All language subtitles for 7th_heaven_s10e18_invitation_to_disaster

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,440 --> 00:00:04,620 Did you get the mail? 2 00:00:05,200 --> 00:00:06,680 We can get it for you. 3 00:00:06,980 --> 00:00:10,160 I know how much you guys like the mail, so I saved it for you. 4 00:00:22,720 --> 00:00:23,720 Here it is. 5 00:00:23,900 --> 00:00:25,240 There's lots of it. 6 00:00:25,640 --> 00:00:29,100 Let's see. Junk mail, junk mail, junk mail. 7 00:00:29,580 --> 00:00:31,640 Will you put this in the recycling bin in the garage? 8 00:00:32,330 --> 00:00:33,330 Okay. 9 00:00:33,710 --> 00:00:35,090 Oh, and there's this. 10 00:00:35,430 --> 00:00:36,430 Thank you. 11 00:00:40,930 --> 00:00:41,930 Hey, guys. 12 00:00:42,250 --> 00:00:43,250 How was school? 13 00:00:43,670 --> 00:00:44,670 School was good. 14 00:00:45,030 --> 00:00:47,610 It's always good. That's not as good as home. 15 00:00:51,070 --> 00:00:54,010 I'm sorry. If I'd known I'd be finished this early, I would have picked him up 16 00:00:54,010 --> 00:00:55,010 for you. 17 00:00:55,790 --> 00:00:58,730 Is that... An invitation to disaster? 18 00:01:11,690 --> 00:01:18,350 Heaven, heaven, when I see their happy faces smiling back at 19 00:01:18,350 --> 00:01:19,350 me. 20 00:01:19,650 --> 00:01:25,570 Heaven, heaven, I know there's no greater feeling than the love of 21 00:01:25,570 --> 00:01:26,670 family. 22 00:01:27,390 --> 00:01:34,210 Where can you go when the world don't treat 23 00:01:34,210 --> 00:01:37,670 you right? The answer is home. 24 00:01:43,390 --> 00:01:48,110 7 -7 7 25 00:01:48,110 --> 00:01:54,130 -7 7 -7 26 00:03:15,500 --> 00:03:16,900 It's becoming all too real. 27 00:03:17,140 --> 00:03:18,360 It'll be fine, Annie. 28 00:03:19,320 --> 00:03:20,320 No, it won't. 29 00:03:22,720 --> 00:03:26,060 We found something in the other mail. The junk mail. 30 00:03:26,300 --> 00:03:27,440 Is this anything? 31 00:03:28,400 --> 00:03:29,660 Oh, oh. 32 00:03:30,540 --> 00:03:34,880 Yes, it is. It's the invitation to Matt and Sarah's graduation. 33 00:03:37,160 --> 00:03:41,140 Well, there's some good news. Our son and his wife both graduating from 34 00:03:41,140 --> 00:03:42,900 school. Yes, it is good news. 35 00:03:43,400 --> 00:03:45,540 Oh, I'm so proud of him, both of them. 36 00:03:47,860 --> 00:03:48,860 Hello. 37 00:03:49,800 --> 00:03:51,540 Mom, did you get the mail? 38 00:03:51,780 --> 00:03:52,780 Yeah, I did. 39 00:03:52,820 --> 00:03:54,120 Good news and bad news. 40 00:03:54,480 --> 00:03:57,200 Yeah, I forgot all about Matt graduating and Sarah. 41 00:03:57,560 --> 00:03:58,660 Oh, yeah, me too. 42 00:03:59,180 --> 00:04:03,440 But we all should go. I mean, it's going to be a really big day for them, for 43 00:04:03,440 --> 00:04:04,319 all of us. 44 00:04:04,320 --> 00:04:06,200 Uh, did you notice the date? 45 00:04:06,490 --> 00:04:07,750 Yeah, May 13th. 46 00:04:08,090 --> 00:04:09,930 Yeah, May 13th. 47 00:04:10,310 --> 00:04:11,370 Does that sound familiar? 48 00:04:13,810 --> 00:04:14,728 Oh, no. 49 00:04:14,730 --> 00:04:18,110 It's May 13th. Well, Simon and Rose are just going to have to change their 50 00:04:18,110 --> 00:04:20,470 wedding date. I mean, they can't get married on the same day that Matt is 51 00:04:20,470 --> 00:04:24,730 graduating. They can't get married on the same day that Matt is graduating. 52 00:04:25,650 --> 00:04:26,650 Oh, bye, Luce. 53 00:04:29,170 --> 00:04:31,870 Look, look, look, look, look! May 13th! 54 00:04:38,380 --> 00:04:39,380 Happy day. 55 00:04:39,620 --> 00:04:42,380 Oh, happy day. When Jesus washed. 56 00:04:42,680 --> 00:04:44,140 When Jesus washed. 57 00:04:44,440 --> 00:04:45,440 All my sins away. 58 00:04:45,700 --> 00:04:49,560 All my sins away. All my sins away. Oh, happy day. Oh, happy day. 59 00:04:50,000 --> 00:04:51,540 Oh, thank you, God. 60 00:04:51,800 --> 00:04:52,800 Thank you. 61 00:04:54,240 --> 00:04:56,020 I really want to go to Matt's graduation. 62 00:04:56,340 --> 00:04:59,440 I thought we could go to New York and then go up to Buffalo to see my mom and 63 00:04:59,440 --> 00:05:03,220 Frank. Kind of make a vacation out of it. We can't go to Matt's graduation. 64 00:05:04,460 --> 00:05:05,680 Simon's wedding's on the same day. 65 00:05:06,360 --> 00:05:09,560 Yeah, but you don't want to go to that, do you? You are such a guy sometimes. 66 00:05:11,040 --> 00:05:14,380 My dad is marrying Simon and Rose. I'm in the wedding. 67 00:05:14,780 --> 00:05:18,460 Oh, well, we could split up. You could go to the wedding and I can go to the 68 00:05:18,460 --> 00:05:20,040 graduation. Aren't you in the wedding? 69 00:05:20,420 --> 00:05:21,279 Am I? 70 00:05:21,280 --> 00:05:22,920 Yes, you are. What are you thinking? 71 00:05:23,740 --> 00:05:27,060 I'm thinking that no one really wants to go to this wedding, so why should I 72 00:05:27,060 --> 00:05:28,980 have to when I really want to go to Matt's graduation? 73 00:05:29,500 --> 00:05:31,720 Well, so do I, but we can't. 74 00:05:32,160 --> 00:05:33,160 Are you sure? 75 00:05:33,620 --> 00:05:34,620 Yes, I'm sure. 76 00:05:36,530 --> 00:05:39,090 Can't Simon and Rose just change the date of their wedding? 77 00:05:39,670 --> 00:05:43,510 The invitations have already gone out. I don't think so. And you know Rose is 78 00:05:43,510 --> 00:05:46,530 not going to change the date of her wedding just because we want them to. 79 00:05:49,130 --> 00:05:50,670 Well, I'm not going to do that. 80 00:05:50,930 --> 00:05:51,930 You have to. 81 00:05:52,210 --> 00:05:56,230 No, Sarah, I don't have to. But Matt and I can't change the date of our 82 00:05:56,230 --> 00:05:59,570 graduation. I realize that, but come on. It's a graduation. 83 00:05:59,990 --> 00:06:01,550 People graduate every day. 84 00:06:01,770 --> 00:06:03,050 Not from medical school. 85 00:06:03,520 --> 00:06:07,000 Matt and I are graduating from medical school, and we really want our families 86 00:06:07,000 --> 00:06:07,759 to be there. 87 00:06:07,760 --> 00:06:09,200 Well, I'm sorry. 88 00:06:10,500 --> 00:06:11,419 Come on. 89 00:06:11,420 --> 00:06:12,420 Change the date. 90 00:06:12,820 --> 00:06:17,200 Can't. Yeah, you can. You call people right away, tell them that you didn't 91 00:06:17,200 --> 00:06:19,940 that there was a conflict, and then you get married a week later. It's not like 92 00:06:19,940 --> 00:06:23,040 you can't get to church a week later. We can't get the restaurant a week later. 93 00:06:23,260 --> 00:06:26,900 My parents can't fly in from Europe a week later. We're on our honeymoon a 94 00:06:26,900 --> 00:06:29,760 later. I'm sorry, but the date was set months ago. 95 00:06:30,300 --> 00:06:31,640 Our date was set years ago. 96 00:06:32,240 --> 00:06:36,760 Look, Sarah, we've never met, and I'm sure you're a lovely person, but I think 97 00:06:36,760 --> 00:06:39,860 it's kind of rude of you to try to force me to change my wedding date so people 98 00:06:39,860 --> 00:06:43,520 can travel 3 ,000 miles just to see you get some piece of paper that says you're 99 00:06:43,520 --> 00:06:44,259 a doctor. 100 00:06:44,260 --> 00:06:48,600 I mean, not that congratulations aren't in order. Congratulations, but I'm not 101 00:06:48,600 --> 00:06:49,600 changing our wedding date. 102 00:07:05,050 --> 00:07:08,490 Me? I was supposed to make the call. Why was I supposed to make the call? I 103 00:07:08,490 --> 00:07:11,770 didn't pick the date. You agreed to the date. I didn't know it was the same day 104 00:07:11,770 --> 00:07:13,530 my brother was graduating from med school. 