All language subtitles for 7th Heaven s09e20 Leaps Of Faith

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,440 --> 00:00:13,360 Hope I'm not intruding. Of course not. 2 00:00:14,460 --> 00:00:15,460 Hello. 3 00:00:16,500 --> 00:00:22,880 I just wanted to stop by, see how Tanya's feeling. 4 00:00:23,200 --> 00:00:26,840 We just finished Tanya's transfusion, so she's feeling a little worn out. 5 00:00:27,320 --> 00:00:30,700 And next week, Christy's in, so it's the usual. 6 00:00:31,000 --> 00:00:32,000 We're fine. 7 00:00:32,280 --> 00:00:33,280 Getting by. 8 00:00:33,880 --> 00:00:34,880 I know it's tough. 9 00:00:35,100 --> 00:00:37,060 Yeah, but we're used to it, aren't we, girls? 10 00:00:38,380 --> 00:00:41,400 I was actually going to stop by your office today to talk to you. Oh, about? 11 00:00:42,380 --> 00:00:43,380 I'll be right back. 12 00:00:43,940 --> 00:00:46,820 Hope to see you both on Sunday. I'll be thinking about you. 13 00:00:50,820 --> 00:00:52,500 You have any problems with work again? 14 00:00:52,760 --> 00:00:55,180 No, no. To transfer to another department. 15 00:00:55,420 --> 00:00:57,060 And I can work whatever hours I can. 16 00:00:57,280 --> 00:01:01,100 Of course, now I'm considered a part -time employee, so I'm losing money and 17 00:01:01,100 --> 00:01:03,180 benefits. Oh, that is so not fair. 18 00:01:03,600 --> 00:01:07,220 Who can I talk to? For starters, my ex -husband. 19 00:01:08,400 --> 00:01:10,160 On top of everything else, he called. 20 00:01:10,700 --> 00:01:11,700 He's in town. 21 00:01:11,900 --> 00:01:13,960 I don't think I've ever met your ex -husband. 22 00:01:14,240 --> 00:01:15,500 Russell left years ago. 23 00:01:15,860 --> 00:01:19,040 He moved back to Memphis right after we learned Christy had sickle cell disease, 24 00:01:19,140 --> 00:01:23,580 too. Couldn't face the prospect of having two sick daughters, so he left me 25 00:01:23,580 --> 00:01:24,580 deal with it on my own. 26 00:01:25,140 --> 00:01:27,640 Does he support you? 27 00:01:27,860 --> 00:01:28,860 Financially, yes. 28 00:01:29,900 --> 00:01:30,900 Emotionally, no. 29 00:01:31,480 --> 00:01:34,840 Girls get a card on their birthdays and at Christmas. 30 00:01:35,840 --> 00:01:36,840 That's about it. 31 00:01:37,640 --> 00:01:39,100 You have any idea why he's back now? 32 00:01:39,380 --> 00:01:42,520 He says he wants me to think about letting the girls move to Memphis to 33 00:01:42,520 --> 00:01:46,320 with him for a while. They don't even know him. Did he say why? Why now? 34 00:01:46,780 --> 00:01:48,060 Said he'd tell me when he saw me. 35 00:01:48,260 --> 00:01:49,260 I don't care why. 36 00:01:49,940 --> 00:01:50,940 They're not going. 37 00:01:51,020 --> 00:01:52,100 You want me to talk to him? 38 00:01:52,380 --> 00:01:53,380 You don't mind. 39 00:01:53,880 --> 00:01:55,760 Do you want to be there? No, I don't. 40 00:01:55,980 --> 00:01:59,040 Haven't seen him since he left. And after walking out on us, I don't think 41 00:01:59,040 --> 00:02:00,480 deserves to see me or my girls. 42 00:02:22,500 --> 00:02:28,740 I know there's no greater feeling than the love of family. 43 00:02:29,380 --> 00:02:36,300 Where can you go when the world don't treat 44 00:02:36,300 --> 00:02:39,720 you right? The answer is home. 45 00:02:43,660 --> 00:02:48,100 one place that you'll find seven seven 46 00:02:48,100 --> 00:02:53,580 seven seven seven seven 47 00:03:47,080 --> 00:03:48,240 You guys are doing it wrong. 48 00:03:48,720 --> 00:03:50,420 We're doing it our own way. 49 00:03:51,140 --> 00:03:56,340 Yeah, our way is better. We like the fork next to the hand that used it. But 50 00:03:56,340 --> 00:03:59,680 use the fork with both hands, and it's always better on the left. I think our 51 00:03:59,680 --> 00:04:00,680 new way is better. 52 00:04:00,920 --> 00:04:04,180 Okay, well, maybe we can try your way tonight and just test it out. 53 00:04:05,020 --> 00:04:06,720 Hey, something smells good. 54 00:04:07,020 --> 00:04:08,020 Something! 55 00:04:08,780 --> 00:04:11,140 What are you doing here? I thought you had fire. 56 00:04:11,540 --> 00:04:14,200 No, not for a few weeks, but I do have a paper to write. 57 00:04:14,780 --> 00:04:17,579 Now I always write better when I eat, and a better place to eat than right 58 00:04:18,760 --> 00:04:20,519 Why don't you guys go set another spot at the table? 59 00:04:25,780 --> 00:04:26,780 Hi. 60 00:04:26,960 --> 00:04:29,560 I've been trying to call you, or Kevin's been trying to call you. 61 00:04:30,900 --> 00:04:34,760 Oh, we just wanted to say hello and see how you're doing. 62 00:04:35,420 --> 00:04:36,460 How are you doing? 63 00:04:36,920 --> 00:04:37,920 I'm fine. 64 00:04:37,980 --> 00:04:39,440 Yeah, well, you could have let someone know. 65 00:04:44,360 --> 00:04:48,100 Oh, Rudy, you know, I don't think I asked you how you are today. How are 66 00:04:48,240 --> 00:04:49,139 I'm fine. 67 00:04:49,140 --> 00:04:50,220 I'm fine, too. 68 00:04:50,480 --> 00:04:51,480 So am I. 69 00:04:52,820 --> 00:04:53,820 I'm a new mother. 70 00:04:57,240 --> 00:04:58,240 Hello? 71 00:05:10,760 --> 00:05:12,600 Hey, Martin, it's Zoe. What are you doing? 72 00:05:13,500 --> 00:05:15,590 Homework. Oh, can you help me with my homework? 73 00:05:15,990 --> 00:05:18,490 I can do that. Great. You can pick me up at 9 .30. 74 00:05:19,030 --> 00:05:21,350 9 .30? It's for my astronomy project. 75 00:05:21,790 --> 00:05:25,370 I'm supposed to observe the meteor storm, and the earliest I can see 76 00:05:25,370 --> 00:05:26,370 9 .30. 77 00:05:26,590 --> 00:05:29,410 I really don't know if the Camden's are going to let me out at 9 .30 on a school 78 00:05:29,410 --> 00:05:33,630 night. Well, if you ask them and they say no, then I'm going to make an F on 79 00:05:33,630 --> 00:05:35,530 assignment, and I can't afford to lower my average. 80 00:05:35,810 --> 00:05:37,390 I just don't know if I can talk them into it. 81 00:05:37,870 --> 00:05:41,990 So, why don't you take a chance and not ask them? 82 00:05:42,230 --> 00:05:43,390 Live dangerously. 83 00:05:43,900 --> 00:05:47,280 You can walk out to your car and drive away. Where is your sense of adventure? 84 00:05:47,820 --> 00:05:49,080 Come on, be a man. 85 00:05:49,700 --> 00:05:50,700 I need you. 86 00:05:50,960 --> 00:05:52,040 Come rescue me. 87 00:05:53,480 --> 00:05:54,480 Come on. 88 00:05:54,840 --> 00:05:57,820 What would your dad have done if he was in your situation at 17? 89 00:05:58,680 --> 00:05:59,680 9 .30. 90 00:06:02,300 --> 00:06:03,520 Did you see Simon? 91 00:06:04,400 --> 00:06:05,400 Simon's here? 92 00:06:05,500 --> 00:06:06,500 Yep, he's here. 93 00:06:07,160 --> 00:06:08,160 And? 94 00:06:08,320 --> 00:06:09,320 He said he's fine. 95 00:06:10,200 --> 00:06:11,680 That was nice of him to let us know. 96 00:06:12,080 --> 00:06:15,100 Well, I didn't get to say anything because Ruthie and the boys were there. 