All language subtitles for 7th Heaven s09e20 Leaps Of Faith
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,440 --> 00:00:13,360
Hope I'm not intruding. Of course not.
2
00:00:14,460 --> 00:00:15,460
Hello.
3
00:00:16,500 --> 00:00:22,880
I just wanted to stop by, see how
Tanya's feeling.
4
00:00:23,200 --> 00:00:26,840
We just finished Tanya's transfusion, so
she's feeling a little worn out.
5
00:00:27,320 --> 00:00:30,700
And next week, Christy's in, so it's the
usual.
6
00:00:31,000 --> 00:00:32,000
We're fine.
7
00:00:32,280 --> 00:00:33,280
Getting by.
8
00:00:33,880 --> 00:00:34,880
I know it's tough.
9
00:00:35,100 --> 00:00:37,060
Yeah, but we're used to it, aren't we,
girls?
10
00:00:38,380 --> 00:00:41,400
I was actually going to stop by your
office today to talk to you. Oh, about?
11
00:00:42,380 --> 00:00:43,380
I'll be right back.
12
00:00:43,940 --> 00:00:46,820
Hope to see you both on Sunday. I'll be
thinking about you.
13
00:00:50,820 --> 00:00:52,500
You have any problems with work again?
14
00:00:52,760 --> 00:00:55,180
No, no. To transfer to another
department.
15
00:00:55,420 --> 00:00:57,060
And I can work whatever hours I can.
16
00:00:57,280 --> 00:01:01,100
Of course, now I'm considered a part
-time employee, so I'm losing money and
17
00:01:01,100 --> 00:01:03,180
benefits. Oh, that is so not fair.
18
00:01:03,600 --> 00:01:07,220
Who can I talk to? For starters, my ex
-husband.
19
00:01:08,400 --> 00:01:10,160
On top of everything else, he called.
20
00:01:10,700 --> 00:01:11,700
He's in town.
21
00:01:11,900 --> 00:01:13,960
I don't think I've ever met your ex
-husband.
22
00:01:14,240 --> 00:01:15,500
Russell left years ago.
23
00:01:15,860 --> 00:01:19,040
He moved back to Memphis right after we
learned Christy had sickle cell disease,
24
00:01:19,140 --> 00:01:23,580
too. Couldn't face the prospect of
having two sick daughters, so he left me
25
00:01:23,580 --> 00:01:24,580
deal with it on my own.
26
00:01:25,140 --> 00:01:27,640
Does he support you?
27
00:01:27,860 --> 00:01:28,860
Financially, yes.
28
00:01:29,900 --> 00:01:30,900
Emotionally, no.
29
00:01:31,480 --> 00:01:34,840
Girls get a card on their birthdays and
at Christmas.
30
00:01:35,840 --> 00:01:36,840
That's about it.
31
00:01:37,640 --> 00:01:39,100
You have any idea why he's back now?
32
00:01:39,380 --> 00:01:42,520
He says he wants me to think about
letting the girls move to Memphis to
33
00:01:42,520 --> 00:01:46,320
with him for a while. They don't even
know him. Did he say why? Why now?
34
00:01:46,780 --> 00:01:48,060
Said he'd tell me when he saw me.
35
00:01:48,260 --> 00:01:49,260
I don't care why.
36
00:01:49,940 --> 00:01:50,940
They're not going.
37
00:01:51,020 --> 00:01:52,100
You want me to talk to him?
38
00:01:52,380 --> 00:01:53,380
You don't mind.
39
00:01:53,880 --> 00:01:55,760
Do you want to be there? No, I don't.
40
00:01:55,980 --> 00:01:59,040
Haven't seen him since he left. And
after walking out on us, I don't think
41
00:01:59,040 --> 00:02:00,480
deserves to see me or my girls.
42
00:02:22,500 --> 00:02:28,740
I know there's no greater feeling than
the love of family.
43
00:02:29,380 --> 00:02:36,300
Where can you go when the world don't
treat
44
00:02:36,300 --> 00:02:39,720
you right? The answer is home.
45
00:02:43,660 --> 00:02:48,100
one place that you'll find seven seven
46
00:02:48,100 --> 00:02:53,580
seven seven seven seven
47
00:03:47,080 --> 00:03:48,240
You guys are doing it wrong.
48
00:03:48,720 --> 00:03:50,420
We're doing it our own way.
49
00:03:51,140 --> 00:03:56,340
Yeah, our way is better. We like the
fork next to the hand that used it. But
50
00:03:56,340 --> 00:03:59,680
use the fork with both hands, and it's
always better on the left. I think our
51
00:03:59,680 --> 00:04:00,680
new way is better.
52
00:04:00,920 --> 00:04:04,180
Okay, well, maybe we can try your way
tonight and just test it out.
53
00:04:05,020 --> 00:04:06,720
Hey, something smells good.
54
00:04:07,020 --> 00:04:08,020
Something!
55
00:04:08,780 --> 00:04:11,140
What are you doing here? I thought you
had fire.
56
00:04:11,540 --> 00:04:14,200
No, not for a few weeks, but I do have a
paper to write.
57
00:04:14,780 --> 00:04:17,579
Now I always write better when I eat,
and a better place to eat than right
58
00:04:18,760 --> 00:04:20,519
Why don't you guys go set another spot
at the table?
59
00:04:25,780 --> 00:04:26,780
Hi.
60
00:04:26,960 --> 00:04:29,560
I've been trying to call you, or Kevin's
been trying to call you.
61
00:04:30,900 --> 00:04:34,760
Oh, we just wanted to say hello and see
how you're doing.
62
00:04:35,420 --> 00:04:36,460
How are you doing?
63
00:04:36,920 --> 00:04:37,920
I'm fine.
64
00:04:37,980 --> 00:04:39,440
Yeah, well, you could have let someone
know.
65
00:04:44,360 --> 00:04:48,100
Oh, Rudy, you know, I don't think I
asked you how you are today. How are
66
00:04:48,240 --> 00:04:49,139
I'm fine.
67
00:04:49,140 --> 00:04:50,220
I'm fine, too.
68
00:04:50,480 --> 00:04:51,480
So am I.
69
00:04:52,820 --> 00:04:53,820
I'm a new mother.
70
00:04:57,240 --> 00:04:58,240
Hello?
71
00:05:10,760 --> 00:05:12,600
Hey, Martin, it's Zoe. What are you
doing?
72
00:05:13,500 --> 00:05:15,590
Homework. Oh, can you help me with my
homework?
73
00:05:15,990 --> 00:05:18,490
I can do that. Great. You can pick me up
at 9 .30.
74
00:05:19,030 --> 00:05:21,350
9 .30? It's for my astronomy project.
75
00:05:21,790 --> 00:05:25,370
I'm supposed to observe the meteor
storm, and the earliest I can see
76
00:05:25,370 --> 00:05:26,370
9 .30.
77
00:05:26,590 --> 00:05:29,410
I really don't know if the Camden's are
going to let me out at 9 .30 on a school
78
00:05:29,410 --> 00:05:33,630
night. Well, if you ask them and they
say no, then I'm going to make an F on
79
00:05:33,630 --> 00:05:35,530
assignment, and I can't afford to lower
my average.
80
00:05:35,810 --> 00:05:37,390
I just don't know if I can talk them
into it.
81
00:05:37,870 --> 00:05:41,990
So, why don't you take a chance and not
ask them?
82
00:05:42,230 --> 00:05:43,390
Live dangerously.
83
00:05:43,900 --> 00:05:47,280
You can walk out to your car and drive
away. Where is your sense of adventure?
84
00:05:47,820 --> 00:05:49,080
Come on, be a man.
85
00:05:49,700 --> 00:05:50,700
I need you.
86
00:05:50,960 --> 00:05:52,040
Come rescue me.
87
00:05:53,480 --> 00:05:54,480
Come on.
88
00:05:54,840 --> 00:05:57,820
What would your dad have done if he was
in your situation at 17?
89
00:05:58,680 --> 00:05:59,680
9 .30.
90
00:06:02,300 --> 00:06:03,520
Did you see Simon?
91
00:06:04,400 --> 00:06:05,400
Simon's here?
92
00:06:05,500 --> 00:06:06,500
Yep, he's here.
