,940
All right? Come along, Razor.
334
00:23:50,200 --> 00:23:51,200
Hey.
335
00:23:53,000 --> 00:23:54,000
Bloody hell, Bennett.
336
00:23:54,120 --> 00:23:56,480
Can't you sort out a better way of
getting in and out of this place?
337
00:23:57,260 --> 00:23:58,260
Oh, there you go.
338
00:24:00,520 --> 00:24:03,180
It's been up half the night. We haven't
got a canteen yet, so we haven't had any
339
00:24:03,180 --> 00:24:04,840
breakfast. Things are worse than I
thought.
340
00:24:06,300 --> 00:24:07,300
See you later.
341
00:24:09,000 --> 00:24:10,880
Come on, Razor. Look sharp.
342
00:24:12,660 --> 00:24:13,920
Inspector. What?
343
00:24:15,360 --> 00:24:19,460
I am used to cynical and occasionally
antagonistic police officers, but I am
344
00:24:19,460 --> 00:24:23,240
here at the request of the National
Crime Faculty and your Chief Constable.
345
00:24:23,240 --> 00:24:25,720
don't treat me like a first -year
probationary officer.
346
00:24:27,200 --> 00:24:31,920
Then we will afford you the professional
courtesy of consulting with you the
347
00:24:31,920 --> 00:24:33,840
moment we return from the mortuary.
348
00:24:34,280 --> 00:24:35,259
Come on.
349
00:24:35,260 --> 00:24:36,680
I need to see the victim.
350
00:24:37,000 --> 00:24:38,000
You what?
351
00:24:38,300 --> 00:24:39,700
It might help me understand the killer.
352
00:24:40,640 --> 00:24:43,360
All right. You had your breakfast this
morning?
353
00:24:43,820 --> 00:24:46,520
Yes. You're lucky. Don't lose it.
354
00:24:48,000 --> 00:24:49,780
She'd had a pregnancy terminated.
355
00:24:50,560 --> 00:24:53,500
When? About 12 weeks ago.
356
00:24:54,240 --> 00:24:57,960
And after this attack, there are
defensive cuts on victims' hands.
357
00:24:59,760 --> 00:25:03,540
Maybe she was trying to get past him to
get to her daughter.
358
00:25:04,420 --> 00:25:06,060
He could have been tormenting her.
359
00:25:06,689 --> 00:25:08,910
Yes, yes, I think it could well have
been a tormenting action.
360
00:25:09,510 --> 00:25:13,010
Stab wounds indicate a single -edged
knife about 12 centimetres long.
361
00:25:14,650 --> 00:25:16,210
How much is that in old money?
362
00:25:16,910 --> 00:25:17,930
About five inches.
363
00:25:18,390 --> 00:25:19,390
Five, thank you.
364
00:25:20,350 --> 00:25:24,350
There are no signs of violence in his
face, which means he probably ordered
365
00:25:24,350 --> 00:25:26,130
onto her knees. I mean, he didn't knock
her down.
366
00:25:26,770 --> 00:25:29,850
No, but there are these marks on her
forehead, possibly from the killer
367
00:25:29,850 --> 00:25:34,110
her face with his hand, and there are
burn marks from the carpet on her knees.
368
00:25:34,920 --> 00:25:37,780
And on her forearms, up to her elbows.
369
00:25:38,100 --> 00:25:39,660
No sign of any sexual assault?
370
00:25:40,640 --> 00:25:41,780
No obvious sign.
371
00:25:42,560 --> 00:25:46,280
How many times did he stab her? Seven
wounds in the back, quite savage blows.
372
00:25:46,700 --> 00:25:47,700
And rapid.
373
00:25:47,740 --> 00:25:49,860
You think it could have been done in a
frenzy, yeah?
374
00:25:50,400 --> 00:25:51,400
Almost climactic.
375
00:25:52,620 --> 00:25:55,800
What, you mean like he was having...
Having an orgasm, yes.
376
00:25:58,040 --> 00:25:59,340
This was a sexual attack.
377
00:26:00,060 --> 00:26:01,860
Where did that come from?
378
00:26:02,060 --> 00:26:03,740
You don't know that.
379
00:26:04,669 --> 00:26:05,950
Yes, I do, Inspector.
380
00:26:26,390 --> 00:26:27,390
Excuse me.
381
00:26:28,010 --> 00:26:29,030
Are you all right?
382
00:26:41,230 --> 00:26:43,110
They said you were with her when she
died.
383
00:26:44,810 --> 00:26:46,550
You're a friend of hers, aren't you? I
remember you now.
384
00:26:47,670 --> 00:26:49,010
I'd like to talk about her.
385
00:26:51,270 --> 00:26:52,690
About what happened to her.
386
00:26:59,430 --> 00:27:01,930
Sure you don't want a sausage or a bacon
sarnie or something?
387
00:27:02,950 --> 00:27:03,950
No, thanks.
388
00:27:04,810 --> 00:27:09,590
Oh, by the way, it is tradition in this
neck of the woods for the visitor to buy
389
00:27:09,590 --> 00:27:10,590
the first round.
390
00:27:10,730 --> 00:27:11,730
Oh.
391
00:27:11,790 --> 00:27:13,350
No, you're all right. I've got it.
392
00:27:14,190 --> 00:27:16,070
Oh, Blom, you're being generous, aren't
you?
393
00:27:16,270 --> 00:27:17,930
Yeah, well, I'm a visitor as well.
394
00:27:18,170 --> 00:27:19,170
Sort of.
395
00:27:20,390 --> 00:27:21,390
I'll tell you what.
396
00:27:22,490 --> 00:27:24,070
Knives scare the hell out of me.
397
00:27:25,290 --> 00:27:29,390
I think in this case, the knife thing is
down to pure repressed male anger and
398
00:27:29,390 --> 00:27:30,390
rage.
399
00:27:30,610 --> 00:27:33,190
Your killer is living an emotionally
shut -down life.
400
00:27:34,490 --> 00:27:37,490
That could apply to half the male
population in the country.
401
00:27:38,350 --> 00:27:39,350
I agree.
402
00:27:40,040 --> 00:27:41,300
Mostly men of a certain age.
403
00:27:44,480 --> 00:27:48,080
That murder you were involved in a
couple of years ago, is it the same M
404
00:27:48,080 --> 00:27:49,080
I'd say so.
405
00:27:49,460 --> 00:27:52,700
Killer broke into the house, tied the
victim, stabbed her repeatedly.
406
00:27:53,220 --> 00:27:55,300
No sexual attack in the real sense of
the word.
407
00:27:55,900 --> 00:27:57,860
Same ritualistic pattern. How's tied?
408
00:27:58,380 --> 00:28:00,080
Taped. And she was on her hands and
knees.
409
00:28:00,320 --> 00:28:02,260
But her wrists were taped to the foot of
the bed.
410
00:28:03,300 --> 00:28:05,680
But was the victim the same sort of age
as this one?
411
00:28:07,630 --> 00:28:09,650
Well, that's a good enough connection to
me.
412
00:28:10,450 --> 00:28:15,790
What I don't understand is why the
murderer didn't do in the daughter as
413
00:28:16,630 --> 00:28:18,210
She wasn't the object of his attack.
414
00:28:18,810 --> 00:28:20,110
How can we be sure of that?
415
00:28:20,810 --> 00:28:24,710
The victim's age and background helps
define the killer's profile and
416
00:28:24,710 --> 00:28:25,710
motivation.
417
00:28:26,130 --> 00:28:28,290
The ritual he performs is psychosexual.
418
00:28:28,650 --> 00:28:31,690
There'll be similarities to this and
other killings.
419
00:28:33,070 --> 00:28:34,070
Killings?
420
00:28:34,890 --> 00:28:38,510
You think there's been others besides
this one and the one in Surrey?
421
00:28:38,810 --> 00:28:39,990
Yes, absolutely.
422
00:28:40,750 --> 00:28:42,270
You can bet your career on it.
423
00:28:46,270 --> 00:28:49,810
Did she mention my name before she died?
424
00:28:51,590 --> 00:28:54,290
No. She was unconscious when I found
her.
425
00:28:55,090 --> 00:28:56,110
She didn't say anything.
426
00:28:57,790 --> 00:28:59,610
I'm sorry, I can't be of any more
comfort.
427
00:29:01,470 --> 00:29:02,870
She killed my child.
428
00:29:08,110 --> 00:29:09,170
I do know everyone's secrets.
429
00:29:12,090 --> 00:29:14,090
It was impossible to tell her how I
felt.
430
00:29:16,110 --> 00:29:17,670
I had no one to turn to.
431
00:29:18,430 --> 00:29:19,650
You could have turned to me.
432
00:29:21,650 --> 00:29:22,650
Your father.
433
00:29:23,830 --> 00:29:25,150
She hated you.
434
00:29:25,890 --> 00:29:28,110
What? For what you did to her.
435
00:29:28,350 --> 00:29:31,190
Oh, she hurt me. But what you did to her
was far worse.
436
00:30:14,760 --> 00:30:19,920
We don't have any children of our own,
which is why Lucy is so important to us.
437
00:30:20,740 --> 00:30:21,760
Yes, I understand.
438
00:30:23,000 --> 00:30:26,820
Your sister brought up Lucy on her own,
didn't she? Yes.
439
00:30:27,740 --> 00:30:29,960
Her husband died ten years ago.
440
00:30:31,540 --> 00:30:35,120
She was an incredibly strong woman,
emotionally.
441
00:30:36,860 --> 00:30:38,080
She lived for Lucy.
442
00:30:39,020 --> 00:30:41,280
They were more like sisters than mother
and daughter.
443
00:30:44,680 --> 00:30:49,380
I don't know whether this is any comfort
to you, but the local priest, Father
444
00:30:49,380 --> 00:30:51,900
Rose, told me that he gave her the last
rites.
445
00:30:52,680 --> 00:30:55,200
Yes, that is a comfort, thank you.
446
00:30:57,220 --> 00:31:01,340
And we already knew Father Rose, he came
in there.
447
00:31:05,180 --> 00:31:09,140
Did you know that your sister had been
excommunicated from the church?
448
00:31:14,700 --> 00:31:17,920
The dead woman's body was tied in a
manner of supplication.
449
00:31:18,180 --> 00:31:20,080
He wanted to degrade her.
450
00:31:21,060 --> 00:31:25,020
I think it highly likely this man has
killed in a similar manner to this
451
00:31:25,440 --> 00:31:29,680
So, if he's the same man who committed
the Surrey murder two years ago, he's
452
00:31:29,680 --> 00:31:32,100
a free hand to ply his trade elsewhere.
453
00:31:32,340 --> 00:31:35,680
And it wasn't around here. He's been
playing an away game.
454
00:31:36,160 --> 00:31:40,500
So, any killing similar to this and
unsolved from any division in the
455
00:31:40,660 --> 00:31:41,880
we need to know about.
