Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,094 --> 00:01:45,555
ΚΕΝΤΡΟ ΕΡΕΥΝΑΣ ΚΕΜΠΡΙΤΖ
2
00:01:53,273 --> 00:01:55,100
Μπίνγκο.
3
00:02:09,415 --> 00:02:11,289
Διάολε.
4
00:03:06,473 --> 00:03:11,468
Σύνελθε, αν θες
να τα βγάλουμε από δω.
5
00:03:12,313 --> 00:03:14,982
- Μπορώ να τ'ανοίξω εύκολα.
- ’ντε λοιπόν.
6
00:03:29,205 --> 00:03:31,696
Ασφάλεια, γίνεται διάρρηξη...
7
00:03:39,966 --> 00:03:43,002
Ξέρω ποιοι είστε και τι κάνετε...
8
00:03:43,094 --> 00:03:46,926
Αν θες την υγεία σου,
σκάσε και μην κουνηθείς.
9
00:03:47,015 --> 00:03:52,258
Τα ζώα είναι μολυσμένα. Είναι μεταδοτικά.
Τους δώσαμε αναστολέα.
10
00:03:52,354 --> 00:03:55,805
- Μολυσμένα με τι;
- Η θεραπεία απαιτεί κατανόηση.
11
00:03:55,899 --> 00:03:58,853
Μολυσμένα με τι;
12
00:04:00,612 --> 00:04:02,688
Λύσσα.
13
00:04:04,408 --> 00:04:08,240
- Τι λέει;
- Δεν έχουμε καιρό! Ανοίξτε!
14
00:04:09,705 --> 00:04:13,999
Καθίκι, φεύγουμε και
παίρνουμε τα θύματά σας.
15
00:04:14,084 --> 00:04:16,955
- Θα σας ελευθερώσουμε.
- Κολλάνε!
16
00:04:17,046 --> 00:04:22,004
Η μόλυνση είναι στο αίμα και στο σάλιο!
Ενα δάγκωμα... Σταματήστε.
17
00:04:22,092 --> 00:04:24,002
Δεν ξέρετε!
18
00:04:29,308 --> 00:04:31,467
Πάρ' το! Βοήθησέ με!
19
00:04:43,531 --> 00:04:47,659
- Τι διάολο έπαθε;
- Να τη σκοτώσουμε!
20
00:04:55,418 --> 00:04:59,037
- Τι έπαθε;
- Σκοτώστε την τώρα!
21
00:05:29,411 --> 00:05:35,284
28 μέρες μετά...
22
00:12:13,159 --> 00:12:15,282
ΜΑΖΙΚΗ ΕΞΟΔΟΣ ΒΡΕΤΑΝΩΝ
23
00:12:40,854 --> 00:12:43,309
ΕΧΕΤΕ ΔΕΙ...
24
00:12:43,899 --> 00:12:46,816
ΘΑ ΦΤΙΑΞΩ ΤΟΝ ΤΑΦΟ ΣΟΥ
ΔΙΟΤΙ ΕΙΣΑΙ ΑΘΛΙΟΣ.
25
00:13:56,264 --> 00:14:00,428
ΜΕΤΑΝΟΗΣΤΕ,
ΤΟ ΤΕΛΟΣ ΕΙΝΑΙ ΚΟΝΤΑ
26
00:14:56,743 --> 00:14:58,819
Είναι κανείς;
27
00:15:23,270 --> 00:15:25,346
Πάτερ;
28
00:15:31,779 --> 00:15:33,855
Είσαι καλά;
29
00:15:41,205 --> 00:15:43,875
Δεν έπρεπε να το κάνω αυτό.
30
00:16:15,616 --> 00:16:17,739
Απ' εδώ!
31
00:16:20,621 --> 00:16:22,946
Απ' εδώ!
32
00:16:43,144 --> 00:16:45,979
- Πάμε.
- Τι στο διάολο συμβαίνει;
33
00:16:56,866 --> 00:16:59,571
Ποιοι είναι αυτοί;
34
00:17:25,229 --> 00:17:28,811
- Πάμε.
