All language subtitles for 7th_heaven_s10e13_and_baby_makes_three

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,609 --> 00:00:08,609 Hi. 2 00:00:08,710 --> 00:00:09,710 Oh, sorry. 3 00:00:10,750 --> 00:00:11,750 Excuse me. 4 00:00:15,170 --> 00:00:16,170 Hi, sir. 5 00:00:21,030 --> 00:00:22,170 Hi, excuse me. 6 00:00:22,970 --> 00:00:23,970 I'm having a baby. 7 00:00:24,610 --> 00:00:26,130 Well, yes, you certainly are. 8 00:00:26,750 --> 00:00:28,830 No, I mean I'm having a baby right now. 9 00:00:29,650 --> 00:00:33,050 And we know this because... Because... Because my water broke and my 10 00:00:33,050 --> 00:00:34,550 contractions are getting closer together. 11 00:00:34,810 --> 00:00:37,290 All right, all right. It sounds like you know what you're talking about. 12 00:00:37,510 --> 00:00:40,250 Why don't you sit down and relax, and I'll try and get you a doctor in a bit. 13 00:00:40,990 --> 00:00:42,250 Is the father on the way? 14 00:00:42,890 --> 00:00:44,650 We're not exactly speaking to each other. 15 00:00:45,090 --> 00:00:46,730 Okay, how about your father or your mother? 16 00:00:47,030 --> 00:00:50,010 My father's a drunk, and my mother's remarried, and neither she nor my 17 00:00:50,010 --> 00:00:51,010 stepfather want to be here. 18 00:00:51,190 --> 00:00:52,650 A friend. You got a friend. 19 00:00:53,690 --> 00:00:54,690 Yeah, I think so. 20 00:00:55,550 --> 00:00:57,970 Good. You call your friend, I'll be right back. 21 00:01:07,310 --> 00:01:08,310 of spring colors? 22 00:01:09,910 --> 00:01:11,750 I think it's not spring. 23 00:01:12,090 --> 00:01:16,590 I know, but what do you think about something vivid, like daffodil yellow 24 00:01:16,590 --> 00:01:17,590 grass green? 25 00:01:17,650 --> 00:01:23,430 Or would you rather go with pastels, like lilac and sort of a dusty rose? 26 00:01:24,130 --> 00:01:25,710 Yeah. Hmm. 27 00:01:26,690 --> 00:01:28,150 Good. Then we agree. 28 00:01:29,030 --> 00:01:30,050 We agree on what? 29 00:01:30,250 --> 00:01:31,330 The colors for our wedding. 30 00:01:31,530 --> 00:01:32,990 We have to have a color scheme. 31 00:01:33,290 --> 00:01:34,290 Of course. 32 00:01:35,000 --> 00:01:38,100 Talking about a color scheme for the wedding. How could I not know we're 33 00:01:38,100 --> 00:01:39,640 about the wedding? That's all we ever talk about. 34 00:01:40,000 --> 00:01:42,340 It's only the most important day of our lives. 35 00:01:43,040 --> 00:01:47,220 I know, but it's over a year away, and I don't want to miss out on the rest of 36 00:01:47,220 --> 00:01:49,660 my life because we're waiting for the most important day of our lives. 37 00:01:50,080 --> 00:01:52,240 You're not as excited about this as I am. 38 00:01:52,480 --> 00:01:55,260 Why is that? Of course I'm excited. It's just... 39 00:02:04,990 --> 00:02:07,750 Now? Oh, sorry, we can't. We've got class. 40 00:02:08,350 --> 00:02:09,350 I'll call you later. 41 00:02:10,470 --> 00:02:11,289 Who was that? 42 00:02:11,290 --> 00:02:12,510 Who else? Sandy. 43 00:02:12,850 --> 00:02:14,370 She's such a drama queen. 44 00:02:14,690 --> 00:02:17,290 She always thinks we can just drop whatever we're doing and help her. 45 00:02:17,610 --> 00:02:18,589 Is she okay? 46 00:02:18,590 --> 00:02:19,610 Yes, she's okay. 47 00:02:19,950 --> 00:02:22,490 And why are you more interested in her than me and our wedding? 48 00:02:22,750 --> 00:02:24,530 I'm not. I'm just asking if she's okay. 49 00:02:24,830 --> 00:02:25,830 She's fine. 50 00:02:25,950 --> 00:02:26,950 Now, where were we? 51 00:02:27,350 --> 00:02:28,350 Oh, yeah. 52 00:02:28,390 --> 00:02:29,510 You were being a jerk. 53 00:02:40,110 --> 00:02:41,110 Any luck? 54 00:02:41,610 --> 00:02:42,610 No. 55 00:02:42,890 --> 00:02:44,390 I have no luck at all. 56 00:02:45,150 --> 00:02:46,250 That's how I got here. 57 00:03:06,800 --> 00:03:12,000 When I see their happy faces by looking back at me. 58 00:03:13,060 --> 00:03:19,860 Seven heavens, I know there's no greater feeling than the love of family. 59 00:03:20,580 --> 00:03:27,460 Where can you go when the world don't treat 60 00:03:27,460 --> 00:03:30,840 you right? The answer is home. 61 00:03:36,560 --> 00:03:39,160 7 -7. 62 00:03:40,680 --> 00:03:43,500 7 -7. 63 00:03:44,860 --> 00:03:47,200 7 -7. 64 00:04:42,950 --> 00:04:44,790 Avoid caffeine while you can. 65 00:04:45,350 --> 00:04:46,710 I was just having a little fun. 66 00:04:47,050 --> 00:04:49,710 So early in the morning? That's not like you. What's going on? 67 00:04:50,230 --> 00:04:53,310 Martin invited me to go watch him work out this morning. We're going to the 68 00:04:53,310 --> 00:04:54,149 batting cage. 69 00:04:54,150 --> 00:04:55,150 Before school? 70 00:04:55,210 --> 00:04:57,550 We've got time. Some guy's coming to see him this afternoon. 71 00:04:57,850 --> 00:04:58,669 A scout. 72 00:04:58,670 --> 00:05:01,910 And the coach wants him to be ready. I guess he got an offer to go play with 73 00:05:01,910 --> 00:05:02,910 Nets. 74 00:05:02,930 --> 00:05:03,990 The Modesto Nets? 75 00:05:04,390 --> 00:05:05,390 The farm team? 76 00:05:06,470 --> 00:05:10,210 They made him an offer a couple weeks ago, but he's thinking they might want 77 00:05:10,210 --> 00:05:13,290 sooner. Well, then I guess this is a very important day for Martin. 78 00:05:14,190 --> 00:05:15,190 And he's including me. 79 00:05:19,670 --> 00:05:21,610 I'm going to go find out what's keeping the boys. 80 00:05:25,310 --> 00:05:27,030 Please don't ruin this by talking to me. 81 00:05:28,050 --> 00:05:29,450 I'm not ruining anything. 82 00:05:30,250 --> 00:05:31,690 You won't if you don't talk to me. 83 00:05:32,130 --> 00:05:35,510 It's just that... Please, I'm not in love with Martin. I'm just going as a 84 00:05:35,510 --> 00:05:36,429 friend, okay? 85 00:05:36,430 --> 00:05:37,630 A very happy friend. 86 00:05:38,070 --> 00:05:39,230 So? So... 87 00:05:39,550 --> 00:05:43,570 In the past, you've expressed some very strong feelings for Martin, and even 88 00:05:43,570 --> 00:05:47,650 though you seem to realize that those feelings were misplaced, considering 89 00:05:47,650 --> 00:05:51,510 Martin's about to have a child with a young woman he's not married to and 90 00:05:51,510 --> 00:05:56,150 even speak to, it just seems that you're a little too excited about going to the 91 00:05:56,150 --> 00:05:57,250 batting cage with Martin. 