105 00:07:13,770 --> 00:07:14,749 And neither did I. 106 00:07:14,750 --> 00:07:18,810 And you know why I didn't? Because no one told me. Your father knows the date 107 00:07:18,810 --> 00:07:21,930 we're getting married. Your mother knows. Your sister Lucy knows. They've 108 00:07:21,930 --> 00:07:22,809 for months. 109 00:07:22,810 --> 00:07:26,510 Okay, but nobody thought about the two things being on the same day. Maybe we 110 00:07:26,510 --> 00:07:27,169 should have. 111 00:07:27,170 --> 00:07:28,170 You should have. 112 00:07:28,510 --> 00:07:31,190 How would I know that your brother and his wife are graduating from medical 113 00:07:31,190 --> 00:07:34,350 school on our wedding day? Well, maybe we're getting married on their 114 00:07:34,350 --> 00:07:35,350 day. 115 00:07:37,450 --> 00:07:39,110 Can't we just get married the weekend before? 116 00:07:39,690 --> 00:07:40,730 Or the weekend after? 117 00:07:40,970 --> 00:07:44,610 I don't know if I would if I could, but I can't. My parents have arranged their 118 00:07:44,610 --> 00:07:47,570 work and their travel plans around our big day, and so have all our friends. 119 00:07:47,790 --> 00:07:49,010 And frankly, so have we. 120 00:07:49,650 --> 00:07:50,910 You did book the cruise, right? 121 00:07:51,650 --> 00:07:52,650 Right. 122 00:07:53,350 --> 00:07:55,270 But what about moving the wedding back a week? 123 00:07:55,640 --> 00:07:57,780 Then we spend a week here, and then we go on our cruise. 124 00:07:58,020 --> 00:08:01,040 We can't back up a week. We're in school that week. We have finals. 125 00:08:01,400 --> 00:08:03,180 I'm not getting married in the middle of finals. 126 00:08:03,820 --> 00:08:04,699 Not good. 127 00:08:04,700 --> 00:08:06,280 You're making too big a deal out of this. 128 00:08:06,720 --> 00:08:10,500 I doubt anyone wanted to go to a stupid medical school graduation anyway. 129 00:08:10,840 --> 00:08:12,140 I think you may be wrong about that. 130 00:08:12,420 --> 00:08:15,120 I hope you're not going to use this as a way of getting out of the wedding. 131 00:08:15,340 --> 00:08:18,620 Why would you think I'm trying to get out of our wedding? Are you? No, I'm 132 00:08:18,680 --> 00:08:20,120 Are you? No, I'm not. 133 00:08:28,490 --> 00:08:31,530 with the location that I liked for the teen mother's home, just so I know? Oh, 134 00:08:31,530 --> 00:08:33,830 nothing. But this property is also zoned for business. 135 00:08:34,929 --> 00:08:36,110 A home is a business? 136 00:08:36,370 --> 00:08:39,470 I was thinking that the first floor could be a business, yes. You know, a 137 00:08:39,470 --> 00:08:40,470 where the girls could work. 138 00:08:41,010 --> 00:08:45,150 Some sort of maybe maternity children's resale shop, something like that. And 139 00:08:45,150 --> 00:08:49,430 the downtown area is really great in terms of getting to doctors, hospitals, 140 00:08:49,570 --> 00:08:51,670 social services and stuff. So when do you think they'll call? 141 00:08:52,090 --> 00:08:53,930 The realtor? No, Simon and Rose. 142 00:08:54,590 --> 00:08:55,590 Ah. 143 00:08:55,910 --> 00:08:58,830 I don't know when they're going to call, but I don't think it'll be for the 144 00:08:58,830 --> 00:09:02,610 reasons that you want them to. Your father didn't ask you to talk to me, did 145 00:09:04,130 --> 00:09:07,810 Mom, I just don't think Simon and Rose are going to cancel their wedding just 146 00:09:07,810 --> 00:09:09,570 because Matt's graduating on the same day. 147 00:09:10,030 --> 00:09:14,050 I think the invitations have gone out, the restaurant for the reception has 148 00:09:14,050 --> 00:09:16,470 booked, and people have already made their travel plans. 149 00:09:16,750 --> 00:09:18,990 Your father did ask you to talk to me, didn't he? 150 00:09:19,390 --> 00:09:20,910 He knows nothing about weddings. 151 00:09:22,330 --> 00:09:23,770 Marriages, yes, but not weddings. 152 00:09:24,480 --> 00:09:25,640 Weddings can be changed. 153 00:09:26,640 --> 00:09:28,620 Graduations at universities cannot be changed. 154 00:09:29,120 --> 00:09:32,920 Simon and Rose cannot get married on Matt's graduation date. They simply 155 00:09:32,920 --> 00:09:33,920 It's that simple. 156 00:09:34,120 --> 00:09:37,900 I don't know. Peter wants me to get into this exchange program at Edinburgh that 157 00:09:37,900 --> 00:09:41,120 he got into, but I don't know if I want to go over there just to be with a guy. 158 00:09:41,260 --> 00:09:44,280 Are you talking to me? Because I don't think you should sign up for something 159 00:09:44,280 --> 00:09:45,280 just to be with a guy. 160 00:09:46,240 --> 00:09:47,240 Is the guy Peter? 161 00:09:48,740 --> 00:09:49,920 Here, this is all I could get. 162 00:09:53,020 --> 00:09:55,910 But what if... We get there and we're not even interested in each other or 163 00:09:55,910 --> 00:09:56,809 Robert Burns. 164 00:09:56,810 --> 00:09:57,810 What's going on? 165 00:09:59,090 --> 00:10:04,210 Oh, I was hoping the hotel could move the reception up to another Saturday or 166 00:10:04,210 --> 00:10:07,350 Sunday, but it looks like they're booked for the entire summer. 167 00:10:08,050 --> 00:10:09,430 And you know that how? 168 00:10:09,670 --> 00:10:12,350 I talked the restaurant manager into emailing me the calendar. 169 00:10:12,710 --> 00:10:14,770 Does Simon know that you're calling the restaurant? 170 00:10:15,130 --> 00:10:18,070 No, of course not. I wanted to make sure they could get another date first. 171 00:10:18,590 --> 00:10:19,590 And now? 172 00:10:19,730 --> 00:10:22,230 I'm waiting on some dates from some other restaurants. 173 00:10:24,250 --> 00:10:27,250 Look, it's last minute anyway. We can't wait for them to decide to start 174 00:10:27,250 --> 00:10:30,530 changing their plans. We have to get something in place for them, you know, 175 00:10:30,530 --> 00:10:31,530 that they have options. 176 00:10:31,550 --> 00:10:32,830 I know what I'm doing. 177 00:10:33,850 --> 00:10:36,070 Do we have to go to the wedding? 178 00:10:36,350 --> 00:10:40,210 Can't we split up? Girls stay here, guys go to New York. The only way we could 179 00:10:40,210 --> 00:10:43,990 get away with that is if we took Simon with us. Kidnap him? We can't kidnap 180 00:10:45,210 --> 00:10:46,270 I know some guys. 181 00:10:46,530 --> 00:10:47,530 I imagine you do. 182 00:10:47,770 --> 00:10:49,210 Maybe we can talk them into loping. 183 00:10:52,510 --> 00:10:53,670 You may be on to something. 184 00:10:54,530 --> 00:10:59,050 Really? Well, they're getting married. They're definitely getting married. 185 00:10:59,610 --> 00:11:03,030 So maybe, maybe they could elope. 186 00:11:03,430 --> 00:11:06,990 Rose doesn't want to get married in the church anyway. And truthfully, I don't 187 00:11:06,990 --> 00:11:10,090 feel that great about marrying them because I don't think they should get 188 00:11:10,090 --> 00:11:11,550 married. But they are getting married. 189 00:11:11,870 --> 00:11:14,170 See, we all have to face that. They are getting married. 190 00:11:14,630 --> 00:11:15,870 How do we get them to elope? 