456
00:31:42,500 --> 00:31:43,560
Here, listen.
457
00:31:44,699 --> 00:31:45,880
Just a minute.
458
00:31:46,860 --> 00:31:51,160
According to the priest's statement, he
said that he went into Helen Cross'
459
00:31:51,280 --> 00:31:54,060
house because he heard the alarm going
off.
460
00:31:54,660 --> 00:31:55,599
All right?
461
00:31:55,600 --> 00:31:57,680
Now, is there anything wrong with that
statement?
462
00:31:57,980 --> 00:32:00,120
No, we checked. The tending office
turned the alarm off.
463
00:32:00,520 --> 00:32:03,760
Hmm. Yeah. All right. Well, let's just
get our brains in gear, shall we?
464
00:32:05,240 --> 00:32:07,380
Supposing it wasn't that way around.
465
00:32:08,740 --> 00:32:11,060
Hmm? What would happen if it was the
other way around?
466
00:32:12,340 --> 00:32:16,880
If... The alarm didn't go off when the
killer went into the house.
467
00:32:17,600 --> 00:32:18,780
Only when he came out.
468
00:32:19,720 --> 00:32:24,280
Because had the alarm gone off on the
way in, he wouldn't have had the time to
469
00:32:24,280 --> 00:32:28,760
assault the daughter and tie up and
murder her mother.
470
00:32:29,240 --> 00:32:30,820
He deliberately tripped the alarm.
471
00:32:31,160 --> 00:32:34,660
He called you to the murder scene.
472
00:32:35,000 --> 00:32:37,060
He wanted to show you his handiwork.
473
00:33:04,800 --> 00:33:05,800
Doing your rounds?
474
00:33:06,580 --> 00:33:09,360
Yes. I've got to put my head round the
door and see how loose he is.
475
00:33:10,320 --> 00:33:11,239
Is that all right?
476
00:33:11,240 --> 00:33:12,240
Of course.
477
00:33:23,120 --> 00:33:24,120
Hello,
478
00:33:26,540 --> 00:33:27,540
Father.
479
00:33:27,880 --> 00:33:29,420
Sylvia. Any progress?
480
00:34:09,739 --> 00:34:10,638
So I despair.
481
00:34:10,639 --> 00:34:11,960
Let nothing disturb thee.
482
00:34:12,480 --> 00:34:13,820
Let nothing dismay thee.
483
00:34:14,100 --> 00:34:17,440
The police said you excommunicated her.
484
00:34:19,179 --> 00:34:20,280
They told you that?
485
00:34:20,940 --> 00:34:23,460
Do you know what that must have done to
her?
486
00:34:24,620 --> 00:34:27,280
Do you think I didn't feel her pain and
her sorrow?
487
00:34:28,520 --> 00:34:31,760
To be cast adrift without the comfort of
the Holy Mother Church.
488
00:34:40,679 --> 00:34:41,840
What else was I supposed to do?
489
00:34:43,719 --> 00:34:46,300
She trusted you. You betrayed her.
490
00:34:47,100 --> 00:34:48,980
I did what I was obliged to do.
491
00:34:49,219 --> 00:34:51,000
Was I supposed to fail at my duty?
492
00:34:53,940 --> 00:34:55,100
You hypocrite.
493
00:34:58,660 --> 00:34:59,660
We both are.
494
00:35:03,620 --> 00:35:06,480
Why do you get involved in cases like
this?
495
00:35:07,640 --> 00:35:09,440
It's my professional life, Inspector.
496
00:35:10,190 --> 00:35:12,850
What? Getting inside the head of a
vicious killer?
497
00:35:13,690 --> 00:35:16,970
I suppose it's a bit like going down a
dark alley without a torch.
498
00:35:17,650 --> 00:35:20,790
Oh. So you get a bit of a thrill out of
it, do you?
499
00:35:21,670 --> 00:35:22,670
No, Inspector.
500
00:35:23,570 --> 00:35:25,730
I'm going warily into uncharted
territory.
501
00:35:26,630 --> 00:35:28,670
That's what attracts me to forensic
psychology.
502
00:35:28,930 --> 00:35:31,670
The jigsaw pieces of a killer's mind are
not neatly defined, although their
503
00:35:31,670 --> 00:35:33,370
behaviour sometimes can be predicted.
504
00:35:34,290 --> 00:35:38,550
A case like this presents me with
opportunities I don't intend to miss.
505
00:35:38,830 --> 00:35:39,830
Hmm.
506
00:35:41,870 --> 00:35:43,990
I'll see if I can help, dear Sharp.
507
00:35:45,830 --> 00:35:48,010
Yeah, I would. Needs all the help he can
get, he does.
508
00:35:59,910 --> 00:36:00,689
Knock, knock.
509
00:36:00,690 --> 00:36:01,589
Who's there?
510
00:36:01,590 --> 00:36:04,130
Arthur. Arthur who? Arthur, any boy at
home like you.
511
00:36:05,010 --> 00:36:06,010
Hello, Trig.
512
00:36:06,550 --> 00:36:07,550
How's it going? All right?
513
00:36:07,640 --> 00:36:11,200
Look, Jack, if you want something done,
go through the proper channels. I can't
514
00:36:11,200 --> 00:36:12,500
help you. I mean, look at this mess.
515
00:36:12,940 --> 00:36:15,040
What do you mean? I'm going through the
proper channels, aren't I?
516
00:36:15,320 --> 00:36:16,320
You and me.
517
00:36:16,820 --> 00:36:21,100
Now, tell me, what do you know about
this Dr Martine Phillips?
518
00:36:21,620 --> 00:36:23,740
Martine? Not a lot. Neither do I.
519
00:36:24,200 --> 00:36:25,320
But I'd like to.
520
00:36:25,760 --> 00:36:27,260
I heard she was very effective.
521
00:36:28,060 --> 00:36:29,560
Yes, she is, in more ways than one.
522
00:36:31,000 --> 00:36:32,000
I don't know.
523
00:36:32,040 --> 00:36:33,040
I'd be interested.
524
00:36:33,990 --> 00:36:38,490
My psychological assessment doesn't suck
out enough professional distance from
525
00:36:38,490 --> 00:36:40,030
her. You what?
526
00:36:40,270 --> 00:36:41,270
She's too keen.
527
00:36:41,330 --> 00:36:43,170
Oh, we can't have that around here,
though, can we?
528
00:36:43,410 --> 00:36:46,270
No. Yeah, all right, all right, Jack.
I'll see what I can find out.
529
00:36:46,530 --> 00:36:47,550
Ah! Good.
530
00:36:49,010 --> 00:36:50,010
That's what I like to hear.
531
00:36:50,830 --> 00:36:55,030
And by way of thanks, I shall make sure
you get a nice new feather duster.
532
00:37:19,760 --> 00:37:20,780
It's Marty Phillips.
533
00:37:21,540 --> 00:37:26,500
The good doctor sent a smooth
psychological balm on our troubled
534
00:37:26,780 --> 00:37:29,920
What about her? Well, she's a bit young.
Isn't she a bit full of herself?
535
00:37:30,280 --> 00:37:32,200
No, not really. She's got a lot of
qualifications.
536
00:37:32,600 --> 00:37:33,720
Yeah, I bet she is.
537
00:37:34,740 --> 00:37:35,740
Fancy her, do you?
538
00:37:35,860 --> 00:37:37,240
Well, I may be daft not to.
539
00:37:37,440 --> 00:37:41,820
Yeah. I tell you, Gov, I reckon
sometimes being a bit older isn't a bad
540
00:37:43,260 --> 00:37:44,260
Really?
541
00:37:44,680 --> 00:37:49,340
Only I was wondering whether it was your
moody, enigmatic personality with its
542
00:37:49,340 --> 00:37:54,660
scintillating wit that she fancied, or
whether it was something more basic
543
00:37:54,760 --> 00:37:55,760
you know, sex.
544
00:37:56,520 --> 00:37:57,520
Sex or hope.
545
00:37:57,640 --> 00:37:59,420
Well, yeah, we all live in hope.
546
00:38:00,740 --> 00:38:05,900
Now listen, if you do manage to hit the
jackpot on the psychologist's couch, as
547
00:38:05,900 --> 00:38:10,740
it were, try and do it outside of
working hours. She is the hired help
548
00:38:10,740 --> 00:38:11,740
all.
549
00:38:16,620 --> 00:38:20,800
If I'm right about the killer tripping
the alarm on the way out, he must have
550
00:38:20,800 --> 00:38:22,020
had a clever way of getting in.
551
00:38:22,820 --> 00:38:23,880
So we missed something.
552
00:38:24,280 --> 00:38:25,780
Yeah, well, it stands to reason.
553
00:38:27,000 --> 00:38:31,400
He smacked the pane in the door. The
glass would have spread across the
554
00:38:31,400 --> 00:38:32,940
and right across the kitchen floor.
555
00:38:33,500 --> 00:38:34,500
Which it was.
556
00:38:34,680 --> 00:38:40,220
Yes. But according to the report, there
was no trace of any glass being warped
557
00:38:40,220 --> 00:38:41,440
through the rest of the house.
558
00:38:42,660 --> 00:38:45,040
So he broke the glass on the way out.
559
00:38:46,000 --> 00:38:47,580
To make it look like he broke in.
560
00:38:47,920 --> 00:38:48,920
Exactly.
561
00:38:50,160 --> 00:38:54,000
So either he was invited in, or he had a
key.
562
00:38:55,340 --> 00:38:56,560
No, he would have a key.
563
00:38:59,540 --> 00:39:01,300
So what exactly is this place?
564
00:39:01,660 --> 00:39:05,520
Well, the church set it up as a school
centre for youngsters. It was all
565
00:39:05,520 --> 00:39:07,600
voluntary. We tried to teach them the
basics.
566
00:39:09,220 --> 00:39:11,080
I'm rather glad about myself right now.
567
00:39:11,640 --> 00:39:15,520
Ward off grief from your heart. Put away
trouble from your presence.
568
00:39:16,840 --> 00:39:17,880
It's a key, the act is.
569
00:39:18,620 --> 00:39:19,620
Right.
570
00:39:22,340 --> 00:39:24,680
Have you got a key to your sister -in
-law's house?
571
00:39:24,880 --> 00:39:25,618
A key?
572
00:39:25,620 --> 00:39:28,180
No. It's one of those things you keep
meaning to organise.
573
00:39:29,100 --> 00:39:30,100
Why don't they laugh?
574
00:39:30,360 --> 00:39:34,160
Oh, I think she gave up on that months
ago. It was going off all times of the
575
00:39:34,160 --> 00:39:35,160
day and night.
576
00:39:35,640 --> 00:39:39,660
When you were interviewed by DC Bennett,
you said that your sister -in -law was
577
00:39:39,660 --> 00:39:40,660
seeing a man called...
