All language subtitles for 7th Heaven s10e04 Ring Around The Rosie
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,680 --> 00:00:06,960
The show was a big success.
2
00:00:08,039 --> 00:00:09,040
What?
3
00:00:09,480 --> 00:00:11,340
Well, a lot of happy people there
tonight.
4
00:00:11,700 --> 00:00:13,500
Yeah, it doesn't include me.
5
00:00:14,780 --> 00:00:17,200
Oh, everyone loved the music. The band
was great.
6
00:00:17,640 --> 00:00:23,780
Yeah, my rhythm was a little off because
I was so busy watching Ruthie dancing
7
00:00:23,780 --> 00:00:30,200
or whatever she was doing and something
was up with Simon and I
8
00:00:30,200 --> 00:00:32,299
couldn't enjoy anything because...
9
00:00:33,160 --> 00:00:34,240
Something is going on.
10
00:00:34,480 --> 00:00:37,280
Well, I know. I just, I hope it's not
going on with Sandy.
11
00:00:37,660 --> 00:00:41,420
What could that possibly have been
about? Why would she show up? And why
12
00:00:41,420 --> 00:00:42,420
so upset?
13
00:00:42,720 --> 00:00:44,000
Where is he?
14
00:00:44,420 --> 00:00:48,880
I don't think that he would break up
with Rose to go out with her friend. Do
15
00:00:48,880 --> 00:00:49,880
you? I hope not.
16
00:00:50,500 --> 00:00:56,240
I mean, I hope he has broken up with
Rose, but I hope it has nothing to do
17
00:00:56,240 --> 00:00:57,600
the other one, Sandy.
18
00:00:58,000 --> 00:00:59,420
You know, it's late. Let's go to bed.
19
00:00:59,660 --> 00:01:00,880
I can't sleep. Can you sleep?
20
00:01:01,200 --> 00:01:02,520
I don't think anyone can sleep.
21
00:01:02,970 --> 00:01:08,070
Lucy and Kevin are arguing about
something. I don't care to know what.
22
00:01:08,070 --> 00:01:12,410
know, Ruthie's upset because Martin set
her up with a loser. And I'm upset with
23
00:01:12,410 --> 00:01:15,750
Ruthie because, you know, she thinks
that she's too good to go out with this
24
00:01:15,750 --> 00:01:16,750
nice guy.
25
00:01:17,030 --> 00:01:21,070
And Sam and David, they can't go to
sleep because they've been dancing with
26
00:01:21,070 --> 00:01:23,690
girls all night. I think they think they
have girlfriends.
27
00:01:24,030 --> 00:01:25,570
They don't have girlfriends. They're
five.
28
00:01:25,970 --> 00:01:26,970
Six and a half.
29
00:01:29,230 --> 00:01:30,230
Oh.
30
00:01:30,410 --> 00:01:31,128
Hey, Stella.
31
00:01:31,130 --> 00:01:33,270
Yeah. Sorry, I had to go take care of
something.
32
00:01:33,710 --> 00:01:34,710
Hey.
33
00:01:34,930 --> 00:01:39,450
Rose's friend Sandy had a problem, so
she needed to talk to me.
34
00:01:42,130 --> 00:01:43,910
I thought you were here for an
announcement.
35
00:01:44,310 --> 00:01:45,310
Yeah.
36
00:01:45,610 --> 00:01:47,710
Yeah, it's kind of an announcement.
37
00:01:52,750 --> 00:01:53,750
Right.
38
00:01:59,440 --> 00:02:00,960
It's not that big a deal, really.
39
00:02:01,260 --> 00:02:04,440
Okay, I admit it. I'm exhausted. Did you
and Rose break up or not?
40
00:02:04,660 --> 00:02:09,039
Break up? You said you had some bad news
about your relationship. I assumed you
41
00:02:09,039 --> 00:02:10,039
and Rose were breaking up.
42
00:02:11,400 --> 00:02:13,640
Rose and I aren't breaking up. We're
moving in together.
43
00:02:28,840 --> 00:02:35,480
Seven heavens, when I see their happy
faces, by letting back at
44
00:02:35,480 --> 00:02:36,480
me.
45
00:02:36,920 --> 00:02:43,840
Seven heavens, I know there's no greater
feeling than the love of family.
46
00:02:44,600 --> 00:02:51,360
Where can you go, when the world don't
treat
47
00:02:51,360 --> 00:02:54,800
you right? The answer is home.
48
00:02:58,540 --> 00:03:00,660
The one place that you'll find.
49
00:03:01,300 --> 00:03:03,200
7 -7.
50
00:03:04,900 --> 00:03:07,360
7 -7.
51
00:03:09,340 --> 00:03:11,240
7 -7.
52
00:04:13,430 --> 00:04:17,050
Listen. Let me go first. No, no, yeah,
you go first, but I have something to
53
00:04:17,050 --> 00:04:19,390
about this. I mean, I have plenty to say
about this.
54
00:04:19,630 --> 00:04:22,590
Well, what I was going to say is, why
don't we sleep on it? Oh, now, why don't
55
00:04:22,590 --> 00:04:25,430
we not? Because sleeping on it isn't
going to change what I have to say. Me
56
00:04:25,430 --> 00:04:30,170
neither. You are not living with Rose or
any other woman before you get married.
57
00:04:30,230 --> 00:04:33,030
And you're especially not going to live
with Rose at my expense.
58
00:04:33,850 --> 00:04:34,850
At our expense.
59
00:04:35,110 --> 00:04:37,350
We're not paying for an apartment for
you to share with Rose.
60
00:04:37,790 --> 00:04:38,790
Are you nuts?
61
00:04:39,380 --> 00:04:43,360
No, I really mean that. Are you out of
your mind? Did you really think that
62
00:04:43,360 --> 00:04:45,360
father and I would allow you and Rose to
live together?
63
00:04:46,500 --> 00:04:47,500
I'm going to be 21.
64
00:04:47,860 --> 00:04:49,720
Not this year. Next year.
65
00:04:50,120 --> 00:04:51,059
Next spring.
66
00:04:51,060 --> 00:04:53,540
And I think I'm old enough to make my
own decisions.
67
00:04:53,840 --> 00:04:54,840
Based on what?
68
00:04:54,980 --> 00:04:58,300
So far, every decision you've made...
Stinks.
69
00:04:58,520 --> 00:04:59,520
Yeah.
70
00:05:00,100 --> 00:05:01,940
Stinks. Well, that's your opinion.
71
00:05:02,300 --> 00:05:05,640
Well, that's our opinion. Our opinion is
your parents. Your parents who are
72
00:05:05,640 --> 00:05:06,780
paying for your apartment.
73
00:05:07,060 --> 00:05:08,580
What if I paid for my apartment?
74
00:05:08,920 --> 00:05:09,739
It doesn't matter.
75
00:05:09,740 --> 00:05:10,840
You're not living with Rose.
76
00:05:11,600 --> 00:05:12,600
But I am.
77
00:05:12,640 --> 00:05:13,640
No, you're not.
78
00:05:14,440 --> 00:05:15,440
Actually,
79
00:05:15,700 --> 00:05:17,540
I am.
80
00:05:18,600 --> 00:05:20,960
Because Rose already moved in.
81
00:05:21,180 --> 00:05:22,180
Well, she's moving out.
82
00:05:23,520 --> 00:05:26,820
Well, okay.
83
00:05:27,580 --> 00:05:29,180
If that's how you guys feel about it.
84
00:05:31,720 --> 00:05:35,920
I mean, if you feel so strongly about
it, Rose has to move out.
85
00:05:37,420 --> 00:05:40,200
I'll get up first thing in the morning,
I'll drive back to school, and I'll tell
86
00:05:40,200 --> 00:05:42,620
Rose she has to move out.
87
00:05:52,120 --> 00:05:53,340
That was way too easy.
88
00:05:54,000 --> 00:05:57,940
Yeah, it's almost as if he wanted us to
tell him no.
89
00:05:58,920 --> 00:06:00,960
Why would he want us to tell him no?