97 00:06:15,420 --> 00:06:17,100 So, go find him. 98 00:06:17,620 --> 00:06:18,780 Why? He said he was fine. 99 00:06:19,020 --> 00:06:23,100 Well, it was the generic I'm fine. It wasn't the official medical I'm fine. 100 00:06:23,440 --> 00:06:25,280 You would have let us know if he caught something. 101 00:06:25,520 --> 00:06:27,220 Would he? Or would he have just not called? 102 00:06:28,120 --> 00:06:30,560 He wouldn't have come home if he had a problem. 103 00:06:31,080 --> 00:06:35,740 Well, maybe he would have and maybe he wouldn't have. Go ask him and then come 104 00:06:35,740 --> 00:06:38,660 back up here because we need to talk about me. 105 00:06:43,850 --> 00:06:44,850 What's wrong with you? 106 00:06:46,050 --> 00:06:47,050 I've been thinking. 107 00:06:47,530 --> 00:06:48,650 I wish you wouldn't do that. 108 00:06:52,970 --> 00:06:54,590 When do you think I should go back to work? 109 00:06:54,910 --> 00:06:55,910 Whenever you're ready. 110 00:06:56,030 --> 00:06:58,130 Well, that's just the thing. I'm ready now. 111 00:06:58,690 --> 00:07:00,250 Okay, then you should go back to work now. 112 00:07:00,550 --> 00:07:02,070 But I don't know if I should leave Savannah. 113 00:07:02,610 --> 00:07:03,610 Then wait a while. 114 00:07:03,750 --> 00:07:07,170 I don't want you to agree with whatever I just said. I want you to tell me what 115 00:07:07,170 --> 00:07:08,170 you think. 116 00:07:08,430 --> 00:07:12,150 I think you should go back to work whenever you're ready, if you want to. 117 00:07:13,070 --> 00:07:14,070 That doesn't help. 118 00:07:14,690 --> 00:07:18,330 Look, I think you're a great mother, and I think you're a great associate 119 00:07:18,330 --> 00:07:21,870 pastor, and I think when the time is right, you can do both at the same time, 120 00:07:21,910 --> 00:07:24,310 but I can't decide when the time is right. You have to. 121 00:07:24,970 --> 00:07:27,850 Well, if I go back to work now, Mom can take care of Savannah. 122 00:07:28,330 --> 00:07:29,770 Oh, I don't think so. 123 00:07:29,970 --> 00:07:32,990 Savannah's our responsibility, and if you go back to work, you and I have to 124 00:07:32,990 --> 00:07:33,769 take care of her. 125 00:07:33,770 --> 00:07:35,010 How are we going to do that? 126 00:07:35,350 --> 00:07:38,350 I don't know, but we better figure it out, because when we move, we can't just 127 00:07:38,350 --> 00:07:41,450 stick your mother with raising our daughter, so we shouldn't just start 128 00:07:41,450 --> 00:07:43,250 now. It takes a village. 129 00:07:43,550 --> 00:07:44,550 Then we'll hire one. 130 00:07:44,750 --> 00:07:46,750 We don't have to hire one. We have my mother. 131 00:07:47,470 --> 00:07:50,230 I'm sure she'll take care of Savannah if I start back at work. 132 00:07:50,570 --> 00:07:51,570 No. 133 00:07:51,590 --> 00:07:52,670 No, you're not sure she will? 134 00:07:53,110 --> 00:07:54,650 No, I don't want to ask your mother. 135 00:07:55,050 --> 00:07:56,050 Oh, then I will. 136 00:07:56,210 --> 00:07:58,050 No, I don't want you to ask her either. 137 00:07:58,550 --> 00:07:59,890 It's just not right, okay? 138 00:08:09,000 --> 00:08:12,080 Oh, good, you're here. The boys just went upstairs to wash their hands. 139 00:08:12,080 --> 00:08:13,080 almost ready. 140 00:08:15,140 --> 00:08:16,140 Bad day? 141 00:08:16,280 --> 00:08:18,140 Uh, hospital visit. 142 00:08:18,400 --> 00:08:19,239 Oh, right. 143 00:08:19,240 --> 00:08:21,860 I forgot. How are Tanya and Christy? 144 00:08:22,960 --> 00:08:26,620 They're hanging in there, but their dad is supposed to give me a call to set up 145 00:08:26,620 --> 00:08:27,259 a meeting. 146 00:08:27,260 --> 00:08:29,500 Their dad? I didn't know there was a dad in the picture. 147 00:08:29,720 --> 00:08:33,320 He hasn't been for a long, long time. Apparently he's in town. 148 00:08:34,700 --> 00:08:39,720 He wants to talk to Lynn about moving the girls to Memphis to live with him. I 149 00:08:39,720 --> 00:08:43,240 don't remember Lynn's ex -husband. She's always been a single mom for as long as 150 00:08:43,240 --> 00:08:44,800 she's been coming to church, hasn't she? 151 00:08:45,040 --> 00:08:49,540 Yeah, she has. The father left right after Christy was born. 152 00:08:49,780 --> 00:08:51,060 And now he wants them back? 153 00:08:51,700 --> 00:08:52,700 Why? 154 00:08:54,240 --> 00:08:55,880 Can't wait to hear what he has to say. 155 00:08:56,620 --> 00:08:57,660 Yeah, me too. 156 00:09:10,170 --> 00:09:13,170 Surprise. Yeah, it is. 157 00:09:14,250 --> 00:09:15,250 Peter? 158 00:09:16,990 --> 00:09:20,090 Come in. Are you alone, or...? 159 00:09:36,400 --> 00:09:40,400 thought it would be nice if we were married when the baby arrived. I want 160 00:09:40,400 --> 00:09:41,640 to make an honest man out of me. 161 00:09:41,840 --> 00:09:43,600 And we'd like you to perform the ceremony. 162 00:09:44,300 --> 00:09:48,780 I figured that since you know about all the garbage I put Paris and Peter 163 00:09:48,780 --> 00:09:52,460 through, it might be special if you were there when I did something right for a 164 00:09:52,460 --> 00:09:54,780 change. I'd be honored to perform the ceremony. 165 00:09:55,380 --> 00:09:57,060 Thank you. When do you have in mind? 166 00:09:57,380 --> 00:09:58,880 Well, the sooner the better, obviously. 167 00:09:59,680 --> 00:10:02,880 We don't want anything big, really. Just the two of us is all we need. 168 00:10:03,480 --> 00:10:05,320 And Peter as my best man. 169 00:10:09,199 --> 00:10:12,340 Great. It's about time I got you alone. What? Have you been avoiding me? 170 00:10:13,060 --> 00:10:14,060 What? 171 00:10:14,660 --> 00:10:15,660 What? 172 00:10:15,900 --> 00:10:16,900 How are you? 173 00:10:17,760 --> 00:10:21,380 I'm fine. Why does everyone keep asking me that? Because last time I heard from 174 00:10:21,380 --> 00:10:24,140 you, you were scared to death that you got an STD from your one -night stand. 175 00:10:24,520 --> 00:10:25,520 Would you be quiet? 176 00:10:25,740 --> 00:10:28,020 We've been calling you and calling you. Why haven't you called us back? 177 00:10:29,940 --> 00:10:31,120 Because I didn't know anything. 178 00:10:31,500 --> 00:10:33,540 What? You did see a doctor. 179 00:10:33,760 --> 00:10:34,760 Yeah. 180 00:10:35,800 --> 00:10:37,940 Yesterday. You waited until yesterday? 181 00:10:38,440 --> 00:10:39,440 I'm sure I'm fine. 182 00:10:39,700 --> 00:10:42,920 Did they tell you you were fine? No, they're going to call me. I have my cell 183 00:10:42,920 --> 00:10:44,020 phone on me. I'm not worried. 184 00:10:44,860 --> 00:10:45,860 You're worried? 