- Τι στο διάολο συμβαίνει;
35
00:17:37,533 --> 00:17:39,609
Ελα.
36
00:17:58,805 --> 00:18:03,550
Πάει ένας σε μπαρ
με μια αρκούδα. Μεθάνε.
37
00:18:03,643 --> 00:18:06,977
Η αρκούδα πέφτει κάτω.
Ο άλλος πάει να φύγει.
38
00:18:07,063 --> 00:18:10,931
Ο μπάρμαν λέει,
αυτό είναι σκνίπα!
39
00:18:11,026 --> 00:18:15,273
Δεν είναι σκνίπα,
αρκούδα είναι!
40
00:18:22,704 --> 00:18:25,575
Δεν έχει καθόλου χιούμορ.
41
00:18:25,666 --> 00:18:28,785
Θα πρέπει να τα βρίσκετε οι δυο σας.
42
00:18:30,087 --> 00:18:32,376
Ποιος είσαι;
43
00:18:33,298 --> 00:18:35,291
Είσαι απ' το νοσοκομείο.
44
00:18:35,384 --> 00:18:38,883
- Γιατρός είσαι;
- Ασθενής είναι.
45
00:18:38,971 --> 00:18:41,296
Είμαι κούριερ.
46
00:18:43,475 --> 00:18:49,893
Πήγαινα ένα πακέτο στη Σάφτσμπουρυ
και με χτύπησε ένα αυτοκίνητο.
47
00:18:49,982 --> 00:18:55,736
Και σήμερα ξύπνησα στο νοσοκομείο,
κι είχα παραισθήσεις...
48
00:18:57,406 --> 00:18:59,862
Πώς σε λένε;
49
00:18:59,951 --> 00:19:02,027
Τζιμ.
50
00:19:02,703 --> 00:19:05,539
Εμένα Μαρκ. Αυτήν, Σελένα.
51
00:19:16,676 --> 00:19:19,214
'Εχω άσχημα νέα.
52
00:19:19,304 --> 00:19:25,556
Ξέσπασαν ταραχές, κι ήξερες
ότι ήταν κάτι διαφορετικό.
53
00:19:25,644 --> 00:19:30,602
Γιατί συνέβαινε σε
μικρά χωριά και πόλεις.
54
00:19:30,691 --> 00:19:33,442
Μετά δεν το 'βλεπες μόνο στην ΤV...
55
00:19:33,527 --> 00:19:38,236
Το 'βλεπες στον δρόμο,
έμπαινε απ' τα παράθυρα.
56
00:19:38,323 --> 00:19:42,024
'Ηταν ένας ιός. Μια μόλυνση.
57
00:19:42,119 --> 00:19:44,954
Δε χρειαζόταν γιατρός να στο πει.
58
00:19:45,039 --> 00:19:49,701
'Ηταν στο αίμα. Κάτι υπήρχε στο αίμα.
59
00:19:51,545 --> 00:19:56,503
'Οταν πήγαν να εκκενώσουν
τις πόλεις, ήταν ήδη αργά.
60
00:19:56,592 --> 00:19:59,510
Ο ιός ήταν παντού.
61
00:19:59,595 --> 00:20:02,596
Τα στρατιωτικά μπλόκα παραβιάστηκαν.
62
00:20:03,641 --> 00:20:06,642
Και τότε άρχισε η έξοδος.
63
00:20:07,770 --> 00:20:14,651
Πριν σταματήσουν να εκπέμπουν τα ΜΜΕ
αναφέρθηκε μόλυνση σε Παρίσι και Ν.Υόρκη.
64
00:20:16,613 --> 00:20:20,064
Μετά απ' αυτό, τίποτα.
65
00:20:22,494 --> 00:20:25,448
- Κι η κυβέρνηση τι κάνει;
- Δεν υπάρχει κυβέρνηση.
66
00:20:25,538 --> 00:20:32,371
Πάντα υπάρχει.
Είναι σε καταφύγια ή σ' αεροπλάνο.