93
00:06:07,160 --> 00:06:08,160
And?
94
00:06:08,320 --> 00:06:09,320
He said he's fine.
95
00:06:10,200 --> 00:06:11,680
That was nice of him to let us know.
96
00:06:12,080 --> 00:06:15,100
Well, I didn't get to say anything
because Ruthie and the boys were there.
97
00:06:15,420 --> 00:06:17,100
So, go find him.
98
00:06:17,620 --> 00:06:18,780
Why? He said he was fine.
99
00:06:19,020 --> 00:06:23,100
Well, it was the generic I'm fine. It
wasn't the official medical I'm fine.
100
00:06:23,440 --> 00:06:25,280
You would have let us know if he caught
something.
101
00:06:25,520 --> 00:06:27,220
Would he? Or would he have just not
called?
102
00:06:28,120 --> 00:06:30,560
He wouldn't have come home if he had a
problem.
103
00:06:31,080 --> 00:06:35,740
Well, maybe he would have and maybe he
wouldn't have. Go ask him and then come
104
00:06:35,740 --> 00:06:38,660
back up here because we need to talk
about me.
105
00:06:43,850 --> 00:06:44,850
What's wrong with you?
106
00:06:46,050 --> 00:06:47,050
I've been thinking.
107
00:06:47,530 --> 00:06:48,650
I wish you wouldn't do that.
108
00:06:52,970 --> 00:06:54,590
When do you think I should go back to
work?
109
00:06:54,910 --> 00:06:55,910
Whenever you're ready.
110
00:06:56,030 --> 00:06:58,130
Well, that's just the thing. I'm ready
now.
111
00:06:58,690 --> 00:07:00,250
Okay, then you should go back to work
now.
112
00:07:00,550 --> 00:07:02,070
But I don't know if I should leave
Savannah.
113
00:07:02,610 --> 00:07:03,610
Then wait a while.
114
00:07:03,750 --> 00:07:07,170
I don't want you to agree with whatever
I just said. I want you to tell me what
115
00:07:07,170 --> 00:07:08,170
you think.
116
00:07:08,430 --> 00:07:12,150
I think you should go back to work
whenever you're ready, if you want to.
117
00:07:13,070 --> 00:07:14,070
That doesn't help.
118
00:07:14,690 --> 00:07:18,330
Look, I think you're a great mother, and
I think you're a great associate
119
00:07:18,330 --> 00:07:21,870
pastor, and I think when the time is
right, you can do both at the same time,
120
00:07:21,910 --> 00:07:24,310
but I can't decide when the time is
right. You have to.
121
00:07:24,970 --> 00:07:27,850
Well, if I go back to work now, Mom can
take care of Savannah.
122
00:07:28,330 --> 00:07:29,770
Oh, I don't think so.
123
00:07:29,970 --> 00:07:32,990
Savannah's our responsibility, and if
you go back to work, you and I have to
124
00:07:32,990 --> 00:07:33,769
take care of her.
125
00:07:33,770 --> 00:07:35,010
How are we going to do that?
126
00:07:35,350 --> 00:07:38,350
I don't know, but we better figure it
out, because when we move, we can't just
127
00:07:38,350 --> 00:07:41,450
stick your mother with raising our
daughter, so we shouldn't just start
128
00:07:41,450 --> 00:07:43,250
now. It takes a village.
129
00:07:43,550 --> 00:07:44,550
Then we'll hire one.
130
00:07:44,750 --> 00:07:46,750
We don't have to hire one. We have my
mother.
131
00:07:47,470 --> 00:07:50,230
I'm sure she'll take care of Savannah if
I start back at work.
132
00:07:50,570 --> 00:07:51,570
No.
133
00:07:51,590 --> 00:07:52,670
No, you're not sure she will?
134
00:07:53,110 --> 00:07:54,650
No, I don't want to ask your mother.
135
00:07:55,050 --> 00:07:56,050
Oh, then I will.
136
00:07:56,210 --> 00:07:58,050
No, I don't want you to ask her either.
137
00:07:58,550 --> 00:07:59,890
It's just not right, okay?
138
00:08:09,000 --> 00:08:12,080
Oh, good, you're here. The boys just
went upstairs to wash their hands.
139
00:08:12,080 --> 00:08:13,080
almost ready.
140
00:08:15,140 --> 00:08:16,140
Bad day?
141
00:08:16,280 --> 00:08:18,140
Uh, hospital visit.
142
00:08:18,400 --> 00:08:19,239
Oh, right.
143
00:08:19,240 --> 00:08:21,860
I forgot. How are Tanya and Christy?
144
00:08:22,960 --> 00:08:26,620
They're hanging in there, but their dad
is supposed to give me a call to set up
145
00:08:26,620 --> 00:08:27,259
a meeting.
146
00:08:27,260 --> 00:08:29,500
Their dad? I didn't know there was a dad
in the picture.
147
00:08:29,720 --> 00:08:33,320
He hasn't been for a long, long time.
Apparently he's in town.
148
00:08:34,700 --> 00:08:39,720
He wants to talk to Lynn about moving
the girls to Memphis to live with him. I
149
00:08:39,720 --> 00:08:43,240
don't remember Lynn's ex -husband. She's
always been a single mom for as long as
150
00:08:43,240 --> 00:08:44,800
she's been coming to church, hasn't she?
151
00:08:45,040 --> 00:08:49,540
Yeah, she has. The father left right
after Christy was born.
152
00:08:49,780 --> 00:08:51,060
And now he wants them back?
153
00:08:51,700 --> 00:08:52,700
Why?
154
00:08:54,240 --> 00:08:55,880
Can't wait to hear what he has to say.
155
00:08:56,620 --> 00:08:57,660
Yeah, me too.
156
00:09:10,170 --> 00:09:13,170
Surprise. Yeah, it is.
157
00:09:14,250 --> 00:09:15,250
Peter?
158
00:09:16,990 --> 00:09:20,090
Come in. Are you alone, or...?
159
00:09:36,400 --> 00:09:40,400
thought it would be nice if we were
married when the baby arrived. I want
160
00:09:40,400 --> 00:09:41,640
to make an honest man out of me.
161
00:09:41,840 --> 00:09:43,600
And we'd like you to perform the
ceremony.
162
00:09:44,300 --> 00:09:48,780
I figured that since you know about all
the garbage I put Paris and Peter
163
00:09:48,780 --> 00:09:52,460
through, it might be special if you were
there when I did something right for a
164
00:09:52,460 --> 00:09:54,780
change. I'd be honored to perform the
ceremony.
165
00:09:55,380 --> 00:09:57,060
Thank you. When do you have in mind?
166
00:09:57,380 --> 00:09:58,880
Well, the sooner the better, obviously.
167
00:09:59,680 --> 00:10:02,880
We don't want anything big, really. Just
the two of us is all we need.
168
00:10:03,480 --> 00:10:05,320
And Peter as my best man.
169
00:10:09,199 --> 00:10:12,340
Great. It's about time I got you alone.
What? Have you been avoiding me?
170
00:10:13,060 --> 00:10:14,060
What?
171
00:10:14,660 --> 00:10:15,660
What?
172
00:10:15,900 --> 00:10:16,900
How are you?
173
00:10:17,760 --> 00:10:21,380
I'm fine. Why does everyone keep asking
me that? Because last time I heard from
174
00:10:21,380 --> 00:10:24,140
you, you were scared to death that you
got an STD from your one -night stand.
175
00:10:24,520 --> 00:10:25,520
Would you be quiet?
176
00:10:25,740 --> 00:10:28,020
We've been calling you and calling you.
Why haven't you called us back?
177
00:10:29,940 --> 00:10:31,120
Because I didn't know anything.
178
00:10:31,500 --> 00:10:33,540
What? You did see a doctor.
179
00:10:33,760 --> 00:10:34,760
Yeah.
180
00:10:35,800 --> 00:10:37,940
Yesterday. You waited until yesterday?
181
00:10:38,440 --> 00:10:39,440
I'm sure I'm fine.
182
00:10:39,700 --> 00:10:42,920
Did they tell you you were fine? No,
they're going to call me. I have my cell
183
00:10:42,920 --> 00:10:44,020
phone on me. I'm not worried.