92 00:05:57,850 --> 00:06:01,950 I want you to know that I am mature enough not to roll my eyes at this 93 00:06:02,490 --> 00:06:05,790 Well, okay, I guess that's progress, sort of. 94 00:06:06,170 --> 00:06:09,510 I want to go. So if I'm going to go, I have to go now or we'll be late for 95 00:06:09,510 --> 00:06:10,590 school. Ruthie. 96 00:06:11,210 --> 00:06:12,210 I promise. 97 00:06:12,490 --> 00:06:14,690 I don't think of him as anything more than a friend. 98 00:06:15,110 --> 00:06:18,530 And as a friend, I'm really excited that something might happen for him today 99 00:06:18,530 --> 00:06:20,610 because he's been through such a rough year. 100 00:06:20,930 --> 00:06:25,530 As much as I like Martin, and you know I do, we have to remember that this tough 101 00:06:25,530 --> 00:06:29,590 year didn't just happen to him. Come on. Just a minute. Aren't you just a little 102 00:06:29,590 --> 00:06:32,070 bit excited that another scout is coming to see him this afternoon? 103 00:06:32,450 --> 00:06:33,450 It's a big deal. 104 00:06:33,630 --> 00:06:34,750 A really big deal. 105 00:06:35,230 --> 00:06:39,790 And it's not like I have any illusions about us ever being together or 106 00:06:40,470 --> 00:06:41,470 Please. 107 00:06:42,690 --> 00:06:44,910 Okay. I guess... I 108 00:06:44,910 --> 00:06:50,170 don't believe her. 109 00:06:50,650 --> 00:06:53,130 I don't either, but I don't think we can just say that to her. 110 00:06:55,110 --> 00:06:56,710 We weren't talking to her. 111 00:06:57,170 --> 00:07:02,350 No, but we were both listening to her, and if one of us had something to say... 112 00:07:02,830 --> 00:07:05,110 You're the one who arranged for this guy to come see Martin. 113 00:07:05,450 --> 00:07:07,110 Why didn't you just tell him who it is? 114 00:07:07,630 --> 00:07:10,730 Because if he knew that I was setting this up, he'd probably just turn around 115 00:07:10,730 --> 00:07:14,470 and run in the opposite direction. Obviously, he's not paying attention to 116 00:07:14,470 --> 00:07:16,190 advice I've given him. 117 00:07:17,350 --> 00:07:21,470 Besides, Martin's dad knows that this guy isn't from the Modesto nuts. He 118 00:07:21,470 --> 00:07:22,970 tell him. But he didn't. 119 00:07:32,330 --> 00:07:33,330 No one? 120 00:07:33,370 --> 00:07:34,370 I'm trying. 121 00:07:35,630 --> 00:07:36,630 Want me to try? 122 00:07:36,910 --> 00:07:40,330 Well, I left a message for my minister or my pastor or whatever she is. 123 00:07:40,550 --> 00:07:42,630 But I can't get her. All I get is her voicemail. 124 00:07:42,850 --> 00:07:43,850 Whatever she is? 125 00:07:44,230 --> 00:07:45,770 Yeah, I'm not sure exactly. 126 00:07:46,370 --> 00:07:48,130 I'm kind of new to this whole religion thing. 127 00:07:48,710 --> 00:07:50,410 See, I became a Christian over Christmas. 128 00:07:51,390 --> 00:07:52,390 Congratulations. 129 00:07:52,910 --> 00:07:53,950 Yeah, I'm a believer. 130 00:07:54,810 --> 00:07:56,010 If that's what people say. 131 00:07:56,370 --> 00:07:58,250 I don't know exactly, but I'm a Christian. 132 00:07:58,690 --> 00:08:01,770 I wasn't before, you know, but... 133 00:08:02,320 --> 00:08:03,320 I am now. 134 00:08:03,740 --> 00:08:05,440 And for real, I'm not just saying that. 135 00:08:05,680 --> 00:08:06,700 Oh, I can see that. 136 00:08:07,620 --> 00:08:09,100 I can see it in your eyes. 137 00:08:10,020 --> 00:08:12,820 Believe me, nothing's going to go wrong today. 138 00:08:13,240 --> 00:08:14,240 All right. 139 00:08:14,580 --> 00:08:15,600 Sounds good to me. 140 00:08:20,180 --> 00:08:20,620 You 141 00:08:20,620 --> 00:08:29,740 are 142 00:08:29,740 --> 00:08:30,740 a hungry girl. 143 00:08:34,330 --> 00:08:35,330 Good stuff, huh? 144 00:08:36,490 --> 00:08:37,730 Let me take some of that. 145 00:08:43,690 --> 00:08:46,630 Are you okay? 146 00:08:47,550 --> 00:08:49,130 Now I am. What were you doing? 147 00:08:49,470 --> 00:08:50,530 Spitting out baby food. 148 00:08:51,690 --> 00:08:53,770 Why? Because it tastes like dirt. 149 00:08:54,670 --> 00:08:56,130 Then why did you eat it? 150 00:08:56,330 --> 00:08:59,130 I want to see what it tastes like since we're feeding that dirt to our daughter. 151 00:08:59,410 --> 00:09:02,770 Well, it doesn't taste like dirt to her. And you're under no obligation to eat 152 00:09:02,770 --> 00:09:03,579 what she eats. 153 00:09:03,580 --> 00:09:08,440 I know that. I just want to do what she does, eat what she eats, because I'm her 154 00:09:08,440 --> 00:09:12,540 daddy. Well, I'm her mommy, and there's nothing that I wouldn't do for her. 155 00:09:12,880 --> 00:09:16,380 But neither of us has to eat baby food in order to be a good parent. 156 00:09:16,640 --> 00:09:20,820 Oh, I think you're starting to put on the official voice of Pastor Lucy, and 157 00:09:20,820 --> 00:09:21,820 know how much I hate that. 158 00:09:22,200 --> 00:09:23,260 It's associated, Pastor. 159 00:09:23,700 --> 00:09:26,140 And? And I wasn't putting on any voice. 160 00:09:27,720 --> 00:09:29,600 You don't seem like you're in a good mood. 161 00:09:30,120 --> 00:09:31,620 I can't find myself. 162 00:09:32,699 --> 00:09:33,699 Where'd you put it? 163 00:09:34,380 --> 00:09:36,140 If I knew where I put it, then I could find it. 164 00:09:36,440 --> 00:09:38,060 I keep a very clean house. 165 00:09:38,820 --> 00:09:40,920 If you can't find it, you must have left it in the car. 166 00:09:41,360 --> 00:09:42,360 Yeah, maybe. 167 00:09:44,180 --> 00:09:46,200 Unless... Do you think Samson ate it? 168 00:09:47,980 --> 00:09:49,420 No, he's a good dog. 169 00:09:50,480 --> 00:09:51,480 Delilah? 170 00:09:53,740 --> 00:09:55,700 I think if she ate it, we could see it. 171 00:09:56,100 --> 00:09:58,240 If it's not in the car, I'll help you look for it. Thank you. 172 00:10:02,280 --> 00:10:03,780 I really want to have another baby. 173 00:10:06,980 --> 00:10:08,360 You see how crazy I am? 174 00:10:09,000 --> 00:10:14,900 I'm busy, I'm disorganized, I... I didn't even kiss Savannah goodbye. 