191 00:11:16,110 --> 00:11:17,910 Easy. I'll suggest it. 192 00:11:18,110 --> 00:11:21,230 If you suggest it, it'll look as if you're choosing Matt over Simon. So how 193 00:11:21,230 --> 00:11:22,350 would you suggest it to him? 194 00:11:22,850 --> 00:11:24,550 Simon will probably call us about the invitations. 195 00:11:25,110 --> 00:11:27,510 I'll tell him what I would do in his situation. 196 00:11:28,190 --> 00:11:29,550 Elope. Elope. 197 00:11:31,330 --> 00:11:35,710 Dad, can I have $2 ,500 to go to Scotland this summer to study poetry? 198 00:11:37,410 --> 00:11:38,410 That's everything included. 199 00:11:39,130 --> 00:11:40,350 Housing, food, everything. 200 00:11:40,850 --> 00:11:47,750 Darling... I'd love for you to study poetry abroad, but am I having $2 ,500 201 00:11:47,750 --> 00:11:52,470 help you do it? It's a bigger stretch of the imagination than the Loch Ness 202 00:11:52,470 --> 00:11:53,470 Monster. 203 00:11:54,570 --> 00:11:55,970 We can give it to you if you want to go. 204 00:11:56,190 --> 00:11:57,190 You mean it? 205 00:11:57,670 --> 00:12:01,010 I want to go to Scotland. I've always wanted to go to Scotland. So has Annie. 206 00:12:01,010 --> 00:12:04,310 far as I'm concerned, we can all go after we go to New York and see Matt 207 00:12:04,310 --> 00:12:05,910 graduate. We're going to the graduation? 208 00:12:07,750 --> 00:12:09,790 How are we going to do that? It's the same day as the wedding. 209 00:12:10,050 --> 00:12:11,050 We'll talk later. 210 00:12:11,520 --> 00:12:12,520 All right. 211 00:12:13,840 --> 00:12:15,240 Maybe we are going to the graduation. 212 00:12:15,800 --> 00:12:17,060 Was she on hold all that time? 213 00:12:17,340 --> 00:12:18,259 I think so. 214 00:12:18,260 --> 00:12:19,620 Does that count as billable minutes? 215 00:12:20,080 --> 00:12:21,080 Yep. 216 00:12:21,940 --> 00:12:22,940 Who's she on hold with? 217 00:12:23,280 --> 00:12:25,760 I don't know, but I'm going to go home and wait for Simon to call. 218 00:12:26,840 --> 00:12:27,840 Wait. 219 00:12:28,480 --> 00:12:31,940 Maybe we shouldn't actually do this. I mean, it sounded good in theory, but 220 00:12:31,940 --> 00:12:35,540 Annie already blames me for not stopping this wedding. 221 00:12:35,780 --> 00:12:37,940 But how can you stop a wedding you don't know anything about? 222 00:12:38,440 --> 00:12:41,340 Besides, she'll forget all about the wedding when she's watching Matt 223 00:12:41,340 --> 00:12:42,279 from med school. 224 00:12:42,280 --> 00:12:47,080 Maybe, but... No, seriously, we better not interfere here. 225 00:12:47,400 --> 00:12:48,680 All right, I won't say anything. 226 00:12:49,060 --> 00:12:54,100 Are you just saying that so that I won't have a part in Simon deciding to elope, 227 00:12:54,100 --> 00:12:55,440 or are you actually not going to say anything? 228 00:12:55,700 --> 00:12:56,700 I don't know what I meant. 229 00:12:57,320 --> 00:13:01,000 Look, when you're deciding whether or not you should or shouldn't do 230 00:13:01,180 --> 00:13:02,180 how do you decide? 231 00:13:02,220 --> 00:13:05,120 I just ask myself if it's to anyone's benefit. 232 00:13:06,060 --> 00:13:10,300 Mine or anyone else's? Would it be to anyone's benefit if Simon and Rosie 233 00:13:13,320 --> 00:13:15,440 I can't have anything to do with this. Got it. 234 00:13:17,300 --> 00:13:20,800 Are there any of those Vegas -type wedding chapels anywhere around the 235 00:13:20,800 --> 00:13:22,320 there? I'm sure there are. 236 00:13:26,700 --> 00:13:28,900 Help me, okay? Help me with this. 237 00:13:30,740 --> 00:13:34,260 Mom, it doesn't matter if you find another restaurant. If they don't want 238 00:13:34,260 --> 00:13:37,680 change the date, they're not going to. With God, all things are possible. 239 00:13:38,020 --> 00:13:40,820 Mom, I don't think I'd bring God into this. 240 00:13:41,060 --> 00:13:41,859 And why not? 241 00:13:41,860 --> 00:13:44,180 What, do you think what I'm doing is wrong? I didn't say that. 242 00:13:45,200 --> 00:13:47,920 It's just that you don't want to just change the date of the wedding. You're 243 00:13:47,920 --> 00:13:51,940 trying to get them to call off the wedding, and I don't know if I want any 244 00:13:51,940 --> 00:13:52,559 of that. 245 00:13:52,560 --> 00:13:55,220 What, do you think you're a better Christian than I am just because I'm... 246 00:13:55,470 --> 00:13:59,210 I'm doing everything in my power to keep my son from making the biggest mistake 247 00:13:59,210 --> 00:14:00,069 of his life. 248 00:14:00,070 --> 00:14:01,670 No, I didn't say that either. 249 00:14:02,170 --> 00:14:05,670 And you're not keeping him from making a mistake. You're just delaying it. 250 00:14:05,910 --> 00:14:09,270 And I don't think it's right for you to do this without Simon and Rose knowing. 251 00:14:09,630 --> 00:14:11,410 So you do think you're a better Christian than I am? 252 00:14:11,630 --> 00:14:14,330 You know what? I think it's time for Savannah and me to go home. 253 00:14:14,610 --> 00:14:18,570 Kevin! Luce! Just say what you came over here to say, okay? 254 00:14:18,990 --> 00:14:20,910 I didn't really come over here to say anything. 255 00:14:21,600 --> 00:14:25,380 I want to go to Matt's graduation, too, but Simon's getting married, Mom, and 256 00:14:25,380 --> 00:14:28,520 he's getting married on the same day that Matt graduates, and there's nothing 257 00:14:28,520 --> 00:14:29,540 can do about it, unfortunately. 258 00:14:30,040 --> 00:14:31,380 Well, I have to believe that there is. 259 00:14:32,160 --> 00:14:36,280 Simon and Rose can get married on another Saturday, if they're actually 260 00:14:36,280 --> 00:14:39,960 go through with this charade. Any Saturday but that one. Yeah, well, 261 00:14:40,340 --> 00:14:41,340 Good night. 262 00:14:44,900 --> 00:14:47,500 And I don't think I'm a better Christian than you. 263 00:14:54,170 --> 00:14:57,290 Hey, don't let the pressures of this wedding and this graduation get to you, 264 00:14:57,330 --> 00:14:58,750 Mom. Everything will be fine. 265 00:15:02,210 --> 00:15:03,210 Hey, wait up. 266 00:15:05,730 --> 00:15:06,730 What's going on? 267 00:15:07,310 --> 00:15:09,150 My mother is losing her mind. 268 00:15:09,450 --> 00:15:13,850 She thinks that she is going to rebook Simon's wedding reception so that Simon 269 00:15:13,850 --> 00:15:16,930 and Rose could have other places to have a reception on some other Saturday, 270 00:15:16,970 --> 00:15:20,770 which is sure to be a long, long time away from the one that they have 271 00:15:20,770 --> 00:15:25,150 scheduled, because what she really wants... It's to get them to call off 272 00:15:25,150 --> 00:15:26,150 wedding. Oh. 273 00:15:26,850 --> 00:15:28,650 Oh, that's all you have to say is oh? 274 00:15:29,370 --> 00:15:33,190 I don't see what everyone's making such a big deal about. Maybe Simon will 275 00:15:33,190 --> 00:15:34,190 change the date of his wedding. 276 00:15:34,590 --> 00:15:36,350 I don't think anyone's talked to him about it. 277 00:15:36,810 --> 00:15:37,810 You know what? 278 00:15:37,850 --> 00:15:39,770 You're right. We haven't even given him a chance. 279 00:15:40,450 --> 00:15:41,950 I'll call him. I'll ask him. 280 00:15:42,470 --> 00:15:43,469 Or I could. 281 00:15:43,470 --> 00:15:46,610 No, he's my brother. I'll call him. And I don't want him to get the impression 282 00:15:46,610 --> 00:15:49,830 that we don't want him to get married. We just don't want him to get married on 283 00:15:49,830 --> 00:15:51,990 the day he has planned. But if he does... 284 00:15:52,640 --> 00:15:53,760 We will all be there. 