185 00:10:49,920 --> 00:10:52,620 I don't know. I don't know, okay? I just got tested yesterday. 186 00:10:52,940 --> 00:10:56,320 All right, well, still, it'll be good to get the official all clear. 187 00:10:56,680 --> 00:10:58,000 Yeah, of course. 188 00:10:59,540 --> 00:11:04,300 And when you do... And when I do, I'll be relieved. 189 00:11:04,700 --> 00:11:05,700 Not that I'm worried. 190 00:11:06,040 --> 00:11:07,040 No, I mean... 191 00:11:07,370 --> 00:11:11,010 Are you going to be changing your social life? 192 00:11:11,630 --> 00:11:12,710 I've already changed. 193 00:11:13,150 --> 00:11:15,070 All I've done is study since it happened. 194 00:11:15,830 --> 00:11:17,070 We'll talk about this more. 195 00:11:17,510 --> 00:11:20,810 I've got to say goodnight to our guests and meet someone down at the promenade. 196 00:11:24,470 --> 00:11:27,310 Oh, she's really beautiful. 197 00:11:27,770 --> 00:11:28,770 Aw, thanks. 198 00:11:29,450 --> 00:11:32,590 So what are you going to do about taking care of the baby and going back to 199 00:11:32,590 --> 00:11:33,790 work? Well... 200 00:11:34,080 --> 00:11:37,500 I have to work. We need the money, and I'm still our primary support, even 201 00:11:37,500 --> 00:11:38,820 though Vic is still teaching. 202 00:11:39,340 --> 00:11:42,480 So I'll have some time off, and then when I go back to work, Vic's on summer 203 00:11:42,480 --> 00:11:46,920 break. So he can stay at home with the baby, and then when the fall comes and 204 00:11:46,920 --> 00:11:50,480 has to go back to work, he's going to teach night classes so he can stay at 205 00:11:50,480 --> 00:11:51,480 in the daytime. 206 00:11:53,180 --> 00:11:54,640 When are you going to go back to work? 207 00:11:55,180 --> 00:11:57,520 Kevin and I were discussing that this afternoon. 208 00:11:58,020 --> 00:12:01,360 Yeah, but you're so lucky your mom can just take care of Savannah, right? 209 00:12:02,380 --> 00:12:05,360 I think she can, but Kevin wants to make some other arrangements. 210 00:12:05,860 --> 00:12:09,100 But your mom, she's right here and she's had seven children. 211 00:12:09,680 --> 00:12:10,880 True, but we're moving. 212 00:12:11,140 --> 00:12:12,760 Well, somewhere close by. 213 00:12:13,980 --> 00:12:15,980 Oh, I think that's my cue to leave. 214 00:12:17,200 --> 00:12:18,200 Good night. 215 00:12:20,940 --> 00:12:22,480 What, are we taking a survey now? 216 00:12:23,080 --> 00:12:24,920 No, but did you hear what she said? 217 00:12:25,160 --> 00:12:26,900 Yeah, I heard every word. I was right in there. 218 00:12:27,160 --> 00:12:28,400 And you know what else I heard? 219 00:12:28,840 --> 00:12:31,640 She's going to stay with the baby at night while Vic works, and then he's 220 00:12:31,640 --> 00:12:33,460 to stay with the baby during the day while she works. 221 00:12:33,760 --> 00:12:34,780 Why can't we do that? 222 00:12:35,340 --> 00:12:38,460 Why can't I work a night shift and stay with Savannah during the day while you 223 00:12:38,460 --> 00:12:39,460 work? 224 00:12:39,680 --> 00:12:40,680 Well? 225 00:12:41,000 --> 00:12:44,300 Well, I just don't see you as a stay -at -home dad. 226 00:12:44,920 --> 00:12:46,580 Maybe I want to be a stay -at -home dad. 227 00:12:47,020 --> 00:12:49,040 I'm off tomorrow. Maybe we should have a trial run. 228 00:12:53,480 --> 00:12:56,100 Hey, I was at the library. 229 00:12:57,040 --> 00:12:58,040 Sure you were. 230 00:12:59,680 --> 00:13:00,680 Do you want something? 231 00:13:02,180 --> 00:13:05,020 Oh, if you don't mind, I'd like to just crash on the couch. 232 00:13:05,440 --> 00:13:09,180 I just don't want to stay over at the house, you know, and honestly, I'm 233 00:13:09,180 --> 00:13:10,720 expecting a phone call, so I need some privacy. 234 00:13:11,080 --> 00:13:14,220 Well, you wouldn't exactly have privacy here either. I mean, I'm here. 235 00:13:15,060 --> 00:13:19,400 Yeah, you're here now, but clearly when I came in, you were leaving, so... Okay, 236 00:13:19,460 --> 00:13:21,960 but I'm leaving because I had to do something for school, I swear. The 237 00:13:21,960 --> 00:13:22,960 assignment. 238 00:13:22,980 --> 00:13:24,400 You don't have to explain anything to me. 239 00:13:24,740 --> 00:13:27,880 I know, but if your dad comes looking for me... I don't know where you are. 240 00:13:33,680 --> 00:13:34,680 Hey, be careful. 241 00:13:35,680 --> 00:13:36,680 Okay. 242 00:13:45,520 --> 00:13:52,260 God, if everything's okay, if I turn out okay, 243 00:13:52,420 --> 00:13:59,000 then I promise I won't ever have sex again until after I'm married. 244 00:14:01,420 --> 00:14:05,280 And... I promise I'll start going to church again. 245 00:14:07,060 --> 00:14:12,180 And I promise that I'll just try to be a better Christian. 246 00:14:16,900 --> 00:14:21,600 Hi, Reverend Camden. Glad we ran into you. We were looking for someone we 247 00:14:21,780 --> 00:14:23,120 Oh. Well, hi, Torrin. 248 00:14:23,800 --> 00:14:29,180 Preston, what can I do for you? Can we borrow ten bucks for coffee? Ten bucks 249 00:14:29,180 --> 00:14:31,300 for coffee? I don't think I can afford that. 250 00:14:31,580 --> 00:14:32,620 Yeah, neither can we. 251 00:14:33,280 --> 00:14:34,280 Thanks anyway. 252 00:14:38,940 --> 00:14:40,080 Are you Reverend Camden? 253 00:14:40,960 --> 00:14:41,960 Yes. 254 00:14:42,500 --> 00:14:43,500 Russell Miles. 255 00:14:44,480 --> 00:14:45,480 Thanks for meeting me. 256 00:14:46,440 --> 00:14:51,540 My wife, my ex -wife, Lynn, told me that you're a good person, a good listener. 257 00:14:51,920 --> 00:14:55,800 Well, very nice for her to say so. I hope I can live up to that expectation. 258 00:15:04,850 --> 00:15:05,850 What's going on, Russell? 259 00:15:07,330 --> 00:15:08,330 I'm sorry. 260 00:15:09,210 --> 00:15:10,350 I don't know how to begin. 261 00:15:11,830 --> 00:15:13,270 It's okay. I didn't mean to rush you. 262 00:15:13,770 --> 00:15:15,790 I understand you saw Lynn and the girls today. 263 00:15:16,650 --> 00:15:17,650 How are they? 264 00:15:17,910 --> 00:15:22,270 Your wife and your daughters are, well, they're having a tough time. 265 00:15:22,530 --> 00:15:26,050 The girls have been going through these blood transfusions for a number of years 266 00:15:26,050 --> 00:15:27,050 now. 267 00:15:27,710 --> 00:15:31,890 So they're sleeping at night with these needles stuck in them. 268 00:15:32,130 --> 00:15:36,590 It's for the drug that takes care of the iron overload. I don't remember what 269 00:15:36,590 --> 00:15:42,670 it's called. And they're sick a lot and miss a lot of school. And Lynn has 270 00:15:42,670 --> 00:15:47,670 missed so much work lately that she's been transferred to a new part -time job 271 00:15:47,670 --> 00:15:48,670 and she's exhausted. 