578
00:39:41,000 --> 00:39:42,240
Steve Markham.
579
00:39:42,700 --> 00:39:43,700
Yeah.
580
00:39:44,740 --> 00:39:47,180
The other man that was making all the
fuss at the hospital?
581
00:39:47,460 --> 00:39:48,880
That's right. Excuse me. Oh, sorry.
582
00:39:49,940 --> 00:39:55,940
So you disapprove of him, then, do you?
I don't like him. He's unreliable. And
583
00:39:55,940 --> 00:39:58,560
he called Tellin a great deal of
unhappiness.
584
00:39:58,800 --> 00:40:02,320
They split up about, oh, three months
ago.
585
00:40:03,060 --> 00:40:05,060
Everyone gives up on him sooner or
later.
586
00:40:05,320 --> 00:40:06,118
Meaning what?
587
00:40:06,120 --> 00:40:09,060
He had no control over his life.
588
00:40:09,670 --> 00:40:12,670
He'd lost his business, well, such as it
is, a couple of times.
589
00:40:13,170 --> 00:40:14,370
I gave him a job.
590
00:40:15,170 --> 00:40:16,170
Couldn't manage.
591
00:40:16,650 --> 00:40:19,090
You're a product manager for a building
supply company?
592
00:40:19,370 --> 00:40:20,370
Yes.
593
00:40:20,890 --> 00:40:25,950
Markham was at the antiques market the
day that Helen was murdered, sir. That's
594
00:40:25,950 --> 00:40:27,090
right. And they spoke?
595
00:40:27,910 --> 00:40:34,150
I didn't hear too much, but, um... Lucy
was going to sleep over at a friend's
596
00:40:34,150 --> 00:40:37,310
that night. She needed a lift, and
Markham offered to take her. Now, Helen
597
00:40:37,310 --> 00:40:38,750
definitely said no to that.
598
00:40:39,500 --> 00:40:43,480
So Lucy wasn't supposed to be at home
the night that Helen was murdered?
599
00:40:44,320 --> 00:40:45,520
Well, I suppose not, no.
600
00:40:46,520 --> 00:40:47,840
Did Markham have a key?
601
00:40:50,640 --> 00:40:51,640
Well, probably.
602
00:40:51,800 --> 00:40:57,820
But you know she had other relationships
other than Markham. Well, over the
603
00:40:57,820 --> 00:41:00,000
years, yes. She was an attractive woman.
604
00:41:01,240 --> 00:41:02,420
Was Markham jealous?
605
00:41:04,620 --> 00:41:05,700
Well, perhaps.
606
00:41:07,020 --> 00:41:10,460
He was fairly abusive at one stage. I do
know that.
607
00:41:13,680 --> 00:41:14,680
All right.
608
00:41:14,720 --> 00:41:15,900
Thank you very much.
609
00:41:18,000 --> 00:41:19,860
Why did Helen Croft jump in?
610
00:41:21,800 --> 00:41:26,060
Um... That didn't work out.
611
00:41:26,580 --> 00:41:27,580
Frickton, was it?
612
00:41:29,140 --> 00:41:30,140
No.
613
00:41:35,359 --> 00:41:36,580
We were working things out.
614
00:41:37,740 --> 00:41:39,220
You got on all right with Lucy, though?
615
00:41:40,780 --> 00:41:41,940
We got on well, yes.
616
00:41:42,380 --> 00:41:43,380
He fancied you, didn't he?
617
00:41:44,520 --> 00:41:48,640
What? Well, could your attraction to Mrs
Croft's daughter be a reason for the
618
00:41:48,640 --> 00:41:50,940
friction between you? Oh, for God's
sake!
619
00:41:51,380 --> 00:41:52,560
Is that why you split up?
620
00:41:53,340 --> 00:41:55,060
Because you were coming on to the
daughter?
621
00:41:55,840 --> 00:41:56,840
No!
622
00:41:56,980 --> 00:42:00,040
Well, when you were at the hospital, you
were trying to get in to see her.
623
00:42:00,460 --> 00:42:04,400
I knew it was a bit pushy. Now, don't
deny it. I saw you. I was there.
624
00:42:06,960 --> 00:42:07,960
You people.
625
00:42:08,300 --> 00:42:11,920
I knew you were going to try and
implicate me in this. Why would we want
626
00:42:11,920 --> 00:42:13,560
that? Because it's what you do.
627
00:42:13,960 --> 00:42:16,200
You have no idea what this is doing to
me.
628
00:42:16,420 --> 00:42:20,440
Yes, I liked Lucy very much. She's a
great kid, but I would never dream of
629
00:42:20,440 --> 00:42:21,440
harming her or Helen.
630
00:42:22,420 --> 00:42:24,080
We never asked you if you did.
631
00:42:24,460 --> 00:42:26,100
It's what you're implying, isn't it?
632
00:42:28,360 --> 00:42:31,720
The family didn't want you hanging about
either.
633
00:42:31,940 --> 00:42:35,600
There was a chance that Helen and I
might get back together again. The
634
00:42:35,600 --> 00:42:38,870
didn't want that. I don't care. about
that all i want now is to see that lucy
635
00:42:38,870 --> 00:42:44,650
gets through this did you have a key to
her house no
636
00:42:44,650 --> 00:42:47,390
we respected each other's privacy
637
00:42:47,390 --> 00:42:54,070
were you the father of the
638
00:42:54,070 --> 00:42:56,350
child that helen croft had terminated
639
00:43:05,360 --> 00:43:06,780
Did you want her to keep it?
640
00:43:09,840 --> 00:43:10,840
Yes.
641
00:43:12,400 --> 00:43:15,280
But I knew that she couldn't. It was too
dangerous.
642
00:43:16,280 --> 00:43:17,460
Medically speaking, I mean.
643
00:43:17,940 --> 00:43:19,000
But you were upset?
644
00:43:19,940 --> 00:43:20,940
Of course.
645
00:43:21,780 --> 00:43:22,780
Angry?
646
00:43:23,140 --> 00:43:24,140
No.
647
00:43:25,480 --> 00:43:26,480
Just sad.
648
00:43:31,340 --> 00:43:32,340
Thank you.
649
00:43:39,379 --> 00:43:40,379
Well, what do you think?
650
00:43:40,700 --> 00:43:42,800
It was a cough mixture. It could smell
on his breath.
651
00:43:43,440 --> 00:43:45,660
No. Ask around the boozes.
652
00:43:47,020 --> 00:43:48,720
I'm going to go down and see how George
is.
653
00:44:10,800 --> 00:44:13,320
I've got to have someone staying on top
of things around the office.
654
00:44:18,900 --> 00:44:22,520
I've been a copper's wife long enough to
be tired of it all, Jack.
655
00:44:24,060 --> 00:44:25,440
I can understand that.
656
00:44:26,300 --> 00:44:28,860
High George isn't an ambitious man, is
he?
657
00:44:30,160 --> 00:44:31,380
But he's a decent one.
658
00:44:32,060 --> 00:44:35,620
And he does the boring, everyday slog a
copper has to do.
659
00:44:36,160 --> 00:44:37,620
The bit people don't see.
660
00:44:42,320 --> 00:44:43,680
You're the one who cuts corners.
661
00:44:45,620 --> 00:44:47,200
Is that what happened up there, then?
662
00:44:48,100 --> 00:44:49,380
Is that why he's here?
663
00:44:53,460 --> 00:44:55,000
He was doing his job.
664
00:44:56,000 --> 00:44:58,800
The doctors have told me there might be
a risk of infection.
665
00:45:00,200 --> 00:45:02,200
They said I should know that he could
die.
666
00:45:05,420 --> 00:45:11,600
It may sound spiteful, but if that
happened, I would blame you.
667
00:45:45,200 --> 00:45:47,880
I've been going through the statements
to see if there's anything that doesn't
668
00:45:47,880 --> 00:45:48,880
sound right.
669
00:45:49,960 --> 00:45:51,580
You know what I can't understand?
670
00:45:52,320 --> 00:45:57,580
Is that if Helen Croft was dying, she
must have known that her daughter was in
671
00:45:57,580 --> 00:46:03,480
the other room, badly injured. So why
wasn't she crawling to get to her? It's
672
00:46:03,480 --> 00:46:05,540
the most natural thing in the world to
do, isn't it?
673
00:46:06,500 --> 00:46:08,360
Obviously, she was trying to tell us
something.
674
00:46:08,580 --> 00:46:09,580
Well, obviously.
675
00:46:10,440 --> 00:46:13,200
What was so important about that
dressing table?
676
00:46:14,920 --> 00:46:16,040
I'll go back to the statements.
677
00:46:16,400 --> 00:46:17,560
Yeah, go on, you do that.
678
00:46:29,060 --> 00:46:30,060
Oi, Fraser!
679
00:46:31,400 --> 00:46:36,060
What have you got?
680
00:46:38,440 --> 00:46:39,480
That's new, isn't it?
681
00:46:39,880 --> 00:46:43,040
I thought it was about time I brightened
things up a bit.
682
00:46:43,850 --> 00:46:45,510
You look like a Belisha Beacon.
683
00:46:45,790 --> 00:46:47,770
Well, you've got to give yourself the
best chance you can, I reckon.
684
00:46:48,810 --> 00:46:49,870
Having dinner with her tonight.
685
00:46:50,270 --> 00:46:51,109
You what?
686
00:46:51,110 --> 00:46:53,550
She's paying. Wants to get the feel of
the Surrey investigation.
687
00:46:54,750 --> 00:46:58,050
Well, as long as she doesn't get the
feel of something else, because she'll
688
00:46:58,050 --> 00:46:59,950
the one that needs psychological help.
689
00:47:02,310 --> 00:47:03,310
Come on, come on, what have you got?
690
00:47:04,050 --> 00:47:06,930
The restaurant says that Markham was
there pretty much about the time he said
691
00:47:06,930 --> 00:47:09,750
was, but one of the waiters is off
today, so I've got to double -check that
692
00:47:09,750 --> 00:47:10,750
later on.
693
00:47:11,150 --> 00:47:12,230
All right, what else?
694
00:47:12,570 --> 00:47:15,410
Lucy Croft left a friend's house
sometime after nine.
695
00:47:15,610 --> 00:47:18,930
She couldn't walk home from there. We're
going to check if she had a mobile,
696
00:47:19,170 --> 00:47:20,170
chase it down.
697
00:47:20,350 --> 00:47:21,350
Mm -hmm.
698
00:47:21,650 --> 00:47:24,250
What about our Father Rose?
699
00:47:25,070 --> 00:47:26,070
What about him?
700
00:47:26,590 --> 00:47:31,510
Well, he was the first man on the crime
scene, covered in the victim's blood.
701
00:47:32,610 --> 00:47:34,050
He's holding something back.