285 00:15:54,000 --> 00:15:57,360 Yeah, all right. I know what to say and I know how to say it. Leave it up to me. 286 00:15:57,600 --> 00:15:58,820 No, I'll talk to him. 287 00:15:59,180 --> 00:16:01,040 I'll call him after I put Savannah to bed. 288 00:16:02,840 --> 00:16:03,840 Hold on. 289 00:16:04,700 --> 00:16:06,440 I forgot something. I'll be right there. 290 00:16:17,180 --> 00:16:19,520 Simon? Kevin, I was going to call you guys. 291 00:16:20,219 --> 00:16:23,740 Did you get the invitation to Matt's graduation? It's on the same day as my 292 00:16:23,740 --> 00:16:25,840 wedding. No kidding. I didn't realize. 293 00:16:26,520 --> 00:16:27,520 What are you going to do? 294 00:16:27,700 --> 00:16:28,760 There's nothing I can do. 295 00:16:29,300 --> 00:16:31,180 You and Lucy are still going to be in the wedding, right? 296 00:16:32,980 --> 00:16:35,880 You can't not be at the wedding. Matt's not going to be at the wedding. You're 297 00:16:35,880 --> 00:16:38,320 like a big brother to me. And you're like a brother to me. 298 00:16:38,800 --> 00:16:40,680 And that's why I'd really like to be there. 299 00:16:41,000 --> 00:16:44,300 Thanks. Of course, Matt's like a brother to me, too. 300 00:16:44,680 --> 00:16:46,600 And I'd like to be at his graduation, too. 301 00:16:46,880 --> 00:16:48,760 But you can't. Yeah. 302 00:16:49,240 --> 00:16:50,240 Guess not. 303 00:16:50,660 --> 00:16:53,700 Unless... Nah, forget it. Unless what? 304 00:16:53,920 --> 00:16:56,100 I don't guess you and Rose would consider eloping. 305 00:16:56,660 --> 00:16:57,660 Eloping? 306 00:16:58,480 --> 00:17:02,160 Big weddings are just so much trouble, and eloping is kind of romantic. 307 00:17:03,500 --> 00:17:06,500 Elope? You wouldn't want to elope, would you? I don't know. 308 00:17:06,940 --> 00:17:07,940 Maybe. 309 00:17:08,780 --> 00:17:10,280 Lucy and Kevin can be our witnesses. 310 00:17:13,520 --> 00:17:14,640 I think we're at maybe. 311 00:17:15,040 --> 00:17:16,060 All right, call me. 312 00:17:16,510 --> 00:17:20,670 And don't call your sister and don't take any calls from your sister. I want 313 00:17:20,670 --> 00:17:24,130 chance to talk to her about this first, if you decide to go that way. 314 00:17:24,550 --> 00:17:25,550 Yeah, okay. 315 00:17:27,770 --> 00:17:29,550 I'm going to need some time to think about this. 316 00:17:30,050 --> 00:17:31,050 Yeah, me too. 317 00:17:31,230 --> 00:17:32,230 24 hours? 318 00:17:32,410 --> 00:17:33,590 Okay, 24 hours. 319 00:17:33,930 --> 00:17:37,590 Kind of interesting to think that we could be married in 24 hours. 320 00:17:38,010 --> 00:17:39,010 Yeah, it is interesting. 321 00:18:02,440 --> 00:18:03,319 May I come in? 322 00:18:03,320 --> 00:18:04,460 Sure, sure. Come on in. 323 00:18:07,780 --> 00:18:09,220 I'm sorry, I don't have a lot of time. 324 00:18:09,440 --> 00:18:10,440 Take the time. 325 00:18:10,580 --> 00:18:11,580 This is important. 326 00:18:12,040 --> 00:18:13,160 I want to talk to you. 327 00:18:14,700 --> 00:18:15,700 Okay. 328 00:18:22,520 --> 00:18:25,220 So, I hear you're thinking about eloping. 329 00:18:25,580 --> 00:18:26,580 Oh. 330 00:18:27,480 --> 00:18:28,880 Rose discussed that with you, did she? 331 00:18:29,580 --> 00:18:30,620 Yeah, she did. 332 00:18:31,110 --> 00:18:32,350 I don't think it's a good idea. 333 00:18:33,830 --> 00:18:35,670 But what do I know, right? 334 00:18:36,070 --> 00:18:37,070 Right. 335 00:18:38,250 --> 00:18:40,550 So, what does your girlfriend think? 336 00:18:40,890 --> 00:18:41,649 My what? 337 00:18:41,650 --> 00:18:42,650 Your girlfriend? 338 00:18:43,110 --> 00:18:48,130 You know, after our little dinner party, Rose called your last call dialed. So? 339 00:18:48,810 --> 00:18:50,010 I know other women. 340 00:18:50,350 --> 00:18:53,370 Obviously, you know other women that you'd call during our little dinner 341 00:18:54,110 --> 00:18:56,550 Is that why you kept running outside to see this woman? 342 00:18:56,770 --> 00:18:57,769 What's your point? 343 00:18:57,770 --> 00:19:01,470 My point is... If you have a girlfriend, you shouldn't be getting married to 344 00:19:01,470 --> 00:19:03,110 Rose. She's not a girlfriend. 345 00:19:04,050 --> 00:19:07,150 She's just some woman that I work with, that I talk to once in a while. She 346 00:19:07,150 --> 00:19:08,150 doesn't mean anything to me. 347 00:19:08,230 --> 00:19:09,229 I don't buy that. 348 00:19:09,230 --> 00:19:12,230 Why didn't Rose say anything to me about this? She probably doesn't want you to 349 00:19:12,230 --> 00:19:15,490 have an opportunity to call off the wedding. And again, I don't buy that 350 00:19:15,490 --> 00:19:18,070 woman means nothing to you. I'm not calling off the wedding. 351 00:19:19,130 --> 00:19:22,130 And if she meant something to me, why would I be willing to elope with Rose? 352 00:19:22,730 --> 00:19:23,729 I don't know. 353 00:19:23,730 --> 00:19:27,150 So Rose won't call off the wedding? I called Rose's last caller, too. 354 00:19:28,520 --> 00:19:29,520 It was you. 355 00:19:29,820 --> 00:19:30,820 Don't do it, Simon. 356 00:19:31,560 --> 00:19:34,420 Don't rush off and marry her when you're not sure. Make sure. 357 00:19:34,660 --> 00:19:35,660 I'm sure. 358 00:19:36,780 --> 00:19:41,600 You know, I may talk to this woman that I work with about Rose and about my 359 00:19:41,600 --> 00:19:44,700 frustrations around the wedding, but I want to marry Rose, and I'm going to 360 00:19:44,700 --> 00:19:45,700 marry her. 361 00:19:45,920 --> 00:19:46,899 Maybe tonight. 362 00:19:46,900 --> 00:19:49,040 Just so everyone can go to your brother Matt's graduation? 363 00:19:50,280 --> 00:19:53,700 You just close your eyes and dive into a marriage that you're not sure about 364 00:19:53,700 --> 00:19:56,760 just so it'd be over and done with and there'd be no more conflict, no 365 00:19:56,760 --> 00:19:57,539 to make? 366 00:19:57,540 --> 00:19:59,260 No. I want her back. 367 00:20:00,040 --> 00:20:01,600 I want Rose back. 368 00:20:01,940 --> 00:20:05,120 I don't think you love her. I don't think you really want to marry her. And 369 00:20:05,120 --> 00:20:06,980 says your family doesn't want you to marry her. 370 00:20:07,180 --> 00:20:09,460 Oh, that's not true. Kevin and Lucy might even be our witnesses. 371 00:20:09,920 --> 00:20:10,920 And your mom and dad? 372 00:20:11,000 --> 00:20:12,540 I don't care what my mom and dad want. 373 00:20:13,040 --> 00:20:14,680 This is about Rose and me. 374 00:20:15,400 --> 00:20:18,200 And if Rose will have me, I'll marry her whenever she wants. 375 00:20:19,300 --> 00:20:21,580 The date that we set or tonight. 376 00:20:24,000 --> 00:20:25,040 I have a little work. 377 00:20:26,660 --> 00:20:29,640 But if you want to talk to Rose, you don't have to do it behind my back. You 378 00:20:29,640 --> 00:20:31,100 just hang out here until she shows up. 379 00:20:34,900 --> 00:20:36,200 Thank you. I will. 380 00:20:36,820 --> 00:20:37,820 Fine. 381 00:20:40,200 --> 00:20:42,600 I've got nothing to hide. Feel free to answer the phone. 382 00:20:59,950 --> 00:21:03,510 Hey, just checking in. Oh, nothing going on. 383 00:21:04,290 --> 00:21:05,290 Talk to anyone? 384 00:21:06,050 --> 00:21:07,310 No one you'd want to know about. 