272 00:15:50,970 --> 00:15:52,370 It's pretty much the way I picture it. 273 00:15:52,970 --> 00:15:56,730 I know what it's like having sickle cell in the family. 274 00:15:57,370 --> 00:16:00,470 My mother died from the disease. 275 00:16:01,310 --> 00:16:05,110 I can't bear to think of what they've been going through. 276 00:16:06,810 --> 00:16:08,130 What they're going through now. 277 00:16:10,090 --> 00:16:11,090 I couldn't. 278 00:16:12,250 --> 00:16:14,210 I couldn't until now. 279 00:16:18,770 --> 00:16:20,010 It's okay. Take your time. 280 00:16:21,690 --> 00:16:22,690 Take your time. 281 00:16:23,290 --> 00:16:24,490 I know that Lynn must have had. 282 00:16:26,210 --> 00:16:29,010 Plenty of horrible things to say about me through the years. 283 00:16:31,310 --> 00:16:37,270 She actually never told me anything about you until she asked if I would 284 00:16:37,270 --> 00:16:37,809 with you. 285 00:16:37,810 --> 00:16:38,810 I don't blame her. 286 00:16:39,350 --> 00:16:44,090 But the way I left, she deserves every ounce of hate she has for me. 287 00:16:44,630 --> 00:16:46,550 She never said she hated you. 288 00:16:47,070 --> 00:16:48,210 How could she not? 289 00:16:49,150 --> 00:16:51,350 I abandoned her and my daughters. 290 00:16:52,270 --> 00:16:55,330 You know, Lynn and I both knew that we carried the fickle -fell trait, and we 291 00:16:55,330 --> 00:16:58,970 knew there was a chance that we'd pass the disease on to our children. 292 00:17:00,970 --> 00:17:07,790 When Tanya was born, and the test indicated that she had it, well, we took 293 00:17:07,790 --> 00:17:11,450 wait -and -see approach, and both promised to be strong. 294 00:17:12,170 --> 00:17:15,810 But it wasn't long before she started developing problems. 295 00:17:16,210 --> 00:17:20,569 You know, pain and pneumonia, infections. 296 00:17:23,339 --> 00:17:26,900 The doctors addressed the problems as they came up, but she was sick a lot. 297 00:17:27,579 --> 00:17:32,900 Then, I don't know, we'd never planned on having another baby, but just weren't 298 00:17:32,900 --> 00:17:33,900 very careful. 299 00:17:34,940 --> 00:17:36,180 So we had Christy. 300 00:17:37,740 --> 00:17:43,620 And we hoped, against hope, that she would be okay. 301 00:17:46,340 --> 00:17:47,520 But she wasn't. 302 00:17:48,280 --> 00:17:52,000 And we promised to be strong again. 303 00:17:54,410 --> 00:17:55,490 But I broke the promise. 304 00:17:57,250 --> 00:17:58,250 I bailed. 305 00:17:59,950 --> 00:18:01,490 I was young when my mother died. 306 00:18:02,410 --> 00:18:04,870 But believe me, the memory stayed with me. 307 00:18:06,830 --> 00:18:12,130 I saw her being turned away from the emergency room time and time again 308 00:18:12,130 --> 00:18:15,870 some doctor knew nothing about sickle cell disease and thought that she was 309 00:18:15,870 --> 00:18:16,890 complaining about nothing. 310 00:18:17,170 --> 00:18:21,410 You know, there's no swelling. There's no signs to show that you're in pain. 311 00:18:22,030 --> 00:18:28,430 And they treated her like she was a drug addict, trying to get painkillers. 312 00:18:28,690 --> 00:18:32,830 There were little strokes along the way. 313 00:18:34,990 --> 00:18:38,090 And then she had a stroke that crippled her. 314 00:18:39,910 --> 00:18:44,550 And then she had one that killed her. 315 00:18:45,470 --> 00:18:49,970 And I know that's no excuse for leaving, but I couldn't bear. 316 00:18:50,810 --> 00:18:52,050 To go through that again. 317 00:18:53,290 --> 00:18:54,690 With my own daughters. 318 00:18:56,090 --> 00:18:57,090 And now? 319 00:18:57,390 --> 00:19:01,650 And now, I see it doesn't have to be that way with them. 320 00:19:03,930 --> 00:19:06,510 And that's why I'm here. 321 00:19:12,350 --> 00:19:13,350 I want to talk. 322 00:19:14,750 --> 00:19:15,750 Okay. 323 00:19:18,160 --> 00:19:20,400 What do you think about the idea of my going back to work? 324 00:19:21,060 --> 00:19:24,380 Well, it doesn't really matter what I think. It's up to you and Kevin. What 325 00:19:24,380 --> 00:19:25,079 Kevin think? 326 00:19:25,080 --> 00:19:28,340 He thinks, and you're not going to believe this, he thinks it would be a 327 00:19:28,340 --> 00:19:30,140 idea if we took turns. 328 00:19:31,480 --> 00:19:33,980 And he thinks that he should take the night shift while I take care of 329 00:19:34,240 --> 00:19:36,380 And when I go to work, he'll take care of Savannah. 330 00:19:37,240 --> 00:19:39,440 Well, what's so crazy about that? I mean, they'll be fine. 331 00:19:42,340 --> 00:19:43,340 What? 332 00:19:44,000 --> 00:19:47,680 I just thought that you would want to take care of her if I go back to work. 333 00:19:49,880 --> 00:19:50,880 That's funny. 334 00:19:53,480 --> 00:19:58,420 No. No, let me just say this for the record. I do not want to take care of my 335 00:19:58,420 --> 00:20:01,440 beautiful granddaughter, whom I love dearly, while her mother goes back to 336 00:20:01,460 --> 00:20:02,460 No. 337 00:20:11,160 --> 00:20:13,000 Do you know why he said he didn't call me? 338 00:20:13,400 --> 00:20:15,360 Because he doesn't have feelings for me anymore. 339 00:20:16,650 --> 00:20:17,650 Can you believe that? 340 00:20:18,150 --> 00:20:20,530 We went through a lot together in that year and a half. 341 00:20:21,390 --> 00:20:23,250 Don't you think he'd have some feelings for me? 342 00:20:24,150 --> 00:20:26,730 I was his first girlfriend and he was my first boyfriend. 343 00:20:27,250 --> 00:20:28,250 Doesn't that mean anything? 344 00:20:28,910 --> 00:20:29,910 Guess not. 345 00:20:30,350 --> 00:20:33,290 I don't expect him to be madly in love with me or anything. 346 00:20:33,970 --> 00:20:35,630 But no feelings at all? 347 00:20:36,530 --> 00:20:37,950 Doesn't that strike you as odd? 348 00:20:40,390 --> 00:20:41,390 Are you still there? 349 00:20:43,270 --> 00:20:44,730 Yeah. Yeah, I'm still here. 350 00:20:45,340 --> 00:20:46,340 What do you think? 351 00:20:46,780 --> 00:20:49,040 I think it's getting late and I better finish my homework. 352 00:20:49,400 --> 00:20:51,020 No, what do you think about what I just said? 353 00:20:51,340 --> 00:20:53,400 I really don't have an opinion one way or the other about it. 354 00:20:53,620 --> 00:20:55,120 You have to think something about it. 355 00:20:55,440 --> 00:20:59,540 Well, I do think it's a bit awkward that you, my girlfriend, are talking to me, 356 00:20:59,600 --> 00:21:03,640 your boyfriend, about how Peter, your ex -boyfriend, doesn't seem to care for 357 00:21:03,640 --> 00:21:04,640 you anymore. 