175 00:10:15,540 --> 00:10:17,480 I can't handle having another baby. 176 00:10:18,780 --> 00:10:19,780 Yes, we can. 177 00:10:20,080 --> 00:10:21,320 We can handle it. 178 00:10:22,240 --> 00:10:23,240 It's not we. 179 00:10:23,740 --> 00:10:26,980 You don't have to do anything. It's me. I can't and I don't want to. 180 00:10:27,560 --> 00:10:29,860 No matter how good you are at staying at home. 181 00:10:34,540 --> 00:10:36,180 That's what she calls what I do? 182 00:10:37,140 --> 00:10:38,140 Staying at home? 183 00:10:39,380 --> 00:10:40,440 I'm good at staying? 184 00:10:41,620 --> 00:10:43,480 Sometimes Mommy hurts my feelings. 185 00:10:44,820 --> 00:10:46,220 Yeah, she does. 186 00:10:47,240 --> 00:10:49,420 But I still want to have another baby. 187 00:10:50,020 --> 00:10:51,300 Yeah, I do. 188 00:10:51,980 --> 00:10:53,180 And your Mommy does, too. 189 00:10:53,460 --> 00:10:55,720 We just have to approach her at the right time. 190 00:10:58,900 --> 00:11:00,500 I can't just call him. 191 00:11:00,760 --> 00:11:01,760 Call him. 192 00:11:02,670 --> 00:11:06,070 Someone's going to call him, and it might as well be you. Who's going to 193 00:11:06,070 --> 00:11:08,390 him? No one even knows. You are going to get through to someone. 194 00:11:08,910 --> 00:11:13,170 Someone is going to get through to him, so I think you better make the call. 195 00:11:13,570 --> 00:11:14,570 I do. 196 00:11:14,630 --> 00:11:17,110 Trust me, I have been through this more than once or twice. 197 00:11:17,530 --> 00:11:18,530 How many times? 198 00:11:18,890 --> 00:11:22,110 Three. I'm the third? What difference does it make? 199 00:11:22,590 --> 00:11:28,430 Look, if he doesn't want to be here, he doesn't want to be here. But at least 200 00:11:28,430 --> 00:11:29,430 give him the choice. 201 00:11:29,800 --> 00:11:34,040 You do not want your child growing up and asking, was my daddy there when I 202 00:11:34,040 --> 00:11:38,460 born? Because then you'd have to answer, no, because I didn't call him. 203 00:11:45,820 --> 00:11:46,860 Looking good this morning. 204 00:11:47,080 --> 00:11:48,500 Shut up. Can't concentrate. 205 00:11:51,080 --> 00:11:52,080 Your phone's ringing. 206 00:11:52,260 --> 00:11:53,260 Let it ring. 207 00:11:54,620 --> 00:11:55,620 What if it's your dad? 208 00:11:57,839 --> 00:11:59,680 What if you keep talking and I get hit in the face? 209 00:12:00,640 --> 00:12:01,640 All right, take the point. 210 00:12:08,580 --> 00:12:11,900 Now, I tell you, your phone is ringing again, but I don't want anything bad to 211 00:12:11,900 --> 00:12:12,900 happen. Good. 212 00:12:27,790 --> 00:12:28,850 Who needs him anyway? 213 00:12:29,690 --> 00:12:31,530 Yeah, it's not like he can do this for me. 214 00:12:33,210 --> 00:12:36,750 Hello? I just got your message. Did you call? Are you okay? 215 00:12:37,470 --> 00:12:38,750 Yeah, I'm at the hospital. 216 00:12:39,350 --> 00:12:40,530 I'm having the baby. 217 00:12:41,250 --> 00:12:43,570 I'm on my way, which means a couple of hours. 218 00:12:43,790 --> 00:12:48,150 Who else is there with you? A really nice nurse and a lot of scary people. 219 00:12:48,890 --> 00:12:50,030 And Rose and Simon? 220 00:12:50,290 --> 00:12:51,290 They have class. 221 00:12:52,230 --> 00:12:54,590 Class? Yeah, okay. And Martin? 222 00:12:54,950 --> 00:12:56,250 Not answering his phone. 223 00:12:57,290 --> 00:13:00,630 Don't worry. It's all going to be fine. Everything is going to be just fine. 224 00:13:16,670 --> 00:13:20,310 If you have a problem with pink, just tell me now. 225 00:13:21,790 --> 00:13:24,970 I don't have a problem with pink. I have a problem with wearing pink at my 226 00:13:24,970 --> 00:13:26,510 wedding. Our wedding. 227 00:13:34,540 --> 00:13:35,800 Why aren't you at the hospital? 228 00:13:36,080 --> 00:13:37,620 I don't know. Am I supposed to be at the hospital? 229 00:13:38,080 --> 00:13:39,600 Yeah, Sandy's having her baby. 230 00:13:39,920 --> 00:13:41,460 Now? Yes, now! 231 00:13:41,680 --> 00:13:43,600 Go! All right, we're on our way. 232 00:13:45,040 --> 00:13:48,200 Good, because I'm stuck in traffic and it's going to take me hours to get 233 00:13:48,280 --> 00:13:49,620 But someone should be there. 234 00:13:49,840 --> 00:13:50,860 Martin should be there. 235 00:13:51,080 --> 00:13:54,520 Well, I can't get him to answer his stupid phone, so I sent Dad to find him. 236 00:13:54,520 --> 00:13:56,680 right, I'll try to find him. You drive. 237 00:13:57,120 --> 00:13:58,120 Go, now! 238 00:13:58,200 --> 00:13:59,860 All right, we're going. Be careful. 239 00:14:06,460 --> 00:14:08,160 Did you know that Sandy was at the hospital? 240 00:14:08,640 --> 00:14:10,240 Did I know that Sandy's at the hospital? 241 00:14:10,580 --> 00:14:12,360 Of course you knew. Why didn't you tell me? 242 00:14:12,820 --> 00:14:13,820 Sandy's there all by herself. 243 00:14:14,100 --> 00:14:15,540 Well, I don't think we want to watch. 244 00:14:16,040 --> 00:14:17,860 There's really nothing we can do when we get there. 245 00:14:18,120 --> 00:14:19,119 Yes, we can. 246 00:14:19,120 --> 00:14:22,160 Didn't you take all those birthing classes with her? That's what those 247 00:14:22,160 --> 00:14:22,719 are for. 248 00:14:22,720 --> 00:14:26,660 So you could be there with her. To tell you the truth, I didn't do that well. 249 00:14:26,780 --> 00:14:29,620 And they kind of asked me not to come back after a few classes. 250 00:14:30,020 --> 00:14:31,240 They? Sandy. 251 00:14:32,160 --> 00:14:33,300 I just don't get it. 252 00:14:33,720 --> 00:14:36,840 I don't see what's wrong with being completely knocked out and then waking 253 00:14:36,840 --> 00:14:37,840 and finding out what happened. 254 00:14:38,120 --> 00:14:41,600 I'm just old -fashioned that way. I was there when my mom had the twins. 255 00:14:42,120 --> 00:14:46,780 Not in the room when she was giving birth, but I was there before and 256 00:14:46,780 --> 00:14:50,800 immediately after. And believe me, there's nothing like a baby being born. 257 00:14:51,100 --> 00:14:53,700 We don't want to miss this. And Sandy needs us. 258 00:14:54,000 --> 00:14:55,200 Aren't you forgetting something? 