385 00:21:07,870 --> 00:21:08,930 Oh, I see. 386 00:21:10,450 --> 00:21:15,290 Don't worry about it. Well, I am kind of worried about it. There's nothing to 387 00:21:15,290 --> 00:21:19,370 worry about yet. They're thinking it over. They are? They would actually 388 00:21:19,470 --> 00:21:21,110 They're going to let me know. When? 389 00:21:21,310 --> 00:21:22,510 Should be any time now. 390 00:21:22,790 --> 00:21:24,930 But they wouldn't elope immediately. 391 00:21:25,870 --> 00:21:28,210 Not immediately. I think Simon has to go to work first. 392 00:21:28,450 --> 00:21:33,590 Then... After he goes to work, they would... I don't want to know. 393 00:21:33,870 --> 00:21:37,410 Then I won't tell you. Unless they decide that they're not going to elope, 394 00:21:37,410 --> 00:21:38,670 then you can tell me. 395 00:21:38,890 --> 00:21:42,470 I'm waiting until Simon says he's definitely going to do it, and then I'll 396 00:21:42,470 --> 00:21:44,730 the news to her, and then we'll drive up there and be their witnesses. 397 00:21:45,170 --> 00:21:46,950 You didn't say anything about being their witnesses. 398 00:21:47,310 --> 00:21:48,310 They're going to need witnesses. 399 00:21:48,690 --> 00:21:55,350 Yeah, but if you and Lucy are going to be witnesses, then... And here you come 400 00:21:55,350 --> 00:21:56,249 in, dear. 401 00:21:56,250 --> 00:21:57,250 I'm hanging up. 402 00:22:00,159 --> 00:22:02,840 Witnesses? Lucy and Kevin being witnesses? To what? 403 00:22:04,280 --> 00:22:07,580 Oh, Simon and Rose, they're not eloping. 404 00:22:08,120 --> 00:22:10,080 Eloping? Are they eloping? 405 00:22:11,040 --> 00:22:15,520 Oh, you know that Simon and Rose are eloping? You and Kevin and Lucy all 406 00:22:15,640 --> 00:22:17,000 How could you do this to me? 407 00:22:18,180 --> 00:22:22,700 It's just a crazy idea. And they're not eloping. Not yet, anyway. And Lucy knows 408 00:22:22,700 --> 00:22:24,920 nothing about this. But... 409 00:22:25,340 --> 00:22:28,180 If Simon and Rose would elope, we could all go to Matt's graduation. 410 00:22:28,520 --> 00:22:34,160 Eric Camden, if our son elopes, I may never speak to you again as long as we 411 00:22:34,160 --> 00:22:35,160 live. 412 00:22:36,200 --> 00:22:39,820 Hello? How can you answer the phone at a time like this? We need to stop them. 413 00:22:40,280 --> 00:22:41,280 Oh. 414 00:22:42,500 --> 00:22:46,520 It's the restaurant about canceling the wedding reception. 415 00:22:46,920 --> 00:22:48,620 They have a cancellation late August. 416 00:22:49,420 --> 00:22:51,460 And you're dreaming those two are getting married. 417 00:22:51,680 --> 00:22:53,840 Not if I can help it. And they're not eloping, Oak. 418 00:22:54,850 --> 00:22:56,690 Simon? Could you hold on for just a second? 419 00:22:56,990 --> 00:22:58,910 Oh, no, it's Umberto. 420 00:22:59,370 --> 00:23:01,130 Simon's not here at the moment. Can I take a message? 421 00:23:01,410 --> 00:23:02,590 Well, I'm Simon's mother. 422 00:23:02,850 --> 00:23:03,850 Oh, hi. 423 00:23:04,650 --> 00:23:07,750 I'm Rose's old boyfriend. It's nice to meet you. 424 00:23:07,970 --> 00:23:11,650 Yeah, you too. Listen, Umberto, I don't know you and you don't know me, but we 425 00:23:11,650 --> 00:23:15,330 have got to stop Simon and Rose from eloping. I couldn't agree with you more. 426 00:23:15,770 --> 00:23:19,690 And after we stop them from eloping, let's stop them from getting married 427 00:23:19,690 --> 00:23:21,090 altogether. Yes! 428 00:23:36,200 --> 00:23:37,240 Everything okay at your house? 429 00:23:37,880 --> 00:23:38,879 As far as I know. 430 00:23:38,880 --> 00:23:40,400 Why? No reason. 431 00:23:40,720 --> 00:23:42,100 Did you come over to pick up your check? 432 00:23:42,520 --> 00:23:47,020 Well, I came over to see you and Savannah and Samson and Delilah, too, of 433 00:23:47,020 --> 00:23:48,540 course. It's over there. 434 00:23:53,820 --> 00:23:55,240 This is really nice of you. 435 00:23:57,540 --> 00:24:00,760 If I had the chance to go to Scotland the summer I was 16, I would have jumped 436 00:24:00,760 --> 00:24:01,760 at it, too. 437 00:24:02,440 --> 00:24:04,120 I'm surprised that the slots weren't filled. 438 00:24:04,780 --> 00:24:06,440 My counselor thinks it's a great opportunity. 439 00:24:07,540 --> 00:24:10,880 I owe you a lot of babysitting for this, so let me know whenever you need help. 440 00:24:11,140 --> 00:24:12,380 Yeah, all right. Maybe even tonight. 441 00:24:13,180 --> 00:24:14,340 I'm yours anytime you want. 442 00:24:14,660 --> 00:24:15,660 Bye. 443 00:24:16,800 --> 00:24:17,920 Let me help you with that. 444 00:24:18,760 --> 00:24:20,020 Hey, Ruthie, what's going on? 445 00:24:20,700 --> 00:24:22,280 I just came by to get my check. 446 00:24:22,700 --> 00:24:23,700 Thanks for Scotland. 447 00:24:24,700 --> 00:24:26,120 Let me know if you need me to babysit you. 448 00:24:30,860 --> 00:24:34,000 Pregnancy must be affecting my hearing. I thought she said thanks for Scotland. 449 00:24:36,110 --> 00:24:37,410 Did she say thanks for Scotland? 450 00:24:37,710 --> 00:24:38,710 Yep. 451 00:24:38,850 --> 00:24:40,730 What does that mean, thanks for Scotland? 452 00:24:41,010 --> 00:24:44,510 You know, I told her we'd give her the money to go on that summer study 453 00:24:44,610 --> 00:24:45,610 the one that Peter's going on. 454 00:24:45,810 --> 00:24:47,810 Uh, no, I didn't know. 455 00:24:48,230 --> 00:24:51,410 Mom and Dad are letting her go to Scotland with Peter for the summer? 456 00:24:51,710 --> 00:24:52,369 I guess. 457 00:24:52,370 --> 00:24:53,370 It's a school thing. 458 00:24:53,570 --> 00:24:57,450 Yeah, a school thing where she's going out of the country to be with a guy. And 459 00:24:57,450 --> 00:24:58,450 study poetry. 460 00:24:58,510 --> 00:24:59,590 Oh, yeah, right, poetry. 461 00:25:00,010 --> 00:25:01,810 Yeah, because she's always had an interest in poetry. 462 00:25:02,710 --> 00:25:04,330 Would it hurt if she got an interest? 463 00:25:05,070 --> 00:25:06,250 Her interest isn't in poetry. 464 00:25:06,790 --> 00:25:11,350 It's being with an old boyfriend far, far away from home where her family will 465 00:25:11,350 --> 00:25:13,590 not be a factor in their relationship. 466 00:25:14,030 --> 00:25:15,710 Oh, come on. She's 16. 467 00:25:16,030 --> 00:25:18,610 So she gets a little life outside the family. 468 00:25:18,930 --> 00:25:19,829 At 16? 469 00:25:19,830 --> 00:25:20,870 Yeah, at 16. 470 00:25:21,430 --> 00:25:24,170 Maybe she goes out and sees a little bit of the world. She won't want to get 471 00:25:24,170 --> 00:25:25,790 married when she's in high school or college. 472 00:25:26,190 --> 00:25:29,290 Maybe she'll want to take the time before she settles down to see the rest 473 00:25:29,290 --> 00:25:33,150 the world. You know what, Kevin? You're a genius. 474 00:25:33,740 --> 00:25:36,820 Yeah, he's a real genius. These two told Simon to elope. 475 00:25:37,160 --> 00:25:39,140 You are a genius. That is brilliant. 