702
00:47:34,450 --> 00:47:40,210
I don't know what yet, but I know he's
telling Porky's and Priest.
703
00:47:40,540 --> 00:47:41,760
Shouldn't do that, should they?
704
00:47:42,000 --> 00:47:43,760
You think Father Rose is in the frame
for this?
705
00:47:44,000 --> 00:47:45,040
Yeah, well, why not?
706
00:47:45,320 --> 00:47:46,980
Oh, right, thank you.
707
00:47:48,400 --> 00:47:49,400
Ah.
708
00:47:51,420 --> 00:47:55,220
Forensics found black cloth fibres
caught against Helen Croft's skin.
709
00:47:55,640 --> 00:47:58,340
Yeah, well, Father Rose says he moved
her and tried to comfort her.
710
00:47:58,600 --> 00:48:02,120
Yes, but how do you account for the
fibres being on her skin under her
711
00:48:02,120 --> 00:48:03,120
nightdress?
712
00:48:04,040 --> 00:48:09,800
So, was our dear father compromising our
crime scene by comforting the victim?
713
00:48:10,410 --> 00:48:16,950
Or was he giving a completely different
meaning to giving of the last rites?
714
00:48:59,340 --> 00:49:00,340
Uncle Bill?
715
00:49:00,440 --> 00:49:02,600
Oh, sweetheart, my love.
716
00:49:03,880 --> 00:49:05,740
Oh, you're all right. Oh, thank God.
717
00:49:06,280 --> 00:49:07,280
Where am I?
718
00:49:08,340 --> 00:49:09,340
What happened?
719
00:49:10,800 --> 00:49:11,800
Where's Mum?
720
00:49:24,280 --> 00:49:25,280
Bring my baby.
721
00:49:26,560 --> 00:49:28,760
Oi, what's going on? What's going on?
722
00:49:29,160 --> 00:49:32,740
Your request for a national search for
similar murders established other
723
00:49:32,740 --> 00:49:34,780
killings in three different police
authorities.
724
00:49:35,120 --> 00:49:37,240
Three? Over a six -year period.
725
00:49:37,540 --> 00:49:38,540
How many murders?
726
00:49:39,940 --> 00:49:40,940
Five.
727
00:49:41,360 --> 00:49:42,360
Five?
728
00:49:43,800 --> 00:49:45,260
My God, she's right.
729
00:49:45,580 --> 00:49:48,140
We've got a serial killer on our hands.
Sir?
730
00:49:48,360 --> 00:49:50,660
Yes? Lucy Croft has regained
consciousness.
731
00:49:51,180 --> 00:49:52,180
Right, thank you.
732
00:50:02,190 --> 00:50:03,190
Did she say anything?
733
00:50:04,310 --> 00:50:05,970
She just asked for her mum.
734
00:50:06,570 --> 00:50:09,530
I asked the doctor to tell her I
couldn't.
735
00:50:10,790 --> 00:50:11,790
All right.
736
00:50:12,810 --> 00:50:14,570
I need to talk to her for a minute.
737
00:50:14,970 --> 00:50:16,210
It won't help you, Inspector.
738
00:50:16,510 --> 00:50:19,550
She has traumatic amnesia. She can't
remember anything.
739
00:50:19,890 --> 00:50:20,890
Is that permanent?
740
00:50:21,050 --> 00:50:22,050
Not necessarily.
741
00:50:22,730 --> 00:50:25,330
But it might not be a bad thing for her
if it was.
742
00:50:31,660 --> 00:50:33,980
It's all right. I'd like you to stay,
please, Mrs Ford.
743
00:50:38,160 --> 00:50:39,320
Lucy, I'm a policeman.
744
00:50:40,140 --> 00:50:45,560
And I need to ask you if you saw or
remember anything that could help us.
745
00:50:46,000 --> 00:50:47,320
No. Sorry.
746
00:50:49,300 --> 00:50:54,760
This man that attacked you, I mean,
could you sense anything about him? I
747
00:50:54,800 --> 00:50:57,020
was he a big man or was he slightly
built?
748
00:50:57,780 --> 00:50:59,160
Was he wearing gloves?
749
00:51:00,040 --> 00:51:02,280
Maybe you could remember the smell of
his arse, didn't you?
750
00:51:02,620 --> 00:51:03,359
I'm sorry.
751
00:51:03,360 --> 00:51:04,740
I can't remember anything.
752
00:51:05,660 --> 00:51:09,880
Inspector, please, can we... Yeah, it's
all right, all right, all right. It's
753
00:51:09,880 --> 00:51:10,519
all right.
754
00:51:10,520 --> 00:51:12,820
Don't worry, you're safe now. No -one
can hurt you.
755
00:51:13,660 --> 00:51:15,500
Whoever did this, I will get them.
756
00:51:16,020 --> 00:51:17,020
I promise you.
757
00:51:29,000 --> 00:51:33,800
Let's face it, Inspector, people who do
this just disappear into the night until
758
00:51:33,800 --> 00:51:37,080
they kill again, and the odds are on
their side. How many killers are out
759
00:51:37,300 --> 00:51:39,360
How many will ever be caught?
760
00:51:41,160 --> 00:51:42,420
This one will be.
761
00:51:43,260 --> 00:51:48,560
Then let your light so shine before men
that they may see your good works.
762
00:51:52,060 --> 00:51:53,480
I don't think I know that one.
763
00:51:54,270 --> 00:51:56,150
Matthew, chapter 5, verse 16.
764
00:51:56,470 --> 00:52:00,090
And if we all look to our faith, you
will be shown the way.
765
00:52:00,650 --> 00:52:02,890
It will be lit and you will see.
766
00:52:05,630 --> 00:52:08,470
Well, I'd better get off home and make
sure I pay the light bill.
767
00:52:12,870 --> 00:52:16,870
We've been praying for your sergeant. We
heard he'd been injured and, God
768
00:52:16,870 --> 00:52:18,890
willing, he will be safely delivered.
769
00:52:20,270 --> 00:52:21,270
Yes.
770
00:52:21,870 --> 00:52:22,870
Thank you.
771
00:53:51,630 --> 00:53:52,630
It's better.
772
00:53:53,490 --> 00:53:54,970
I'm sorry I didn't hear you come in.
773
00:53:56,470 --> 00:53:58,190
Quiet as a church mouse, me.
774
00:54:01,070 --> 00:54:02,070
It's rather late.
775
00:54:03,210 --> 00:54:07,970
But still, priests and policemen work 24
hours a day, don't they? For their
776
00:54:07,970 --> 00:54:08,970
sins.
777
00:54:09,830 --> 00:54:12,650
It's just that I need to ask a few more
questions, that's all.
778
00:54:14,290 --> 00:54:18,690
You see, we found fibres from your
clothes on Helen Croft's skin.
779
00:54:19,700 --> 00:54:21,500
Like I told you, I put her on her side.
780
00:54:22,000 --> 00:54:26,000
Her nightdress was above her waist. I
turned her over, I held her.
781
00:54:27,120 --> 00:54:28,760
I just wanted to give her some dignity.
782
00:54:30,080 --> 00:54:32,200
So you pulled her nightdress back down?
783
00:54:32,540 --> 00:54:33,540
Yes.
784
00:54:33,700 --> 00:54:36,420
Yes, I'm sorry if I caused any problems
because of that.
785
00:54:37,840 --> 00:54:41,320
No, it's just that we need to know who
did what, that's all.
786
00:54:43,760 --> 00:54:47,560
You see, I've had a chat with Helen
Cross' sister, and she told me that she
787
00:54:47,560 --> 00:54:52,180
Helen shared a medical condition that
made it very dangerous for either of
788
00:54:52,180 --> 00:54:53,180
to have children.
789
00:54:53,640 --> 00:54:55,280
I didn't know that. Didn't you?
790
00:54:56,380 --> 00:55:00,220
It seems that Lucy was conceived at some
considerable risk.
791
00:55:01,760 --> 00:55:03,480
She must have been a very brave woman.
792
00:55:04,540 --> 00:55:05,540
Yes, she was.
793
00:55:06,880 --> 00:55:11,620
Helen had a few boyfriends after her
husband died, but she couldn't risk
794
00:55:11,620 --> 00:55:12,620
pregnancy.
795
00:55:13,020 --> 00:55:15,960
Not her age and in her medical
condition.
796
00:55:17,280 --> 00:55:19,180
I'm sorry, what's this to do with me?
797
00:55:20,260 --> 00:55:24,980
Well, it's the reason you had her
excommunicated, isn't it? I'm sorry, I
798
00:55:24,980 --> 00:55:25,980
comment on that.
799
00:55:26,000 --> 00:55:27,040
You know what I think?
800
00:55:27,800 --> 00:55:32,140
I think she told you in confessional
that she had an abortion and you used it
801
00:55:32,140 --> 00:55:36,640
against her. You broke her
confidentiality. Our faith is very clear
802
00:55:36,640 --> 00:55:40,520
issue. I had no choice. I had to
recommend excommunication. Oh, rules are
803
00:55:40,680 --> 00:55:41,680
are they?
804
00:55:42,000 --> 00:55:46,500
Well, I've got a few of my own, and if
she told you anything that will help me
805
00:55:46,500 --> 00:55:51,100
catch her murderer, I want to hear about
it, and you're obliged by law to tell
806
00:55:51,100 --> 00:55:52,100
me. She said nothing.
807
00:55:56,360 --> 00:55:58,580
You've already abused her trust.
808
00:56:00,580 --> 00:56:02,200
You sure there isn't anything?
809
00:56:10,090 --> 00:56:14,030
You know what, Father? If it had been
anybody else other than a priest who
810
00:56:14,030 --> 00:56:18,610
messed up my murder scene, covered
themselves with blood and marched it all
811
00:56:18,610 --> 00:56:20,570
the place, I would have had him charged
by now.
812
00:56:21,010 --> 00:56:23,310
You can't think I would commit murder,
you pot!
813
00:56:24,030 --> 00:56:25,850
Well, that's all a matter of belief.
814
00:56:28,110 --> 00:56:29,110
Oh,
815
00:56:30,230 --> 00:56:31,510
and evidence.
816
00:56:35,850 --> 00:56:38,110
There's something you're not telling me.
817
00:56:39,370 --> 00:56:45,290
So if ever you feel the need to unburden
your own soul, my confessional is open
818
00:56:45,290 --> 00:56:46,390
24 hours.
819
00:56:48,110 --> 00:56:49,790
Every day, including Sundays.
820
00:58:21,070 --> 00:58:24,830
Someone give me some good news for a
change. Good morning, Fraser.