358 00:21:05,420 --> 00:21:08,340 And I think maybe he doesn't have feelings for you because he has a 359 00:21:08,760 --> 00:21:10,620 But I doubt he's talking to her about you. 360 00:21:17,389 --> 00:21:18,389 Oh. 361 00:21:19,210 --> 00:21:20,210 You're up here. 362 00:21:20,750 --> 00:21:21,750 Yeah. 363 00:21:21,970 --> 00:21:26,830 I've noticed Martin's car's not in the driveway, and so I looked inside the 364 00:21:26,830 --> 00:21:28,550 garage, and it's not in the garage either. 365 00:21:30,430 --> 00:21:31,690 I don't know anything about that. 366 00:21:31,950 --> 00:21:32,929 Is he here? 367 00:21:32,930 --> 00:21:33,930 I saw him at dinner. 368 00:21:34,210 --> 00:21:35,210 So did I. 369 00:21:36,870 --> 00:21:39,010 I have no idea where Martin is right now. 370 00:21:40,570 --> 00:21:41,930 Well, maybe I should call him. 371 00:21:42,170 --> 00:21:44,550 You can. He left his phone here. It's been ringing all night. 372 00:21:49,040 --> 00:21:52,980 He left his cell phone on purpose so I couldn't call him? 373 00:21:53,660 --> 00:21:54,660 I don't know. 374 00:21:55,300 --> 00:21:56,720 Was that you calling him? No. 375 00:21:57,400 --> 00:22:00,500 Well, somebody's been calling him. His phone's been ringing off the hook for 376 00:22:00,500 --> 00:22:01,720 like every half hour. 377 00:22:01,940 --> 00:22:03,340 And he didn't tell you where he was going? 378 00:22:03,700 --> 00:22:07,020 No. Okay, well, I guess I'll wait. 379 00:22:09,360 --> 00:22:16,180 While I'm waiting, maybe we 380 00:22:16,180 --> 00:22:17,180 can talk. 381 00:22:18,410 --> 00:22:19,410 You worried? 382 00:22:20,950 --> 00:22:21,970 About the tests? 383 00:22:22,550 --> 00:22:23,550 The medical stuff? 384 00:22:24,950 --> 00:22:26,750 No. We used protection. 385 00:22:26,950 --> 00:22:27,909 I should be fine. 386 00:22:27,910 --> 00:22:31,050 Are you sure you're not here because you're concerned you might not be fine? 387 00:22:32,150 --> 00:22:33,150 No. 388 00:22:33,270 --> 00:22:37,050 You're not just saying you used protection because you don't want to 389 00:22:37,050 --> 00:22:38,530 that you took a risk, are you? 390 00:22:38,770 --> 00:22:40,730 I'm dead on it. I wouldn't do that. 391 00:22:45,270 --> 00:22:46,410 Are you reading the Bible? 392 00:22:50,190 --> 00:22:51,190 I might be. 393 00:22:51,750 --> 00:22:52,750 Interesting. 394 00:22:53,090 --> 00:22:54,090 Why is that interesting? 395 00:22:54,630 --> 00:23:00,630 Why do I sense that maybe you've struck up a bargain with God? 396 00:23:04,070 --> 00:23:05,070 Who is it? 397 00:23:05,190 --> 00:23:06,190 It's Vic. 398 00:23:11,310 --> 00:23:12,310 Eric's not here. 399 00:23:12,630 --> 00:23:14,230 No, it's okay. He'll do. 400 00:23:14,570 --> 00:23:15,870 Thanks. What do you need? 401 00:23:16,090 --> 00:23:19,330 Well, it's just that... You think... 402 00:23:19,630 --> 00:23:21,730 Paris will be marrying me if we hadn't gotten pregnant. 403 00:23:22,630 --> 00:23:24,150 Guess you'll never know for sure. 404 00:23:24,530 --> 00:23:29,050 But come on, she doesn't have to marry you even now. She could stay single and 405 00:23:29,050 --> 00:23:30,510 have the baby. A lot of women do that. 406 00:23:30,870 --> 00:23:33,770 The two of you can continue living next to each other in a duplex. 407 00:23:34,270 --> 00:23:35,710 Nothing says you have to get married. 408 00:23:37,010 --> 00:23:38,010 Yeah, you're right. 409 00:23:38,270 --> 00:23:39,270 I mean, we're happy. 410 00:23:40,250 --> 00:23:41,790 Life's been great for us this past year. 411 00:23:43,030 --> 00:23:44,290 Why the heck am I screwing that up? 412 00:23:44,590 --> 00:23:47,590 I mean, I'm the one pushing to get married, but maybe we should forget 413 00:23:48,190 --> 00:23:49,190 Thanks, Kevin. 414 00:23:49,360 --> 00:23:51,760 Thanks. I thought I was doing the right thing, but maybe I'm not. 415 00:23:52,440 --> 00:23:53,740 Maybe I ought to leave well enough alone. 416 00:23:54,100 --> 00:23:55,240 I mean, we're having a baby. 417 00:23:55,480 --> 00:23:57,400 That ought to change life enough, don't you think? 418 00:24:06,480 --> 00:24:08,400 Hello? Hi, it's me. 419 00:24:09,360 --> 00:24:10,360 Oh, hi. 420 00:24:11,740 --> 00:24:12,740 Oh, hi. 421 00:24:13,020 --> 00:24:17,240 Look, I'm sorry if you thought that I showed up with my family so that we 422 00:24:17,240 --> 00:24:18,240 get back together again. 423 00:24:19,370 --> 00:24:20,370 you have a boyfriend. 424 00:24:20,390 --> 00:24:21,390 Where did you hear that? 425 00:24:21,690 --> 00:24:23,230 I still talk to people who know you. 426 00:24:23,550 --> 00:24:24,650 Why don't you talk to me? 427 00:24:25,250 --> 00:24:26,330 Because you have a boyfriend. 428 00:24:27,030 --> 00:24:28,850 I didn't have a boyfriend all year long. 429 00:24:29,530 --> 00:24:31,090 Vincent and I just started going out. 430 00:24:32,370 --> 00:24:33,370 I have a girlfriend. 431 00:24:34,170 --> 00:24:35,390 We're in a committed relationship. 432 00:24:36,230 --> 00:24:37,450 Oh, I didn't know. 433 00:24:38,190 --> 00:24:40,010 I guess it doesn't really matter, does it? 434 00:24:40,450 --> 00:24:42,930 I mean, you're seeing someone else too, right? 435 00:24:44,830 --> 00:24:46,830 You are still seeing that Vincent guy, aren't you? 436 00:24:47,350 --> 00:24:51,710 Yeah, Vincent and I are still going out. So I guess there's nothing else to say, 437 00:24:51,790 --> 00:24:52,790 is there? 438 00:24:53,110 --> 00:24:54,110 I guess not. 439 00:24:54,630 --> 00:24:55,630 Nice talking to you. 440 00:25:02,650 --> 00:25:07,270 Believe me, nothing would make me happier than if you've decided to 441 00:25:07,270 --> 00:25:10,530 consider your life in terms of spiritual matters. 442 00:25:24,570 --> 00:25:25,570 Martin's not here. 443 00:25:25,890 --> 00:25:27,590 This is Eric Camden. 444 00:25:28,250 --> 00:25:29,750 Could I give him a message? 445 00:25:33,650 --> 00:25:34,650 Coming up. 446 00:25:36,810 --> 00:25:38,930 Good morning. 447 00:25:39,690 --> 00:25:42,710 I got in late last night, so I didn't come over when I got your message. 448 00:25:43,010 --> 00:25:45,530 I didn't want to wake anyone. What time did you get home? 449 00:25:46,130 --> 00:25:47,130 It was around 2. 450 00:25:47,390 --> 00:25:48,490 Something to do with school? 451 00:25:49,580 --> 00:25:53,200 So Simon told you. Yeah, but that's all we knew. So when your dad called looking 452 00:25:53,200 --> 00:25:55,500 for you... That's why you wanted to talk to me? My dad called? 453 00:25:55,720 --> 00:25:59,800 Yeah, I mean, he called and called and called on your cell phone, and I 454 00:25:59,880 --> 00:26:02,120 I just, I picked up. I thought maybe it was an emergency. 455 00:26:03,460 --> 00:26:06,640 I knew you wanted to prove that I was out with Zoe, even though it was only 456 00:26:06,640 --> 00:26:07,680 school and there's witnesses. 457 00:26:08,440 --> 00:26:10,800 She had to watch a meteor storm as part of a class. 