67
00:20:32,462 --> 00:20:36,542
Δεν υπάρχει ούτε αστυνομία, ούτε Στρατός.
68
00:20:38,010 --> 00:20:41,094
Ούτε ΤV, ούτε ράδιο, ούτε ηλεκτρικό.
69
00:20:41,722 --> 00:20:46,633
Είσαι ο πρώτος υγιής που
είδαμε εδώ κι έξι μέρες.
70
00:20:46,727 --> 00:20:49,597
Η οικογένειά σου;
71
00:20:49,688 --> 00:20:53,982
- Πέθαναν. Και της Σελένα.
- Κι οι δικοί σου θα πέθαναν.
72
00:21:04,286 --> 00:21:08,284
Θα τους βρω. Είναι στο Ντέτφορντ.
Θα περπατήσω.
73
00:21:08,374 --> 00:21:10,947
Θα πας και θα γυρίσεις;
74
00:21:12,920 --> 00:21:15,162
Μάλλον όχι.
75
00:21:15,256 --> 00:21:18,257
Κανείς δε γυρίζει πίσω.
76
00:21:22,764 --> 00:21:25,634
Μάθημα πρώτο...
77
00:21:25,725 --> 00:21:30,138
Δεν πας πουθενά μόνος,
εκτός αν δεν έχεις επιλογή.
78
00:21:30,230 --> 00:21:32,555
Μάθημα δεύτερο...
79
00:21:32,649 --> 00:21:37,644
Ταξιδεύεις μέρα, εκτός αν δεν έχεις επιλογή.
80
00:21:38,780 --> 00:21:44,486
Θα σε πάμε αύριο. Θα βρούμε μαζί
τους νεκρούς γονείς σου.
81
00:21:45,370 --> 00:21:47,030
Φάε.
82
00:21:59,176 --> 00:22:03,340
Αν θες να πάμε πιο σιγά, να το πεις.
83
00:22:29,249 --> 00:22:33,081
- Αν υπάρχει κανείς...
- Καταλαβαίνω.
84
00:23:20,718 --> 00:23:22,758
Περίμενε.
85
00:24:12,730 --> 00:24:16,478
Τζιμ, με απέραντη αγάπη
σ' αφήσαμε να κοιμάσαι.
86
00:24:16,567 --> 00:24:19,817
Τώρα κοιμόμαστε μαζί σου.
87
00:24:19,904 --> 00:24:22,477
Μην ξυπνήσεις.
88
00:24:46,723 --> 00:24:50,673
Πέθαναν ήσυχα. Να είσαι ευγνώμων.
89
00:24:50,769 --> 00:24:53,473
Δεν είμαι ευγνώμων!
90
00:24:57,150 --> 00:25:02,145
Οι γονείς κι οι αδελφές μου,
πήγαμε στον σταθμό του Πάντιγκτον,
91
00:25:04,282 --> 00:25:09,573
μήπως μπορέσουμε να μπούμε
σ' ένα αεροπλάνο, να βρούμε εισιτήριο.
92
00:25:09,663 --> 00:25:16,544
Ο μπαμπάς μου είχε πολλά μετρητά,
αν και τα μετρητά ήταν άχρηστα.
93
00:25:17,588 --> 00:25:21,538
20.000 άνθρωποι είχαν την ίδια ιδέα.
94
00:25:23,219 --> 00:25:26,173
Το πλήθος έσπρωχνε.
95
00:25:26,263 --> 00:25:29,383
Μου ξέφυγε το χέρι της αδελφής μου.
96
00:25:30,768 --> 00:25:33,686
Το έδαφος ήταν μαλακό, θυμάμαι.
97
00:25:35,064 --> 00:25:39,441
Κοίταξα κάτω και στεκόμουν
πάνω σε ανθρώπινο χαλί.
98
00:25:39,527 --> 00:25:43,311
Σε ανθρώπους που είχαν πέσει.
99
00:25:43,406 --> 00:25:47,534
Κάποιοι ήταν μολυσμένοι.
Ο ιός εξαπλώθηκε.