821
00:58:25,270 --> 00:58:29,350
Hi, sir. Dr. Martine, you said that you
were going through everyone's
822
00:58:29,350 --> 00:58:33,490
statements. Well, from what I can see,
Steve Markham's remarks seem to indicate
823
00:58:33,490 --> 00:58:37,510
a desperately lonely man, high on
anxiety and prone to sudden acts of
824
00:58:38,970 --> 00:58:43,150
I mean, I'm going to have to be careful
what I say to you in the future, aren't
825
00:58:43,150 --> 00:58:44,470
I? Yes, I think you should.
826
00:58:46,130 --> 00:58:47,690
Is it all right? Come on, what else?
827
00:58:49,070 --> 00:58:50,110
The priest is frightened.
828
00:58:50,990 --> 00:58:51,990
Guilty of something.
829
00:58:52,110 --> 00:58:55,070
Everything he says about not being able
to save her.
830
00:58:55,370 --> 00:58:58,710
He's taken the blame on for something.
And it's almost a sense of him
831
00:58:58,710 --> 00:59:00,210
his own fears that he can't save
himself.
832
00:59:01,590 --> 00:59:06,030
So there's nothing definite to pinpoint
either Markham or the priest.
833
00:59:06,770 --> 00:59:11,070
This man's planning is meticulous. It's
part of his control over his victims.
834
00:59:12,290 --> 00:59:13,470
And he's getting better.
835
00:59:13,890 --> 00:59:16,510
The more women he kills, he's gaining
experience.
836
00:59:17,890 --> 00:59:19,270
But... But what?
837
00:59:21,200 --> 00:59:22,400
His killing patterns altered.
838
00:59:23,400 --> 00:59:27,740
This is his sixth kill in six years, but
with Hancroft, he's two months early.
839
00:59:27,800 --> 00:59:29,060
He usually kills in the autumn.
840
00:59:30,200 --> 00:59:31,260
Yeah? Me more.
841
00:59:31,940 --> 00:59:36,300
Well, either he's getting more
ambitious, or this was an unplanned
842
00:59:37,840 --> 00:59:38,840
Something extra.
843
00:59:40,620 --> 00:59:45,020
Are you trying to tell me that he could
kill again fairly soon?
844
00:59:47,100 --> 00:59:48,100
Yes.
845
00:59:52,170 --> 00:59:53,170
He was very important.
846
00:59:53,490 --> 00:59:54,490
I'm worried.
847
00:59:54,530 --> 00:59:57,010
You can't expect me to forgive you for
what you've done.
848
00:59:57,230 --> 01:00:00,170
We have to talk this thing through. I
can't see you now.
849
01:00:01,010 --> 01:00:02,990
How can I? I'm looking after Lucy.
850
01:00:03,210 --> 01:00:04,790
No, I can't.
851
01:00:05,050 --> 01:00:07,710
For heaven's sake, you don't know what's
going to happen to both of us if they
852
01:00:07,710 --> 01:00:08,710
keep on digging.
853
01:00:09,350 --> 01:00:10,350
No, please.
854
01:00:11,210 --> 01:00:12,790
We have to know what to say.
855
01:00:14,110 --> 01:00:18,650
These are the areas where the other
killings took place over the past five
856
01:00:18,650 --> 01:00:20,050
years, yes? That's right. Right.
857
01:00:20,430 --> 01:00:24,690
So, what aren't we looking at here,
here, here, here?
858
01:00:24,950 --> 01:00:29,930
Pubs. No, not pubs. Look there, there,
there, there. Churches.
859
01:00:30,270 --> 01:00:31,270
Churches, yes.
860
01:00:31,850 --> 01:00:34,830
Symbols of light and hope for many a
poor soul.
861
01:00:35,210 --> 01:00:37,590
I'd opt for the pubs. Yeah, I know you
would.
862
01:00:37,810 --> 01:00:42,230
But is there any chance that our Father
Rose had visited these areas?
863
01:00:42,770 --> 01:00:43,990
There's parishes round here.
864
01:00:45,210 --> 01:00:48,750
You don't know anything about going to
church, do you?
865
01:00:49,130 --> 01:00:50,350
Weddings and funerals, mostly.
866
01:00:50,650 --> 01:00:52,090
I've had the one, I'm waiting for the
other.
867
01:00:52,970 --> 01:00:53,970
Yes.
868
01:00:54,550 --> 01:00:58,550
Now, you see, look, priests are like
doctors, where they're like locums.
869
01:00:58,990 --> 01:01:04,490
So, if our Father Rose had been moving
from parish to parish, it would be
870
01:01:04,490 --> 01:01:06,470
interesting to know where and when,
wouldn't it?
871
01:01:07,930 --> 01:01:11,030
You don't want to get Mr Mollet all
steamed up because he's snapping at the
872
01:01:11,030 --> 01:01:12,030
heels of a priest.
873
01:01:12,730 --> 01:01:13,689
Sharp's the idea.
874
01:01:13,690 --> 01:01:15,370
Never mind snapping at his heels.
875
01:01:15,910 --> 01:01:17,730
I'm the Witchfinder General, me.
876
01:01:19,870 --> 01:01:21,410
Transgressors are my speciality.
877
01:01:21,770 --> 01:01:24,710
Gov. Bennett followed Markham to Helen
Croft's house.
878
01:01:25,010 --> 01:01:26,050
Markham tried to get inside.
879
01:01:27,210 --> 01:01:28,530
Come on, Markham.
880
01:01:29,390 --> 01:01:34,570
Give it up. This was found in the boot
of your car. You were doing a runner.
881
01:01:34,790 --> 01:01:38,510
You went to their house to try and
recover a ring you gave to Helen Croft.
882
01:01:38,910 --> 01:01:42,930
Sadly for you, there's nothing in their
house. We removed it all for evidence. I
883
01:01:42,930 --> 01:01:45,830
didn't know that. Now, of course you
didn't. Oh, there you are, Bennett. Come
884
01:01:45,830 --> 01:01:47,150
here. Bring that over here.
885
01:01:47,370 --> 01:01:48,370
Right, put it on there.
886
01:01:48,970 --> 01:01:49,970
Right, Malcolm.
887
01:01:50,530 --> 01:01:54,210
This is all of the late Helen Cross
jewellery. I want you to look in there
888
01:01:54,210 --> 01:01:56,310
find the ring that you said that you
gave her.
889
01:01:56,770 --> 01:02:00,530
Oh, and before you start, I think I
ought to mention, we've put a few pieces
890
01:02:00,530 --> 01:02:03,510
our own in there just to help you focus
your attention.
891
01:02:03,970 --> 01:02:04,709
All right?
892
01:02:04,710 --> 01:02:06,030
Off you go. Take your time.
893
01:02:14,970 --> 01:02:15,970
I don't see it.
894
01:02:16,130 --> 01:02:17,130
No.
895
01:02:17,450 --> 01:02:20,350
It all sounds rather lame, doesn't it?
896
01:02:20,610 --> 01:02:23,170
I'm having money problems. That ring was
valuable.
897
01:02:23,410 --> 01:02:26,810
Your alibi's still dodgy, Markham. So
what else could you have been up to on
898
01:02:26,810 --> 01:02:27,729
night of the murder?
899
01:02:27,730 --> 01:02:31,210
I went to the restaurant, then I went to
the cinema at... You didn't pitch up
900
01:02:31,210 --> 01:02:32,390
for your weekly AA meeting.
901
01:02:32,810 --> 01:02:33,810
No, we've checked.
902
01:02:34,110 --> 01:02:37,230
And we're not talking about your usual
roadside services either.
903
01:02:38,230 --> 01:02:39,330
You lied.
904
01:02:40,870 --> 01:02:41,870
Yes. Yes!
905
01:02:42,310 --> 01:02:46,310
I was frightened. I had a few drinks.
Well, you had more than a few drinks.
906
01:02:46,780 --> 01:02:49,060
I don't remember anything.
907
01:02:49,400 --> 01:02:52,680
No, Lucy Croft, she doesn't remember
anything either. But that's for a very
908
01:02:52,680 --> 01:02:55,840
different reason. You know what I think,
Malcolm? I think that you went round
909
01:02:55,840 --> 01:03:00,380
Helen Croft's house to nick the
jewellery you knew she kept there.
910
01:03:00,380 --> 01:03:01,400
true! No!
911
01:03:01,960 --> 01:03:05,380
You're up to your eyes in debt. You're
doing a runner. And you know what? The
912
01:03:05,380 --> 01:03:09,980
telephone company told me the last call
Lucy Croft made was to your number.
913
01:03:10,590 --> 01:03:15,050
You were the one who took her home. No,
no, no, I didn't. It's like I say, you
914
01:03:15,050 --> 01:03:16,050
know, I had a few drinks.
915
01:03:16,430 --> 01:03:20,690
Yes, she did phone, but I didn't go and
get her. Oh, come off it.
916
01:03:21,150 --> 01:03:23,810
Bennett, take him down to the next...
Look, I didn't do anything.
917
01:03:30,310 --> 01:03:35,870
He had the time and the motive.
918
01:03:36,090 --> 01:03:38,870
She'd fallen pregnant, she'd dumped him.
It's fairly unstable.
919
01:03:39,370 --> 01:03:40,710
Yeah, I know, but what have we got?
920
01:03:41,610 --> 01:03:42,610
Circumstantial at best.
921
01:03:42,670 --> 01:03:45,550
Can I take this now, Gov? Yeah, go on,
off you go. Hey, just a minute, look at
922
01:03:45,550 --> 01:03:47,550
that. Where have I seen that before?
923
01:03:49,290 --> 01:03:50,290
The locket.
924
01:03:51,030 --> 01:03:52,090
Picture of Lucy in there.
925
01:03:52,410 --> 01:03:53,690
It was on her dressing table.
926
01:03:54,510 --> 01:03:58,150
Helen Croft wouldn't have crawled across
the floor to get to this, though, would
927
01:03:58,150 --> 01:04:00,970
she? Not when she knew her daughter was
a few feet away in the next room.
928
01:04:01,530 --> 01:04:02,530
No.
929
01:04:02,790 --> 01:04:03,790
Still,
930
01:04:04,850 --> 01:04:06,930
desperate moments, eh?
931
01:04:15,600 --> 01:04:18,920
There's insufficient evidence against
him, Jack. Well, I'll arrest him for
932
01:04:18,920 --> 01:04:22,520
burglary if I have no other choice. Any
breach would have him out of custody in
933
01:04:22,520 --> 01:04:24,760
seconds on what we've got. We just can't
hold him.
934
01:04:25,820 --> 01:04:28,100
Unless you think otherwise, Dr Phillips?
935
01:04:28,940 --> 01:04:29,960
He's not your killer.
936
01:04:30,260 --> 01:04:33,700
You don't know that. He never gives me a
straight answer.
937
01:04:34,000 --> 01:04:38,340
You drink as heavily as he does. You
live a devious life. He thinks
938
01:04:38,560 --> 01:04:42,000
His reality is not ours. Lying is a way
of life. Look.