90
00:06:02,460 --> 00:06:05,700
Because he wants to be with Sandy.
91
00:06:13,450 --> 00:06:18,790
we can do for you around the house to
help you. Well, Mommy, we want our own
92
00:06:18,790 --> 00:06:20,530
money. We have a girlfriend.
93
00:06:21,210 --> 00:06:26,390
Oh, are these the girls you were dancing
with last night at the church social?
94
00:06:28,750 --> 00:06:30,490
So what do you want to do with the
money?
95
00:06:31,170 --> 00:06:32,570
Buy something for the girls?
96
00:06:33,950 --> 00:06:37,590
You know, you don't need to buy anything
for girls to be your girlfriends.
97
00:06:38,050 --> 00:06:39,130
But we want to.
98
00:06:39,350 --> 00:06:41,110
I don't think it's such a good idea.
99
00:06:41,370 --> 00:06:42,370
Why not?
100
00:06:42,490 --> 00:06:45,650
Well, what is a girlfriend?
101
00:06:45,850 --> 00:06:50,390
What does that mean to you? It means we
love them and we want to marry them.
102
00:06:50,770 --> 00:06:53,730
Well, you should probably dance with a
few more girls before you make up your
103
00:06:53,730 --> 00:06:54,730
minds about that.
104
00:06:55,950 --> 00:07:00,070
You're brothers for life, but you're
going to have lots of girlfriends.
105
00:07:00,450 --> 00:07:03,730
Lots and lots of girlfriends while
you're growing up.
106
00:07:04,390 --> 00:07:06,190
So you should save your money. Save it.
107
00:07:06,790 --> 00:07:11,170
So that when you're all grown up, you
can buy your wife.
108
00:07:12,140 --> 00:07:14,360
A ring or a house or anything you want.
109
00:07:14,580 --> 00:07:17,040
But these are the girls you want to
marry.
110
00:07:17,320 --> 00:07:18,820
Yeah, we already decided.
111
00:07:19,480 --> 00:07:23,520
Well, let's give it a few more weeks,
and if you still feel that way, we'll
112
00:07:23,520 --> 00:07:24,520
about it again.
113
00:07:24,640 --> 00:07:25,640
Okay. Okay.
114
00:07:26,240 --> 00:07:27,340
Hey, wait a minute, wait a minute.
115
00:07:28,660 --> 00:07:31,500
Are you still interested in helping out
around the house?
116
00:07:38,680 --> 00:07:40,540
We'll think about it for a few weeks.
117
00:07:41,260 --> 00:07:42,260
We'll let you know.
118
00:07:47,020 --> 00:07:48,020
Don't let me know.
119
00:07:59,080 --> 00:08:02,280
You don't happen to know where the baby
soap is, do you? In her closet. I put
120
00:08:02,280 --> 00:08:05,060
all the baby supplies in her room so
that they'd be easier to find and we
121
00:08:05,060 --> 00:08:06,580
have to go looking for them all over the
house.
122
00:08:06,800 --> 00:08:09,960
Oh, well, thanks for telling me about
the soap and about getting shot at.
123
00:08:10,250 --> 00:08:13,850
What else don't I know? I don't think I
have to ask you if I can move the soap.
124
00:08:14,110 --> 00:08:17,210
Well, did you ask your friends at Mommy
and Me where they keep their soap?
125
00:08:17,430 --> 00:08:21,810
No, I came up with that all on my own.
And it's my fault about not telling you
126
00:08:21,810 --> 00:08:22,810
got shot at.
127
00:08:28,810 --> 00:08:29,810
Hello?
128
00:08:30,070 --> 00:08:31,070
Oh, hi.
129
00:08:32,350 --> 00:08:34,750
Um, I can meet you down there in about
an hour.
130
00:08:36,650 --> 00:08:38,190
It can't wait an hour.
131
00:08:39,750 --> 00:08:43,830
I understand that, but... Okay.
132
00:08:44,490 --> 00:08:45,530
I'll see you down there.
133
00:08:51,850 --> 00:08:57,650
Could you... Could I... Could you watch
Savannah for an hour or so? You said you
134
00:08:57,650 --> 00:08:58,930
wanted your time with your daughter
today.
135
00:08:59,210 --> 00:09:01,850
Someone at the church needs me. One of
my girls in my class.
136
00:09:05,770 --> 00:09:06,770
Come on.
137
00:09:06,950 --> 00:09:07,950
Let's get a bath.
138
00:09:25,000 --> 00:09:26,000
How did everything go?
139
00:09:28,080 --> 00:09:29,080
Not that great.
140
00:09:29,840 --> 00:09:31,140
At least since they don't like me.
141
00:09:31,400 --> 00:09:36,180
No, no, it's not that they don't like
you. It's that they don't like us living
142
00:09:36,180 --> 00:09:37,180
together.
143
00:09:37,620 --> 00:09:42,140
So, unfortunately, I'm going to have to
ask you to move out.
144
00:09:43,740 --> 00:09:46,240
I'm sorry, but for the time being,
you're just going to have to move back
145
00:09:46,240 --> 00:09:47,500
your apartment. There's nothing I can
do.
146
00:09:47,720 --> 00:09:48,900
Simon, you're a grown man.
147
00:09:49,220 --> 00:09:50,840
Your parents can't tell you what to do.
148
00:09:53,240 --> 00:09:56,700
Unfortunately, I'm a grown man who's
financially dependent on his parents,
149
00:09:56,700 --> 00:09:57,880
So what?
150
00:09:58,420 --> 00:10:00,940
So, as much as I love you, we just can't
live together.
151
00:10:01,280 --> 00:10:02,480
What kind of man are you?
152
00:10:03,100 --> 00:10:04,480
It's time you grow up, Simon.
153
00:10:04,820 --> 00:10:06,680
I mean, is this how it's going to be
when we get married?
154
00:10:06,900 --> 00:10:09,060
You put your parents and your family
before me?
155
00:10:09,340 --> 00:10:10,360
It's not a matter of that.
156
00:10:11,220 --> 00:10:14,640
It's a matter of, at this point in time,
I'm not in any position to argue with
157
00:10:14,640 --> 00:10:15,640
them.
158
00:10:16,380 --> 00:10:19,580
I don't want to do this, but I'm going
to have to ask you to leave.
159
00:10:20,550 --> 00:10:24,050
It's not that I don't love you or that
we can't live together someday, but
160
00:10:24,050 --> 00:10:27,210
now Rose We just can't live together
161
00:10:27,210 --> 00:10:34,070
I'm not leaving and your parents
162
00:10:34,070 --> 00:10:39,710
can't make me And
163
00:10:39,710 --> 00:10:46,530
that's why I love him
164
00:10:46,530 --> 00:10:48,730
well I see
165
00:10:49,440 --> 00:10:54,480
Well, he sounds great, but I'm not sure
why this is an emergency.
166
00:10:55,020 --> 00:11:00,880
Okay, well, because I love him, and
because he loves me, we...
167
00:11:00,880 --> 00:11:04,840
We did it.
168
00:11:06,240 --> 00:11:07,760
You... Yep.
169
00:11:08,820 --> 00:11:15,760
Okay, um... And now you wish you hadn't
done it? No, actually, I wouldn't say
170
00:11:15,760 --> 00:11:18,860
that. Was this last night? Oh, no.
171
00:11:19,360 --> 00:11:24,140
This was last summer and this fall and
last night.
172
00:11:25,100 --> 00:11:29,920
But in class, you're always talking
about your plan to go to college and
173
00:11:29,920 --> 00:11:34,120
school and start your career before you
have this kind of relationship.
174
00:11:34,540 --> 00:11:37,060
I know, but I lied.
175
00:11:38,220 --> 00:11:39,380
I love the class.
176
00:11:39,680 --> 00:11:43,460
I love everything that you say in it.
You know, about believing in yourself,
177
00:11:43,700 --> 00:11:48,140
taking pride in who you are, and who you
are being more than just a sexual
178
00:11:48,140 --> 00:11:50,650
person. Then what happened? I don't
know.