184
00:10:44,860 --> 00:10:45,860
You're worried?
185
00:10:49,920 --> 00:10:52,620
I don't know. I don't know, okay? I just
got tested yesterday.
186
00:10:52,940 --> 00:10:56,320
All right, well, still, it'll be good to
get the official all clear.
187
00:10:56,680 --> 00:10:58,000
Yeah, of course.
188
00:10:59,540 --> 00:11:04,300
And when you do... And when I do, I'll
be relieved.
189
00:11:04,700 --> 00:11:05,700
Not that I'm worried.
190
00:11:06,040 --> 00:11:07,040
No, I mean...
191
00:11:07,370 --> 00:11:11,010
Are you going to be changing your social
life?
192
00:11:11,630 --> 00:11:12,710
I've already changed.
193
00:11:13,150 --> 00:11:15,070
All I've done is study since it
happened.
194
00:11:15,830 --> 00:11:17,070
We'll talk about this more.
195
00:11:17,510 --> 00:11:20,810
I've got to say goodnight to our guests
and meet someone down at the promenade.
196
00:11:24,470 --> 00:11:27,310
Oh, she's really beautiful.
197
00:11:27,770 --> 00:11:28,770
Aw, thanks.
198
00:11:29,450 --> 00:11:32,590
So what are you going to do about taking
care of the baby and going back to
199
00:11:32,590 --> 00:11:33,790
work? Well...
200
00:11:34,080 --> 00:11:37,500
I have to work. We need the money, and
I'm still our primary support, even
201
00:11:37,500 --> 00:11:38,820
though Vic is still teaching.
202
00:11:39,340 --> 00:11:42,480
So I'll have some time off, and then
when I go back to work, Vic's on summer
203
00:11:42,480 --> 00:11:46,920
break. So he can stay at home with the
baby, and then when the fall comes and
204
00:11:46,920 --> 00:11:50,480
has to go back to work, he's going to
teach night classes so he can stay at
205
00:11:50,480 --> 00:11:51,480
in the daytime.
206
00:11:53,180 --> 00:11:54,640
When are you going to go back to work?
207
00:11:55,180 --> 00:11:57,520
Kevin and I were discussing that this
afternoon.
208
00:11:58,020 --> 00:12:01,360
Yeah, but you're so lucky your mom can
just take care of Savannah, right?
209
00:12:02,380 --> 00:12:05,360
I think she can, but Kevin wants to make
some other arrangements.
210
00:12:05,860 --> 00:12:09,100
But your mom, she's right here and she's
had seven children.
211
00:12:09,680 --> 00:12:10,880
True, but we're moving.
212
00:12:11,140 --> 00:12:12,760
Well, somewhere close by.
213
00:12:13,980 --> 00:12:15,980
Oh, I think that's my cue to leave.
214
00:12:17,200 --> 00:12:18,200
Good night.
215
00:12:20,940 --> 00:12:22,480
What, are we taking a survey now?
216
00:12:23,080 --> 00:12:24,920
No, but did you hear what she said?
217
00:12:25,160 --> 00:12:26,900
Yeah, I heard every word. I was right in
there.
218
00:12:27,160 --> 00:12:28,400
And you know what else I heard?
219
00:12:28,840 --> 00:12:31,640
She's going to stay with the baby at
night while Vic works, and then he's
220
00:12:31,640 --> 00:12:33,460
to stay with the baby during the day
while she works.
221
00:12:33,760 --> 00:12:34,780
Why can't we do that?
222
00:12:35,340 --> 00:12:38,460
Why can't I work a night shift and stay
with Savannah during the day while you
223
00:12:38,460 --> 00:12:39,460
work?
224
00:12:39,680 --> 00:12:40,680
Well?
225
00:12:41,000 --> 00:12:44,300
Well, I just don't see you as a stay -at
-home dad.
226
00:12:44,920 --> 00:12:46,580
Maybe I want to be a stay -at -home dad.
227
00:12:47,020 --> 00:12:49,040
I'm off tomorrow. Maybe we should have a
trial run.
228
00:12:53,480 --> 00:12:56,100
Hey, I was at the library.
229
00:12:57,040 --> 00:12:58,040
Sure you were.
230
00:12:59,680 --> 00:13:00,680
Do you want something?
231
00:13:02,180 --> 00:13:05,020
Oh, if you don't mind, I'd like to just
crash on the couch.
232
00:13:05,440 --> 00:13:09,180
I just don't want to stay over at the
house, you know, and honestly, I'm
233
00:13:09,180 --> 00:13:10,720
expecting a phone call, so I need some
privacy.
234
00:13:11,080 --> 00:13:14,220
Well, you wouldn't exactly have privacy
here either. I mean, I'm here.
235
00:13:15,060 --> 00:13:19,400
Yeah, you're here now, but clearly when
I came in, you were leaving, so... Okay,
236
00:13:19,460 --> 00:13:21,960
but I'm leaving because I had to do
something for school, I swear. The
237
00:13:21,960 --> 00:13:22,960
assignment.
238
00:13:22,980 --> 00:13:24,400
You don't have to explain anything to
me.
239
00:13:24,740 --> 00:13:27,880
I know, but if your dad comes looking
for me... I don't know where you are.
240
00:13:33,680 --> 00:13:34,680
Hey, be careful.
241
00:13:35,680 --> 00:13:36,680
Okay.
242
00:13:45,520 --> 00:13:52,260
God, if everything's okay, if I turn out
okay,
243
00:13:52,420 --> 00:13:59,000
then I promise I won't ever have sex
again until after I'm married.
244
00:14:01,420 --> 00:14:05,280
And... I promise I'll start going to
church again.
245
00:14:07,060 --> 00:14:12,180
And I promise that I'll just try to be a
better Christian.
246
00:14:16,900 --> 00:14:21,600
Hi, Reverend Camden. Glad we ran into
you. We were looking for someone we
247
00:14:21,780 --> 00:14:23,120
Oh. Well, hi, Torrin.
248
00:14:23,800 --> 00:14:29,180
Preston, what can I do for you? Can we
borrow ten bucks for coffee? Ten bucks
249
00:14:29,180 --> 00:14:31,300
for coffee? I don't think I can afford
that.
250
00:14:31,580 --> 00:14:32,620
Yeah, neither can we.
251
00:14:33,280 --> 00:14:34,280
Thanks anyway.
252
00:14:38,940 --> 00:14:40,080
Are you Reverend Camden?
253
00:14:40,960 --> 00:14:41,960
Yes.
254
00:14:42,500 --> 00:14:43,500
Russell Miles.
255
00:14:44,480 --> 00:14:45,480
Thanks for meeting me.
256
00:14:46,440 --> 00:14:51,540
My wife, my ex -wife, Lynn, told me that
you're a good person, a good listener.
257
00:14:51,920 --> 00:14:55,800
Well, very nice for her to say so. I
hope I can live up to that expectation.
258
00:15:04,850 --> 00:15:05,850
What's going on, Russell?
259
00:15:07,330 --> 00:15:08,330
I'm sorry.
260
00:15:09,210 --> 00:15:10,350
I don't know how to begin.
261
00:15:11,830 --> 00:15:13,270
It's okay. I didn't mean to rush you.
262
00:15:13,770 --> 00:15:15,790
I understand you saw Lynn and the girls
today.
263
00:15:16,650 --> 00:15:17,650
How are they?
264
00:15:17,910 --> 00:15:22,270
Your wife and your daughters are, well,
they're having a tough time.
265
00:15:22,530 --> 00:15:26,050
The girls have been going through these
blood transfusions for a number of years
266
00:15:26,050 --> 00:15:27,050
now.
267
00:15:27,710 --> 00:15:31,890
So they're sleeping at night with these
needles stuck in them.
268
00:15:32,130 --> 00:15:36,590
It's for the drug that takes care of the
iron overload. I don't remember what
269
00:15:36,590 --> 00:15:42,670
it's called. And they're sick a lot and
miss a lot of school. And Lynn has
270
00:15:42,670 --> 00:15:47,670
missed so much work lately that she's
been transferred to a new part -time job
271
00:15:47,670 --> 00:15:48,670
and she's exhausted.