100
00:25:47,619 --> 00:25:51,533
Κανείς δεν μπορούσε να φύγει,
μόνο να σκαρφαλώσει.
101
00:25:52,582 --> 00:25:59,380
Πάνω σε ανθρώπους. Σκαρφάλωσα και
ανέβηκα πάνω σ' ένα κιόσκι.
102
00:26:00,423 --> 00:26:05,050
Δεν μπορούσες να ξεχωρίσεις
ποιοι ήταν μολυσμένοι.
103
00:26:05,512 --> 00:26:09,344
Τότε είδα τον πατέρα μου.
'Οχι τη μαμά ή την αδελφή μου.
104
00:26:09,433 --> 00:26:11,390
Τον πατέρα μου.
105
00:26:13,687 --> 00:26:15,763
Το πρόσωπό του.
106
00:26:19,443 --> 00:26:23,357
Η Σελένα έχει δίκιο...
Να είσαι ευγνώμων.
107
00:26:23,447 --> 00:26:29,699
Δεν προλαβαίνουμε να πάμε στο μαγαζί.
Θα μείνουμε εδώ απόψε.
108
00:26:31,288 --> 00:26:34,124
Πηγαίνετε στο δωμάτιό μου, επάνω.
109
00:26:34,208 --> 00:26:37,873
Θα κοιμηθούμε όλοι μαζί.
Είναι πιο σίγουρο.
110
00:27:33,352 --> 00:27:36,638
ΟΙ ΑΓΑΠΗΜΕΝΕΣ ΣΥΝΤΑΓΕΣ ΤΗΣ ΜΑΜΑΣ
111
00:28:08,596 --> 00:28:10,885
Γύρισες;
112
00:28:16,938 --> 00:28:19,346
- Πώς ήταν;
- Καλά.
113
00:28:20,233 --> 00:28:23,649
- Δώσε μου λίγο.
- Είναι άδειο.
114
00:28:31,411 --> 00:28:33,488
Βάζω προς τότε.
115
00:28:59,398 --> 00:29:01,475
Είναι εντάξει.
116
00:29:06,948 --> 00:29:09,902
- Είναι ο κ. Μπρίτζες.
- Σε δάγκωσε;
117
00:29:09,993 --> 00:29:14,571
- Η κόρη του. Είναι γείτονες.
- Σε δάγκωσε;
118
00:29:15,457 --> 00:29:18,790
Μπήκε αίμα στο στόμα σου;
119
00:29:28,595 --> 00:29:30,303
Περίμενε.
120
00:29:52,161 --> 00:29:54,866
Καθάρισέ το αυτό.
121
00:29:56,248 --> 00:29:59,166
'Εχεις ρούχα εδώ;
122
00:30:01,420 --> 00:30:05,086
Ντύσου. Πρέπει να φύγουμε τώρα.
123
00:30:05,174 --> 00:30:09,124
Θα έρθουν κι άλλοι Μολυσμένοι.
Πάντα έρχονται.
124
00:30:37,624 --> 00:30:40,625
Πώς ήξερες ότι ήταν μολυσμένος;
125
00:30:40,711 --> 00:30:44,625
- Απ' το αίμα.
- Αίμα υπήρχε παντού! Πάνω μου, πάνω σου.
126
00:30:44,715 --> 00:30:50,089
Δεν το ήξερα εγώ.
Εκείνος το ήξερε. Το κατάλαβα.
127
00:30:50,179 --> 00:30:54,592
'Εχεις 20" για να σκοτώσεις
κάποιον μολυσμένο.
128
00:30:54,683 --> 00:30:59,808
Ας είναι αδελφός ή φίλος σου.
Δεν έχει σημασία.
129
00:30:59,897 --> 00:31:05,318
Κι αν συμβεί σε σένα,
θα σε σκοτώσω στο λεπτό.
130
00:31:05,403 --> 00:31:09,614
Είχε πολλά σχέδια. Εσύ έχεις;
131
00:31:09,699 --> 00:31:14,160
Θες να βρούμε θεραπεία
ή απλώς να πηδηχτούμε;
132
00:31:14,245 --> 00:31:16,736
'Αχρηστα τα σχέδια.