179
00:11:51,710 --> 00:11:53,870
I don't know. Maybe we should have boys
in that class.
180
00:11:54,150 --> 00:12:00,030
Because whenever I'm with my boyfriend,
well, what he wants, it's more important
181
00:12:00,030 --> 00:12:00,729
than what I want.
182
00:12:00,730 --> 00:12:02,190
Why is he more important?
183
00:12:02,970 --> 00:12:06,790
Why is what he wants more important than
what you want for yourself?
184
00:12:07,330 --> 00:12:08,390
Because I love him.
185
00:12:08,810 --> 00:12:13,210
What? You can love him and you can love
yourself. You can love him and still put
186
00:12:13,210 --> 00:12:14,210
yourself first.
187
00:12:14,430 --> 00:12:16,210
Yeah, but my point is I didn't.
188
00:12:16,590 --> 00:12:17,650
And now I'm in trouble.
189
00:12:18,000 --> 00:12:19,100
What kind of trouble?
190
00:12:19,400 --> 00:12:20,400
I'm pregnant.
191
00:12:26,220 --> 00:12:27,360
That's the man I wanted to see.
192
00:12:27,620 --> 00:12:31,600
Oh, yes. You can go out with him. But he
still has to come over and let us meet
193
00:12:31,600 --> 00:12:35,700
him. Martin says that he's in your class
and he's an honor student and he looks
194
00:12:35,700 --> 00:12:37,880
like a really nice guy. What's his name?
195
00:12:38,080 --> 00:12:39,080
His name is Sam.
196
00:12:39,360 --> 00:12:40,740
I don't want to go out with him.
197
00:12:41,380 --> 00:12:44,700
So I need you to tell me that I can't
date him. Why don't you want to go out
198
00:12:44,700 --> 00:12:45,159
with him?
199
00:12:45,160 --> 00:12:46,160
Because I don't.
200
00:12:46,480 --> 00:12:50,380
All right, well, then just tell him
that. Why do you have to drag my good
201
00:12:50,380 --> 00:12:51,299
into a rejection?
202
00:12:51,300 --> 00:12:54,680
Because you already have a reputation
for rejecting guys who want to go out
203
00:12:54,680 --> 00:12:59,340
me. And then if I turn him down, then
I'll have a reputation for rejecting
204
00:12:59,440 --> 00:13:02,980
and then no guys will ask me out. But
guys are going to ask you out from time
205
00:13:02,980 --> 00:13:06,280
time, and you're not going to want to go
out with them, and you need to find a
206
00:13:06,280 --> 00:13:09,240
way to deal with that instead of just
making me your excuse.
207
00:13:09,700 --> 00:13:10,700
Why?
208
00:13:10,820 --> 00:13:11,820
Because.
209
00:13:14,640 --> 00:13:16,800
You didn't mind telling Simon he can't
live with Rose.
210
00:13:18,960 --> 00:13:22,800
What's the difference? That's a private
matter between your brother and your
211
00:13:22,800 --> 00:13:23,800
mother and me.
212
00:13:25,200 --> 00:13:30,280
And the difference is... There's a big
difference.
213
00:13:36,860 --> 00:13:37,860
Call Simon.
214
00:13:38,660 --> 00:13:40,980
Simon wants me to call him? No, I want
you to call him.
215
00:13:42,000 --> 00:13:43,360
Rose keeps answering the phone.
216
00:13:44,110 --> 00:13:47,830
So you call this time. When Rose
answers, do you talk to her? No, I
217
00:13:47,830 --> 00:13:50,630
hang up, and then I call back, and she
answers. She hasn't moved out.
218
00:13:50,830 --> 00:13:54,450
Well, maybe she's in the process of
moving out. I mean, Simon just got back
219
00:13:54,450 --> 00:13:55,450
there a couple hours ago.
220
00:13:55,570 --> 00:14:00,130
You know, we've been thinking that Simon
was anxious to get rid of her, and that
221
00:14:00,130 --> 00:14:04,630
maybe he had something going on with
Sandy. But, you know, now I'm thinking
222
00:14:04,630 --> 00:14:08,170
he just agreed to Rose moving out,
knowing all the time that she was not
223
00:14:08,170 --> 00:14:11,990
to move out. Well, it's possible. It's
unsettling, but possible.
224
00:14:12,330 --> 00:14:13,510
Look, I just have this really...
225
00:14:14,150 --> 00:14:17,290
Strong gut feeling, and I want you to go
over there tomorrow and make sure that
226
00:14:17,290 --> 00:14:18,129
she's gone.
227
00:14:18,130 --> 00:14:21,190
That seems like not the best idea.
228
00:14:22,230 --> 00:14:27,310
I don't think Daddy can just go over to
little Simon's apartment and make sure
229
00:14:27,310 --> 00:14:28,670
that he's doing what he was told to do.
230
00:14:28,970 --> 00:14:31,770
Well, then I'll do it. I can't just go
there and say that we want to be sure
231
00:14:31,770 --> 00:14:32,770
she's moved out.
232
00:14:32,790 --> 00:14:35,410
Well, then go up there and just tell him
you're making sure he's okay.
233
00:14:35,750 --> 00:14:36,830
But that's not true.
234
00:14:37,230 --> 00:14:39,690
Well, then tell him the truth. Tell him
whatever you want. I just want to make
235
00:14:39,690 --> 00:14:40,750
sure that they're not living together.
236
00:14:41,330 --> 00:14:42,350
Why don't I call him?
237
00:14:49,210 --> 00:14:50,690
Hello? Hello, Rose.
238
00:14:51,130 --> 00:14:52,130
Yes?
239
00:14:52,410 --> 00:14:56,590
Hi, it's Simon's dad, Eric. Oh, hello.
240
00:14:57,470 --> 00:14:59,870
Simon's not here. He went out to get us
something for dinner.
241
00:15:00,210 --> 00:15:01,210
Oh, I see.
242
00:15:01,870 --> 00:15:05,270
Well, look, Simon told me about the two
of you living together.
243
00:15:05,650 --> 00:15:09,590
He told me you want me to move out, and
I don't think that's fair.
244
00:15:10,110 --> 00:15:11,330
Ouch. Are you okay?
245
00:15:11,930 --> 00:15:12,930
Yeah, I'm fine.
246
00:15:13,190 --> 00:15:14,810
My friend Sandy's sitting next to me.
247
00:15:15,110 --> 00:15:18,450
Oh, does Sandy live there, too?
248
00:15:18,750 --> 00:15:20,390
Oh, no. She lives at my apartment.
249
00:15:20,650 --> 00:15:21,650
Ouch!
250
00:15:22,270 --> 00:15:25,170
Look, I already gave up my apartment to
Sandy.
251
00:15:25,430 --> 00:15:26,770
I have no place to go.
252
00:15:27,090 --> 00:15:31,370
Well, can't the two of you live together
at your apartment?
253
00:15:31,690 --> 00:15:34,470
No, she took it with the understanding
that I'd be living with Simon.
254
00:15:34,770 --> 00:15:40,090
Look, we probably should have all sat
down and talked about this.
255
00:15:42,030 --> 00:15:47,730
Why don't I come up there and tell you
how Annie and I feel and why...
256
00:15:48,280 --> 00:15:49,900
We don't want you and Simon living
together.
257
00:15:50,780 --> 00:15:52,160
Great. I'll tell Simon.
258
00:15:56,480 --> 00:15:57,480
Well?
259
00:15:58,180 --> 00:15:59,180
Sandy was there.
260
00:15:59,420 --> 00:16:00,420
Yeah.
261
00:16:01,120 --> 00:16:03,200
Boy, I'd love to know what's going on
with Sandy.
262
00:16:03,660 --> 00:16:05,440
With Sandy and Rose and Simon.
263
00:16:05,780 --> 00:16:06,860
Yeah, I would too.
264
00:16:11,640 --> 00:16:13,820
Dad, could I talk to you alone?
265
00:16:22,920 --> 00:16:24,560
I don't think I've done any good at all.