476 00:25:39,820 --> 00:25:43,420 Now we really can go to Matt's graduation, and I don't have to be in 477 00:25:43,420 --> 00:25:46,520 wedding, and you don't have to be in the wedding, and you don't have to be angry 478 00:25:46,520 --> 00:25:48,820 with me, and you can stop spending all of your time trying to stop the 479 00:25:48,820 --> 00:25:51,720 inevitable. Oh, I don't have to spend another minute trying to stop this 480 00:25:51,720 --> 00:25:53,960 wedding. Rose's boyfriend is going to do that for me. 481 00:26:04,460 --> 00:26:05,460 Simon said you'd be here. 482 00:26:06,120 --> 00:26:07,340 I think we should talk. 483 00:26:07,860 --> 00:26:09,160 I think we should, too. 484 00:26:10,100 --> 00:26:11,100 You look nice. 485 00:26:11,860 --> 00:26:14,100 A girl should look nice on her wedding day. 486 00:26:14,420 --> 00:26:18,980 What about the dress? The wedding dress with the net thing for your head and all 487 00:26:18,980 --> 00:26:19,980 that? It's in the car. 488 00:26:20,300 --> 00:26:21,420 Oh, good. 489 00:26:22,080 --> 00:26:23,560 You wouldn't want it to go to waste. 490 00:26:23,860 --> 00:26:28,780 Look, Umberto, I'm really happy you flew out to spend some time with me. 491 00:26:29,280 --> 00:26:30,920 It's been great reconnecting. 492 00:26:31,360 --> 00:26:33,640 But I really do love Simon. 493 00:26:34,399 --> 00:26:35,520 I'm going to marry him. 494 00:26:36,900 --> 00:26:37,900 Tonight? 495 00:26:38,700 --> 00:26:42,200 Well, that's great, Rose. I'm really happy for you. 496 00:26:42,660 --> 00:26:44,880 I was afraid the guy wasn't going to go through with it. 497 00:26:45,220 --> 00:26:46,179 Me too. 498 00:26:46,180 --> 00:26:47,500 But he is. Yep. 499 00:26:48,120 --> 00:26:49,660 So what do you say? Can I be there? 500 00:26:49,940 --> 00:26:52,940 Well, I think he wanted Kevin and Lucy to be our witnesses. 501 00:26:53,480 --> 00:26:54,480 Oh. 502 00:26:54,800 --> 00:26:56,200 Well, I think they're all coming. 503 00:26:56,560 --> 00:27:00,780 The mom, the dad, Kevin, Lucy, the sister, the twins. 504 00:27:01,140 --> 00:27:03,180 What? Yeah, I've been taking all the calls. 505 00:27:03,880 --> 00:27:06,180 They all want to be there. They're on their way up. Why? 506 00:27:06,660 --> 00:27:09,140 Why would they want to be there? They don't want to be there the day I plan 507 00:27:09,140 --> 00:27:10,760 wedding. Don't you want them to come? 508 00:27:10,980 --> 00:27:13,000 No. No, I don't want them to come. 509 00:27:13,200 --> 00:27:15,840 But they're your family, or they will be in a few hours. 510 00:27:16,700 --> 00:27:19,080 So can I come or not? I mean, as long as everyone else is. 511 00:27:19,460 --> 00:27:20,460 No. 512 00:27:20,820 --> 00:27:22,020 No, I'm not doing this. 513 00:27:22,780 --> 00:27:26,840 I mean, this is not an elopement. 514 00:27:27,120 --> 00:27:29,820 This is a cheap wedding just so they can all go to Matt's graduation. 515 00:27:30,680 --> 00:27:31,680 Yeah, but so what? 516 00:27:31,880 --> 00:27:33,260 You're still going to get what you want. 517 00:27:33,880 --> 00:27:37,060 You're still going to be married to Simon. But why should they get to be 518 00:27:37,380 --> 00:27:38,720 They don't even like me. 519 00:27:39,160 --> 00:27:42,620 I mean, Kevin and Lucy like me. A little, I think. 520 00:27:43,000 --> 00:27:44,700 But I didn't even really want them there. 521 00:27:44,900 --> 00:27:46,740 I was just going along with that for Simon. 522 00:27:47,060 --> 00:27:49,460 It seems you're going along with a lot just for Simon. 523 00:27:50,480 --> 00:27:52,060 Like, you want a big wedding. 524 00:27:52,380 --> 00:27:57,640 With your family, your friends, you got that designer dress, and that thing for 525 00:27:57,640 --> 00:27:58,840 your head that... The veil. 526 00:27:59,480 --> 00:28:03,460 And the shoes and the flowers and... What was I thinking? 527 00:28:03,880 --> 00:28:04,880 You weren't thinking. 528 00:28:04,980 --> 00:28:05,980 You're just in love. 529 00:28:06,200 --> 00:28:07,220 Well, I'm not eloping. 530 00:28:07,520 --> 00:28:08,560 I don't think you should. 531 00:28:09,540 --> 00:28:12,160 Look, you deserve to have the wedding you always dreamed about. 532 00:28:12,860 --> 00:28:14,960 You deserve nothing but the best. 533 00:28:15,320 --> 00:28:16,320 You're right. 534 00:28:16,540 --> 00:28:17,540 Thank you. 535 00:28:17,780 --> 00:28:19,200 How did I let this happen? 536 00:28:19,620 --> 00:28:21,780 How did I almost let them trick me into this? 537 00:28:22,060 --> 00:28:25,080 Look, I don't want to say anything bad about Simon. 538 00:28:25,900 --> 00:28:30,100 you know I like him, and you know I'd take you back just like that, so I'm not 539 00:28:30,100 --> 00:28:34,860 putting him down just so you can reconsider how life could be with me, 540 00:28:34,860 --> 00:28:37,200 guy's a little weak when it comes to his family, don't you think? 541 00:28:38,500 --> 00:28:40,700 Honestly. That is his one fault. 542 00:28:40,940 --> 00:28:43,900 Well, that and he's chatting it up with some girl from work. 543 00:28:44,620 --> 00:28:45,840 So that's who that was. 544 00:28:47,700 --> 00:28:48,980 I'm still gonna let that go. 545 00:28:49,220 --> 00:28:51,040 Yeah, it's probably nothing. 546 00:28:53,560 --> 00:28:54,940 Oh, um... 547 00:28:55,340 --> 00:28:57,520 Yeah, you better make a phone call. 548 00:28:57,900 --> 00:29:00,000 Unless you want a car full of Camdens pulling up. 549 00:29:00,560 --> 00:29:02,300 Here's any cell number. 550 00:29:14,180 --> 00:29:17,360 Hello? If you're on your way up here, you can go back home. 551 00:29:17,640 --> 00:29:19,220 I've decided I don't want to elope. 552 00:29:19,440 --> 00:29:20,560 I want a wedding. 553 00:29:20,900 --> 00:29:22,280 The big wedding that I planned. 554 00:29:22,890 --> 00:29:24,770 All right, Rose, if that's what you want. 555 00:29:26,630 --> 00:29:27,630 Not eloping. 556 00:29:32,370 --> 00:29:33,370 Hello. 557 00:29:36,190 --> 00:29:37,190 For you. 558 00:29:37,530 --> 00:29:38,530 Hello. 559 00:29:39,130 --> 00:29:42,370 Just checking to see if you were really on your way up here or not. 560 00:29:45,850 --> 00:29:47,970 Okay, are we all proud of ourselves now? 561 00:29:48,170 --> 00:29:49,950 I don't care. I bought us some time. 562 00:30:00,490 --> 00:30:01,089 All right. 563 00:30:01,090 --> 00:30:03,230 I might not be as good a Christian as you are. 564 00:30:06,410 --> 00:30:07,470 So you lied? 565 00:30:08,830 --> 00:30:12,550 Yeah. You conspired with Simon's mother to stop us from eloping? 566 00:30:13,130 --> 00:30:15,570 Yeah. How did you know she was at home? 567 00:30:16,250 --> 00:30:19,890 Intuition. Oh, yeah. I forgot you had that. 568 00:30:20,150 --> 00:30:21,510 Is everyone against me? 569 00:30:21,750 --> 00:30:22,750 Even you? 570 00:30:23,110 --> 00:30:24,810 Everyone's against you marrying Simon. 571 00:30:25,630 --> 00:30:26,630 Even me. 572 00:30:27,760 --> 00:30:31,520 I don't think you should marry into a family where you're not liked. 573 00:30:35,960 --> 00:30:40,480 Do you think there's anything at all I could do that would make them like me? 574 00:30:41,360 --> 00:30:42,360 Don't ask me that. 575 00:30:42,920 --> 00:30:44,380 I don't want them to like you. 576 00:30:48,640 --> 00:30:49,640 All right. 577 00:30:50,320 --> 00:30:54,240 If that's what you really want, I guess I do know. 578 00:31:05,480 --> 00:31:09,000 Is it for us? Bring back something good, will you? No invitations. 579 00:31:12,520 --> 00:31:13,520 I don't care. 580 00:31:13,920 --> 00:31:14,920 So don't go. 581 00:31:15,020 --> 00:31:16,020 I'm still going. 582 00:31:16,360 --> 00:31:17,820 Hi. Hi. 583 00:31:18,520 --> 00:31:20,000 I wasn't just going for you anyway. 