458 00:26:11,220 --> 00:26:13,800 She didn't want to go out to the park late by herself, so I took her. 459 00:26:14,300 --> 00:26:18,580 I wish you'd just asked. I mean, I wish you'd, you know, trusted me to... 460 00:26:19,100 --> 00:26:22,860 Trust you, but you didn't. No, I didn't, so I took a risk. 461 00:26:23,120 --> 00:26:25,280 Yeah, and while you were out, taking a risk on your dad. 462 00:26:26,040 --> 00:26:27,200 Did he say why he was calling? 463 00:26:27,500 --> 00:26:31,140 He said it was something he wanted to tell you himself. He didn't want to 464 00:26:31,140 --> 00:26:32,140 a message. 465 00:26:32,320 --> 00:26:34,480 That can't be good. Who knows when I'll get a chance to call again? 466 00:26:35,040 --> 00:26:36,760 He said he tried to call you back tonight. 467 00:26:37,080 --> 00:26:40,120 Was he angry that I wasn't home? I think he was a little upset that I didn't 468 00:26:40,120 --> 00:26:43,660 know where you were and that you hadn't told me where you were, but that wasn't 469 00:26:43,660 --> 00:26:44,660 why he called. 470 00:26:45,160 --> 00:26:47,560 Look, don't worry, okay? 471 00:26:48,640 --> 00:26:50,640 Whatever it is. I mean, he sounded fine. 472 00:26:51,440 --> 00:26:53,200 I have to go to work. I've got a busy morning. 473 00:26:54,140 --> 00:26:55,059 Good morning. 474 00:26:55,060 --> 00:26:57,400 How are you this morning? 475 00:26:58,360 --> 00:26:59,420 God willing, I'm fine. 476 00:27:00,140 --> 00:27:01,140 Let me know. 477 00:27:04,360 --> 00:27:06,000 I'll pray that everything's fine with your dad. 478 00:27:07,060 --> 00:27:08,060 All right. 479 00:27:08,420 --> 00:27:09,560 Thanks. I guess. 480 00:27:14,760 --> 00:27:17,460 Well, I won't be gone that long. I just need to go out and check out some things 481 00:27:17,460 --> 00:27:19,240 so I can start thinking about putting her on a bottle. 482 00:27:19,600 --> 00:27:22,480 Great. Once she gets on a bottle, I'll be able to take care of her all by 483 00:27:22,480 --> 00:27:23,480 myself. 484 00:27:24,800 --> 00:27:25,800 I can. 485 00:27:29,080 --> 00:27:30,080 Lucy. 486 00:27:36,020 --> 00:27:39,240 If you're gone longer than you think and she gets hungry, if I give her a bite 487 00:27:39,240 --> 00:27:42,820 of my sandwich, do I have to burp her more or less than if she just has milk? 488 00:27:43,180 --> 00:27:45,680 You're not... supposed to give her any of your sandwich? 489 00:27:46,260 --> 00:27:47,880 I was just kidding. 490 00:27:48,740 --> 00:27:49,740 It's not funny. 491 00:27:50,040 --> 00:27:51,040 We'll be fine. 492 00:27:52,940 --> 00:27:53,380 Did 493 00:27:53,380 --> 00:28:06,680 you 494 00:28:06,680 --> 00:28:07,680 talk to Russell? 495 00:28:07,720 --> 00:28:08,720 I did. 496 00:28:09,200 --> 00:28:11,760 And? And... Oh, please. 497 00:28:13,260 --> 00:28:14,740 Don't tell me you're on his side. 498 00:28:17,200 --> 00:28:22,460 I want to tell you why he wants the girl to go to Memphis. 499 00:28:26,000 --> 00:28:30,000 Have you ever heard of St. Jude Children's Research Hospital in Memphis? 500 00:28:30,280 --> 00:28:32,640 Tonya and Christy don't have cancer. They have sickle cell disease. 501 00:28:33,100 --> 00:28:37,900 St. Jude treats more than just cancer. It was actually established to do 502 00:28:37,900 --> 00:28:40,020 clinical research and provide treatment. 503 00:28:40,510 --> 00:28:43,790 for catastrophic childhood diseases, including sickle cell disease. 504 00:28:45,130 --> 00:28:49,490 And when Russell, when he heard about what they were doing for children with 505 00:28:49,490 --> 00:28:53,710 sickle cell disease who've also had strokes before, like Tanya and Christy, 506 00:28:53,710 --> 00:28:57,490 went in, he talked to some of the doctors, and what he found out is pretty 507 00:28:57,490 --> 00:28:59,070 interesting. I'm not letting them go. 508 00:28:59,310 --> 00:29:04,430 I am not giving them up just because Russell thinks something is interesting. 509 00:29:04,870 --> 00:29:07,190 They have a new drug for treating sickle cell disease. 510 00:29:07,710 --> 00:29:11,110 It's actually not so new. Some patients have been using it for years without any 511 00:29:11,110 --> 00:29:12,650 serious side effects whatsoever. 512 00:29:13,250 --> 00:29:16,610 It was developed as an anti -cancer drug, but the results for sickle cell 513 00:29:16,610 --> 00:29:17,730 disease have been phenomenal. 514 00:29:18,090 --> 00:29:19,270 I can't afford a new drug. 515 00:29:19,910 --> 00:29:23,050 The one we're using now for iron overload is very expensive. 516 00:29:23,650 --> 00:29:27,730 Along with the cost of transfusion, it's over $30 ,000 a year for each of them. 517 00:29:28,190 --> 00:29:32,870 St. Jude pays for everything, not covered by insurance. It won't cost you 518 00:29:32,870 --> 00:29:33,870 anything. 519 00:29:33,990 --> 00:29:36,450 But more than that, Tiny and Christy could. 520 00:29:36,940 --> 00:29:41,080 get off the blood transfusions. It could get them off this expensive drug you're 521 00:29:41,080 --> 00:29:44,740 using now. The new drug, it costs a couple of dollars a day, and it's taken 522 00:29:44,740 --> 00:29:48,080 orally. Children who are using it are in less pain. 523 00:29:48,320 --> 00:29:53,020 They're in the hospital less often. And the drug decreases the need for the 524 00:29:53,020 --> 00:29:57,340 transfusions. They're also hoping that it decreases the likelihood of strokes, 525 00:29:57,460 --> 00:29:58,900 too. But it's a risk. 526 00:29:59,580 --> 00:30:03,560 Yeah, it is. They don't know the long -term effects. 527 00:30:04,280 --> 00:30:06,780 But they know the long -term effects of blood transfusions. 528 00:30:07,600 --> 00:30:08,600 And so do you. 529 00:30:08,820 --> 00:30:15,120 But even if I wanted to take the risk, I could do it here with them. 530 00:30:15,380 --> 00:30:20,540 Why would I consider letting Russell just move them to Memphis and take over? 531 00:30:21,900 --> 00:30:24,940 Please, let me explain. 532 00:30:26,400 --> 00:30:27,860 I don't want to take over. 533 00:30:29,800 --> 00:30:30,800 No, I don't. 534 00:30:33,550 --> 00:30:39,090 It's just that from everything that I've seen, St. 535 00:30:39,290 --> 00:30:41,850 Jude is on the cutting edge of finding a cure for sickle cell disease. 536 00:30:42,310 --> 00:30:44,270 Not a treatment, a cure. 537 00:30:44,630 --> 00:30:47,890 And while they're not there yet, they've cured several patients by using bone 538 00:30:47,890 --> 00:30:49,330 marrow transplant from their parents. 539 00:30:49,630 --> 00:30:56,090 It's still too risky maybe for us to try that now, but in the meantime, there is 540 00:30:56,090 --> 00:30:57,090 this drug. 541 00:30:59,030 --> 00:31:03,090 I will think about the new treatment plan. 542 00:31:07,920 --> 00:31:11,220 I don't want to think about the girls going to Memphis. 