133
00:31:16,831 --> 00:31:19,951
Αρκεί μόνο να μείνεις ζωντανός.
134
00:31:22,754 --> 00:31:25,043
Τι είναι αυτό;
135
00:31:30,929 --> 00:31:33,005
Πάμε.
136
00:32:17,810 --> 00:32:20,930
Τι τρέχει με τους πύργους
και τα καρότσια;
137
00:32:21,022 --> 00:32:24,438
Μη μιλάς. Είναι μεγάλη ανηφόρα.
138
00:32:34,160 --> 00:32:36,486
Θες να σταματήσουμε;
139
00:32:37,706 --> 00:32:39,782
Εσύ;
140
00:32:42,252 --> 00:32:45,455
Τώρα θέλω να σταματήσουμε.
141
00:32:54,932 --> 00:32:56,758
Τι συμβαίνει;
142
00:32:56,850 --> 00:32:58,926
Τίποτα.
143
00:33:01,230 --> 00:33:04,147
- 'Εχω πονοκέφαλο.
- 'Ασχημο;
144
00:33:04,233 --> 00:33:10,651
- Γιατί δεν το είπες;
- Γιατί πίστευα ότι δεν έδινες δεκάρα.
145
00:33:10,739 --> 00:33:17,193
Δεν έχεις λίπος πάνω σου
κι έχεις φάει μόνο ζάχαρη. Τα 'χεις παίξει.
146
00:33:17,288 --> 00:33:22,709
Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα εκτός
από παυσίπονα και επιπλέον ζάχαρη.
147
00:33:22,793 --> 00:33:24,703
'Οσο για ζάχαρη...
148
00:33:24,796 --> 00:33:27,500
Ρepsi ή LiΙt;
149
00:33:28,341 --> 00:33:31,176
'Εχεις Τangο;
150
00:33:31,261 --> 00:33:34,345
Κάπου είχα ένα Τangο.
151
00:33:34,430 --> 00:33:36,922
Ησυχία!.. 'Ενας μολυσμένος!
152
00:33:47,277 --> 00:33:49,946
Μπήκαν μέσα! Κουνήσου!
153
00:33:52,199 --> 00:33:54,737
Περίμενε, Σελένα!
154
00:33:55,661 --> 00:33:57,653
Περίμενέ με!
155
00:34:02,042 --> 00:34:04,367
- Τρέξε!
- Περίμενε.
156
00:34:05,921 --> 00:34:09,290
Για όνομα...
157
00:34:12,261 --> 00:34:15,178
Στον διάδρομο, διαμέρισμα 157.
158
00:34:15,264 --> 00:34:17,802
Ευχαριστώ.
159
00:34:30,279 --> 00:34:32,319
'Ανοιξε την πόρτα!
160
00:34:44,210 --> 00:34:46,701
- 'Ανοιξε την πορτα!
- Ο μπαμπάς;
161
00:34:46,796 --> 00:34:48,255
Τι;
162
00:34:50,842 --> 00:34:53,843
- ’νοιξε την κωλόπορτα.
- Ο μπαμπάς;
163
00:34:53,929 --> 00:34:56,217
Εντάξει, Χάνα.
'Ασ' τους να μπουν.
164
00:35:04,147 --> 00:35:06,436
Μπες.
165
00:35:25,669 --> 00:35:28,161
Με λένε Φρανκ.
166
00:35:31,509 --> 00:35:35,092
Χαίρω πολύ. Η κόρη μου, Χάνα.
167
00:35:35,179 --> 00:35:37,884
Χαιρέτησε, γλυκιά μου.
168
00:35:43,563 --> 00:35:45,639
Αυτό είναι υπέροχο!
169
00:35:47,984 --> 00:35:53,405
Πρέπει να το γιορτάσουμε.
Καθίστε.
170
00:35:53,490 --> 00:35:56,444
Χάνα, έχουμε να προσφέρουμε κάτι;
171
00:35:56,534 --> 00:35:59,026
'Εχουμε το λικέρ της μαμάς.