939
01:04:42,440 --> 01:04:46,640
He was the one who picked up Lucy Croft
on the night of the murder. He might
940
01:04:46,640 --> 01:04:50,540
just as well have followed her into the
house. Now, I don't need a degree in
941
01:04:50,540 --> 01:04:53,000
psychology to work that one out. That's
enough, Jack.
942
01:04:53,220 --> 01:04:55,040
Well, for heaven's sake.
943
01:04:55,360 --> 01:04:59,540
Someone like Markham would leave calling
cards, let alone traces of DNA, at a
944
01:04:59,540 --> 01:05:03,700
murder scene. He's not in sufficient
control to be that methodical. You
945
01:05:03,700 --> 01:05:05,560
guarantee that.
946
01:05:05,840 --> 01:05:09,220
No, but I won't put my reputation on the
line to give you something you don't
947
01:05:09,220 --> 01:05:11,320
have. Thank you, Dr Phillips.
948
01:05:15,720 --> 01:05:17,640
He stays in the area, we take his
passport.
949
01:05:17,900 --> 01:05:18,900
It's the best we can do.
950
01:05:20,380 --> 01:05:21,380
So he walks.
951
01:05:22,880 --> 01:05:24,500
What about round -the -clock
surveillance?
952
01:05:25,540 --> 01:05:29,020
That would take me six teams of
officers. I just don't have that budget,
953
01:05:29,180 --> 01:05:30,780
No, we never do, do we?
954
01:05:32,000 --> 01:05:33,600
Anyway, you heard anything about George?
955
01:05:35,820 --> 01:05:36,820
No.
956
01:05:37,200 --> 01:05:38,200
No.
957
01:05:39,080 --> 01:05:43,120
A bit of divine intervention wouldn't go
amiss for any of us, would it?
958
01:05:59,310 --> 01:06:00,310
Knock, knock.
959
01:06:01,030 --> 01:06:02,030
Who's there?
960
01:06:02,910 --> 01:06:04,150
Information received.
961
01:06:04,730 --> 01:06:07,130
Do you want... Oh.
962
01:06:07,390 --> 01:06:12,270
Dr. Martine Phillips worked on two rape
cases for the Met and a murder inquiry
963
01:06:12,270 --> 01:06:13,270
of the Kate.
964
01:06:13,470 --> 01:06:19,510
Mm -hmm. And? And, so far, three books
and four television appearances. And a
965
01:06:19,510 --> 01:06:21,570
very healthy private practice building
up.
966
01:06:21,870 --> 01:06:24,450
So she's feathering her net on the back.
967
01:06:24,700 --> 01:06:25,880
of police investigations.
968
01:06:26,480 --> 01:06:28,960
Yeah, seems she's building a media
career for herself.
969
01:06:29,460 --> 01:06:32,860
Apparently this psychological profiling
is a cutthroat business.
970
01:06:33,280 --> 01:06:35,300
Yeah, well, she's in the right game,
then, isn't she?
971
01:06:35,560 --> 01:06:36,558
Hmm?
972
01:06:36,560 --> 01:06:39,920
How did you come by this information so
quick?
973
01:06:44,740 --> 01:06:47,980
Apparently she had a fling with one of
the CID blokes in Kent.
974
01:06:48,320 --> 01:06:50,900
He says she used him and then dumped
him.
975
01:06:51,700 --> 01:06:52,700
Oh.
976
01:06:59,020 --> 01:07:01,960
Really? Footprints were found at three
of the murder scenes, but they didn't
977
01:07:01,960 --> 01:07:02,960
match.
978
01:07:03,540 --> 01:07:06,200
No, well, he's too organised to be
careless.
979
01:07:07,360 --> 01:07:12,920
You know, I think the killer goes in,
murders his victims, and then destroys
980
01:07:12,920 --> 01:07:15,420
clothing, so he's got fresh gear every
time.
981
01:07:15,820 --> 01:07:19,260
The forensics now say there were
different types of fibres found on Helen
982
01:07:19,260 --> 01:07:21,200
Croft's body, not just those from the
priest.
983
01:07:21,480 --> 01:07:22,640
Oh, well, I don't know.
984
01:07:23,200 --> 01:07:27,220
I've got three murder teams, 60 police
officers working on this, and all we
985
01:07:27,220 --> 01:07:30,660
up with is more and more ifs, buts and
maybes.
986
01:07:31,760 --> 01:07:34,160
Anyway, have a... Oi.
987
01:07:35,440 --> 01:07:36,780
Have a look at this, will you?
988
01:07:39,140 --> 01:07:40,140
What am I looking for?
989
01:07:41,240 --> 01:07:44,860
Her hair has been snipped. Look at the
ridge. So she had a haircut?
990
01:07:45,320 --> 01:07:47,600
No, no. Look at one of the other
victims.
991
01:07:48,220 --> 01:07:49,220
Look, there.
992
01:07:49,850 --> 01:07:52,730
Look, a piece is missing. It's been cut
from behind the ear.
993
01:07:53,270 --> 01:07:54,910
And the other one. Another one there.
994
01:07:55,170 --> 01:07:56,670
Right. Dr.
995
01:07:56,930 --> 01:07:59,050
Phillips, can we have a moment of your
time here, please?
996
01:07:59,370 --> 01:08:00,750
It's like a trophy. Exactly.
997
01:08:02,050 --> 01:08:03,050
Look at this.
998
01:08:03,390 --> 01:08:05,130
He's been cutting the hair.
999
01:08:10,190 --> 01:08:11,650
What does that mean to you?
1000
01:08:13,410 --> 01:08:17,270
Well, he'll remember the fragrance long
after it's left the hair.
1001
01:08:19,310 --> 01:08:20,310
It's a metal stimulus.
1002
01:08:21,750 --> 01:08:24,750
He'll look at that lock of hair and have
total recall of the killing.
1003
01:08:25,069 --> 01:08:26,330
And the thrill it gave him.
1004
01:08:26,630 --> 01:08:27,630
There you are.
1005
01:08:28,330 --> 01:08:31,370
Find the trophy and you find the killer.
1006
01:08:32,290 --> 01:08:33,290
Easy, eh?
1007
01:08:33,470 --> 01:08:34,770
Girl. Hmm?
1008
01:08:35,010 --> 01:08:36,010
There's been enough murder.
1009
01:08:44,069 --> 01:08:45,250
No, no, no, no, no.
1010
01:08:48,170 --> 01:08:49,310
This isn't the place for you.
1011
01:08:49,609 --> 01:08:50,609
I need to see the body.
1012
01:08:50,649 --> 01:08:53,750
Not now. You get inside when everyone
else is finished, not before.
1013
01:08:53,990 --> 01:08:54,990
What's the ID?
1014
01:09:02,250 --> 01:09:03,790
Looks like the same killer to me.
1015
01:09:04,010 --> 01:09:05,689
Yeah, it's him, all right. You can bet
on it.
1016
01:09:06,170 --> 01:09:08,050
There are similar wounds to the last
murder.
1017
01:09:08,950 --> 01:09:15,290
Same sort of knife, 12, 13 centimetres,
five inches long, single -edged blade.
1018
01:09:16,649 --> 01:09:18,790
Could you just check the hair for me?
1019
01:09:19,850 --> 01:09:25,910
Yes. What am I looking for? I want to
see if the hair has been cut behind the
1020
01:09:25,910 --> 01:09:26,910
ear.
1021
01:09:31,290 --> 01:09:32,529
Uh, yeah.
1022
01:09:33,290 --> 01:09:35,510
This little bit, look, has it just been
snipped?
1023
01:09:36,569 --> 01:09:37,569
Significant?
1024
01:09:38,490 --> 01:09:40,310
Yes. Shall I carry on?
1025
01:09:40,750 --> 01:09:41,890
Yes, carry on, please.
1026
01:09:47,760 --> 01:09:48,800
I told you to wait.
1027
01:09:49,140 --> 01:09:52,620
Inspector, is it the same killer? Yes, I
think it is. Well, then whatever
1028
01:09:52,620 --> 01:09:54,600
timetable he's working to, he's torn it
up.
1029
01:09:55,040 --> 01:09:58,480
Well, why would he do that? Because
you're getting close to him. I think
1030
01:09:58,480 --> 01:10:01,020
someone you've already interviewed and
he knows you're closing in on him.
1031
01:10:01,840 --> 01:10:03,580
I have an idea I think might help.
1032
01:10:04,600 --> 01:10:05,920
I want to talk to the priest.
1033
01:10:06,600 --> 01:10:10,360
We all agree he's hiding something. I'll
go to confession, I'll prompt him and
1034
01:10:10,360 --> 01:10:11,119
I'll listen.
1035
01:10:11,120 --> 01:10:12,640
Well, that's a policewoman's work.
1036
01:10:13,240 --> 01:10:16,300
Um, that could be seen as entrapment.
1037
01:10:16,880 --> 01:10:17,880
Couldn't it, sir?
1038
01:10:18,080 --> 01:10:22,120
Whereas if I do it, it's just a
professional analysis of a suspect's
1039
01:10:25,020 --> 01:10:28,440
I won't have any investigation against
the church that cannot be supported by a
1040
01:10:28,440 --> 01:10:29,440
reasonable suspicion.
1041
01:10:30,220 --> 01:10:31,220
A priest.
1042
01:10:32,000 --> 01:10:33,800
You can't seriously suspect him.
1043
01:10:34,020 --> 01:10:35,160
I'm not prejudiced.
1044
01:10:35,640 --> 01:10:36,820
I'll suspect anyone.
1045
01:10:38,560 --> 01:10:40,600
Anyway, you know what the old saying is,
sir, don't you?
1046
01:10:41,980 --> 01:10:44,440
Stronger the faith, closer the devil.
1047
01:10:49,020 --> 01:10:50,340
You're not going to let her do this?
1048
01:10:51,780 --> 01:10:53,380
It wasn't my idea, it was hers.
1049
01:10:53,600 --> 01:10:54,760
You're putting her in danger.
1050
01:10:56,740 --> 01:10:58,700
Nobody knows who she is.
1051
01:10:59,580 --> 01:11:03,720
It's just a one -off idea to see if she
can find out anything that we can't.
1052
01:11:04,760 --> 01:11:08,660
She's a professional. She's been
building her career on this sort of
1053
01:11:08,840 --> 01:11:12,580
She's helping us with a series of
murders, that's all. You know what I
1054
01:11:12,580 --> 01:11:15,380
think she's doing it for the dosh, for
the fame, for the glory.
1055
01:11:16,240 --> 01:11:19,460
You just be careful you don't end up as
a chapter in her life. You don't have to
1056
01:11:19,460 --> 01:11:20,460
worry about me.
1057
01:11:21,120 --> 01:11:22,120
Yeah, well, I do.