543 00:31:11,440 --> 00:31:16,860 You are not taking my daughters away from me. 544 00:31:17,060 --> 00:31:20,740 I don't want to take your daughters away from you. 545 00:31:22,560 --> 00:31:28,200 I want you and our daughters to move to Memphis. 546 00:31:29,740 --> 00:31:32,640 What? You don't have to move there. 547 00:31:33,400 --> 00:31:36,640 They take anyone from anywhere in the country and they pay for housing. 548 00:31:37,409 --> 00:31:39,790 But I was wrong to leave. 549 00:31:40,350 --> 00:31:42,350 I did a terrible, terrible thing. 550 00:31:43,170 --> 00:31:44,170 And I'm asking. 551 00:31:47,030 --> 00:31:48,510 I'm asking for another chance. 552 00:31:49,230 --> 00:31:53,150 I've got a good job. I can support you and the girls. You don't have to work. 553 00:31:53,290 --> 00:31:55,290 You can be there for them full time. 554 00:31:55,710 --> 00:31:58,310 And I'll be there for them too. 555 00:31:58,830 --> 00:32:00,510 In all the ways that I haven't been. 556 00:32:02,210 --> 00:32:03,550 And I'll be there for you. 557 00:32:06,480 --> 00:32:07,480 If you let me. 558 00:32:10,040 --> 00:32:16,140 This new drug, the nurse said that it doesn't just heal 559 00:32:16,140 --> 00:32:17,920 sickle cell patients. 560 00:32:21,020 --> 00:32:22,460 It heals families. 561 00:32:30,560 --> 00:32:32,780 It's not something you have to decide today. 562 00:32:33,700 --> 00:32:35,740 Not for the sake of Tanya and Christy. 563 00:32:36,060 --> 00:32:37,100 I'd say the sooner the better. 564 00:32:42,120 --> 00:32:44,300 Can I... Can I buy you a cup of coffee? 565 00:32:53,520 --> 00:32:54,520 Hi. 566 00:32:56,900 --> 00:32:59,680 Hey. I thought you would call me back last night. 567 00:32:59,980 --> 00:33:02,540 Why? Don't you think you overreacted? 568 00:33:02,800 --> 00:33:05,100 I mean, it's not like I like Peter or anything. 569 00:33:06,840 --> 00:33:07,840 Not like I like you. 570 00:33:08,120 --> 00:33:10,580 But if Peter had shown up hoping to get back together with you, what would you 571 00:33:10,580 --> 00:33:11,099 have done? 572 00:33:11,100 --> 00:33:12,440 I would have told him that I had a boyfriend. 573 00:33:12,960 --> 00:33:14,580 I would have told him that I wasn't interested. 574 00:33:15,060 --> 00:33:17,760 If you ask me, you seem a little upset that you didn't get to reject him and 575 00:33:17,760 --> 00:33:18,760 that he rejected you. 576 00:33:19,420 --> 00:33:20,420 That's not true. 577 00:33:22,440 --> 00:33:23,640 Did you find out if he has a girlfriend? 578 00:33:24,540 --> 00:33:26,580 No. I mean, yes. 579 00:33:26,980 --> 00:33:27,980 Yes, he has a girlfriend. 580 00:33:28,360 --> 00:33:30,320 And did he call you or did you call him? 581 00:33:31,880 --> 00:33:35,160 He... I... He... 582 00:33:35,420 --> 00:33:37,560 So you called him because you just had to know. 583 00:33:38,540 --> 00:33:40,500 Please, don't be angry with me. 584 00:33:40,780 --> 00:33:42,560 What a chance you took when you picked up the phone last night. 585 00:33:49,140 --> 00:33:50,140 He never calls. 586 00:33:50,260 --> 00:33:53,500 He emails, but this was a phone call, and I missed it. He'll call back. 587 00:33:54,540 --> 00:33:56,680 I just hope it isn't bad news. I wish I'd been there. 588 00:33:57,020 --> 00:34:00,020 I wouldn't have asked you to stay out with me if I'd known he was going to 589 00:34:00,220 --> 00:34:01,220 It's not my fault. 590 00:34:01,900 --> 00:34:03,880 You're right. It isn't your fault. It's my fault. 591 00:34:04,250 --> 00:34:06,210 I shouldn't have gone out with you when I wasn't supposed to. I shouldn't have 592 00:34:06,210 --> 00:34:07,210 listened to you. 593 00:34:10,130 --> 00:34:11,530 I'm sorry, okay? 594 00:34:12,650 --> 00:34:13,650 I'm sorry. 595 00:34:13,710 --> 00:34:16,469 I didn't have any way of knowing how big of a risk it was. 596 00:34:16,670 --> 00:34:19,830 I thought the worst that would happen is that Reverend Camden would get angry at 597 00:34:19,830 --> 00:34:23,870 you. And if he did, he'd get over it. I didn't think it was that big of a risk. 598 00:34:24,230 --> 00:34:27,949 It's always a risk. Doing the wrong thing is always a risk. And my dad is 599 00:34:27,949 --> 00:34:30,350 adventurous and all that, but he never does the wrong thing. 600 00:34:30,630 --> 00:34:32,150 I wasn't being anything like him. 601 00:34:33,179 --> 00:34:34,320 I'll call you when I hear from him. 602 00:34:48,239 --> 00:34:49,239 Hey. 603 00:34:53,260 --> 00:34:54,260 So is it true? 604 00:34:55,360 --> 00:34:56,360 Is what true? 605 00:34:56,639 --> 00:34:59,620 Well, did you point out that Vic and I would be taking a big risk if we got 606 00:34:59,620 --> 00:35:01,800 married? That things are fine? 607 00:35:02,400 --> 00:35:03,400 Just the way they are? 608 00:35:04,140 --> 00:35:06,060 Um, not exactly. 609 00:35:15,840 --> 00:35:16,840 Simon Camden. 610 00:35:19,040 --> 00:35:20,700 Yes. Thank you. 611 00:35:20,920 --> 00:35:22,900 Thank you. Yeah, I've been waiting for your call. 612 00:35:25,840 --> 00:35:29,020 I don't know. Kevin pointed out that things are fine like they are, and I 613 00:35:29,020 --> 00:35:30,520 just... Just... 614 00:35:30,990 --> 00:35:32,510 I didn't want to mess things up. 615 00:35:33,250 --> 00:35:37,170 And you didn't think it would mess things up to tell Paris, who's seven 616 00:35:37,170 --> 00:35:41,030 pregnant with your son or daughter, that you're having second thoughts about 617 00:35:41,030 --> 00:35:41,769 marrying her? 618 00:35:41,770 --> 00:35:42,770 I'm not. 619 00:35:42,850 --> 00:35:44,550 I mean, I was, but I'm not. 620 00:35:45,030 --> 00:35:46,770 I'm ready to do this. Good. 621 00:35:47,170 --> 00:35:48,790 Good. Then let's do it. 622 00:35:49,570 --> 00:35:50,570 Let's. 623 00:35:50,930 --> 00:35:51,749 Living room. 624 00:35:51,750 --> 00:35:52,850 Yes, living room. 625 00:35:57,230 --> 00:35:58,870 Oh, hey, I'm glad you're home. 626 00:35:59,920 --> 00:36:03,060 I wanted to tell you that I got that phone call and I'm officially fine. 627 00:36:04,360 --> 00:36:08,800 Except now you've made a pact with the Almighty out of fear you might have an 628 00:36:08,800 --> 00:36:13,380 FTD. Well, if that's what it took to let me through the light, so be it. You 629 00:36:13,380 --> 00:36:15,900 know, the first step to wisdom is the fear of God. 630 00:36:17,360 --> 00:36:18,400 Or something like that. 631 00:36:18,740 --> 00:36:22,200 Yeah, something like that. Are you going somewhere? 632 00:36:23,140 --> 00:36:24,260 Yeah, I gotta get back to school. 633 00:36:24,640 --> 00:36:26,180 What, you're not even staying for the weekend? 