259 00:14:55,920 --> 00:14:57,220 Martin is the father. 260 00:14:57,560 --> 00:15:00,920 This is his responsibility. He's supposed to be there, not us. 261 00:15:01,160 --> 00:15:02,220 We're just friends. 262 00:15:02,860 --> 00:15:05,620 Well, Martin's not there. And we're going, Rose. You go. 263 00:15:05,860 --> 00:15:07,660 You want to be there so badly, you go. 264 00:15:08,020 --> 00:15:11,180 But I was hoping that we'd save the birthing experience for you and me. 265 00:15:11,540 --> 00:15:13,080 Not you and me and Sandy. 266 00:15:14,120 --> 00:15:17,860 Rose, I want you to do this with me. 267 00:15:18,880 --> 00:15:21,200 Okay? I want us to do this together. 268 00:15:21,420 --> 00:15:23,140 Is it because you're scared? 269 00:15:23,460 --> 00:15:27,020 Because, Rose, you can count on me. You can count on me to be there for you. 270 00:15:27,320 --> 00:15:29,400 I'm not scared. I don't want to go. 271 00:15:29,900 --> 00:15:32,680 I don't mind going after the baby's born, but I don't want to go now. 272 00:15:33,200 --> 00:15:34,720 But this isn't about us. 273 00:15:35,020 --> 00:15:36,880 We're not having a baby. Sandy is. 274 00:15:37,100 --> 00:15:38,740 You know what, Rose? This is about us. 275 00:15:39,360 --> 00:15:41,320 This is about what kind of family we can be. 276 00:15:42,000 --> 00:15:45,460 And you know what? If this is how it's going to be, you making me feel bad for 277 00:15:45,460 --> 00:15:49,700 doing the right thing, to help out a friend in need, your friend, not even my 278 00:15:49,700 --> 00:15:53,200 friend, then you know what? I don't know if I want to be with you. 279 00:15:55,540 --> 00:15:56,840 I don't know if I want to get married. 280 00:16:06,920 --> 00:16:07,920 Are you ready for this afternoon? 281 00:16:08,940 --> 00:16:09,940 Ready as I'll ever be. 282 00:16:13,540 --> 00:16:14,540 Who's trying to call? 283 00:16:14,880 --> 00:16:19,300 I don't know. I'm not checking my messages until after practice. I can't 284 00:16:19,300 --> 00:16:20,500 to have anyone mess this up for me. 285 00:16:20,740 --> 00:16:22,320 Oh. Do I get to watch your practice? 286 00:16:22,560 --> 00:16:27,420 I guess I didn't do too badly with you at the batting cage, so... Please. 287 00:16:28,160 --> 00:16:31,220 All right. But don't yell anything out to me. 288 00:16:31,460 --> 00:16:32,460 Promise. 289 00:16:35,560 --> 00:16:36,560 Martin! 290 00:16:37,120 --> 00:16:38,120 I'm glad I found you. 291 00:16:38,780 --> 00:16:40,460 Sandy tried to reach you. She's at the hospital. 292 00:16:41,040 --> 00:16:44,280 Oh, all right. Well, thanks for letting me know. 293 00:16:44,660 --> 00:16:47,640 I called your dad. He's going to meet us there. He's working closer to the 294 00:16:47,640 --> 00:16:49,420 hospital. He doesn't want to drive all the way back here. 295 00:16:51,420 --> 00:16:53,140 You do want to go to the hospital, don't you? 296 00:16:53,440 --> 00:16:55,500 No, I hadn't planned on it. 297 00:16:55,820 --> 00:16:56,820 Martin. 298 00:16:58,890 --> 00:17:00,210 I need to talk to Martin alone. 299 00:17:00,450 --> 00:17:02,010 But he's got that scout coming this afternoon. 300 00:17:02,350 --> 00:17:05,650 I can talk to the scout. I'll find him and I'll talk to him. And, Ruthie, your 301 00:17:05,650 --> 00:17:08,170 mom needs you to come straight home from school and take care of the boys. 302 00:17:08,369 --> 00:17:11,069 Kevin's going to pick them up from school, but then he's got to drive up to 303 00:17:11,069 --> 00:17:12,510 Lucy. She's already headed up there. 304 00:17:13,210 --> 00:17:14,450 Am I supposed to babysit? 305 00:17:14,650 --> 00:17:16,890 Yeah, I need you to stay with Sam and David. 306 00:17:17,490 --> 00:17:20,310 We'll get back as soon as we can, but I don't know how long we'll be there. But 307 00:17:20,310 --> 00:17:21,369 I wanted to watch Martin practice. 308 00:17:21,710 --> 00:17:25,530 I need you to do this for the family today, Ruthie, and for Sandy. 309 00:17:25,960 --> 00:17:29,680 She needs our help and support, and babysitting is your contribution. 310 00:17:29,800 --> 00:17:32,320 I'm hoping that Martin's going to be at the hospital. 311 00:17:32,800 --> 00:17:33,820 I don't think so. 312 00:17:35,880 --> 00:17:36,880 Ruthie, do you mind? 313 00:17:41,600 --> 00:17:45,960 Look, I know the timing isn't perfect, but you have to go. I don't have to go. 314 00:17:46,220 --> 00:17:48,800 Well, you don't have to, but... But I'm not. 315 00:17:49,160 --> 00:17:52,240 Even if I didn't have a scout coming to practice today, I wouldn't go. 316 00:17:53,390 --> 00:17:55,950 I can talk to the coach. I can talk to the scout. 317 00:17:56,390 --> 00:17:58,950 Surely he can hang out for one more day. 318 00:17:59,950 --> 00:18:02,350 Trust me, please, just trust me here. 319 00:18:02,610 --> 00:18:08,690 As an adult, as a friend, as someone who really cares about you, just go to the 320 00:18:08,690 --> 00:18:09,990 birth of your child. 321 00:18:10,690 --> 00:18:12,870 Even if you don't want to, go. Come on. 322 00:18:13,530 --> 00:18:14,530 I'll go with you. 323 00:18:14,630 --> 00:18:17,670 I don't think Sandy would even want me there. She's been trying to call you. 324 00:18:17,670 --> 00:18:19,370 wanted you to know. She wants you to be there. 325 00:18:19,610 --> 00:18:21,490 Why? What am I going to do? 326 00:18:22,410 --> 00:18:23,410 Well... 327 00:18:24,149 --> 00:18:26,270 you're going to see your child for the first time. 328 00:18:27,710 --> 00:18:31,590 And once I do that, I'll, what, be happy about everything that's happened, and 329 00:18:31,590 --> 00:18:35,150 Sandy and I will fall in love and get married and be one happy family? 330 00:18:36,410 --> 00:18:39,890 Isn't it enough that I'm not going to college and I'm going to play baseball 331 00:18:39,890 --> 00:18:40,950 I can contribute financially? 332 00:18:41,550 --> 00:18:44,850 You made a big sacrifice, but no, it's really not enough. 