266
00:16:24,800 --> 00:16:25,920
Oh, come on, Luz.
267
00:16:27,500 --> 00:16:28,500
That's not true.
268
00:16:28,980 --> 00:16:33,540
Just think of all the girls in your
class who've made better decisions
269
00:16:33,540 --> 00:16:34,540
of you.
270
00:16:35,160 --> 00:16:36,420
Maybe they're all lying.
271
00:16:38,020 --> 00:16:42,580
I thought I was going to like working
and having Kevin stay home, but I'm not
272
00:16:42,580 --> 00:16:46,100
sure if I do. I mean, I think I should
have been the one to quit.
273
00:16:48,460 --> 00:16:50,080
You're just feeling a little
overwhelmed.
274
00:16:50,520 --> 00:16:52,860
It'll all be fine. It will.
275
00:16:53,520 --> 00:16:55,480
It won't be fine for Lizzie.
276
00:16:56,700 --> 00:17:00,580
I was just bragging to her parents at
the church social about how wonderful
277
00:17:00,580 --> 00:17:01,980
is. She's still wonderful.
278
00:17:02,380 --> 00:17:04,000
She's still Lizzie. Yeah.
279
00:17:04,420 --> 00:17:06,000
Crazy, wonderful Lizzie.
280
00:17:08,680 --> 00:17:13,720
Could you... Could you maybe go with me
to tell them I've never done this
281
00:17:13,720 --> 00:17:15,720
before? I think that...
282
00:17:16,719 --> 00:17:19,660
You can do that without me. I think you
should do it without me.
283
00:17:20,819 --> 00:17:23,099
I figured you'd say that.
284
00:17:24,339 --> 00:17:26,140
I have to go see Simon tomorrow anyway.
285
00:17:27,220 --> 00:17:28,440
Yep. Okay.
286
00:17:29,340 --> 00:17:30,340
Then I'll do it.
287
00:17:31,140 --> 00:17:33,060
I have to do it. That's my job.
288
00:17:34,820 --> 00:17:35,820
Thanks.
289
00:17:36,580 --> 00:17:37,920
Thanks for talking to me, Dad.
290
00:17:40,720 --> 00:17:41,720
You're welcome.
291
00:17:46,090 --> 00:17:47,090
I'll go talk to Kevin.
292
00:17:57,390 --> 00:17:59,570
I can't wait for school tomorrow.
293
00:17:59,970 --> 00:18:02,290
Me neither. I hope we see them.
294
00:18:02,810 --> 00:18:08,190
Yeah, me too. I think we will. I've seen
them in the lunchroom before.
295
00:18:08,490 --> 00:18:11,210
I wish we had presents for them. Yeah.
296
00:18:11,830 --> 00:18:12,830
What's their name?
297
00:18:12,910 --> 00:18:14,670
I don't know. Me neither.
298
00:18:15,260 --> 00:18:16,219
They're pretty.
299
00:18:16,220 --> 00:18:17,300
And they're good dancers.
300
00:18:17,920 --> 00:18:21,960
I think Daddy's wrong. I don't think I
could ever love another girl.
301
00:18:22,360 --> 00:18:23,360
Me neither.
302
00:18:31,380 --> 00:18:33,420
I think I'm going to call him and just
tell him not to come.
303
00:18:34,740 --> 00:18:36,120
The symbolism of the gray.
304
00:18:36,620 --> 00:18:37,680
It's a forewarning.
305
00:18:38,320 --> 00:18:39,320
I don't get that.
306
00:18:39,980 --> 00:18:41,720
Can you guys study at your apartment?
307
00:18:42,180 --> 00:18:43,180
Would you relax?
308
00:18:43,790 --> 00:18:44,790
I can't relax.
309
00:18:44,950 --> 00:18:46,410
Look, it's not even that big of a deal.
310
00:18:47,090 --> 00:18:48,610
Having a baby, that's a big deal.
311
00:18:50,030 --> 00:18:52,510
I understand that, but this is a big
deal in my life.
312
00:18:52,730 --> 00:18:56,150
Okay. You know, maybe I should talk to
your dad about talking to Martin. You
313
00:18:56,150 --> 00:18:57,290
can't. I could.
314
00:18:57,750 --> 00:19:01,850
Yeah. Then it might put the fact that
we're just two responsible adults living
315
00:19:01,850 --> 00:19:03,730
together into perspective for him.
316
00:19:03,970 --> 00:19:05,130
No. Please.
317
00:19:05,870 --> 00:19:08,610
This is not the trip to bring up Sandy's
pregnancy to my dad.
318
00:19:09,050 --> 00:19:11,790
It's not going to change how he feels
about us living together. Believe me,
319
00:19:11,790 --> 00:19:12,790
only going to make it worse.
320
00:19:13,200 --> 00:19:14,980
He'll start thinking of our getting
pregnant.
321
00:19:15,300 --> 00:19:17,000
No, he won't. He might.
322
00:19:17,260 --> 00:19:18,260
I'm with her.
323
00:19:18,300 --> 00:19:21,680
I don't think it'll make him think that.
Can we keep this between the two of us,
324
00:19:21,700 --> 00:19:23,620
please? You know, her opinion doesn't
really count.
325
00:19:23,880 --> 00:19:24,880
Thanks a lot.
326
00:19:25,140 --> 00:19:27,040
And you know, maybe your opinion really
doesn't count.
327
00:19:27,580 --> 00:19:30,180
If I want to talk to your dad, maybe I
should talk to your dad.
328
00:19:30,480 --> 00:19:31,920
No, no, please don't.
329
00:19:33,400 --> 00:19:36,380
I'll call Martin for you, okay? I'll try
to get Martin to call you.
330
00:19:36,760 --> 00:19:37,760
Okay?
331
00:19:38,500 --> 00:19:40,460
Okay. Just let me get through tomorrow.
332
00:19:40,880 --> 00:19:43,280
First. Don't you think you're being a
little melodramatic?
333
00:19:43,880 --> 00:19:46,960
I mean, your mom and dad didn't react
well when they heard the news.
334
00:19:47,260 --> 00:19:50,220
They've probably thought about it, and
he'll be more reasonable tomorrow.
335
00:19:50,540 --> 00:19:51,540
It'll be fine.
336
00:19:54,820 --> 00:19:55,820
Did she sleep?
337
00:19:56,120 --> 00:19:57,520
Yeah, she seemed exhausted.
338
00:19:58,060 --> 00:20:01,800
We crawled over the entire house. It was
fun. Wish you had been here.
339
00:20:02,740 --> 00:20:03,740
We should talk.
340
00:20:05,700 --> 00:20:06,700
You go first.
341
00:20:07,240 --> 00:20:10,500
I know I should have told you about what
happened at work, but I didn't want you
342
00:20:10,500 --> 00:20:13,280
to think that I wanted to stay home
because I was afraid.
343
00:20:13,880 --> 00:20:17,880
Having a close call like that just
reminded me of what was important, and
344
00:20:17,880 --> 00:20:20,280
and Savannah are the most important two
people in the world to me.
345
00:20:20,720 --> 00:20:23,920
I love being a cop, but it's nothing
compared to being a dad.
346
00:20:25,340 --> 00:20:26,740
I just wish you had told me.
347
00:20:27,700 --> 00:20:32,220
It goes back to old issues with me, of
always being the last to find out
348
00:20:32,220 --> 00:20:33,220
everything.
349
00:20:33,649 --> 00:20:37,470
and it made me feel that you and I don't
have as good of a relationship as I
350
00:20:37,470 --> 00:20:39,650
thought we did because you didn't even
tell me.
351
00:20:40,030 --> 00:20:42,930
And I felt jealous, and I hate feeling
jealous.
352
00:20:43,950 --> 00:20:47,970
I don't ever want to give you any reason
to be jealous of any other woman, and
353
00:20:47,970 --> 00:20:50,310
honestly, I don't think I have given you
a reason to be jealous.
354
00:20:50,830 --> 00:20:53,030
I love you. I'd do anything for you.