272
00:15:50,970 --> 00:15:52,370
It's pretty much the way I picture it.
273
00:15:52,970 --> 00:15:56,730
I know what it's like having sickle cell
in the family.
274
00:15:57,370 --> 00:16:00,470
My mother died from the disease.
275
00:16:01,310 --> 00:16:05,110
I can't bear to think of what they've
been going through.
276
00:16:06,810 --> 00:16:08,130
What they're going through now.
277
00:16:10,090 --> 00:16:11,090
I couldn't.
278
00:16:12,250 --> 00:16:14,210
I couldn't until now.
279
00:16:18,770 --> 00:16:20,010
It's okay. Take your time.
280
00:16:21,690 --> 00:16:22,690
Take your time.
281
00:16:23,290 --> 00:16:24,490
I know that Lynn must have had.
282
00:16:26,210 --> 00:16:29,010
Plenty of horrible things to say about
me through the years.
283
00:16:31,310 --> 00:16:37,270
She actually never told me anything
about you until she asked if I would
284
00:16:37,270 --> 00:16:37,809
with you.
285
00:16:37,810 --> 00:16:38,810
I don't blame her.
286
00:16:39,350 --> 00:16:44,090
But the way I left, she deserves every
ounce of hate she has for me.
287
00:16:44,630 --> 00:16:46,550
She never said she hated you.
288
00:16:47,070 --> 00:16:48,210
How could she not?
289
00:16:49,150 --> 00:16:51,350
I abandoned her and my daughters.
290
00:16:52,270 --> 00:16:55,330
You know, Lynn and I both knew that we
carried the fickle -fell trait, and we
291
00:16:55,330 --> 00:16:58,970
knew there was a chance that we'd pass
the disease on to our children.
292
00:17:00,970 --> 00:17:07,790
When Tanya was born, and the test
indicated that she had it, well, we took
293
00:17:07,790 --> 00:17:11,450
wait -and -see approach, and both
promised to be strong.
294
00:17:12,170 --> 00:17:15,810
But it wasn't long before she started
developing problems.
295
00:17:16,210 --> 00:17:20,569
You know, pain and pneumonia,
infections.
296
00:17:23,339 --> 00:17:26,900
The doctors addressed the problems as
they came up, but she was sick a lot.
297
00:17:27,579 --> 00:17:32,900
Then, I don't know, we'd never planned
on having another baby, but just weren't
298
00:17:32,900 --> 00:17:33,900
very careful.
299
00:17:34,940 --> 00:17:36,180
So we had Christy.
300
00:17:37,740 --> 00:17:43,620
And we hoped, against hope, that she
would be okay.
301
00:17:46,340 --> 00:17:47,520
But she wasn't.
302
00:17:48,280 --> 00:17:52,000
And we promised to be strong again.
303
00:17:54,410 --> 00:17:55,490
But I broke the promise.
304
00:17:57,250 --> 00:17:58,250
I bailed.
305
00:17:59,950 --> 00:18:01,490
I was young when my mother died.
306
00:18:02,410 --> 00:18:04,870
But believe me, the memory stayed with
me.
307
00:18:06,830 --> 00:18:12,130
I saw her being turned away from the
emergency room time and time again
308
00:18:12,130 --> 00:18:15,870
some doctor knew nothing about sickle
cell disease and thought that she was
309
00:18:15,870 --> 00:18:16,890
complaining about nothing.
310
00:18:17,170 --> 00:18:21,410
You know, there's no swelling. There's
no signs to show that you're in pain.
311
00:18:22,030 --> 00:18:28,430
And they treated her like she was a drug
addict, trying to get painkillers.
312
00:18:28,690 --> 00:18:32,830
There were little strokes along the way.
313
00:18:34,990 --> 00:18:38,090
And then she had a stroke that crippled
her.
314
00:18:39,910 --> 00:18:44,550
And then she had one that killed her.
315
00:18:45,470 --> 00:18:49,970
And I know that's no excuse for leaving,
but I couldn't bear.
316
00:18:50,810 --> 00:18:52,050
To go through that again.
317
00:18:53,290 --> 00:18:54,690
With my own daughters.
318
00:18:56,090 --> 00:18:57,090
And now?
319
00:18:57,390 --> 00:19:01,650
And now, I see it doesn't have to be
that way with them.
320
00:19:03,930 --> 00:19:06,510
And that's why I'm here.
321
00:19:12,350 --> 00:19:13,350
I want to talk.
322
00:19:14,750 --> 00:19:15,750
Okay.
323
00:19:18,160 --> 00:19:20,400
What do you think about the idea of my
going back to work?
324
00:19:21,060 --> 00:19:24,380
Well, it doesn't really matter what I
think. It's up to you and Kevin. What
325
00:19:24,380 --> 00:19:25,079
Kevin think?
326
00:19:25,080 --> 00:19:28,340
He thinks, and you're not going to
believe this, he thinks it would be a
327
00:19:28,340 --> 00:19:30,140
idea if we took turns.
328
00:19:31,480 --> 00:19:33,980
And he thinks that he should take the
night shift while I take care of
329
00:19:34,240 --> 00:19:36,380
And when I go to work, he'll take care
of Savannah.
330
00:19:37,240 --> 00:19:39,440
Well, what's so crazy about that? I
mean, they'll be fine.
331
00:19:42,340 --> 00:19:43,340
What?
332
00:19:44,000 --> 00:19:47,680
I just thought that you would want to
take care of her if I go back to work.
333
00:19:49,880 --> 00:19:50,880
That's funny.
334
00:19:53,480 --> 00:19:58,420
No. No, let me just say this for the
record. I do not want to take care of my
335
00:19:58,420 --> 00:20:01,440
beautiful granddaughter, whom I love
dearly, while her mother goes back to
336
00:20:01,460 --> 00:20:02,460
No.
337
00:20:11,160 --> 00:20:13,000
Do you know why he said he didn't call
me?
338
00:20:13,400 --> 00:20:15,360
Because he doesn't have feelings for me
anymore.
339
00:20:16,650 --> 00:20:17,650
Can you believe that?
340
00:20:18,150 --> 00:20:20,530
We went through a lot together in that
year and a half.
341
00:20:21,390 --> 00:20:23,250
Don't you think he'd have some feelings
for me?
342
00:20:24,150 --> 00:20:26,730
I was his first girlfriend and he was my
first boyfriend.
343
00:20:27,250 --> 00:20:28,250
Doesn't that mean anything?
344
00:20:28,910 --> 00:20:29,910
Guess not.
345
00:20:30,350 --> 00:20:33,290
I don't expect him to be madly in love
with me or anything.
346
00:20:33,970 --> 00:20:35,630
But no feelings at all?
347
00:20:36,530 --> 00:20:37,950
Doesn't that strike you as odd?
348
00:20:40,390 --> 00:20:41,390
Are you still there?
349
00:20:43,270 --> 00:20:44,730
Yeah. Yeah, I'm still here.
350
00:20:45,340 --> 00:20:46,340
What do you think?
351
00:20:46,780 --> 00:20:49,040
I think it's getting late and I better
finish my homework.
352
00:20:49,400 --> 00:20:51,020
No, what do you think about what I just
said?
353
00:20:51,340 --> 00:20:53,400
I really don't have an opinion one way
or the other about it.
354
00:20:53,620 --> 00:20:55,120
You have to think something about it.
355
00:20:55,440 --> 00:20:59,540
Well, I do think it's a bit awkward that
you, my girlfriend, are talking to me,
356
00:20:59,600 --> 00:21:03,640
your boyfriend, about how Peter, your ex
-boyfriend, doesn't seem to care for
357
00:21:03,640 --> 00:21:04,640
you anymore.
358
00:21:05,420 --> 00:21:08,340
And I think maybe he doesn't have
feelings for you because he has a
359
00:21:08,760 --> 00:21:10,620
But I doubt he's talking to her about
you.
360
00:21:17,389 --> 00:21:18,389
Oh.
361
00:21:19,210 --> 00:21:20,210
You're up here.
362
00:21:20,750 --> 00:21:21,750
Yeah.