172
00:35:59,120 --> 00:36:02,038
Ωραία. Το λικέρ της.
173
00:36:03,041 --> 00:36:05,876
Καθίστε. Βολευτείτε.
174
00:36:10,007 --> 00:36:13,008
- Πού είναι τα ποτήρια;
- Στο μεσαίο ντουλάπι.
175
00:36:13,093 --> 00:36:15,964
Τα καλά. Γιορτή έχουμε.
176
00:36:16,054 --> 00:36:18,546
Στο πάνω ντουλάπι.
177
00:36:18,640 --> 00:36:21,345
Εδώ είναι το σπίτι σας;
178
00:36:22,436 --> 00:36:24,393
Ωραίο είναι.
179
00:36:38,744 --> 00:36:42,279
Δεν είναι σπουδαίο, αλλά...
Στην υγειά σας.
180
00:37:05,188 --> 00:37:07,679
Είσαι καλά, Τζιμ;
181
00:37:10,652 --> 00:37:16,904
Συγνώμη για το νερό. Και στην τουαλέτα
δε δουλεύει το καζανάκι.
182
00:37:17,910 --> 00:37:20,827
Χρησιμοποίησε τον κουβά.
183
00:37:26,710 --> 00:37:29,332
Τον αδειάζουμε κάθε πρωί.
184
00:37:29,421 --> 00:37:33,087
Απ' το μπαλκόνι.
Δεν έχουμε ανέσεις εδώ.
185
00:37:33,175 --> 00:37:34,883
Καλά είναι.
186
00:37:34,969 --> 00:37:38,504
Είναι αργά. Πάω να ξαπλώσω.
187
00:37:39,765 --> 00:37:42,137
'Εχουμε ένα δωμάτιο...
Από εκεί.
188
00:37:44,437 --> 00:37:46,513
Εσύ κι η Σελένα είστε...
189
00:37:51,444 --> 00:37:53,852
Θα κοιμηθώ στο σαλόνι.
190
00:37:56,658 --> 00:37:58,946
Ναι.
191
00:38:02,831 --> 00:38:06,780
- Καληνύχτα.
- Καληνύχτα, Φρανκ.
192
00:38:20,474 --> 00:38:23,012
Πολύ κομψός!
193
00:38:23,101 --> 00:38:25,675
Πολύ κομμένος!
194
00:38:30,526 --> 00:38:35,271
- Πώς σου φαίνονται;
- Είναι απελπισμένοι.
195
00:38:35,364 --> 00:38:38,614
Μας χρειάζονται πιο πολύ
απ' ότι εμείς αυτούς.
196
00:38:39,660 --> 00:38:42,863
Είναι καλοί άνθρωποι.
197
00:38:44,832 --> 00:38:47,038
Καλοί άνθρωποι;
198
00:38:49,503 --> 00:38:54,165
Να σ' απασχολεί μήπως σε καθυστερήσουν.
199
00:38:54,258 --> 00:38:58,007
- Γιατί αν σε καθυστερήσουν...
- Θα τους άφηνα πίσω.
200
00:38:58,096 --> 00:39:00,053
Στο λεπτό.
201
00:39:00,515 --> 00:39:02,424
Εγώ όχι.
202
00:39:02,976 --> 00:39:07,056
Τότε θα καταφέρεις να σκοτωθείς.
203
00:39:14,362 --> 00:39:16,853
Θα κοιμηθώ.
204
00:39:22,078 --> 00:39:25,613
Νομίζεις ότι δεν καταλαβαίνω
αλλά κάνεις λάθος.
205
00:39:27,209 --> 00:39:31,207
Ξέρω ότι θα ήμουν νεκρός
αν δε σ' είχα συναντήσει.
206
00:39:31,713 --> 00:39:33,338
Βέβαια.
207
00:39:37,344 --> 00:39:39,835
Θέλω να πω, ευχαριστώ.
208
00:39:42,599 --> 00:39:46,348
Θέλω να πω, παρακαλώ.