355
00:20:53,970 --> 00:20:57,290
I'm also jealous of your relationship
with Savannah, and I know it sounds
356
00:20:57,290 --> 00:20:59,030
stupid, but I'm afraid that...
357
00:20:59,750 --> 00:21:02,990
You're going to be closer to her than me
if you're staying home with her all the
358
00:21:02,990 --> 00:21:06,710
time. Or she might be closer to you
because you're not here all the time.
359
00:21:06,950 --> 00:21:10,870
As she grows up, she might take her time
with me for granted and value her time
360
00:21:10,870 --> 00:21:11,870
with you more.
361
00:21:12,690 --> 00:21:13,790
That could happen too.
362
00:21:14,230 --> 00:21:16,210
We don't really know what's going to
happen.
363
00:21:16,810 --> 00:21:19,970
All I know is that I love you and I love
our daughter.
364
00:21:20,470 --> 00:21:21,630
I love you too, Kevin.
365
00:21:22,010 --> 00:21:25,090
You want to tell me what happened down
at the church today? Everything okay?
366
00:21:26,199 --> 00:21:30,160
One of the girls in my class is pregnant
and she wants me to be with her when
367
00:21:30,160 --> 00:21:36,520
she tells her parents Wow Yeah, you
ready for something like that. I don't
368
00:21:36,520 --> 00:21:40,720
but I'll do my best I Have a meeting
with them tomorrow night
369
00:21:40,720 --> 00:21:54,620
Hey
370
00:21:55,180 --> 00:21:57,020
I tried to call you a million times
yesterday.
371
00:21:57,920 --> 00:21:59,920
Oh, sorry. I lost my cell phone.
372
00:22:00,200 --> 00:22:01,200
Why weren't you at church?
373
00:22:01,300 --> 00:22:02,940
I went to the beach with Meredith and
her family.
374
00:22:03,140 --> 00:22:04,019
Oh, how's that going?
375
00:22:04,020 --> 00:22:06,640
Good. I saw Sandy at the church social.
376
00:22:07,740 --> 00:22:09,000
Who? You know who.
377
00:22:09,620 --> 00:22:14,460
Oh, that girl who goes to school with
Simon. Yeah. What was she doing there? I
378
00:22:14,460 --> 00:22:15,780
don't know. I thought maybe you would.
379
00:22:16,540 --> 00:22:20,560
I have no idea. Well, the reason I was
calling you is because Sam keeps calling
380
00:22:20,560 --> 00:22:22,320
me. And I don't want to go out with him.
381
00:22:22,540 --> 00:22:23,540
Oh.
382
00:22:23,709 --> 00:22:24,950
That's too bad. It seems nice.
383
00:22:25,170 --> 00:22:27,150
I told you. I wasn't looking for nice.
384
00:22:27,550 --> 00:22:28,910
Look, take my advice.
385
00:22:29,470 --> 00:22:30,890
Don't go looking for a bad guy.
386
00:22:31,350 --> 00:22:32,350
Give nice a chance.
387
00:22:32,770 --> 00:22:33,970
It'll keep you out of trouble.
388
00:22:38,230 --> 00:22:39,270
Hey, Martin. Hey.
389
00:22:41,310 --> 00:22:44,190
So, have you talked to your dad yet?
390
00:22:44,930 --> 00:22:45,930
Yes.
391
00:22:46,850 --> 00:22:47,850
And no.
392
00:22:48,870 --> 00:22:53,010
The thing is, I just don't know if I
want to date anyone right now.
393
00:22:54,260 --> 00:22:56,020
Maybe we should just be friends.
394
00:22:56,240 --> 00:22:58,840
I'm not looking for a friend. I'm
looking for a girlfriend.
395
00:22:59,260 --> 00:23:02,140
Well, maybe we can be friends while you
look for your girlfriend.
396
00:23:02,460 --> 00:23:03,460
What is it?
397
00:23:03,840 --> 00:23:04,920
I'm not good enough for you?
398
00:23:05,280 --> 00:23:06,280
Oh, it's not that.
399
00:23:06,540 --> 00:23:11,060
It's just, I don't think that you're the
right guy for me. Oh, so it was all a
400
00:23:11,060 --> 00:23:14,440
lie. You want a date, you just don't
want to date me. I'm sorry.
401
00:23:15,380 --> 00:23:19,560
You're a really nice guy and all, but...
But you don't want nice.
402
00:23:31,570 --> 00:23:35,830
Really, if you two are committed to each
other, and it seems that you are, then
403
00:23:35,830 --> 00:23:40,030
wait until you're married before you
live together.
404
00:23:40,250 --> 00:23:45,170
I've counseled a lot of couples, and I
really don't know very many of them, who
405
00:23:45,170 --> 00:23:48,210
lived together and then got married and
were happily married.
406
00:23:48,530 --> 00:23:51,190
But some of them who lived together
first are happily married, right?
407
00:23:51,810 --> 00:23:55,390
Some of them. I hate to say this, Rose,
but I think my dad's right.
408
00:23:56,370 --> 00:23:59,610
And I'm not just agreeing with him
because I'm afraid to disagree with him.
409
00:23:59,610 --> 00:24:01,380
not. We've had our disagreements.
410
00:24:01,620 --> 00:24:02,620
Yes, we have.
411
00:24:02,640 --> 00:24:05,800
But until your dad said he didn't want
us living together, you were fine with
412
00:24:05,800 --> 00:24:07,900
it. No, I was trying to be fine with it.
413
00:24:08,480 --> 00:24:12,280
And I was never really that fine with
it, so sooner or later we would have had
414
00:24:12,280 --> 00:24:14,660
this conversation whether my parents got
involved or not.
415
00:24:14,900 --> 00:24:15,900
I don't believe that.
416
00:24:16,000 --> 00:24:17,800
Why? I just don't.
417
00:24:18,160 --> 00:24:21,200
I think if your parents stayed out of
it, we wouldn't be having this problem.
418
00:24:21,520 --> 00:24:22,520
Yes, we would.
419
00:24:23,500 --> 00:24:25,020
What do your parents say, Rose?
420
00:24:25,320 --> 00:24:26,320
I haven't told them.
421
00:24:26,780 --> 00:24:29,320
I don't think they'd like it either, but
I don't think it's up to them.
422
00:24:29,640 --> 00:24:30,640
Or you and Mrs. Camden.
423
00:24:31,240 --> 00:24:33,020
I think it's up to me and Simon.
424
00:24:36,700 --> 00:24:39,600
I'm sorry. I can't do this any longer. I
have to go to class.
425
00:24:40,420 --> 00:24:42,540
Simon, we'll talk when I get home.
426
00:24:43,180 --> 00:24:44,180
Bye, Reverend Camden.
427
00:24:52,940 --> 00:24:57,060
You know, I'm kind of surprised that you
and I are on the same page on this one.
428
00:24:57,460 --> 00:24:58,460
I mean...
429
00:24:58,660 --> 00:25:02,960
Why did you come down to tell me that
you and Rose were living together if you
430
00:25:02,960 --> 00:25:05,120
didn't want to live with her in the
first place?
431
00:25:05,600 --> 00:25:06,860
Honestly? Yeah.
432
00:25:07,560 --> 00:25:10,580
Because I thought it would be easier to
tell her that you and mom didn't want
433
00:25:10,580 --> 00:25:12,480
this than trying to tell her that I
didn't want to live with her.
434
00:25:22,320 --> 00:25:23,320
Simon.
435
00:25:24,600 --> 00:25:25,760
Are you in love with Rose?
436
00:25:26,700 --> 00:25:28,340
Absolutely. And you?
437
00:25:28,590 --> 00:25:30,130
There's nothing going on with you and
Sandy.
438
00:25:30,350 --> 00:25:32,270
No, no, no. We're just friends.
439
00:25:32,770 --> 00:25:34,330
Were you ever more than just friends?
440
00:25:34,870 --> 00:25:36,570
I don't see how that would make a
difference.