333 00:18:45,730 --> 00:18:50,070 If you check your phone, you'll also have a message from your dad there. I'm 334 00:18:50,070 --> 00:18:51,550 checking my messages until after practice. 335 00:18:54,160 --> 00:18:58,240 Annie's waiting for me out front. I wish she'd come with us, but it's up to you. 336 00:18:59,600 --> 00:19:04,160 Sometimes with a first baby, they come really quickly, and sometimes it takes a 337 00:19:04,160 --> 00:19:05,160 long time. 338 00:19:05,240 --> 00:19:08,960 Maybe there'll still be time for you to get up there after practice. 339 00:19:10,160 --> 00:19:11,800 If you change your mind, call me. 340 00:19:20,430 --> 00:19:23,570 I'm looking for Sandy Jamison. She's having a baby. No, she's not. 341 00:19:24,130 --> 00:19:25,130 No, she is. 342 00:19:25,330 --> 00:19:28,290 She called my sister. My sister called me. And you are? 343 00:19:28,630 --> 00:19:29,630 Simon Camden. 344 00:19:30,950 --> 00:19:33,790 Of Simon and Rose, we're too busy. We have class. 345 00:19:34,450 --> 00:19:35,970 That was a misunderstanding. 346 00:19:36,750 --> 00:19:38,030 Well, Sandy's not here. 347 00:19:39,530 --> 00:19:40,449 Where is she? 348 00:19:40,450 --> 00:19:42,270 She left, not ready, went for a walk. 349 00:19:42,730 --> 00:19:44,750 Okay, I guess I'll just wait for her then. 350 00:19:45,290 --> 00:19:46,850 Or you can just go back to class. 351 00:19:47,330 --> 00:19:48,850 I think it's going to be a while. 352 00:19:49,240 --> 00:19:50,640 I'd rather just wait for her. 353 00:20:24,940 --> 00:20:25,940 Where is she? 354 00:20:27,920 --> 00:20:30,440 Hi. She left. 355 00:20:30,740 --> 00:20:31,940 She's walking around. 356 00:20:32,160 --> 00:20:33,440 The nurse said she wasn't ready yet. 357 00:20:34,320 --> 00:20:35,320 Where is she walking? 358 00:20:37,300 --> 00:20:38,300 I don't know. 359 00:20:38,600 --> 00:20:40,000 She's been walking for a while, though. 360 00:20:41,960 --> 00:20:42,960 Where's Rose? 361 00:20:44,320 --> 00:20:45,320 I don't know. 362 00:20:45,500 --> 00:20:46,800 What do you mean you don't know? 363 00:20:48,720 --> 00:20:49,720 We had a fight. 364 00:20:51,780 --> 00:20:53,820 She didn't want to come, so... 365 00:20:55,920 --> 00:20:56,920 I think we broke up. 366 00:20:58,280 --> 00:21:02,120 What? You broke up? You really broke up? 367 00:21:03,180 --> 00:21:04,180 Yeah. 368 00:21:09,140 --> 00:21:10,140 I'm sorry. 369 00:21:12,520 --> 00:21:13,620 Stop smiling. 370 00:21:17,460 --> 00:21:19,720 I love her, Luce. 371 00:21:20,420 --> 00:21:22,380 I don't know. 372 00:21:23,720 --> 00:21:25,660 I don't know if Rose is the right woman for me. 373 00:21:26,640 --> 00:21:30,700 No, we all love her too, but none of us think she's the right woman for you 374 00:21:30,700 --> 00:21:31,700 either, Simon. 375 00:21:32,260 --> 00:21:35,580 I know it hurts, but I think it's for the best. 376 00:21:36,580 --> 00:21:38,500 None of you think she's the right woman for me? 377 00:21:42,780 --> 00:21:46,040 What, she's a nice woman, but we're different? 378 00:21:46,720 --> 00:21:51,380 Right, that's what I meant. The two of you are just two very different people. 379 00:21:52,580 --> 00:21:53,580 Different how? 380 00:21:54,120 --> 00:21:55,120 I don't know. 381 00:21:55,460 --> 00:21:56,520 You're the one who said it. 382 00:21:57,340 --> 00:22:02,120 Well, you agreed with me and... You know, your husband isn't a lot perfect 383 00:22:02,120 --> 00:22:04,100 either. No, he's certainly not. 384 00:22:04,440 --> 00:22:06,180 But then again, no one's perfect. 385 00:22:09,260 --> 00:22:11,300 I'm sorry. I just said that out of anger. 386 00:22:11,980 --> 00:22:13,140 So what's wrong with Kevin? 387 00:22:15,100 --> 00:22:18,440 Nothing. He's just bugging me to have another baby and I don't want to have 388 00:22:18,440 --> 00:22:19,440 another baby. 389 00:22:19,520 --> 00:22:21,740 Speaking of which, I think we should go find Sandy. 390 00:22:26,440 --> 00:22:27,440 Has she had the baby yet? 391 00:22:27,720 --> 00:22:29,280 How's Sandy doing? Where is she? 392 00:22:30,000 --> 00:22:32,080 She's on a walk. She's not ready yet. 393 00:22:32,320 --> 00:22:35,260 Oh, that must mean she's close or they would have sent her home. Yeah, where is 394 00:22:35,260 --> 00:22:36,179 she? 395 00:22:36,180 --> 00:22:37,180 Is the baby here? 396 00:22:37,540 --> 00:22:42,360 No, no. And neither is the mother. She went for a walk. 397 00:22:43,740 --> 00:22:47,920 Well, I stopped to get something. I didn't know what to get. It's perfect. 398 00:22:48,020 --> 00:22:49,020 She'll love it. 399 00:22:49,100 --> 00:22:50,100 Yeah. 400 00:22:52,180 --> 00:22:53,640 So you're really in landscaping? 401 00:22:54,040 --> 00:22:55,040 Yeah. 402 00:22:58,380 --> 00:23:00,480 I'm not in the CIA, I swear. 403 00:23:45,940 --> 00:23:46,940 Don't get it. 404 00:24:19,500 --> 00:24:20,800 I figured you might be hungry. 405 00:24:21,460 --> 00:24:23,600 I brought some sandwiches. 406 00:24:26,340 --> 00:24:27,340 I'm starving. 407 00:24:28,160 --> 00:24:29,160 Thanks. 408 00:24:37,260 --> 00:24:39,020 So, where's Sandy? 409 00:24:39,940 --> 00:24:40,940 Everything okay? 410 00:24:41,300 --> 00:24:43,900 Yeah, everything's fine. Sandy went for a walk. 411 00:24:45,360 --> 00:24:49,680 My mom and dad are here, and Lucy's here, and Martin's dad is here. 412 00:24:50,280 --> 00:24:52,540 They all went in different directions trying to find her. 413 00:24:53,040 --> 00:24:54,260 Should we go and look for her? 414 00:24:54,720 --> 00:24:57,020 No, no, I'm supposed to stay here in case she shows up. 415 00:25:02,240 --> 00:25:04,500 I really appreciate that you changed your mind. 416 00:25:05,040 --> 00:25:07,920 Well, I was wrong. 417 00:25:09,400 --> 00:25:10,400 And you were right. 418 00:25:10,660 --> 00:25:12,100 We should be here for Sandy. 419 00:25:12,960 --> 00:25:14,100 But I hate hospitals. 420 00:25:15,760 --> 00:25:19,320 And I hate sharing you, even if it's for a good cause. 