584 00:31:20,240 --> 00:31:22,340 And first of all, I know who Robert Burns is. 585 00:31:22,640 --> 00:31:26,260 And secondly, it's not just about poetry. They're also covering medieval 586 00:31:26,260 --> 00:31:29,020 literature. So you don't even have the curriculum right. 587 00:31:35,259 --> 00:31:36,259 Bill, Bill. 588 00:31:37,420 --> 00:31:39,520 Junk mail, junk mail, junk mail. 589 00:31:40,800 --> 00:31:43,480 Thanks. We'll go put it out in the garage. 590 00:31:43,960 --> 00:31:44,960 All right. 591 00:31:47,000 --> 00:31:50,560 Is there some reason you like putting the junk mail in the recycling bin so 592 00:31:50,560 --> 00:31:51,560 much? 593 00:31:52,500 --> 00:31:53,840 No, not really. 594 00:31:59,000 --> 00:32:00,720 I did not steal your idea. 595 00:32:01,340 --> 00:32:03,720 You're the one who told me about it. You wanted me to go. 596 00:32:04,400 --> 00:32:06,320 I can't help it if you can't go now and I can. 597 00:32:09,180 --> 00:32:10,180 What? 598 00:32:11,180 --> 00:32:14,240 Peter failed a class with Harrison Vick, won't let him go to Scotland to study 599 00:32:14,240 --> 00:32:15,240 this summer. 600 00:32:17,540 --> 00:32:18,540 Wow. 601 00:32:19,300 --> 00:32:20,300 That's not all me. 602 00:32:23,380 --> 00:32:24,380 That's Mom. 603 00:32:24,440 --> 00:32:25,800 What are you getting angry at me for? 604 00:32:26,280 --> 00:32:28,860 I'm not angry. I'm just shocked. 605 00:32:29,100 --> 00:32:31,340 I mean, I didn't think this could happen. I thought there were limits. 606 00:32:31,800 --> 00:32:32,800 Guess not. 607 00:32:33,680 --> 00:32:34,860 Can I please have my phone back? 608 00:32:35,160 --> 00:32:36,220 I don't think so. 609 00:32:36,960 --> 00:32:38,060 Not right now. 610 00:32:38,640 --> 00:32:40,440 All right, well, think about it. 611 00:32:41,040 --> 00:32:44,800 Sure. I have some money saved, but I was going to use that for Scotland this 612 00:32:44,800 --> 00:32:45,800 summer. 613 00:32:48,960 --> 00:32:52,480 You did ask Mom about Scotland, didn't you? I haven't, but I will. Somehow the 614 00:32:52,480 --> 00:32:53,840 timing just hasn't been right. 615 00:32:54,100 --> 00:32:56,120 Yeah, I know. That's why I haven't asked her. 616 00:32:56,660 --> 00:32:57,720 Think about the phone, okay? 617 00:33:31,660 --> 00:33:32,660 with dresses. 618 00:33:32,760 --> 00:33:39,000 I like them with blue jeans and I like blonde hair and black hair. 619 00:33:39,200 --> 00:33:42,900 I like red hair and girls that smile with their teeth. 620 00:33:48,260 --> 00:33:50,300 Hi. What's going on, guys? 621 00:33:51,640 --> 00:33:54,180 I think maybe we should talk. 622 00:33:54,440 --> 00:33:55,460 About the mail? 623 00:33:55,760 --> 00:33:57,400 It's just junk mail. 624 00:34:06,410 --> 00:34:07,410 Where is everyone? 625 00:34:07,430 --> 00:34:08,430 I don't know. 626 00:34:10,929 --> 00:34:12,290 So, Mom's not home yet? 627 00:34:13,610 --> 00:34:14,610 No, they're running late. 628 00:34:18,030 --> 00:34:21,409 Uh, you want to email later and talk to me now? 629 00:34:23,150 --> 00:34:24,150 Oh, sorry. 630 00:34:24,190 --> 00:34:25,469 Dad just took my phone. 631 00:34:25,969 --> 00:34:28,150 I was right in the middle of a conversation with Peter. 632 00:34:31,409 --> 00:34:32,409 He got the bill. 633 00:34:32,630 --> 00:34:35,270 The phone bill. And it was a really big phone bill. 634 00:34:36,529 --> 00:34:37,810 Hmm. I'll give it back to you. 635 00:34:38,150 --> 00:34:41,110 I don't know if I want it back, but I don't want to cause any trouble. 636 00:34:41,530 --> 00:34:43,469 I really want to go to Scotland this summer. 637 00:34:43,770 --> 00:34:47,370 Oh, have you asked Mom about that yet? Dad said he'd ask her when the time was 638 00:34:47,370 --> 00:34:48,370 right. Yeah. 639 00:34:48,469 --> 00:34:49,630 I wonder when that will be. 640 00:34:50,050 --> 00:34:51,050 Probably not today. 641 00:34:51,370 --> 00:34:53,070 No, probably not. 642 00:34:53,909 --> 00:34:56,130 But I have a feeling everything will work out. 643 00:34:56,370 --> 00:34:58,950 And if she asks my opinion, I'll tell her I think you should go. 644 00:34:59,210 --> 00:35:00,810 Will you tell her even if she doesn't ask you? 645 00:35:01,410 --> 00:35:04,930 Well, I could, but I don't want any trouble either. 646 00:35:06,290 --> 00:35:10,690 Kevin thinks going to Scotland will be good for you. He thinks it'll inspire 647 00:35:10,690 --> 00:35:16,110 to study poetry and literature, and maybe it'll even give you the travel 648 00:35:16,170 --> 00:35:17,510 make you want to travel around the world. 649 00:35:18,710 --> 00:35:20,050 I'm only going for the boys. 650 00:35:21,970 --> 00:35:22,970 So how's the baby? 651 00:35:23,230 --> 00:35:24,370 Everything's fine so far. 652 00:35:24,990 --> 00:35:27,430 It's not quite as scary as the first time. 653 00:35:27,750 --> 00:35:30,630 It's actually quite enjoyable, in fact. 654 00:35:31,110 --> 00:35:32,110 I feel happy. 655 00:35:32,330 --> 00:35:33,410 I feel happy, too. 656 00:35:34,190 --> 00:35:36,090 I've hardly thought about Martin at all this week. 657 00:35:36,970 --> 00:35:40,630 I still miss hanging out up here with you and Mary. 658 00:35:41,450 --> 00:35:42,810 I'm really happy I have sisters. 659 00:35:43,430 --> 00:35:47,030 I don't think we're going to get Mary back, but in a few weeks we'll have 660 00:35:47,410 --> 00:35:48,410 Yeah. 661 00:35:48,870 --> 00:35:49,870 Rose. 662 00:36:04,080 --> 00:36:05,180 Sorry, sorry, sorry. 663 00:36:05,740 --> 00:36:07,100 Traffic was terrible. 664 00:36:07,360 --> 00:36:08,580 There was a wreck on the freeway. 665 00:36:08,800 --> 00:36:10,440 Oh, don't worry. I don't mind waiting. 666 00:36:10,760 --> 00:36:13,540 I was just curious as to why you didn't want to meet at the house. 667 00:36:14,240 --> 00:36:17,320 Where you could have waited in comfort. No, I was just curious. 668 00:36:17,540 --> 00:36:18,860 I wanted to talk to you alone. 669 00:36:19,300 --> 00:36:20,440 Away from everyone else. 670 00:36:20,860 --> 00:36:22,440 Face to face, just the two of us. 671 00:36:23,040 --> 00:36:24,040 Okay. 672 00:36:26,500 --> 00:36:27,500 What's up? 673 00:36:28,020 --> 00:36:31,280 First of all, I called Sarah and Matt and told them that we can move our 674 00:36:31,280 --> 00:36:32,280 date back a day. 675 00:36:32,510 --> 00:36:34,850 So you can all take off after the wedding and fly to New York. 676 00:36:35,210 --> 00:36:38,810 I tried to move it to the week before or the week after, but honestly, Annie, my 677 00:36:38,810 --> 00:36:41,870 parents couldn't or wouldn't change their travel. 678 00:36:42,530 --> 00:36:46,430 We can't change the restaurant, and they won't give us the deposit back, but the 679 00:36:46,430 --> 00:36:49,010 restaurant will cater the reception of the church if we can have the reception 680 00:36:49,010 --> 00:36:49,988 hall that day. 681 00:36:49,990 --> 00:36:52,910 Or if you prefer, we could just have the reception at your house. 682 00:36:53,210 --> 00:36:55,730 Of course, Rose, whatever you want. 683 00:36:55,950 --> 00:36:57,310 I was just thinking that... 684 00:36:57,550 --> 00:36:59,970 Even though it would be more work for you at the house, it might be more 685 00:36:59,970 --> 00:37:02,530 convenient with Sam and David in Savannah to be close to home. 686 00:37:02,850 --> 00:37:05,750 I mean, the restaurant would serve and clean up and everything. 