363
00:21:21,970 --> 00:21:26,830
I've noticed Martin's car's not in the
driveway, and so I looked inside the
364
00:21:26,830 --> 00:21:28,550
garage, and it's not in the garage
either.
365
00:21:30,430 --> 00:21:31,690
I don't know anything about that.
366
00:21:31,950 --> 00:21:32,929
Is he here?
367
00:21:32,930 --> 00:21:33,930
I saw him at dinner.
368
00:21:34,210 --> 00:21:35,210
So did I.
369
00:21:36,870 --> 00:21:39,010
I have no idea where Martin is right
now.
370
00:21:40,570 --> 00:21:41,930
Well, maybe I should call him.
371
00:21:42,170 --> 00:21:44,550
You can. He left his phone here. It's
been ringing all night.
372
00:21:49,040 --> 00:21:52,980
He left his cell phone on purpose so I
couldn't call him?
373
00:21:53,660 --> 00:21:54,660
I don't know.
374
00:21:55,300 --> 00:21:56,720
Was that you calling him? No.
375
00:21:57,400 --> 00:22:00,500
Well, somebody's been calling him. His
phone's been ringing off the hook for
376
00:22:00,500 --> 00:22:01,720
like every half hour.
377
00:22:01,940 --> 00:22:03,340
And he didn't tell you where he was
going?
378
00:22:03,700 --> 00:22:07,020
No. Okay, well, I guess I'll wait.
379
00:22:09,360 --> 00:22:16,180
While I'm waiting, maybe we
380
00:22:16,180 --> 00:22:17,180
can talk.
381
00:22:18,410 --> 00:22:19,410
You worried?
382
00:22:20,950 --> 00:22:21,970
About the tests?
383
00:22:22,550 --> 00:22:23,550
The medical stuff?
384
00:22:24,950 --> 00:22:26,750
No. We used protection.
385
00:22:26,950 --> 00:22:27,909
I should be fine.
386
00:22:27,910 --> 00:22:31,050
Are you sure you're not here because
you're concerned you might not be fine?
387
00:22:32,150 --> 00:22:33,150
No.
388
00:22:33,270 --> 00:22:37,050
You're not just saying you used
protection because you don't want to
389
00:22:37,050 --> 00:22:38,530
that you took a risk, are you?
390
00:22:38,770 --> 00:22:40,730
I'm dead on it. I wouldn't do that.
391
00:22:45,270 --> 00:22:46,410
Are you reading the Bible?
392
00:22:50,190 --> 00:22:51,190
I might be.
393
00:22:51,750 --> 00:22:52,750
Interesting.
394
00:22:53,090 --> 00:22:54,090
Why is that interesting?
395
00:22:54,630 --> 00:23:00,630
Why do I sense that maybe you've struck
up a bargain with God?
396
00:23:04,070 --> 00:23:05,070
Who is it?
397
00:23:05,190 --> 00:23:06,190
It's Vic.
398
00:23:11,310 --> 00:23:12,310
Eric's not here.
399
00:23:12,630 --> 00:23:14,230
No, it's okay. He'll do.
400
00:23:14,570 --> 00:23:15,870
Thanks. What do you need?
401
00:23:16,090 --> 00:23:19,330
Well, it's just that... You think...
402
00:23:19,630 --> 00:23:21,730
Paris will be marrying me if we hadn't
gotten pregnant.
403
00:23:22,630 --> 00:23:24,150
Guess you'll never know for sure.
404
00:23:24,530 --> 00:23:29,050
But come on, she doesn't have to marry
you even now. She could stay single and
405
00:23:29,050 --> 00:23:30,510
have the baby. A lot of women do that.
406
00:23:30,870 --> 00:23:33,770
The two of you can continue living next
to each other in a duplex.
407
00:23:34,270 --> 00:23:35,710
Nothing says you have to get married.
408
00:23:37,010 --> 00:23:38,010
Yeah, you're right.
409
00:23:38,270 --> 00:23:39,270
I mean, we're happy.
410
00:23:40,250 --> 00:23:41,790
Life's been great for us this past year.
411
00:23:43,030 --> 00:23:44,290
Why the heck am I screwing that up?
412
00:23:44,590 --> 00:23:47,590
I mean, I'm the one pushing to get
married, but maybe we should forget
413
00:23:48,190 --> 00:23:49,190
Thanks, Kevin.
414
00:23:49,360 --> 00:23:51,760
Thanks. I thought I was doing the right
thing, but maybe I'm not.
415
00:23:52,440 --> 00:23:53,740
Maybe I ought to leave well enough
alone.
416
00:23:54,100 --> 00:23:55,240
I mean, we're having a baby.
417
00:23:55,480 --> 00:23:57,400
That ought to change life enough, don't
you think?
418
00:24:06,480 --> 00:24:08,400
Hello? Hi, it's me.
419
00:24:09,360 --> 00:24:10,360
Oh, hi.
420
00:24:11,740 --> 00:24:12,740
Oh, hi.
421
00:24:13,020 --> 00:24:17,240
Look, I'm sorry if you thought that I
showed up with my family so that we
422
00:24:17,240 --> 00:24:18,240
get back together again.
423
00:24:19,370 --> 00:24:20,370
you have a boyfriend.
424
00:24:20,390 --> 00:24:21,390
Where did you hear that?
425
00:24:21,690 --> 00:24:23,230
I still talk to people who know you.
426
00:24:23,550 --> 00:24:24,650
Why don't you talk to me?
427
00:24:25,250 --> 00:24:26,330
Because you have a boyfriend.
428
00:24:27,030 --> 00:24:28,850
I didn't have a boyfriend all year long.
429
00:24:29,530 --> 00:24:31,090
Vincent and I just started going out.
430
00:24:32,370 --> 00:24:33,370
I have a girlfriend.
431
00:24:34,170 --> 00:24:35,390
We're in a committed relationship.
432
00:24:36,230 --> 00:24:37,450
Oh, I didn't know.
433
00:24:38,190 --> 00:24:40,010
I guess it doesn't really matter, does
it?
434
00:24:40,450 --> 00:24:42,930
I mean, you're seeing someone else too,
right?
435
00:24:44,830 --> 00:24:46,830
You are still seeing that Vincent guy,
aren't you?
436
00:24:47,350 --> 00:24:51,710
Yeah, Vincent and I are still going out.
So I guess there's nothing else to say,
437
00:24:51,790 --> 00:24:52,790
is there?
438
00:24:53,110 --> 00:24:54,110
I guess not.
439
00:24:54,630 --> 00:24:55,630
Nice talking to you.
440
00:25:02,650 --> 00:25:07,270
Believe me, nothing would make me
happier than if you've decided to
441
00:25:07,270 --> 00:25:10,530
consider your life in terms of spiritual
matters.
442
00:25:24,570 --> 00:25:25,570
Martin's not here.
443
00:25:25,890 --> 00:25:27,590
This is Eric Camden.
444
00:25:28,250 --> 00:25:29,750
Could I give him a message?
445
00:25:33,650 --> 00:25:34,650
Coming up.
446
00:25:36,810 --> 00:25:38,930
Good morning.
447
00:25:39,690 --> 00:25:42,710
I got in late last night, so I didn't
come over when I got your message.
448
00:25:43,010 --> 00:25:45,530
I didn't want to wake anyone. What time
did you get home?
449
00:25:46,130 --> 00:25:47,130
It was around 2.
450
00:25:47,390 --> 00:25:48,490
Something to do with school?
451
00:25:49,580 --> 00:25:53,200
So Simon told you. Yeah, but that's all
we knew. So when your dad called looking
452
00:25:53,200 --> 00:25:55,500
for you... That's why you wanted to talk
to me? My dad called?
453
00:25:55,720 --> 00:25:59,800
Yeah, I mean, he called and called and
called on your cell phone, and I
454
00:25:59,880 --> 00:26:02,120
I just, I picked up. I thought maybe it
was an emergency.
455
00:26:03,460 --> 00:26:06,640
I knew you wanted to prove that I was
out with Zoe, even though it was only
456
00:26:06,640 --> 00:26:07,680
school and there's witnesses.
457
00:26:08,440 --> 00:26:10,800
She had to watch a meteor storm as part
of a class.
458
00:26:11,220 --> 00:26:13,800
She didn't want to go out to the park
late by herself, so I took her.