421 00:25:20,380 --> 00:25:22,120 What are you so afraid of, Rose? 422 00:25:24,280 --> 00:25:25,980 Tell me what's really going on. 423 00:25:26,620 --> 00:25:27,620 Okay. 424 00:25:29,280 --> 00:25:35,740 I'm afraid that your ambivalence about the wedding means that you don't really 425 00:25:35,740 --> 00:25:36,760 intend to marry me. 426 00:25:38,600 --> 00:25:43,110 I mean, I... I know I haven't been that much help with the planning, but it's 427 00:25:43,110 --> 00:25:44,310 still over a year away. 428 00:25:44,630 --> 00:25:47,550 I just get the feeling that you don't love me as much as I love you. 429 00:25:47,810 --> 00:25:48,810 That's not true. 430 00:25:49,190 --> 00:25:53,490 Really? Because I waited for you to come back and beg me to come down here, but 431 00:25:53,490 --> 00:25:59,310 when I realized you weren't coming, well, here I am. 432 00:26:30,980 --> 00:26:31,980 Martin. 433 00:26:35,400 --> 00:26:36,400 Martin. 434 00:26:36,540 --> 00:26:38,580 Timothy McDonald, Sequoia College. 435 00:26:38,920 --> 00:26:40,180 Oh, a college, I thought. 436 00:26:40,720 --> 00:26:41,720 No. 437 00:26:41,960 --> 00:26:44,480 Heard you got an offer from the Colorado Rockies, and they're going to start you 438 00:26:44,480 --> 00:26:46,000 out in A -ball for the Modesto Nuts. 439 00:26:46,480 --> 00:26:49,360 Yeah, pretty excited about it. I thought they were sending out another scout. 440 00:26:49,420 --> 00:26:50,620 They were thinking about starting me sooner. 441 00:26:50,820 --> 00:26:53,380 Sorry. I just came to offer you another option. 442 00:26:54,360 --> 00:26:55,660 Sure. Options are always good. 443 00:26:55,900 --> 00:26:58,280 Second semester just started. Spring training's already underway. 444 00:26:58,800 --> 00:27:00,200 Our third baseman fell out. 445 00:27:00,620 --> 00:27:04,800 Now, you've got the SATs and the grades to get into Sequoia, and we'd like you 446 00:27:04,800 --> 00:27:05,800 to play ball for us. 447 00:27:06,340 --> 00:27:07,580 That's a full scholarship offer. 448 00:27:09,020 --> 00:27:11,840 Uh, but don't you want to see me play? 449 00:27:12,040 --> 00:27:13,080 I caught you last season. 450 00:27:13,340 --> 00:27:17,060 I've been hanging around here for a couple of days. Saw you at practice. Was 451 00:27:17,060 --> 00:27:18,080 the batting cage this morning. 452 00:27:18,560 --> 00:27:20,020 Uh, how'd you know I was there? 453 00:27:21,420 --> 00:27:22,420 Well, I told him. 454 00:27:22,720 --> 00:27:23,720 Who told you? 455 00:27:23,840 --> 00:27:25,500 Well, I don't really think that mattered. 456 00:27:26,360 --> 00:27:29,800 What matters is that you're looking at an immediate offer for a college 457 00:27:29,800 --> 00:27:34,180 scholarship. Well, I don't know. I kind of need a job. I'm looking forward to 458 00:27:34,180 --> 00:27:37,340 getting out on the road. Well, after college, there's plenty of time to get 459 00:27:37,340 --> 00:27:38,199 on the road. 460 00:27:38,200 --> 00:27:41,720 And if the road turns out to be a dead end, then you've got a college education 461 00:27:41,720 --> 00:27:42,720 to back you up. 462 00:27:43,300 --> 00:27:45,840 It's kind of weeks of Reverend Camden. 463 00:27:46,880 --> 00:27:51,060 Listen, Martin, before you get angry and blow this, think it over. 464 00:27:51,760 --> 00:27:53,480 It doesn't matter who brought you to my attention. 465 00:27:54,140 --> 00:27:55,580 A good offer is a good offer. 466 00:27:56,950 --> 00:27:58,610 You know what this game needs, Martin? 467 00:27:59,110 --> 00:28:00,110 Men with integrity. 468 00:28:00,570 --> 00:28:01,570 And you have that. 469 00:28:02,530 --> 00:28:03,530 You have integrity. 470 00:28:04,310 --> 00:28:05,310 You know my situation. 471 00:28:05,630 --> 00:28:06,630 So do I. 472 00:28:06,830 --> 00:28:08,910 A lot of guys get themselves into the same situation. 473 00:28:09,950 --> 00:28:11,490 The question is, what are you going to do about it? 474 00:28:13,230 --> 00:28:14,310 We can get you a job on campus. 475 00:28:21,110 --> 00:28:22,670 Well, she must be around here somewhere. 476 00:28:26,410 --> 00:28:29,530 Well, well, well. Looks like we've got a crowd here now. 477 00:28:29,870 --> 00:28:31,290 This is more like it. 478 00:28:32,510 --> 00:28:33,670 All we need is Sandy. 479 00:28:34,090 --> 00:28:35,090 She's in delivery. 480 00:28:35,290 --> 00:28:36,290 Doing fine. 481 00:28:36,410 --> 00:28:39,730 Wandered over to the Cineplex, missed the end of the movie, but she got here 482 00:28:39,730 --> 00:28:40,730 plenty of time. 483 00:28:40,750 --> 00:28:41,689 She's here? 484 00:28:41,690 --> 00:28:45,290 Yep. Did she want us to come in with her? If she doesn't, it's okay. 485 00:28:46,450 --> 00:28:47,450 I'll ask. 486 00:28:51,130 --> 00:28:52,130 Reverend Camden? 487 00:28:57,150 --> 00:28:59,510 Nine weeks sober and counting. 488 00:29:08,550 --> 00:29:11,430 But Martin's all by himself, and he shouldn't be all by himself. 489 00:29:11,730 --> 00:29:15,230 This is an important day for him, too. He should be at the hospital with Sandy. 490 00:29:15,530 --> 00:29:17,050 I know that, but he's not going. 491 00:29:18,470 --> 00:29:19,770 Kevin, hey, I need a ride. 492 00:29:20,110 --> 00:29:21,109 So you're going? 493 00:29:21,110 --> 00:29:24,150 Yeah, I don't know why, I don't know what I'm supposed to do there, but I'm 494 00:29:24,150 --> 00:29:25,129 going. 495 00:29:25,130 --> 00:29:26,130 Good man. 496 00:29:26,620 --> 00:29:27,820 Well? Then I want to go. 497 00:29:28,080 --> 00:29:30,760 Your mom and dad want you home with the boys. We'll drop you off. 498 00:29:30,980 --> 00:29:32,540 Please, I can babysit them at the hospital. 499 00:29:32,780 --> 00:29:34,680 I don't think they allow children in the hospital. 500 00:29:35,220 --> 00:29:39,120 Martin, you want me to go, don't you? I don't know, Ruthie. I mean, maybe you 501 00:29:39,120 --> 00:29:40,700 shouldn't. How can you say that? I'm your friend. 502 00:29:41,300 --> 00:29:44,120 Yeah, you're my friend, but... You can't leave me out of this. It's not fair. 503 00:29:44,640 --> 00:29:45,640 Kevin, call them. 504 00:29:45,980 --> 00:29:46,980 You call them. 505 00:29:47,120 --> 00:29:48,640 Okay, and if they say yes, I can go? 506 00:29:48,980 --> 00:29:49,980 Then it's okay. 507 00:29:50,200 --> 00:29:52,160 But I'm going to have to hear it from them myself. 