1058
01:11:23,100 --> 01:11:26,520
We need decent coppers. You worry about
yourself. Anything happens to her,
1059
01:11:26,560 --> 01:11:27,560
you're the one responsible.
1060
01:11:27,860 --> 01:11:30,180
The trouble is there'll be another
casualty along the way.
1061
01:11:30,780 --> 01:11:32,140
What do you mean, George Toulon?
1062
01:11:32,420 --> 01:11:33,420
For all I know.
1063
01:11:33,500 --> 01:11:35,480
Well, don't you blame me for that as
well.
1064
01:11:35,940 --> 01:11:36,940
You blame yourself.
1065
01:11:43,760 --> 01:11:44,760
Yes, well...
1066
01:11:46,000 --> 01:11:47,000
Wouldn't you?
1067
01:11:55,460 --> 01:11:56,460
What?
1068
01:12:00,000 --> 01:12:01,880
Jack? Come here a moment.
1069
01:12:06,440 --> 01:12:07,440
Yes.
1070
01:12:09,180 --> 01:12:10,180
Think about that.
1071
01:12:12,750 --> 01:12:16,350
Dr. Martin Phillips has helped different
police forces to profile murderers.
1072
01:12:16,390 --> 01:12:19,830
Recently, she... The press want
confirmation that she's working for us.
1073
01:12:20,450 --> 01:12:23,170
Not much point in denying it now, is
there?
1074
01:12:25,610 --> 01:12:26,830
Oh, bloody hell.
1075
01:12:28,370 --> 01:12:31,130
Phone her hotel and tell her to stay
where she is.
1076
01:12:57,200 --> 01:13:03,320
You know me. I know what you do. I know
where you live.
1077
01:13:03,940 --> 01:13:05,820
You're too late.
1078
01:13:19,180 --> 01:13:21,320
Why do you think he didn't kill you?
1079
01:13:23,180 --> 01:13:26,420
I don't know for sure, but I think it's
because I don't fit the victim's
1080
01:13:26,420 --> 01:13:30,100
profile. I mean, he chooses when and how
they die.
1081
01:13:30,620 --> 01:13:31,660
He's in control of that.
1082
01:13:32,400 --> 01:13:34,060
So he was warning you off?
1083
01:13:36,000 --> 01:13:38,180
Yeah. I'm a threat, an interference.
1084
01:13:40,380 --> 01:13:43,340
Look, it's down to you now, but I'm
concerned that you're running out of
1085
01:13:44,260 --> 01:13:45,500
Thank you, Dr Phillips.
1086
01:13:47,800 --> 01:13:52,920
I've had to tell the media this morning
that she is assisting us. Well, the
1087
01:13:52,920 --> 01:13:54,000
harm's done, though, isn't it?
1088
01:13:54,260 --> 01:13:56,980
I don't think we can pin her attack on
the priest.
1089
01:13:57,480 --> 01:14:00,940
He said he was stuck in a traffic jam on
his way from doing his rounds at the
1090
01:14:00,940 --> 01:14:04,960
hospital. And you believe him, I hope?
Well, there are roadworks.
1091
01:14:05,220 --> 01:14:07,800
I'm getting the CCTV cameras checked.
1092
01:14:08,140 --> 01:14:09,440
See if we can spot him.
1093
01:14:10,220 --> 01:14:12,580
I mean, I still think he's hiding
something.
1094
01:14:13,650 --> 01:14:17,550
Anyway, we found out that the
parishioner that he said he saw on the
1095
01:14:17,550 --> 01:14:20,470
the murder worked the night shift at the
supermarket.
1096
01:14:21,010 --> 01:14:24,710
You mean there's a discrepancy in the
time of his outline? Yes, about half an
1097
01:14:24,710 --> 01:14:25,648
hour's worth.
1098
01:14:25,650 --> 01:14:30,090
Which means he could have been at the
murder scene earlier than he said he
1099
01:14:30,090 --> 01:14:33,390
would. But that's not definite. No,
because the parishioner has got a bad
1100
01:14:33,390 --> 01:14:34,490
timekeeping record.
1101
01:14:35,910 --> 01:14:37,670
Oh, I don't know.
1102
01:14:38,650 --> 01:14:40,290
Maybe I'm getting it all wrong.
1103
01:14:42,020 --> 01:14:44,400
Maybe the priest is shielding somebody.
1104
01:14:44,740 --> 01:14:47,500
Jack, I don't want to hear on the news
that you're harassing a priest.
1105
01:14:48,060 --> 01:14:49,620
I've already had the bishop on the
phone.
1106
01:14:49,980 --> 01:14:50,980
All right.
1107
01:14:51,000 --> 01:14:52,000
I'll tread lightly.
1108
01:14:53,940 --> 01:14:55,400
As lightly as I can.
1109
01:14:58,080 --> 01:14:59,720
I told you it was too risky.
1110
01:15:00,500 --> 01:15:02,940
Well, she's become a victim of her own
media profile.
1111
01:15:03,940 --> 01:15:07,160
Anyway, where are you off to? One of the
dead women worked an office in town a
1112
01:15:07,160 --> 01:15:09,100
couple of years ago. Yes, which means
what?
1113
01:15:09,600 --> 01:15:11,040
Is there a connection then somewhere?
1114
01:15:11,280 --> 01:15:15,320
No, not much to go on. But the office
block's opposite an old folks' home.
1115
01:15:16,120 --> 01:15:17,860
Yeah, which means what exactly?
1116
01:15:18,380 --> 01:15:20,720
I don't know. Father Rose does a regular
visit there.
1117
01:15:21,040 --> 01:15:22,660
Worth checking out just in case.
1118
01:15:22,900 --> 01:15:24,680
Anyway, can't do any harm.
1119
01:15:25,100 --> 01:15:27,140
No stone unturned and all that.
1120
01:15:27,540 --> 01:15:30,260
All right, fair enough. Listen, I'm
going to look in on George.
1121
01:15:30,720 --> 01:15:34,020
And then I'm going to make a nuisance of
myself with Father Rose.
1122
01:15:34,640 --> 01:15:35,640
Oi.
1123
01:15:36,490 --> 01:15:40,750
Marty is playing for high stakes. You
know that as well as I do. Treat it for
1124
01:15:40,750 --> 01:15:41,750
what it is.
1125
01:15:46,110 --> 01:15:50,850
I've got two murdered women who are
closely linked to five others over the
1126
01:15:50,850 --> 01:15:51,850
five years.
1127
01:15:53,130 --> 01:15:54,370
I've got two suspects.
1128
01:15:55,670 --> 01:16:00,650
One is a dodgy priest, so I'll have the
hell to pay for handing him and the
1129
01:16:00,650 --> 01:16:01,650
other.
1130
01:16:02,120 --> 01:16:06,960
He's an alcoholic ex -boyfriend who
doesn't know what time of the day it is.
1131
01:16:08,340 --> 01:16:14,380
The murders have spread over three
counties and the killer hasn't left any
1132
01:16:16,240 --> 01:16:21,680
On the top of that, Razor has got the
hots for the forensic psychologist
1133
01:16:21,680 --> 01:16:26,640
been sent to help us. And she's been
attacked and threatened last night.
1134
01:16:31,790 --> 01:16:32,790
No, we're fast.
1135
01:16:33,730 --> 01:16:36,050
I really need a breakthrough in this
case.
1136
01:16:36,550 --> 01:16:37,910
I don't care.
1137
01:16:39,430 --> 01:16:41,950
Why are you telling me all this?
1138
01:16:42,750 --> 01:16:43,750
George.
1139
01:16:44,170 --> 01:16:46,490
Welcome back to the land of the living.
1140
01:16:47,410 --> 01:16:48,410
Jack.
1141
01:16:49,910 --> 01:16:52,750
I'm... I'm dying.
1142
01:16:53,290 --> 01:16:59,570
No, you're not. You're not. I promise
you, you're on the mend now. I'm dying
1143
01:16:59,570 --> 01:17:00,670
a drink of water.
1144
01:17:01,550 --> 01:17:03,650
Oh. Right, OK, yeah.
1145
01:17:04,630 --> 01:17:05,630
Don't go away.
1146
01:17:08,350 --> 01:17:09,350
Here you are.
1147
01:17:09,470 --> 01:17:10,369
Here you are.
1148
01:17:10,370 --> 01:17:11,730
There you go. There you go.
1149
01:17:11,950 --> 01:17:12,950
Careful now.
1150
01:17:14,730 --> 01:17:15,629
There you go.
1151
01:17:15,630 --> 01:17:19,050
All right, now wait. Don't you choke to
death, because they'll blame me for that
1152
01:17:19,050 --> 01:17:19,849
as well.
1153
01:17:19,850 --> 01:17:20,910
Thank you, nurse.
1154
01:17:23,230 --> 01:17:25,370
Touch more brandy next time.
1155
01:17:26,170 --> 01:17:30,190
Next time, I'm keeping you on terra
firma.
1156
01:17:34,920 --> 01:17:36,100
I need my beauty sleep.
1157
01:17:36,340 --> 01:17:40,620
Well, they should have done some plastic
surgery while they were doing that.
1158
01:17:44,120 --> 01:17:45,960
I'm really glad you're on the mend,
George.
1159
01:17:49,120 --> 01:17:50,780
I'll be off.
1160
01:17:52,020 --> 01:17:53,920
Some of us have got some work to do.
1161
01:18:07,670 --> 01:18:09,070
Good result on George, then.
1162
01:18:10,510 --> 01:18:12,530
A bit of help at my end would be
appreciated.
1163
01:18:52,300 --> 01:18:54,720
What we did was right. Now she's dead.
1164
01:18:56,480 --> 01:18:58,300
I can't live like this anymore.
1165
01:18:59,680 --> 01:19:01,520
I've betrayed everything and everyone.
1166
01:19:11,460 --> 01:19:13,040
Caring for the flock, Father?
1167
01:19:13,980 --> 01:19:16,220
Or just this one lost sheep?
1168
01:19:48,460 --> 01:19:49,460
it seems.
1169
01:19:49,540 --> 01:19:50,960
That's what I was thinking.
1170
01:19:52,800 --> 01:19:54,860
Sylvia and I love each other deeply.
1171
01:19:55,560 --> 01:19:58,660
And you excommunicated her sister.
1172
01:19:59,660 --> 01:20:01,240
You hypocrite.
1173
01:20:02,260 --> 01:20:04,240
Were you involved with her as well?
1174
01:20:04,580 --> 01:20:05,580
Of course not.
1175
01:20:05,640 --> 01:20:07,720
Well, you could have been as far as
anyone was concerned.
1176
01:20:08,160 --> 01:20:11,580
She could have been threatening to tell
everyone. You know, tell the bishop. Was
1177
01:20:11,580 --> 01:20:14,240
that it? No. I don't understand why
you're saying this.