459
00:26:14,300 --> 00:26:18,580
I wish you'd just asked. I mean, I wish
you'd, you know, trusted me to...
460
00:26:19,100 --> 00:26:22,860
Trust you, but you didn't. No, I didn't,
so I took a risk.
461
00:26:23,120 --> 00:26:25,280
Yeah, and while you were out, taking a
risk on your dad.
462
00:26:26,040 --> 00:26:27,200
Did he say why he was calling?
463
00:26:27,500 --> 00:26:31,140
He said it was something he wanted to
tell you himself. He didn't want to
464
00:26:31,140 --> 00:26:32,140
a message.
465
00:26:32,320 --> 00:26:34,480
That can't be good. Who knows when I'll
get a chance to call again?
466
00:26:35,040 --> 00:26:36,760
He said he tried to call you back
tonight.
467
00:26:37,080 --> 00:26:40,120
Was he angry that I wasn't home? I think
he was a little upset that I didn't
468
00:26:40,120 --> 00:26:43,660
know where you were and that you hadn't
told me where you were, but that wasn't
469
00:26:43,660 --> 00:26:44,660
why he called.
470
00:26:45,160 --> 00:26:47,560
Look, don't worry, okay?
471
00:26:48,640 --> 00:26:50,640
Whatever it is. I mean, he sounded fine.
472
00:26:51,440 --> 00:26:53,200
I have to go to work. I've got a busy
morning.
473
00:26:54,140 --> 00:26:55,059
Good morning.
474
00:26:55,060 --> 00:26:57,400
How are you this morning?
475
00:26:58,360 --> 00:26:59,420
God willing, I'm fine.
476
00:27:00,140 --> 00:27:01,140
Let me know.
477
00:27:04,360 --> 00:27:06,000
I'll pray that everything's fine with
your dad.
478
00:27:07,060 --> 00:27:08,060
All right.
479
00:27:08,420 --> 00:27:09,560
Thanks. I guess.
480
00:27:14,760 --> 00:27:17,460
Well, I won't be gone that long. I just
need to go out and check out some things
481
00:27:17,460 --> 00:27:19,240
so I can start thinking about putting
her on a bottle.
482
00:27:19,600 --> 00:27:22,480
Great. Once she gets on a bottle, I'll
be able to take care of her all by
483
00:27:22,480 --> 00:27:23,480
myself.
484
00:27:24,800 --> 00:27:25,800
I can.
485
00:27:29,080 --> 00:27:30,080
Lucy.
486
00:27:36,020 --> 00:27:39,240
If you're gone longer than you think and
she gets hungry, if I give her a bite
487
00:27:39,240 --> 00:27:42,820
of my sandwich, do I have to burp her
more or less than if she just has milk?
488
00:27:43,180 --> 00:27:45,680
You're not... supposed to give her any
of your sandwich?
489
00:27:46,260 --> 00:27:47,880
I was just kidding.
490
00:27:48,740 --> 00:27:49,740
It's not funny.
491
00:27:50,040 --> 00:27:51,040
We'll be fine.
492
00:27:52,940 --> 00:27:53,380
Did
493
00:27:53,380 --> 00:28:06,680
you
494
00:28:06,680 --> 00:28:07,680
talk to Russell?
495
00:28:07,720 --> 00:28:08,720
I did.
496
00:28:09,200 --> 00:28:11,760
And? And... Oh, please.
497
00:28:13,260 --> 00:28:14,740
Don't tell me you're on his side.
498
00:28:17,200 --> 00:28:22,460
I want to tell you why he wants the girl
to go to Memphis.
499
00:28:26,000 --> 00:28:30,000
Have you ever heard of St. Jude
Children's Research Hospital in Memphis?
500
00:28:30,280 --> 00:28:32,640
Tonya and Christy don't have cancer.
They have sickle cell disease.
501
00:28:33,100 --> 00:28:37,900
St. Jude treats more than just cancer.
It was actually established to do
502
00:28:37,900 --> 00:28:40,020
clinical research and provide treatment.
503
00:28:40,510 --> 00:28:43,790
for catastrophic childhood diseases,
including sickle cell disease.
504
00:28:45,130 --> 00:28:49,490
And when Russell, when he heard about
what they were doing for children with
505
00:28:49,490 --> 00:28:53,710
sickle cell disease who've also had
strokes before, like Tanya and Christy,
506
00:28:53,710 --> 00:28:57,490
went in, he talked to some of the
doctors, and what he found out is pretty
507
00:28:57,490 --> 00:28:59,070
interesting. I'm not letting them go.
508
00:28:59,310 --> 00:29:04,430
I am not giving them up just because
Russell thinks something is interesting.
509
00:29:04,870 --> 00:29:07,190
They have a new drug for treating sickle
cell disease.
510
00:29:07,710 --> 00:29:11,110
It's actually not so new. Some patients
have been using it for years without any
511
00:29:11,110 --> 00:29:12,650
serious side effects whatsoever.
512
00:29:13,250 --> 00:29:16,610
It was developed as an anti -cancer
drug, but the results for sickle cell
513
00:29:16,610 --> 00:29:17,730
disease have been phenomenal.
514
00:29:18,090 --> 00:29:19,270
I can't afford a new drug.
515
00:29:19,910 --> 00:29:23,050
The one we're using now for iron
overload is very expensive.
516
00:29:23,650 --> 00:29:27,730
Along with the cost of transfusion, it's
over $30 ,000 a year for each of them.
517
00:29:28,190 --> 00:29:32,870
St. Jude pays for everything, not
covered by insurance. It won't cost you
518
00:29:32,870 --> 00:29:33,870
anything.
519
00:29:33,990 --> 00:29:36,450
But more than that, Tiny and Christy
could.
520
00:29:36,940 --> 00:29:41,080
get off the blood transfusions. It could
get them off this expensive drug you're
521
00:29:41,080 --> 00:29:44,740
using now. The new drug, it costs a
couple of dollars a day, and it's taken
522
00:29:44,740 --> 00:29:48,080
orally. Children who are using it are in
less pain.
523
00:29:48,320 --> 00:29:53,020
They're in the hospital less often. And
the drug decreases the need for the
524
00:29:53,020 --> 00:29:57,340
transfusions. They're also hoping that
it decreases the likelihood of strokes,
525
00:29:57,460 --> 00:29:58,900
too. But it's a risk.
526
00:29:59,580 --> 00:30:03,560
Yeah, it is. They don't know the long
-term effects.
527
00:30:04,280 --> 00:30:06,780
But they know the long -term effects of
blood transfusions.
528
00:30:07,600 --> 00:30:08,600
And so do you.
529
00:30:08,820 --> 00:30:15,120
But even if I wanted to take the risk, I
could do it here with them.
530
00:30:15,380 --> 00:30:20,540
Why would I consider letting Russell
just move them to Memphis and take over?
531
00:30:21,900 --> 00:30:24,940
Please, let me explain.
532
00:30:26,400 --> 00:30:27,860
I don't want to take over.
533
00:30:29,800 --> 00:30:30,800
No, I don't.
534
00:30:33,550 --> 00:30:39,090
It's just that from everything that I've
seen, St.
535
00:30:39,290 --> 00:30:41,850
Jude is on the cutting edge of finding a
cure for sickle cell disease.
536
00:30:42,310 --> 00:30:44,270
Not a treatment, a cure.
537
00:30:44,630 --> 00:30:47,890
And while they're not there yet, they've
cured several patients by using bone
538
00:30:47,890 --> 00:30:49,330
marrow transplant from their parents.
539
00:30:49,630 --> 00:30:56,090
It's still too risky maybe for us to try
that now, but in the meantime, there is
540
00:30:56,090 --> 00:30:57,090
this drug.
541
00:30:59,030 --> 00:31:03,090
I will think about the new treatment
plan.
542
00:31:07,920 --> 00:31:11,220
I don't want to think about the girls
going to Memphis.
543
00:31:11,440 --> 00:31:16,860
You are not taking my daughters away
from me.
544
00:31:17,060 --> 00:31:20,740
I don't want to take your daughters away
from you.
545
00:31:22,560 --> 00:31:28,200
I want you and our daughters to move to
Memphis.