508 00:29:56,240 --> 00:29:58,640 I can't believe my life. It's not supposed to be like this. 509 00:29:59,320 --> 00:30:00,360 How is it supposed to be? 510 00:30:00,640 --> 00:30:04,640 I don't know, but not like this. I mean, I respect my dad, and we're really 511 00:30:04,640 --> 00:30:08,820 close, but right now I wish my mom was here. I don't know what I'm doing. I 512 00:30:08,820 --> 00:30:10,040 don't know what I'm supposed to be doing. 513 00:30:10,300 --> 00:30:14,100 Yeah, I lost my dad when I was in high school, and I still miss him. 514 00:30:14,580 --> 00:30:18,200 And there are times when I wish he was around to talk to you, help me make my 515 00:30:18,200 --> 00:30:23,380 decisions. But when I do have a decision to make, I just ask myself, what would 516 00:30:23,380 --> 00:30:24,660 he tell me to do if he were here? 517 00:30:25,300 --> 00:30:26,300 Here. 518 00:30:26,410 --> 00:30:27,389 I can go. 519 00:30:27,390 --> 00:30:28,390 We have to hurry. 520 00:30:48,250 --> 00:30:49,250 Thanks for coming. 521 00:30:51,270 --> 00:30:55,290 Sandy had told Lucy that after the baby was born, she was going to try to find 522 00:30:55,290 --> 00:30:59,820 you. Because she wanted to show you the baby and hope that even if you couldn't 523 00:30:59,820 --> 00:31:02,000 sober up for her, maybe you could do it for your grandchild. 524 00:31:05,540 --> 00:31:06,540 Yes. 525 00:31:06,760 --> 00:31:12,460 Well, getting sober for either Sandy or my grandchild would be rather noble. 526 00:31:13,300 --> 00:31:14,760 But we know I'm not that. 527 00:31:17,040 --> 00:31:18,520 I did this for myself. 528 00:31:20,340 --> 00:31:21,179 I did. 529 00:31:21,180 --> 00:31:22,860 I decided I wasn't. 530 00:31:23,180 --> 00:31:25,880 functioning as an alcoholic as well as I thought. 531 00:31:27,460 --> 00:31:33,120 And when I saw you and Lucille working together as father and daughter, I 532 00:31:33,120 --> 00:31:35,900 thought, that's functional. 533 00:31:37,080 --> 00:31:41,940 And then I thought, how do I achieve that level of functionality? 534 00:31:45,140 --> 00:31:46,140 Hello, 535 00:31:47,300 --> 00:31:48,340 Mr. Brewer. 536 00:31:48,900 --> 00:31:49,900 Join us. 537 00:31:56,410 --> 00:31:57,409 Miniature roses. 538 00:31:57,410 --> 00:31:58,410 Rosa Ruletti. 539 00:31:58,970 --> 00:31:59,970 You're right. 540 00:32:00,350 --> 00:32:01,350 I'm new at this. 541 00:32:01,650 --> 00:32:07,550 By the way, I'm looking forward to meeting Sandy and our grandchild. 542 00:32:10,950 --> 00:32:13,470 Well, we have a baby. And I helped. He did. 543 00:32:16,790 --> 00:32:18,210 And the baby is? 544 00:32:18,890 --> 00:32:20,350 Sandy wants to be the one to tell you. 545 00:32:21,130 --> 00:32:23,790 Okay, now let's take this one or two at a time because we don't want to 546 00:32:23,790 --> 00:32:24,810 overwhelm our little mother. 547 00:33:26,039 --> 00:33:30,080 I know you have a little life in your head. 548 00:33:30,540 --> 00:33:33,640 I know you have a lot of strength left. 549 00:33:34,460 --> 00:33:35,640 I know you 550 00:34:31,819 --> 00:34:32,819 Thanks for coming. 551 00:34:33,560 --> 00:34:34,580 Thank you for letting me come. 552 00:34:35,780 --> 00:34:36,780 This is your son. 553 00:34:43,480 --> 00:34:44,480 He's beautiful. 554 00:34:47,100 --> 00:34:48,100 Nice job. 555 00:34:50,980 --> 00:34:54,139 I'm a little overwhelmed. I don't really know what to say. 556 00:34:57,640 --> 00:34:58,820 What do you want to name him? 557 00:34:59,320 --> 00:35:00,520 Oh, no. 558 00:35:02,670 --> 00:35:06,790 No, there's... Not after the way I've been with this, I couldn't name him. 559 00:35:10,230 --> 00:35:11,230 Him? 560 00:35:11,730 --> 00:35:12,730 It's a boy? 561 00:35:13,590 --> 00:35:14,590 Yeah. 562 00:35:14,990 --> 00:35:15,990 He's a boy. 563 00:35:21,890 --> 00:35:22,990 I'm sorry I wasn't here. 564 00:35:23,650 --> 00:35:24,650 It's okay. 565 00:35:50,000 --> 00:35:52,260 I really don't know anything about the landscaping business. 566 00:35:52,620 --> 00:35:55,340 It's just the only job I could find after 25 years in the Marines. 567 00:35:56,200 --> 00:35:58,260 I learned everything I know from my mother. 568 00:35:58,680 --> 00:36:00,080 She was a horticulturist. 569 00:36:01,320 --> 00:36:02,320 And a drinker. 570 00:36:03,740 --> 00:36:04,900 So who do you work for now? 571 00:36:06,060 --> 00:36:08,260 I got a lawnmower and a pickup. 572 00:36:08,540 --> 00:36:09,540 I work for myself. 573 00:36:11,040 --> 00:36:13,540 I don't know how long the job I have right now is going to last. 574 00:36:14,360 --> 00:36:15,360 You need any help? 575 00:36:16,650 --> 00:36:18,610 You just said you don't know anything about the business. 576 00:36:18,910 --> 00:36:20,170 That's true. I did say that. 577 00:36:22,390 --> 00:36:27,230 However, if you'd be willing to hit me in the head with a shovel if I ever go 578 00:36:27,230 --> 00:36:29,030 near a drink... Not a problem. 579 00:36:30,070 --> 00:36:31,690 Then perhaps we should give it a shot. 580 00:36:32,250 --> 00:36:33,250 Perhaps we should. 581 00:36:33,730 --> 00:36:36,750 After all, we do have a grandson in there who's going to need our help. 582 00:36:36,750 --> 00:36:39,550 just see how the shovel motivation works first. 583 00:36:41,530 --> 00:36:43,570 I'm new to sobriety. 584 00:36:49,520 --> 00:36:50,700 It's been a really nice day. 585 00:36:51,280 --> 00:36:53,240 Yeah. I'm glad we were here. 586 00:36:54,220 --> 00:36:55,220 Me too. 587 00:36:57,960 --> 00:36:59,360 I'm sorry about this morning. 588 00:36:59,820 --> 00:37:01,480 I said some things I shouldn't have. 589 00:37:03,620 --> 00:37:08,420 I'm really happy, Kevin. I love our life. I love being married to you. I 590 00:37:08,420 --> 00:37:10,840 being your wife. I love being a mother to our daughter. 591 00:37:12,060 --> 00:37:17,100 And if you're happy, if you're really happy with the way things are, with 592 00:37:17,100 --> 00:37:18,320 waiting on... 593 00:37:18,620 --> 00:37:24,780 Savannah and me every minute, cleaning up after Samson and Delilah, then... If 594 00:37:24,780 --> 00:37:26,580 you're ready, I'm ready. 