1178
01:20:14,800 --> 01:20:18,600
Well, I'll tell you what. If I ask your
boss, and I don't mean him up there,
1179
01:20:18,720 --> 01:20:22,420
I'll find out that you've been involved
with female parishioners before.
1180
01:20:22,880 --> 01:20:25,260
This time it's different. Sylvia and I
love each other. There have been other
1181
01:20:25,260 --> 01:20:27,340
women? Sylvia, please, don't listen to
him.
1182
01:20:27,580 --> 01:20:32,220
It seems to me that you and the Padre
have been revisiting the Seventh
1183
01:20:32,220 --> 01:20:36,180
Commandment. Thou shalt not commit
adultery.
1184
01:20:37,180 --> 01:20:41,000
Maybe you've got your commandments mixed
up. You know, the Sixth Commandment.
1185
01:20:41,360 --> 01:20:43,160
Thou shalt not kill.
1186
01:20:44,940 --> 01:20:45,940
You had the time.
1187
01:20:46,960 --> 01:20:49,100
Was it the pair of you? Was it?
1188
01:20:51,080 --> 01:20:53,100
Can I have a look at that locket,
please?
1189
01:20:58,880 --> 01:20:59,880
Sir.
1190
01:21:00,260 --> 01:21:01,260
Thank you.
1191
01:21:02,160 --> 01:21:03,160
Sir.
1192
01:21:03,480 --> 01:21:04,700
Your phone was off.
1193
01:21:05,040 --> 01:21:06,220
Yes, I know that.
1194
01:21:06,840 --> 01:21:10,700
Your vocational calling won't survive
this scandal.
1195
01:21:11,060 --> 01:21:12,080
I promise you that.
1196
01:21:13,840 --> 01:21:14,840
No, it wasn't.
1197
01:21:15,340 --> 01:21:18,840
There were empty offices opposite the
retirement home. They belonged to this
1198
01:21:18,840 --> 01:21:20,100
double -blazing company.
1199
01:21:20,460 --> 01:21:22,520
The last victim worked in the same
building.
1200
01:21:23,160 --> 01:21:24,320
And the connection is what?
1201
01:21:24,680 --> 01:21:28,480
Well, that's a bit circumstantial, but
12 months ago, Bill Ford worked as a
1202
01:21:28,480 --> 01:21:31,120
product manager for the same double
-blazing company.
1203
01:21:32,640 --> 01:21:36,380
You can't get a better place for copies
of house keys than that.
1204
01:21:41,100 --> 01:21:42,100
Mrs Ford?
1205
01:21:42,810 --> 01:21:43,810
Can you come here a moment, please?
1206
01:21:56,090 --> 01:21:57,090
Whose hair is that?
1207
01:21:59,030 --> 01:22:00,410
Um, Lucy's.
1208
01:22:02,270 --> 01:22:03,330
From when she was a baby.
1209
01:22:05,330 --> 01:22:06,850
Well, it's not a baby's hair.
1210
01:22:08,850 --> 01:22:10,830
What? Where do you get this locket?
1211
01:22:12,650 --> 01:22:15,370
My husband bought one for me and one for
Helen.
1212
01:22:16,430 --> 01:22:17,850
From Steve Markham.
1213
01:22:18,610 --> 01:22:20,750
As a celebration of Lucy's birth.
1214
01:22:22,950 --> 01:22:25,550
Markham sold these lockets to your
husband?
1215
01:22:25,930 --> 01:22:26,930
Yes.
1216
01:22:28,990 --> 01:22:32,870
Some time ago, your husband gave Markham
a job.
1217
01:22:33,910 --> 01:22:37,210
Was that when he was working for the
double glazing company?
1218
01:22:37,850 --> 01:22:38,850
Yes.
1219
01:22:41,540 --> 01:22:42,540
Find Markham.
1220
01:22:43,480 --> 01:22:46,200
Dig him out from whatever hole he is
hiding in.
1221
01:22:46,660 --> 01:22:47,900
All right, let it hit.
1222
01:22:49,420 --> 01:22:51,020
Sit down. Shall I sit down, please?
1223
01:22:59,560 --> 01:23:03,400
Before your sister died, she was
reaching for something.
1224
01:23:04,340 --> 01:23:07,800
And I believe it was the locket that
your husband gave her.
1225
01:23:13,840 --> 01:23:15,660
She was trying to tell us who killed
her.
1226
01:23:19,260 --> 01:23:20,260
Oh, God.
1227
01:23:22,240 --> 01:23:27,280
I'm afraid either your husband or
Stephen Markham has killed seven women,
1228
01:23:27,460 --> 01:23:30,680
including your sister.
1229
01:23:52,520 --> 01:23:55,580
No, we've got it down to four possible
victims.
1230
01:23:56,400 --> 01:23:58,020
Here, here, here and here.
1231
01:23:58,240 --> 01:24:01,700
These four women have all had double
glazing work done on their houses over
1232
01:24:01,700 --> 01:24:05,120
past year or so. If he's staying on our
patch, it's certainly one of these.
1233
01:24:05,600 --> 01:24:08,240
Right. Which one do we concentrate on?
1234
01:24:08,980 --> 01:24:09,980
This one.
1235
01:24:11,540 --> 01:24:12,640
That's his next victim.
1236
01:24:18,980 --> 01:24:21,920
I don't see how he would know which
house to go for. I think it's a hell of
1237
01:24:21,920 --> 01:24:22,920
risk.
1238
01:26:20,140 --> 01:26:21,140
All right.
1239
01:28:05,059 --> 01:28:06,059
All right.
1240
01:28:06,360 --> 01:28:07,400
Come on, give it up.
1241
01:28:09,380 --> 01:28:10,380
Give it up.
1242
01:29:05,130 --> 01:29:06,130
She'll be dead.
1243
01:29:06,950 --> 01:29:08,710
God was on your side, Inspector.
1244
01:29:09,690 --> 01:29:11,210
Hear that?
1245
01:29:12,330 --> 01:29:13,770
And a stab vest.
1246
01:29:20,550 --> 01:29:24,990
You spend your whole life being decent,
being gentle. It's not what they want.
1247
01:29:25,830 --> 01:29:31,130
They walk all over you. They drown you
in contempt. And she...
1248
01:29:31,130 --> 01:29:33,910
She rejected me.
1249
01:29:34,360 --> 01:29:39,440
Frost, the bitch rejected me, but she
went with the likes of Mark of Hades.
1250
01:29:39,440 --> 01:29:42,180
know you're not good enough, and you
teach them.
1251
01:29:42,640 --> 01:29:44,840
Yeah, you show them.
1252
01:29:45,480 --> 01:29:46,960
Bitches, what a man can do.
1253
01:29:47,220 --> 01:29:48,220
Do you understand?
1254
01:29:50,680 --> 01:29:52,660
No, not in a million years.
1255
01:30:04,460 --> 01:30:05,880
About tonight, how did you know where
I'd be?
1256
01:30:07,760 --> 01:30:10,720
The house is next to this storage yard.
1257
01:30:12,100 --> 01:30:14,620
It was lit up like a football stadium.
1258
01:30:16,180 --> 01:30:21,700
Let your light so shine before men that
they may see your good works.
1259
01:30:22,980 --> 01:30:24,000
Your ego.
1260
01:30:24,760 --> 01:30:27,580
You couldn't resist telling me, could
you?
1261
01:30:38,860 --> 01:30:41,840
Are you staying in bed on your sickie
with the good doctor?
1262
01:30:42,300 --> 01:30:44,580
No, but I'm taking her for a night out
in the West End.
1263
01:30:45,120 --> 01:30:46,120
It's a surprise.
1264
01:30:46,400 --> 01:30:47,400
Ah, nice one.
1265
01:30:48,980 --> 01:30:49,980
Right,
1266
01:30:51,860 --> 01:30:53,140
are we all clear in here?
1267
01:30:53,420 --> 01:30:54,500
Well, just about, sir.
1268
01:30:56,720 --> 01:30:57,720
Good result.
1269
01:30:57,900 --> 01:30:58,898
Thank you.
1270
01:30:58,900 --> 01:31:00,600
Just good old -fashioned police work.
1271
01:31:01,540 --> 01:31:06,640
Well, as important as behavioural
profiling can be and as vital as
1272
01:31:06,640 --> 01:31:07,640
science is...
1273
01:31:08,000 --> 01:31:11,960
Comes down to the copper on the ground
to collate and refine all the evidence.
1274
01:31:12,520 --> 01:31:13,840
Yes, thank you, sir.
1275
01:31:16,680 --> 01:31:18,960
There's a fine time to find that. We're
moving out.
1276
01:31:22,920 --> 01:31:25,200
I thought everything was going okay
between us.
1277
01:31:26,300 --> 01:31:28,120
There never was anything between us.
1278
01:31:28,560 --> 01:31:29,900
How could you think that?
1279
01:31:31,560 --> 01:31:36,180
Well, I thought... You're a sweet man,
but...
1280
01:31:36,560 --> 01:31:38,020
Did you honestly think there was an
attraction?
1281
01:31:39,200 --> 01:31:40,200
Come on.
1282
01:31:41,080 --> 01:31:42,080
Of course not.
1283
01:31:42,200 --> 01:31:43,380
You're stupid on me.
1284
01:31:44,280 --> 01:31:47,420
Maybe we could go for a drink sometime,
if we work on another investigation.
1285
01:31:49,340 --> 01:31:50,340
Sure.
1286
01:32:03,420 --> 01:32:04,560
Look at that lot, eh?
1287
01:32:05,130 --> 01:32:09,250
The three musketeers. Yes, well,
thankfully you adhered to regulations
1288
01:32:09,250 --> 01:32:10,250
and were established.
1289
01:32:10,730 --> 01:32:11,910
Yes, good job I did.
1290
01:32:12,130 --> 01:32:13,910
I think they ought to be made
compulsory.
1291
01:32:14,330 --> 01:32:15,730
Especially in the canteen, they should.
1292
01:32:16,810 --> 01:32:18,830
Your hand, it's really bad, is it?
1293
01:32:19,470 --> 01:32:22,450
Yeah, well, you know, it's one of those
things. When it happens, you don't feel
1294
01:32:22,450 --> 01:32:25,510
a thing, and then afterwards, it's just
incessant pain.
1295
01:32:25,850 --> 01:32:26,990
A bit like working for you, then.
1296
01:32:27,770 --> 01:32:30,030
Right, well, I think we'd better leave
George to get some rest.
1297
01:32:31,430 --> 01:32:32,430
Come along.
1298
01:32:36,540 --> 01:32:38,600
You're skiving. I know you are.
1299
01:32:39,420 --> 01:32:40,420
I'll be back.
1300
01:32:51,220 --> 01:32:53,660
This is how he's coming through with
flying colours.
1301
01:32:53,960 --> 01:32:56,760
Yes, but it doesn't change the way I
feel about you.
96829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.