546
00:31:29,740 --> 00:31:32,640
What? You don't have to move there.
547
00:31:33,400 --> 00:31:36,640
They take anyone from anywhere in the
country and they pay for housing.
548
00:31:37,409 --> 00:31:39,790
But I was wrong to leave.
549
00:31:40,350 --> 00:31:42,350
I did a terrible, terrible thing.
550
00:31:43,170 --> 00:31:44,170
And I'm asking.
551
00:31:47,030 --> 00:31:48,510
I'm asking for another chance.
552
00:31:49,230 --> 00:31:53,150
I've got a good job. I can support you
and the girls. You don't have to work.
553
00:31:53,290 --> 00:31:55,290
You can be there for them full time.
554
00:31:55,710 --> 00:31:58,310
And I'll be there for them too.
555
00:31:58,830 --> 00:32:00,510
In all the ways that I haven't been.
556
00:32:02,210 --> 00:32:03,550
And I'll be there for you.
557
00:32:06,480 --> 00:32:07,480
If you let me.
558
00:32:10,040 --> 00:32:16,140
This new drug, the nurse said that it
doesn't just heal
559
00:32:16,140 --> 00:32:17,920
sickle cell patients.
560
00:32:21,020 --> 00:32:22,460
It heals families.
561
00:32:30,560 --> 00:32:32,780
It's not something you have to decide
today.
562
00:32:33,700 --> 00:32:35,740
Not for the sake of Tanya and Christy.
563
00:32:36,060 --> 00:32:37,100
I'd say the sooner the better.
564
00:32:42,120 --> 00:32:44,300
Can I... Can I buy you a cup of coffee?
565
00:32:53,520 --> 00:32:54,520
Hi.
566
00:32:56,900 --> 00:32:59,680
Hey. I thought you would call me back
last night.
567
00:32:59,980 --> 00:33:02,540
Why? Don't you think you overreacted?
568
00:33:02,800 --> 00:33:05,100
I mean, it's not like I like Peter or
anything.
569
00:33:06,840 --> 00:33:07,840
Not like I like you.
570
00:33:08,120 --> 00:33:10,580
But if Peter had shown up hoping to get
back together with you, what would you
571
00:33:10,580 --> 00:33:11,099
have done?
572
00:33:11,100 --> 00:33:12,440
I would have told him that I had a
boyfriend.
573
00:33:12,960 --> 00:33:14,580
I would have told him that I wasn't
interested.
574
00:33:15,060 --> 00:33:17,760
If you ask me, you seem a little upset
that you didn't get to reject him and
575
00:33:17,760 --> 00:33:18,760
that he rejected you.
576
00:33:19,420 --> 00:33:20,420
That's not true.
577
00:33:22,440 --> 00:33:23,640
Did you find out if he has a girlfriend?
578
00:33:24,540 --> 00:33:26,580
No. I mean, yes.
579
00:33:26,980 --> 00:33:27,980
Yes, he has a girlfriend.
580
00:33:28,360 --> 00:33:30,320
And did he call you or did you call him?
581
00:33:31,880 --> 00:33:35,160
He... I... He...
582
00:33:35,420 --> 00:33:37,560
So you called him because you just had
to know.
583
00:33:38,540 --> 00:33:40,500
Please, don't be angry with me.
584
00:33:40,780 --> 00:33:42,560
What a chance you took when you picked
up the phone last night.
585
00:33:49,140 --> 00:33:50,140
He never calls.
586
00:33:50,260 --> 00:33:53,500
He emails, but this was a phone call,
and I missed it. He'll call back.
587
00:33:54,540 --> 00:33:56,680
I just hope it isn't bad news. I wish
I'd been there.
588
00:33:57,020 --> 00:34:00,020
I wouldn't have asked you to stay out
with me if I'd known he was going to
589
00:34:00,220 --> 00:34:01,220
It's not my fault.
590
00:34:01,900 --> 00:34:03,880
You're right. It isn't your fault. It's
my fault.
591
00:34:04,250 --> 00:34:06,210
I shouldn't have gone out with you when
I wasn't supposed to. I shouldn't have
592
00:34:06,210 --> 00:34:07,210
listened to you.
593
00:34:10,130 --> 00:34:11,530
I'm sorry, okay?
594
00:34:12,650 --> 00:34:13,650
I'm sorry.
595
00:34:13,710 --> 00:34:16,469
I didn't have any way of knowing how big
of a risk it was.
596
00:34:16,670 --> 00:34:19,830
I thought the worst that would happen is
that Reverend Camden would get angry at
597
00:34:19,830 --> 00:34:23,870
you. And if he did, he'd get over it. I
didn't think it was that big of a risk.
598
00:34:24,230 --> 00:34:27,949
It's always a risk. Doing the wrong
thing is always a risk. And my dad is
599
00:34:27,949 --> 00:34:30,350
adventurous and all that, but he never
does the wrong thing.
600
00:34:30,630 --> 00:34:32,150
I wasn't being anything like him.
601
00:34:33,179 --> 00:34:34,320
I'll call you when I hear from him.
602
00:34:48,239 --> 00:34:49,239
Hey.
603
00:34:53,260 --> 00:34:54,260
So is it true?
604
00:34:55,360 --> 00:34:56,360
Is what true?
605
00:34:56,639 --> 00:34:59,620
Well, did you point out that Vic and I
would be taking a big risk if we got
606
00:34:59,620 --> 00:35:01,800
married? That things are fine?
607
00:35:02,400 --> 00:35:03,400
Just the way they are?
608
00:35:04,140 --> 00:35:06,060
Um, not exactly.
609
00:35:15,840 --> 00:35:16,840
Simon Camden.
610
00:35:19,040 --> 00:35:20,700
Yes. Thank you.
611
00:35:20,920 --> 00:35:22,900
Thank you. Yeah, I've been waiting for
your call.
612
00:35:25,840 --> 00:35:29,020
I don't know. Kevin pointed out that
things are fine like they are, and I
613
00:35:29,020 --> 00:35:30,520
just... Just...
614
00:35:30,990 --> 00:35:32,510
I didn't want to mess things up.
615
00:35:33,250 --> 00:35:37,170
And you didn't think it would mess
things up to tell Paris, who's seven
616
00:35:37,170 --> 00:35:41,030
pregnant with your son or daughter, that
you're having second thoughts about
617
00:35:41,030 --> 00:35:41,769
marrying her?
618
00:35:41,770 --> 00:35:42,770
I'm not.
619
00:35:42,850 --> 00:35:44,550
I mean, I was, but I'm not.
620
00:35:45,030 --> 00:35:46,770
I'm ready to do this. Good.
621
00:35:47,170 --> 00:35:48,790
Good. Then let's do it.
622
00:35:49,570 --> 00:35:50,570
Let's.
623
00:35:50,930 --> 00:35:51,749
Living room.
624
00:35:51,750 --> 00:35:52,850
Yes, living room.
625
00:35:57,230 --> 00:35:58,870
Oh, hey, I'm glad you're home.
626
00:35:59,920 --> 00:36:03,060
I wanted to tell you that I got that
phone call and I'm officially fine.
627
00:36:04,360 --> 00:36:08,800
Except now you've made a pact with the
Almighty out of fear you might have an
628
00:36:08,800 --> 00:36:13,380
FTD. Well, if that's what it took to let
me through the light, so be it. You
629
00:36:13,380 --> 00:36:15,900
know, the first step to wisdom is the
fear of God.
630
00:36:17,360 --> 00:36:18,400
Or something like that.
631
00:36:18,740 --> 00:36:22,200
Yeah, something like that. Are you going
somewhere?
632
00:36:23,140 --> 00:36:24,260
Yeah, I gotta get back to school.
633
00:36:24,640 --> 00:36:26,180
What, you're not even staying for the
weekend?
634
00:36:27,600 --> 00:36:28,600
Dad.
635
00:36:28,680 --> 00:36:30,300
I came down here in case I needed you.
636
00:36:31,120 --> 00:36:33,980
Now I don't need you. What I do need is
a higher power in my life, and I got
637
00:36:33,980 --> 00:36:34,980
that now.