441
00:25:36,990 --> 00:25:42,250
Does Rose know that Sandy was there,
that you two went out together and
442
00:25:42,250 --> 00:25:44,270
late into the night?
443
00:25:44,710 --> 00:25:46,950
Yes, Rose knows, and she's fine with it.
444
00:25:48,830 --> 00:25:55,190
It seems odd to me that I would be fine
with Rose.
445
00:25:56,310 --> 00:25:57,310
Not that...
446
00:25:57,480 --> 00:26:00,500
Not that it shouldn't be fine with her.
You know, I don't know.
447
00:26:02,580 --> 00:26:03,760
What aren't you telling me?
448
00:26:03,960 --> 00:26:06,060
I can't just tell you all of Sandy's
problems.
449
00:26:07,020 --> 00:26:10,280
You know, someday she might want to talk
to you, but that's kind of up to her,
450
00:26:10,300 --> 00:26:10,979
isn't it?
451
00:26:10,980 --> 00:26:12,940
Well, I'm available if she needs my
help.
452
00:26:13,160 --> 00:26:14,560
I really can't tell you.
453
00:26:19,960 --> 00:26:22,160
Mommy, do you need any help this
afternoon?
454
00:26:23,600 --> 00:26:25,780
You want to earn some money to get your
girlfriend something?
455
00:26:26,970 --> 00:26:28,670
Yeah, but not the old girlfriends.
456
00:26:28,930 --> 00:26:30,210
We got new girlfriends.
457
00:26:30,610 --> 00:26:31,670
New girlfriends?
458
00:26:31,970 --> 00:26:33,490
Yeah, girls in our class.
459
00:26:33,870 --> 00:26:34,870
Pretty ones.
460
00:26:35,130 --> 00:26:36,130
Nice ones?
461
00:26:37,070 --> 00:26:40,170
We don't know about nice, but they're
pretty.
462
00:26:40,490 --> 00:26:44,650
You know, I don't know why you boys
think you have to buy girls something.
463
00:26:45,030 --> 00:26:48,430
You know, that's no way to get girls to
like you.
464
00:26:49,710 --> 00:26:52,290
Then how do we get girls to like us?
465
00:26:52,600 --> 00:26:56,900
Just by being nice boys. If you're
polite and kind, I'm sure you'll have
466
00:26:56,900 --> 00:26:57,900
of girlfriends.
467
00:26:59,040 --> 00:27:03,460
Okay. But if you have anything you want
to pay us for, let us know.
468
00:27:03,880 --> 00:27:04,880
Yeah.
469
00:27:08,760 --> 00:27:10,520
That's not true, you know.
470
00:27:11,200 --> 00:27:13,520
Girls don't like guys just because
they're nice.
471
00:27:13,720 --> 00:27:15,420
Meredith likes Martin, and he's nice.
472
00:27:15,640 --> 00:27:17,140
You've seen him, haven't you?
473
00:27:17,380 --> 00:27:21,060
Well, yes, I have, and he's a very good
-looking guy, but he's also a nice guy.
474
00:27:21,450 --> 00:27:22,450
Martin is very sweet.
475
00:27:22,650 --> 00:27:23,650
He's good -looking.
476
00:27:23,910 --> 00:27:25,410
I want a good -looking guy.
477
00:27:25,710 --> 00:27:27,630
Okay, let's talk about that.
478
00:27:29,130 --> 00:27:30,450
About good -looking guys?
479
00:27:31,130 --> 00:27:32,850
About that good -looking guy.
480
00:27:34,890 --> 00:27:36,510
Are you interested in Martin?
481
00:27:37,150 --> 00:27:38,350
What makes you say that?
482
00:27:38,750 --> 00:27:40,610
I don't know. Maybe it's an instinct.
483
00:27:41,670 --> 00:27:45,270
Maybe it's knowing that you're a careful
observer of the people around you and
484
00:27:45,270 --> 00:27:49,070
that you're smart and that being a
Camden, maybe you're...
485
00:27:49,360 --> 00:27:53,440
working up some wacky plan the way your
sisters used to when they were dating.
486
00:27:53,900 --> 00:28:00,660
It seems to me that maybe, just maybe,
you thought that Meredith was going out
487
00:28:00,660 --> 00:28:06,120
with Jack when Martin noticed her, so
that if you went out with Jack, maybe
488
00:28:06,120 --> 00:28:08,420
Martin would notice you. Any truth to
that?
489
00:28:09,740 --> 00:28:11,860
No. Are you sure about that?
490
00:28:12,560 --> 00:28:14,060
Yeah, I'm sure.
491
00:28:14,860 --> 00:28:17,400
Besides, Martin and I are just friends.
492
00:28:17,850 --> 00:28:19,870
He and Meredith are madly in love with
each other.
493
00:28:20,090 --> 00:28:23,610
Well, I don't know if you've been paying
attention to the relationships around
494
00:28:23,610 --> 00:28:26,270
this house the way I have been over the
years.
495
00:28:26,590 --> 00:28:31,930
I think you may have noticed that
relationships change. I mean, two people
496
00:28:31,930 --> 00:28:34,030
be in love one day and then the next day
they're not.
497
00:28:34,270 --> 00:28:36,210
I don't think it's that way with Martin
and Meredith.
498
00:28:36,970 --> 00:28:39,330
You really think their relationship is
going to last?
499
00:28:40,270 --> 00:28:44,450
You think that they're actually going to
get married? I mean, she's 17, he's 18.
500
00:28:45,610 --> 00:28:51,210
I think you and I both know that no
matter how much they care about each
501
00:28:51,390 --> 00:28:55,690
they're awfully young to have their
relationship last the whole lifetime.
502
00:28:56,270 --> 00:28:57,270
Who knows?
503
00:28:58,470 --> 00:29:00,570
So what happened with Sam today?
504
00:29:00,950 --> 00:29:02,270
I did what Dad told me to do.
505
00:29:02,670 --> 00:29:06,130
I told him that I didn't want to go out
with him, but we could be friends.
506
00:29:06,530 --> 00:29:10,250
And? And he got angry and hurt, and now
everyone in school probably hates me.
507
00:29:10,410 --> 00:29:13,090
Well, I don't know why you just don't go
out with him, Ruthie. Why don't you
508
00:29:13,090 --> 00:29:14,090
give him a chance?
509
00:29:14,570 --> 00:29:15,570
Well...
510
00:29:20,840 --> 00:29:23,920
Because... Because maybe you're right
about Martin.
511
00:29:38,040 --> 00:29:40,840
Lizzie, what's going on? Listen, we
don't have to do this.
512
00:29:42,040 --> 00:29:43,040
I got bad news.
513
00:29:45,440 --> 00:29:46,440
I'm not pregnant.
514
00:29:47,180 --> 00:29:49,600
I don't think that's bad news. I think
that's great news.
515
00:29:49,980 --> 00:29:53,320
Well, all the same, now there's no
reason to talk to my parents.
516
00:29:53,540 --> 00:29:55,040
Well, maybe there is.
517
00:29:55,500 --> 00:29:58,340
Maybe I just need to help you talk to
them about something else.
518
00:29:58,700 --> 00:30:03,840
Like? Lizzie, if you're sexually active,
don't you think you need to talk to
519
00:30:03,840 --> 00:30:04,880
your mom and dad about that?
520
00:30:05,800 --> 00:30:08,140
You don't want any more scares like this
one, do you?
521
00:30:08,440 --> 00:30:09,940
Oh, no. No, of course not.
522
00:30:10,960 --> 00:30:13,900
So, I'm going back to my plan. You never
really had a plan.
523
00:30:14,300 --> 00:30:16,560
Or at least not one that you really
believed in.
524
00:30:17,000 --> 00:30:19,860
Well, I believe in it now. You believe
in it?
525
00:30:20,140 --> 00:30:22,980
Or it just sounds good because all the
other girls have similar points?
526
00:30:23,340 --> 00:30:24,340
That too.
527
00:30:25,320 --> 00:30:27,700
I think it's time you talk to your mom
and dad about sex.