687 00:37:06,010 --> 00:37:07,750 Did you really change the date? 688 00:37:08,010 --> 00:37:09,010 I did. 689 00:37:09,230 --> 00:37:13,110 And I've been on the phone all day calling the other guests, and so has 690 00:37:13,550 --> 00:37:15,610 And we made an announcement and sent it out. 691 00:37:15,930 --> 00:37:20,050 And it's not like the hand -engraved invitations, but people will know in 692 00:37:20,250 --> 00:37:23,670 Oh, Rose, that's really, really nice of you. 693 00:37:24,110 --> 00:37:27,840 Simon and I were supposed to go on a cruise, but... As it turns out, Simon 694 00:37:27,840 --> 00:37:28,840 didn't book the cruise. 695 00:37:29,240 --> 00:37:33,400 He kind of let it slip, so we're going to get the entire family tickets on the 696 00:37:33,400 --> 00:37:34,520 red -eye to New York that night. 697 00:37:35,580 --> 00:37:38,100 Rose, you and Simon don't have to do that. 698 00:37:38,340 --> 00:37:39,340 No, I think we do. 699 00:37:40,440 --> 00:37:43,180 We should, to make up for the last year. 700 00:37:44,620 --> 00:37:47,360 Annie, I'd hate me too if I were you. 701 00:37:48,220 --> 00:37:51,120 I would be terrified of me marrying your son if I were you. 702 00:37:53,120 --> 00:37:54,120 I'm... 703 00:37:55,340 --> 00:37:57,120 I'm not the person I want to be. 704 00:37:58,140 --> 00:37:59,680 I'm not even close. 705 00:38:01,420 --> 00:38:02,480 I apologize. 706 00:38:03,880 --> 00:38:04,880 I'm sorry. 707 00:38:06,920 --> 00:38:08,540 I haven't been very nice. 708 00:38:09,440 --> 00:38:15,120 I've been completely self -centered and condescending and really in your face 709 00:38:15,120 --> 00:38:17,980 like I won some victory over you in getting your son to marry me. 710 00:38:20,160 --> 00:38:23,440 I don't offer this as an excuse, but... 711 00:38:23,850 --> 00:38:26,410 I do want to explain a little of where this is coming from. 712 00:38:26,930 --> 00:38:29,070 Or where I think it's coming from. 713 00:38:30,750 --> 00:38:33,950 I think I started getting like this after my parents divorced. 714 00:38:35,190 --> 00:38:36,210 I blamed myself. 715 00:38:37,210 --> 00:38:40,590 And the more I blamed myself, the worse I felt. 716 00:38:41,350 --> 00:38:42,770 And the less I thought of myself. 717 00:38:44,150 --> 00:38:48,990 And to hide that, I started acting superior to everyone. 718 00:38:49,630 --> 00:38:51,530 So no one would know that I feel like nothing. 719 00:38:51,910 --> 00:38:52,910 Rose. 720 00:38:53,290 --> 00:38:54,390 This is hard for me. 721 00:38:54,890 --> 00:38:56,370 Please let me just get this out. 722 00:38:58,010 --> 00:39:01,850 I wanted to be that child that the parents stayed together for. 723 00:39:03,050 --> 00:39:07,210 Or I wanted to be that child that the parents fought over, argued about. 724 00:39:08,230 --> 00:39:11,310 You hear these stories where couples battle it out for custody. 725 00:39:12,470 --> 00:39:13,470 Not my parents. 726 00:39:15,570 --> 00:39:16,870 Neither of them wanted me. 727 00:39:17,810 --> 00:39:21,170 They fought about who should get stuck with having to raise me. 728 00:39:21,670 --> 00:39:23,690 whose idea it was to have me in the first place. 729 00:39:25,670 --> 00:39:28,450 I practically lived by myself after they got divorced. 730 00:39:29,310 --> 00:39:33,210 They would constantly scream at each other about whose turn it was to take 731 00:39:34,170 --> 00:39:35,170 Too busy. 732 00:39:35,710 --> 00:39:40,410 They were both too busy with their work and their relationships, and they still 733 00:39:40,410 --> 00:39:41,410 are. 734 00:39:43,910 --> 00:39:46,470 Look, they're nice people. 735 00:39:47,290 --> 00:39:49,310 Just really not such great parents. 736 00:39:50,160 --> 00:39:53,740 I mean, they've taken care of me financially, and I'm grateful for that. 737 00:39:54,460 --> 00:39:58,260 They paid my way through school, and they really do provide me all the 738 00:39:58,260 --> 00:39:59,260 things that I need. 739 00:40:00,580 --> 00:40:03,200 I know that they're doing the best they can for who they are. 740 00:40:04,600 --> 00:40:05,720 But I know that I'm not. 741 00:40:06,960 --> 00:40:09,220 I'm not doing the best that I can for who I am. 742 00:40:11,040 --> 00:40:12,440 I'm going to be a better person. 743 00:40:13,480 --> 00:40:16,660 I'm going to be a good wife. I'm going to be a good daughter -in -law. I 744 00:40:16,660 --> 00:40:17,940 promise. I mean that. 745 00:40:18,320 --> 00:40:22,300 Oh, Rose, I don't know what to say. I feel so badly that we haven't been nicer 746 00:40:22,300 --> 00:40:23,038 to you. 747 00:40:23,040 --> 00:40:24,680 Why would you? I've been horrible. 748 00:40:25,420 --> 00:40:29,920 But I'm hoping that realizing that I've been horrible helps somehow. 749 00:40:30,920 --> 00:40:34,700 I realize now that pretending to be better than everybody else really isn't 750 00:40:34,700 --> 00:40:35,700 going to work for me. 751 00:40:36,580 --> 00:40:39,820 I want to just be the nice person that I think I really am. 752 00:40:40,960 --> 00:40:42,200 But I may need some help. 753 00:40:43,240 --> 00:40:44,960 I may need a lot of help. 754 00:40:45,690 --> 00:40:49,070 Oh, Rose, look, I've been a horrible person, too, and I so apologize. 755 00:40:50,510 --> 00:40:52,530 I'll do anything I can to help you. 756 00:40:53,250 --> 00:40:55,070 Apology and offer of help accepted. 757 00:40:55,750 --> 00:40:59,910 Just please, please give me a chance to start over with you and the rest of the 758 00:40:59,910 --> 00:41:01,890 family. Oh, of course, of course. 759 00:41:02,130 --> 00:41:05,770 Look, it took a lot of guts for you to do this, and I really respect your doing 760 00:41:05,770 --> 00:41:06,770 this. 761 00:41:07,090 --> 00:41:09,110 You should be so proud of yourself. 762 00:41:09,470 --> 00:41:10,750 But not too proud. 763 00:41:11,410 --> 00:41:12,410 Yeah. 764 00:41:13,260 --> 00:41:14,260 I have to run. 765 00:41:14,300 --> 00:41:15,660 I have to get right back to school. 766 00:41:16,040 --> 00:41:19,180 I have a paper due and announcements to get out. 767 00:41:19,400 --> 00:41:24,360 Well, drive carefully, okay? And give me a call when you get back to let me know 768 00:41:24,360 --> 00:41:25,360 you're okay. 769 00:41:26,020 --> 00:41:30,600 Thanks. Oh, and can I ask you, why the sudden change? 770 00:41:31,560 --> 00:41:32,560 Umberto talked to me. 771 00:41:33,300 --> 00:41:35,020 He's known me a long, long time. 772 00:41:35,920 --> 00:41:39,180 He told me that if I quit being afraid that people weren't going to like me, 773 00:41:39,240 --> 00:41:40,280 that maybe they would. 774 00:41:41,290 --> 00:41:42,450 He thinks I'm likable. 775 00:41:43,750 --> 00:41:47,910 And that made me think that maybe I still have a chance with you. 776 00:42:04,370 --> 00:42:07,410 Hello? I've got some good news and some bad news. 777 00:42:08,540 --> 00:42:12,300 The good news is I really, really like Rose, love her even. 778 00:42:13,320 --> 00:42:15,780 Oh, she's not such an awful person after all. 779 00:42:16,100 --> 00:42:19,520 You're on your cell phone, so I won't ask you to explain that, but quickly, 780 00:42:19,640 --> 00:42:20,640 what's the bad news? 781 00:42:20,820 --> 00:42:24,020 The bad news is I'm not so sure she's going to end up with Simon. 63372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.