595 00:37:28,460 --> 00:37:31,000 We can have another baby if that's what you want. 596 00:37:32,100 --> 00:37:33,360 That's what I want, Luce. 597 00:37:39,640 --> 00:37:42,320 Well, I guess maybe things will work out between Martin and Sandy. 598 00:37:42,740 --> 00:37:44,020 Maybe. We'll see. 599 00:37:44,360 --> 00:37:45,360 I hope so. 600 00:37:46,300 --> 00:37:47,300 They're both... 601 00:37:47,520 --> 00:37:51,440 So young. It's not the best way to start a life together, but they have a son. 602 00:37:52,020 --> 00:37:55,460 And the best thing for their son would be that things do work out between 603 00:37:55,460 --> 00:37:56,339 and Sandy. 604 00:37:56,340 --> 00:37:58,260 It's nice to have a mom and to have a dad. 605 00:37:59,120 --> 00:38:00,120 Most of the time. 606 00:38:01,200 --> 00:38:04,580 And hopefully, I can still be friends with Martin and Sandy. Maybe they'll 607 00:38:04,580 --> 00:38:05,580 let me babysit. 608 00:38:05,600 --> 00:38:06,960 I certainly have enough experience. 609 00:38:07,280 --> 00:38:10,000 I think Simon and Rose will have the next baby. 610 00:38:11,420 --> 00:38:14,020 Yeah, I wonder if they'll get married first. 611 00:38:25,800 --> 00:38:27,240 I can't wait to see you with our son or daughter. 612 00:38:27,580 --> 00:38:29,860 I can't wait to give you a son or a daughter. 613 00:38:30,140 --> 00:38:33,660 Although I'm still in favor of being knocked out. I'm serious, Rose. 614 00:38:33,880 --> 00:38:34,880 I can't wait. 615 00:38:34,980 --> 00:38:37,040 I'm not having a baby before I get married. 616 00:38:38,560 --> 00:38:39,660 Then let's not wait. 617 00:38:40,240 --> 00:38:41,240 Let's get married. 618 00:38:41,500 --> 00:38:42,580 Let's get married when? 619 00:38:42,920 --> 00:38:43,920 This May. 620 00:38:56,650 --> 00:38:57,328 My idea. 621 00:38:57,330 --> 00:38:58,269 I'm ready. 622 00:38:58,270 --> 00:38:59,910 We're ready. I love you. 623 00:39:00,170 --> 00:39:01,190 And I love you. 624 00:39:06,190 --> 00:39:12,770 I know 625 00:39:12,770 --> 00:39:15,390 I shouldn't say anything, and it's up to you. 626 00:39:16,470 --> 00:39:19,550 I was thinking if you went to Sequoia, you'd be close by. 627 00:39:22,130 --> 00:39:23,650 I really should go to college. 628 00:39:24,130 --> 00:39:25,290 And they have a really good team. 629 00:39:26,540 --> 00:39:28,100 If you decide to, when would you start? 630 00:39:30,620 --> 00:39:31,620 Now. 631 00:39:33,040 --> 00:39:34,140 Are you ready for that? 632 00:39:35,240 --> 00:39:36,440 I'm not ready for any of this. 633 00:39:36,980 --> 00:39:39,400 But it seems like the right thing to do. 634 00:39:40,320 --> 00:39:41,420 What do you want to do? 635 00:39:41,980 --> 00:39:42,980 I don't really know. 636 00:39:44,260 --> 00:39:48,440 But it seems like a good opportunity, so maybe I should give it a shot. 637 00:39:49,460 --> 00:39:51,900 And give us a chance to get to know each other better. 638 00:39:52,880 --> 00:39:54,180 And give me a chance to... 639 00:39:55,080 --> 00:39:56,080 Get to know my son. 640 00:39:58,320 --> 00:39:59,320 Can't believe I have a son. 641 00:39:59,740 --> 00:40:00,740 No, you do. 642 00:40:01,700 --> 00:40:03,120 And he's going to need a name. 643 00:40:05,880 --> 00:40:07,140 Any name you want is fine. 644 00:40:08,220 --> 00:40:09,700 You want to name him after your father? 645 00:40:11,960 --> 00:40:14,120 What about after your father? 646 00:40:14,780 --> 00:40:17,620 Well, I just really met my father. 647 00:40:19,320 --> 00:40:21,980 And I'm happy that he's decided to change his life. 648 00:40:23,780 --> 00:40:27,760 But... Like us, I think I should wait and see what happens. 649 00:40:28,760 --> 00:40:29,920 What about your grandfather? 650 00:40:31,280 --> 00:40:35,240 My mother's father's name was Milton. 651 00:40:37,600 --> 00:40:39,120 I hate to stick him with that. 652 00:40:40,400 --> 00:40:41,880 What about your other grandfather? 653 00:40:43,140 --> 00:40:44,140 Aaron. 654 00:40:45,000 --> 00:40:48,960 My dad's father's name was Aaron, after his father's best friend. 655 00:40:50,400 --> 00:40:52,280 Maybe someday we can be best friends. 656 00:40:54,990 --> 00:40:55,990 Maybe we can. 657 00:40:58,770 --> 00:40:59,770 How do we do that? 658 00:41:01,210 --> 00:41:08,010 How do we become friends after I've been such an irresponsible jerk? 659 00:41:08,830 --> 00:41:10,090 I can forgive you. 660 00:41:11,970 --> 00:41:13,150 If you can forgive me. 661 00:41:14,850 --> 00:41:16,430 I know it's a lot to ask. 662 00:41:17,650 --> 00:41:18,650 But it's everything. 663 00:41:20,430 --> 00:41:21,430 Forgiveness. 664 00:41:24,170 --> 00:41:25,170 I think I can do that. 665 00:41:26,370 --> 00:41:28,010 And if you can't, I'm willing to try anyway. 666 00:41:29,590 --> 00:41:31,430 Maybe we can kind of start over. 667 00:41:31,890 --> 00:41:33,850 Not that I know how to do that. 668 00:41:34,410 --> 00:41:36,710 You can come and see the baby whenever you want. 669 00:41:38,070 --> 00:41:41,170 You and your dad or anyone else you want. 670 00:41:42,010 --> 00:41:43,010 Thanks. 671 00:41:44,370 --> 00:41:45,550 I'm going to want to come see him. 672 00:41:47,070 --> 00:41:48,410 I'm going to want to be part of his life. 673 00:41:49,650 --> 00:41:51,550 I think we just have to start out slowly. 674 00:41:53,320 --> 00:41:55,120 You know, just one step at a time. 675 00:41:56,500 --> 00:41:59,220 Like you call me, and I'll call you. 676 00:42:00,220 --> 00:42:03,000 You can ask me how the baby is, and I'll tell you he's fine. 677 00:42:05,660 --> 00:42:06,880 Because he's going to be fine. 678 00:42:07,840 --> 00:42:09,180 He's going to be just fine. 679 00:42:10,840 --> 00:42:15,340 And no matter what happens between us, we'll be fine too. 680 00:42:17,320 --> 00:42:18,720 Because you're a good guy, Martin. 681 00:42:19,580 --> 00:42:20,580 You really are. 682 00:42:23,980 --> 00:42:28,240 So, um... How was your day? 683 00:42:30,580 --> 00:42:31,580 Blessed. 684 00:42:32,300 --> 00:42:34,120 It was a very blessed day. 52816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.