528
00:30:28,340 --> 00:30:31,800
I think it's time to be honest with
yourself and with them.
529
00:30:32,180 --> 00:30:33,059
Don't you?
530
00:30:33,060 --> 00:30:35,380
I'm honestly going to try to stop having
sex.
531
00:30:35,780 --> 00:30:36,780
Great.
532
00:30:37,300 --> 00:30:38,300
But what if you don't?
533
00:30:39,520 --> 00:30:41,160
What if you really do get pregnant?
534
00:30:41,680 --> 00:30:42,680
What then?
535
00:30:43,260 --> 00:30:45,400
You don't want to be 16 and have a baby?
536
00:30:46,000 --> 00:30:46,939
You're smart.
537
00:30:46,940 --> 00:30:50,140
You love art. You want to be an art
teacher. You want to go to college.
538
00:30:50,880 --> 00:30:52,820
Having a baby will change all of that.
539
00:30:53,420 --> 00:30:55,940
Telling my parents I've had sex would
change all that.
540
00:30:56,760 --> 00:30:58,400
They'd never let me out of the house
again.
541
00:30:58,620 --> 00:30:59,640
I know your parents.
542
00:31:00,060 --> 00:31:03,620
And when I thought about what we were
going to tell them tonight, I considered
543
00:31:03,620 --> 00:31:05,400
that they might not be so surprised.
544
00:31:06,680 --> 00:31:09,500
From everything you've been telling me,
they've just been closing their eyes and
545
00:31:09,500 --> 00:31:11,000
refusing to see what was obvious.
546
00:31:11,840 --> 00:31:13,740
You and your boyfriend stay out all
night.
547
00:31:14,160 --> 00:31:18,180
He sometimes sleeps over here. You go
camping together, overnight camping.
548
00:31:19,480 --> 00:31:20,740
Don't you think they know?
549
00:31:21,600 --> 00:31:23,120
I mean, I didn't.
550
00:31:23,480 --> 00:31:27,500
But until you talked to me yesterday, I
didn't know what your life was really
551
00:31:27,500 --> 00:31:29,580
like. I really don't think they know.
552
00:31:31,020 --> 00:31:35,380
I mean, if they knew, don't you think
that they'd tell me to stop having sex?
553
00:31:35,760 --> 00:31:37,280
Is that why you're looking for Lizzie?
554
00:31:37,920 --> 00:31:39,440
For your parents to say no?
555
00:31:39,700 --> 00:31:41,960
Because you're having a difficult time
saying no yourself?
556
00:31:45,100 --> 00:31:46,180
Well, there you are.
557
00:31:48,280 --> 00:31:50,280
I thought I heard the doorbell.
558
00:31:51,380 --> 00:31:53,040
Lizzie, invite the Reverend inside.
559
00:31:53,840 --> 00:31:54,840
Hi, Lucy.
560
00:31:54,920 --> 00:31:55,980
Hello, Mrs. Wheeler.
561
00:31:56,580 --> 00:32:00,460
Mom, I need Lucy's help to talk to you
about something.
562
00:32:16,260 --> 00:32:20,220
Maybe Lizzie got the impression that all
the information you gave her, along
563
00:32:20,220 --> 00:32:25,080
with all the freedom you gave her, was
actually permission to have a
564
00:32:25,080 --> 00:32:26,600
relationship with her boyfriend.
565
00:32:27,080 --> 00:32:29,120
And if permission would have anything to
do with it.
566
00:32:29,600 --> 00:32:33,080
Has it been your experience that teens
ask their parents for permission?
567
00:32:33,460 --> 00:32:34,720
Well, no.
568
00:32:34,960 --> 00:32:37,660
But some of them do involve their
parents in their decisions.
569
00:32:38,300 --> 00:32:44,900
But I guess what I'm trying to say is
that I know how much Lizzie loves you
570
00:32:44,900 --> 00:32:45,900
respects you.
571
00:32:46,010 --> 00:32:47,230
And she values your opinion.
572
00:32:47,670 --> 00:32:51,630
So while you think that all teens are
out there having sex and there's nothing
573
00:32:51,630 --> 00:32:57,490
you can do about it, I think that
Lizzie's looking for you to tell her
574
00:32:57,490 --> 00:33:00,610
having sex at 16 is not the best idea.
575
00:33:01,850 --> 00:33:04,650
I think she really values your opinion
more than you know.
576
00:33:08,450 --> 00:33:09,590
It's not a good idea.
577
00:33:10,770 --> 00:33:12,810
It's much more complicated than you
know.
578
00:33:14,489 --> 00:33:16,750
I don't want you to have sex with your
boyfriend.
579
00:33:17,710 --> 00:33:18,710
All right?
580
00:33:20,210 --> 00:33:25,010
And if you are going to be that
involved, then we need to talk.
581
00:33:28,090 --> 00:33:29,090
All right.
582
00:33:30,410 --> 00:33:31,410
Let's talk.
583
00:33:31,710 --> 00:33:33,430
I think that's my cue to leave.
584
00:33:34,010 --> 00:33:35,030
Thank you for listening.
585
00:33:36,690 --> 00:33:37,710
Liz, I'll see you in class.
586
00:33:38,210 --> 00:33:39,210
Sure.
587
00:33:39,590 --> 00:33:40,409
Okay, then.
588
00:33:40,410 --> 00:33:41,410
Good night, everyone.
589
00:34:08,889 --> 00:34:11,710
Hey. Don't think you can make this up to
me by buying me flowers.
590
00:34:12,290 --> 00:34:13,610
I think this is ridiculous.
591
00:34:13,989 --> 00:34:17,090
We're grown -ups. If we want to live
together, we can live together.
592
00:34:17,489 --> 00:34:20,770
I think you wanted to live with me until
your parents talked you out of it.
593
00:34:21,670 --> 00:34:24,090
Rose, that is not true.
594
00:34:24,670 --> 00:34:28,370
I should have said something before, but
I guess I felt like I needed them on my
595
00:34:28,370 --> 00:34:29,370
side.
596
00:34:29,449 --> 00:34:34,110
Because quite frankly, honey, you are a
force of nature when you want something.
597
00:34:34,429 --> 00:34:36,270
This is going to change everything,
Simon.
598
00:34:36,780 --> 00:34:38,000
Now I can't trust you.
599
00:34:38,460 --> 00:34:41,820
I mean, you say you want to marry me,
but do you really want to marry me?
600
00:34:42,260 --> 00:34:44,960
Or are you just waiting for your mommy
and daddy to tell you they think it's a
601
00:34:44,960 --> 00:34:48,199
bad idea so you can tell me that you
think it's a bad idea too, you just
602
00:34:48,199 --> 00:34:49,199
want to say so?
603
00:34:49,320 --> 00:34:51,840
No, I want to marry you. Then prove it.
604
00:34:52,280 --> 00:34:54,020
Buy me a ring and move up the wedding
date.
605
00:34:54,280 --> 00:34:55,280
That's what I want.
606
00:34:55,340 --> 00:34:57,440
You got your apartment back, I want my
ring.
607
00:34:57,900 --> 00:34:59,760
And I want to get married in May.
608
00:35:01,140 --> 00:35:02,920
Well, I could help you with one of those
things.
609
00:35:03,460 --> 00:35:04,460
Not both.
610
00:35:05,860 --> 00:35:11,540
What do you say I buy you the ring now,
and then we think, we just think about
611
00:35:11,540 --> 00:35:12,419
the wedding date.
612
00:35:12,420 --> 00:35:13,840
You're gonna buy me the ring I want?
613
00:35:14,140 --> 00:35:15,620
Would I buy you anything else?
614
00:35:15,840 --> 00:35:17,240
I thought you didn't have the money.
615
00:35:17,460 --> 00:35:20,620
Yeah, but I do have the credit.
616
00:35:23,100 --> 00:35:29,000
So, for something like this, a ring that
you're gonna be wearing for the rest of
617
00:35:29,000 --> 00:35:34,080
our lives together, I guess maybe I can
go into debt.