638
00:36:36,260 --> 00:36:37,260
You're wearing a cross?
639
00:36:37,520 --> 00:36:38,520
Yeah.
640
00:36:39,120 --> 00:36:40,120
Mom gave it to me.
641
00:36:41,060 --> 00:36:44,560
That's good. It might be a nice reminder
of the promises you made.
642
00:36:49,580 --> 00:36:50,580
Good night.
643
00:36:50,820 --> 00:36:51,820
God bless.
644
00:36:59,280 --> 00:37:01,680
Sorry about everything. I don't even
know why I said that stuff.
645
00:37:02,140 --> 00:37:03,140
Me neither.
646
00:37:03,520 --> 00:37:08,160
The important thing is that I got it all
figured out. With a little help from
647
00:37:08,160 --> 00:37:09,460
Dad, of course. Of course.
648
00:37:10,560 --> 00:37:12,520
Were you this nervous before your first
wedding?
649
00:37:13,380 --> 00:37:15,060
Actually, I don't remember my first
wedding.
650
00:37:15,460 --> 00:37:16,460
Why not?
651
00:37:16,700 --> 00:37:18,540
I wasn't feeling very well that day.
652
00:37:18,880 --> 00:37:19,880
Were you sick?
653
00:37:20,360 --> 00:37:21,360
Yeah.
654
00:37:21,640 --> 00:37:23,160
Yeah, for many, many years.
655
00:37:29,320 --> 00:37:30,320
You look nice.
656
00:37:30,700 --> 00:37:31,700
Thanks.
657
00:37:32,580 --> 00:37:33,620
Didn't she bring her girlfriend?
658
00:37:34,620 --> 00:37:35,920
It was kind of last minute.
659
00:37:37,040 --> 00:37:38,120
Didn't invite your boyfriend?
660
00:37:38,680 --> 00:37:39,920
It was kind of last minute.
661
00:37:45,540 --> 00:37:47,340
Girlfriend? You don't have a girlfriend.
662
00:37:48,180 --> 00:37:49,180
Yeah, I know.
663
00:37:52,920 --> 00:37:53,920
Hi.
664
00:37:54,340 --> 00:37:56,620
I thought I'd stop by just in case you
weren't doing anything.
665
00:37:56,860 --> 00:37:58,360
Maybe we can go out?
666
00:37:58,670 --> 00:37:59,670
Talk.
667
00:38:05,870 --> 00:38:07,790
Oh, sorry. Looks like you're busy.
668
00:38:08,290 --> 00:38:09,290
Want to come to a wedding?
669
00:38:10,050 --> 00:38:11,050
Peter's mom and dad?
670
00:38:11,330 --> 00:38:12,330
Come on.
671
00:38:15,550 --> 00:38:17,230
Peter, this is Vincent.
672
00:38:18,390 --> 00:38:20,530
Vincent, this is Peter and his dad, Vic.
673
00:38:23,510 --> 00:38:24,890
Well, it looks like everybody's here.
674
00:38:26,370 --> 00:38:28,410
Where's the bride? Oh, she'll be down
momentarily.
675
00:38:29,410 --> 00:38:30,410
I'll get it.
676
00:38:34,490 --> 00:38:37,630
Hi. We just wanted to talk to you a few
minutes. We still have some things to
677
00:38:37,630 --> 00:38:38,850
work out. Are you busy?
678
00:38:39,190 --> 00:38:40,190
A little.
679
00:38:40,210 --> 00:38:43,650
A nurse from the hospital volunteered to
sit with the girls tonight so Russ and
680
00:38:43,650 --> 00:38:45,090
I could spend some time together.
681
00:38:45,490 --> 00:38:46,730
It's kind of our first date.
682
00:38:47,170 --> 00:38:48,810
Or our second counseling session.
683
00:38:49,690 --> 00:38:50,690
Oh.
684
00:38:51,330 --> 00:38:55,250
You have a whole household full of
people.
685
00:38:55,710 --> 00:38:57,570
And how crazy are we just dropping by?
686
00:38:58,010 --> 00:39:00,470
Uh, you know, not crazy at all.
687
00:39:01,130 --> 00:39:02,850
How's a wedding for your first date?
688
00:39:05,730 --> 00:39:06,730
Come on in.
689
00:39:13,150 --> 00:39:17,970
Uh, everybody, these are our friends
Russell and Lynn.
690
00:39:18,170 --> 00:39:19,170
Hi.
691
00:39:20,750 --> 00:39:24,170
So let's all take a seat and we can get
started.
692
00:39:26,100 --> 00:39:29,740
Okay, bride and groom and best man.
693
00:39:35,120 --> 00:39:36,120
Thanks for coming.
694
00:39:37,080 --> 00:39:38,120
Thanks for letting me in.
695
00:39:38,840 --> 00:39:40,800
So, I did pretty well today, didn't I?
696
00:39:41,060 --> 00:39:42,060
You did okay.
697
00:39:43,260 --> 00:39:44,260
So?
698
00:39:44,660 --> 00:39:45,538
We'll see.
699
00:39:45,540 --> 00:39:46,660
You got a better plan?
700
00:39:47,260 --> 00:39:48,260
Not yet.
701
00:39:50,060 --> 00:39:54,480
Often in our lives, we're faced with
choices where the answers are quite
702
00:39:54,830 --> 00:39:55,830
Yes or no?
703
00:39:56,290 --> 00:39:57,370
Left or right?
704
00:39:57,810 --> 00:39:58,850
Right or wrong?
705
00:39:59,230 --> 00:40:00,310
Soup or salad?
706
00:40:02,010 --> 00:40:07,790
Sometimes the answers aren't so cut and
dry, and that's when we have to take a
707
00:40:07,790 --> 00:40:13,590
risk. And with every risk, we need to be
careful not to make choices without
708
00:40:13,590 --> 00:40:18,630
fully thinking through the consequences
of our actions. Sometimes we need to
709
00:40:18,630 --> 00:40:23,450
look deep within ourselves to see which
path to take.
710
00:40:24,330 --> 00:40:26,910
Sometimes we may need the guidance of a
higher power.
711
00:40:27,230 --> 00:40:30,230
We may know instantly or we may not know
for years.
712
00:40:30,570 --> 00:40:35,850
If the risks we're taking today are
going to pay off tomorrow, it doesn't
713
00:40:35,850 --> 00:40:37,410
we shouldn't take those risks.
714
00:40:37,730 --> 00:40:40,210
Without risks, there's no reward.
715
00:40:41,950 --> 00:40:48,450
Today, for Vic and Paris, the risk of
deciding to see each other again
716
00:40:48,450 --> 00:40:49,830
is about to pay off.
717
00:40:52,690 --> 00:40:53,690
Sorry.
718
00:40:55,640 --> 00:40:56,640
Yeah.
719
00:41:00,120 --> 00:41:06,220
Do you, Paris Marie Petrosky, take
George to
720
00:41:06,220 --> 00:41:11,800
be your lawfully wedded husband, to have
and to hold, for better or for worse,
721
00:41:11,820 --> 00:41:16,820
for richer or for poorer, in sickness
and in health, for as long as you both
722
00:41:16,820 --> 00:41:17,738
shall live?
723
00:41:17,740 --> 00:41:18,740
I do.
724
00:41:19,140 --> 00:41:24,420
Do you, George Willard Vickery, thick?
725
00:41:25,390 --> 00:41:30,790
Take Paris to be your lawfully wedded
wife, to have and to hold, for better or
726
00:41:30,790 --> 00:41:35,850
for worse, for richer or for poorer, in
sickness and in health, for as long as
727
00:41:35,850 --> 00:41:36,850
you both shall live.
728
00:41:37,190 --> 00:41:38,190
I certainly do.
729
00:41:38,490 --> 00:41:44,310
By the power vested in me, I'm pleased
to announce that you are, once again,
730
00:41:44,370 --> 00:41:46,050
husband and wife.
731
00:41:48,370 --> 00:41:49,890
You may kiss the bride. Oh.
732
00:42:04,940 --> 00:42:05,940
My dad's coming home.
733
00:42:07,100 --> 00:42:09,000
My dad's coming home. Alright.
734
00:42:09,640 --> 00:42:10,640
Alright.
54866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.