634 00:36:27,600 --> 00:36:28,600 Dad. 635 00:36:28,680 --> 00:36:30,300 I came down here in case I needed you. 636 00:36:31,120 --> 00:36:33,980 Now I don't need you. What I do need is a higher power in my life, and I got 637 00:36:33,980 --> 00:36:34,980 that now. 638 00:36:36,260 --> 00:36:37,260 You're wearing a cross? 639 00:36:37,520 --> 00:36:38,520 Yeah. 640 00:36:39,120 --> 00:36:40,120 Mom gave it to me. 641 00:36:41,060 --> 00:36:44,560 That's good. It might be a nice reminder of the promises you made. 642 00:36:49,580 --> 00:36:50,580 Good night. 643 00:36:50,820 --> 00:36:51,820 God bless. 644 00:36:59,280 --> 00:37:01,680 Sorry about everything. I don't even know why I said that stuff. 645 00:37:02,140 --> 00:37:03,140 Me neither. 646 00:37:03,520 --> 00:37:08,160 The important thing is that I got it all figured out. With a little help from 647 00:37:08,160 --> 00:37:09,460 Dad, of course. Of course. 648 00:37:10,560 --> 00:37:12,520 Were you this nervous before your first wedding? 649 00:37:13,380 --> 00:37:15,060 Actually, I don't remember my first wedding. 650 00:37:15,460 --> 00:37:16,460 Why not? 651 00:37:16,700 --> 00:37:18,540 I wasn't feeling very well that day. 652 00:37:18,880 --> 00:37:19,880 Were you sick? 653 00:37:20,360 --> 00:37:21,360 Yeah. 654 00:37:21,640 --> 00:37:23,160 Yeah, for many, many years. 655 00:37:29,320 --> 00:37:30,320 You look nice. 656 00:37:30,700 --> 00:37:31,700 Thanks. 657 00:37:32,580 --> 00:37:33,620 Didn't she bring her girlfriend? 658 00:37:34,620 --> 00:37:35,920 It was kind of last minute. 659 00:37:37,040 --> 00:37:38,120 Didn't invite your boyfriend? 660 00:37:38,680 --> 00:37:39,920 It was kind of last minute. 661 00:37:45,540 --> 00:37:47,340 Girlfriend? You don't have a girlfriend. 662 00:37:48,180 --> 00:37:49,180 Yeah, I know. 663 00:37:52,920 --> 00:37:53,920 Hi. 664 00:37:54,340 --> 00:37:56,620 I thought I'd stop by just in case you weren't doing anything. 665 00:37:56,860 --> 00:37:58,360 Maybe we can go out? 666 00:37:58,670 --> 00:37:59,670 Talk. 667 00:38:05,870 --> 00:38:07,790 Oh, sorry. Looks like you're busy. 668 00:38:08,290 --> 00:38:09,290 Want to come to a wedding? 669 00:38:10,050 --> 00:38:11,050 Peter's mom and dad? 670 00:38:11,330 --> 00:38:12,330 Come on. 671 00:38:15,550 --> 00:38:17,230 Peter, this is Vincent. 672 00:38:18,390 --> 00:38:20,530 Vincent, this is Peter and his dad, Vic. 673 00:38:23,510 --> 00:38:24,890 Well, it looks like everybody's here. 674 00:38:26,370 --> 00:38:28,410 Where's the bride? Oh, she'll be down momentarily. 675 00:38:29,410 --> 00:38:30,410 I'll get it. 676 00:38:34,490 --> 00:38:37,630 Hi. We just wanted to talk to you a few minutes. We still have some things to 677 00:38:37,630 --> 00:38:38,850 work out. Are you busy? 678 00:38:39,190 --> 00:38:40,190 A little. 679 00:38:40,210 --> 00:38:43,650 A nurse from the hospital volunteered to sit with the girls tonight so Russ and 680 00:38:43,650 --> 00:38:45,090 I could spend some time together. 681 00:38:45,490 --> 00:38:46,730 It's kind of our first date. 682 00:38:47,170 --> 00:38:48,810 Or our second counseling session. 683 00:38:49,690 --> 00:38:50,690 Oh. 684 00:38:51,330 --> 00:38:55,250 You have a whole household full of people. 685 00:38:55,710 --> 00:38:57,570 And how crazy are we just dropping by? 686 00:38:58,010 --> 00:39:00,470 Uh, you know, not crazy at all. 687 00:39:01,130 --> 00:39:02,850 How's a wedding for your first date? 688 00:39:05,730 --> 00:39:06,730 Come on in. 689 00:39:13,150 --> 00:39:17,970 Uh, everybody, these are our friends Russell and Lynn. 690 00:39:18,170 --> 00:39:19,170 Hi. 691 00:39:20,750 --> 00:39:24,170 So let's all take a seat and we can get started. 692 00:39:26,100 --> 00:39:29,740 Okay, bride and groom and best man. 693 00:39:35,120 --> 00:39:36,120 Thanks for coming. 694 00:39:37,080 --> 00:39:38,120 Thanks for letting me in. 695 00:39:38,840 --> 00:39:40,800 So, I did pretty well today, didn't I? 696 00:39:41,060 --> 00:39:42,060 You did okay. 697 00:39:43,260 --> 00:39:44,260 So? 698 00:39:44,660 --> 00:39:45,538 We'll see. 699 00:39:45,540 --> 00:39:46,660 You got a better plan? 700 00:39:47,260 --> 00:39:48,260 Not yet. 701 00:39:50,060 --> 00:39:54,480 Often in our lives, we're faced with choices where the answers are quite 702 00:39:54,830 --> 00:39:55,830 Yes or no? 703 00:39:56,290 --> 00:39:57,370 Left or right? 704 00:39:57,810 --> 00:39:58,850 Right or wrong? 705 00:39:59,230 --> 00:40:00,310 Soup or salad? 706 00:40:02,010 --> 00:40:07,790 Sometimes the answers aren't so cut and dry, and that's when we have to take a 707 00:40:07,790 --> 00:40:13,590 risk. And with every risk, we need to be careful not to make choices without 708 00:40:13,590 --> 00:40:18,630 fully thinking through the consequences of our actions. Sometimes we need to 709 00:40:18,630 --> 00:40:23,450 look deep within ourselves to see which path to take. 710 00:40:24,330 --> 00:40:26,910 Sometimes we may need the guidance of a higher power. 711 00:40:27,230 --> 00:40:30,230 We may know instantly or we may not know for years. 712 00:40:30,570 --> 00:40:35,850 If the risks we're taking today are going to pay off tomorrow, it doesn't 713 00:40:35,850 --> 00:40:37,410 we shouldn't take those risks. 714 00:40:37,730 --> 00:40:40,210 Without risks, there's no reward. 715 00:40:41,950 --> 00:40:48,450 Today, for Vic and Paris, the risk of deciding to see each other again 716 00:40:48,450 --> 00:40:49,830 is about to pay off. 717 00:40:52,690 --> 00:40:53,690 Sorry. 718 00:40:55,640 --> 00:40:56,640 Yeah. 719 00:41:00,120 --> 00:41:06,220 Do you, Paris Marie Petrosky, take George to 720 00:41:06,220 --> 00:41:11,800 be your lawfully wedded husband, to have and to hold, for better or for worse, 721 00:41:11,820 --> 00:41:16,820 for richer or for poorer, in sickness and in health, for as long as you both 722 00:41:16,820 --> 00:41:17,738 shall live? 723 00:41:17,740 --> 00:41:18,740 I do. 724 00:41:19,140 --> 00:41:24,420 Do you, George Willard Vickery, thick? 725 00:41:25,390 --> 00:41:30,790 Take Paris to be your lawfully wedded wife, to have and to hold, for better or 726 00:41:30,790 --> 00:41:35,850 for worse, for richer or for poorer, in sickness and in health, for as long as 727 00:41:35,850 --> 00:41:36,850 you both shall live. 728 00:41:37,190 --> 00:41:38,190 I certainly do. 729 00:41:38,490 --> 00:41:44,310 By the power vested in me, I'm pleased to announce that you are, once again, 730 00:41:44,370 --> 00:41:46,050 husband and wife. 731 00:41:48,370 --> 00:41:49,890 You may kiss the bride. Oh. 732 00:42:04,940 --> 00:42:05,940 My dad's coming home. 733 00:42:07,100 --> 00:42:09,000 My dad's coming home. Alright. 734 00:42:09,640 --> 00:42:10,640 Alright. 54866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.