618
00:35:36,799 --> 00:35:38,520
Rose, I don't want to lose you.
619
00:35:40,200 --> 00:35:42,200
But I don't want to live with you just
yet either.
620
00:35:44,020 --> 00:35:45,020
Okay?
621
00:35:47,000 --> 00:35:50,940
So... This is for you.
622
00:35:54,360 --> 00:35:58,960
To prove to you that I love you and I
want to marry you.
623
00:35:59,220 --> 00:36:00,240
Oh, Simon.
624
00:36:01,820 --> 00:36:04,220
Simon, this is the most beautiful ring.
625
00:36:05,110 --> 00:36:07,270
The center stone is a full one carat,
right?
626
00:36:08,010 --> 00:36:09,010
Right.
627
00:36:13,290 --> 00:36:14,430
I love you, Simon.
628
00:36:14,930 --> 00:36:15,930
I love you, too.
629
00:36:19,710 --> 00:36:21,070
You would have been proud of him.
630
00:36:21,890 --> 00:36:23,130
He should be proud of himself.
631
00:36:23,650 --> 00:36:29,110
I mean, I wish he'd just told her no
without involving us, but at least he
632
00:36:29,110 --> 00:36:31,630
no. I have renewed faith in him.
633
00:36:32,410 --> 00:36:36,130
Well, maybe it's a sign that he's
eventually going to say no to getting
634
00:36:36,230 --> 00:36:38,050
I mean, I don't think he wants to marry
her.
635
00:36:38,270 --> 00:36:39,270
He says he does.
636
00:36:39,370 --> 00:36:40,650
He says he's in love with her.
637
00:36:41,090 --> 00:36:42,090
I don't know.
638
00:36:42,230 --> 00:36:46,990
I guess we just have to wait and see
what happens and hope for the best,
639
00:36:47,070 --> 00:36:48,970
whatever that is.
640
00:36:49,330 --> 00:36:50,670
So what happened around here today?
641
00:36:50,970 --> 00:36:52,170
The twins have new girlfriends.
642
00:36:53,150 --> 00:36:54,150
I'm not surprised.
643
00:36:55,070 --> 00:36:58,990
Oh, and I think I found the route to
Ruthie's dating problem and why she
644
00:36:58,990 --> 00:37:00,390
to go out with Jack and no other guy.
645
00:37:00,650 --> 00:37:01,990
Because he's hot.
646
00:37:02,380 --> 00:37:05,260
No, because she thinks he's the first
step toward getting Martin.
647
00:37:08,620 --> 00:37:13,220
Well, now that... That surprises me.
That...
648
00:37:13,220 --> 00:37:18,040
That really surprises me.
649
00:37:20,620 --> 00:37:23,220
Okay, breathe deeply. You know, take a
breath.
650
00:37:23,880 --> 00:37:24,900
Remember your heart.
651
00:37:26,480 --> 00:37:31,040
I guess I never realized all the
challenges you face in the work you're
652
00:37:31,550 --> 00:37:32,328
Me neither.
653
00:37:32,330 --> 00:37:35,930
I mean, I should have since I've watched
what my father's been through all these
654
00:37:35,930 --> 00:37:37,410
years, but I didn't.
655
00:37:37,670 --> 00:37:40,750
But I'm just going to keep the attitude
that every person I come into contact
656
00:37:40,750 --> 00:37:43,970
with who needs my help will be a new
life lesson for me.
657
00:37:44,610 --> 00:37:49,670
And after tonight, I feel confident that
I am up to whatever lesson life throws
658
00:37:49,670 --> 00:37:52,370
my way, especially since I have you
supporting me.
659
00:37:54,430 --> 00:37:55,430
Thanks.
660
00:38:01,770 --> 00:38:02,950
Hi, Martin. Come on in.
661
00:38:03,550 --> 00:38:05,030
Thanks. You're out late.
662
00:38:05,330 --> 00:38:06,330
Everything okay?
663
00:38:07,110 --> 00:38:09,970
Um, I really need to talk to you.
664
00:38:10,970 --> 00:38:15,290
I'll, um, be my guest. I've got to get
to bed. I've got an early mommy and me.
665
00:38:17,890 --> 00:38:19,490
So, how can I help you?
666
00:38:21,350 --> 00:38:22,350
Are those cookies?
667
00:38:23,190 --> 00:38:24,190
Yeah, sit down.
668
00:38:24,310 --> 00:38:25,310
You want some milk?
669
00:38:25,550 --> 00:38:26,388
Uh, sure.
670
00:38:26,390 --> 00:38:27,390
Thanks.
671
00:38:28,560 --> 00:38:32,180
Sorry I missed you at church yesterday,
but I was happy to see you at the church
672
00:38:32,180 --> 00:38:33,800
social. Thanks for coming.
673
00:38:34,220 --> 00:38:36,080
Yeah, that really turned out great.
674
00:38:37,820 --> 00:38:39,800
Yeah, I'm having a really good week.
675
00:38:40,700 --> 00:38:42,820
Yeah, I hate to spoil that.
676
00:38:43,380 --> 00:38:45,140
Oh, you can't spoil anything.
677
00:38:45,660 --> 00:38:46,660
You want to talk?
678
00:38:46,760 --> 00:38:47,760
Girlfriend problems?
679
00:38:48,680 --> 00:38:49,680
Kind of.
680
00:38:50,920 --> 00:38:54,160
Well, you and Meredith looked pretty
happy on Saturday night.
681
00:38:54,540 --> 00:38:56,880
Yeah, we're happy. For now.
682
00:38:58,250 --> 00:38:59,990
I saw Sandy there with Simon.
683
00:39:00,870 --> 00:39:02,090
Was she there to see you again?
684
00:39:02,430 --> 00:39:03,810
You still trying to get rid of her?
685
00:39:04,250 --> 00:39:06,670
I, um... I don't think I can.
686
00:39:06,990 --> 00:39:09,930
She seems like she's practically
stalking you. She just keeps showing up,
687
00:39:09,950 --> 00:39:10,669
doesn't she?
688
00:39:10,670 --> 00:39:11,670
Yeah, she does.
689
00:39:12,670 --> 00:39:13,670
You want me to talk to her?
690
00:39:15,110 --> 00:39:16,110
I might.
691
00:39:16,670 --> 00:39:18,150
Okay. I can do that.
692
00:39:18,910 --> 00:39:22,010
But first, tell me what it is you want
to say, and maybe I can say it in a
693
00:39:22,010 --> 00:39:23,230
different way and it'll get through to
her.
694
00:39:23,570 --> 00:39:25,330
I mean, you're obviously not interested
in her.
695
00:39:25,650 --> 00:39:26,650
I'm not.
696
00:39:27,290 --> 00:39:31,870
It's just that, um... She and I, um...
697
00:39:31,870 --> 00:39:35,670
We're not gonna say anything to anyone.
698
00:39:38,950 --> 00:39:40,250
This is between you and me.
699
00:39:41,250 --> 00:39:42,189
I wish.
700
00:39:42,190 --> 00:39:44,050
I'm afraid a couple of other people
know.
701
00:39:45,550 --> 00:39:46,550
They know what?
702
00:39:46,690 --> 00:39:50,850
They know that, um... I slept with her
once.
703
00:39:52,110 --> 00:39:54,730
One time when I went to see Simon this
summer.
704
00:39:56,010 --> 00:40:02,410
And now, um... Now she's, uh... She and
I are,
705
00:40:02,470 --> 00:40:07,430
um... It seems that I'm gonna be your
father.
706
00:40:12,150 --> 00:40:13,150
Can you help me?
707
00:40:14,150 --> 00:40:15,150
Sure, Martin.
708
00:40:15,890 --> 00:40:16,890
I'll do what I can.
709
00:40:17,810 --> 00:40:20,010
I can't change what's already happened.
710
00:40:21,270 --> 00:40:22,290
But I'm here for you.
711
00:40:23,130 --> 00:40:24,130
I'll get you through.
712
00:40:38,510 --> 00:40:41,210
The special presentation of Relatedness.
54378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.