209
00:40:03,413 --> 00:40:09,533
Πίεση τέλος πριν 20 μέρες. Στην αρχή
παίρναμε νερό απ' τα άλλα σπίτια.
210
00:40:09,627 --> 00:40:13,791
Αλλά εξαφανίζεται πολύ γρήγορα.
211
00:40:16,301 --> 00:40:21,212
Το πίνεις κι εξατμίζεται. Λιμνάζει.
212
00:40:24,434 --> 00:40:26,510
Είναι όλα άδεια.
213
00:40:27,395 --> 00:40:29,388
'Εχει δέκα μέρες να βρέξει.
214
00:40:29,481 --> 00:40:33,728
Μπορείς να μαζέψεις πάχνη με ένα πλαστικό.
215
00:40:33,819 --> 00:40:38,232
Το είδα στην τηλεόραση,
μα δεν μπορώ να το κάνω.
216
00:40:38,907 --> 00:40:41,825
Δεν το περίμενα.
217
00:40:41,910 --> 00:40:44,864
Να έχουμε ανάγκη τη βροχή.
218
00:40:46,540 --> 00:40:48,948
'Οχι στην Αγγλία!
219
00:40:53,631 --> 00:40:57,379
Τζιμ, δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ.
220
00:41:05,685 --> 00:41:09,433
- Δεν γίνονται εκπομπές εδώ και καιρό.
- ’κου.
221
00:41:09,522 --> 00:41:14,101
Η σωτηρία είναι εδώ.
Η θεραπεία είναι εδώ.
222
00:41:14,193 --> 00:41:18,820
Αν μας ακούτε, δεν είστε μόνοι.
223
00:41:18,907 --> 00:41:24,067
Υπάρχουν κι άλλοι επιζώντες.
Είμαστε στρατιώτες, οπλισμένοι.
224
00:41:24,162 --> 00:41:27,448
Θεέ μου. Στρατιώτες.
225
00:41:27,540 --> 00:41:32,119
- Ησυχία. Δεν τελείωσε.
- Βρισκόμαστε στο 42ο Μπλόκο...
226
00:41:32,212 --> 00:41:37,586
27 μίλια βορειοανατολικά του Μάντσεστερ.
Πρέπει να μας βρείτε. Η σωτηρία είναι...
227
00:41:37,676 --> 00:41:42,089
- Μετά επαναλαμβάνεται.
- Είναι ηχογραφημένο;
228
00:41:42,180 --> 00:41:46,261
Εδώ μας λέει να πάμε.
229
00:41:48,854 --> 00:41:53,646
Θέλουμε δυο-τρεις μέρες
να φτάσουμε εκεί.
230
00:41:53,734 --> 00:41:55,810
"Εμείς";
231
00:41:59,532 --> 00:42:05,950
Ο ήχος ταξιδεύει σ' αυτό το σπίτι.
'Οντως σας χρειαζόμαστε πιο πολύ.
232
00:42:06,038 --> 00:42:11,459
Δεν πειράζει, αλήθεια είναι.
Δεν μπορούμε να φύγουμε οι δυο μας.
233
00:42:11,544 --> 00:42:17,298
Αν πάθω κάτι, θα μείνει μόνη.
Δεν το ρισκάρω. Αλλά με άλλους...
234
00:42:17,383 --> 00:42:21,677
Οι στρατιώτες μπορεί να είναι ήδη νεκροί.
235
00:42:21,763 --> 00:42:25,262
- Μπορεί.
- Κι όλα αυτά περί θεραπείας...
236
00:42:25,350 --> 00:42:29,644
Δεν υπάρχει θεραπεία.
Η ζημιά έχει ήδη γίνει.
237
00:42:29,729 --> 00:42:32,564
- 'Ισως έχουν θεραπεία.
- 'Ισως δεν έχουν τίποτα.
238
00:42:32,649 --> 00:42:36,729
- Θα μάθουμε αν πάμε.
- Μπορεί να σκοτωθούμε.
239
00:42:38,822 --> 00:42:41,111
'Η να πεθάνουμε εδώ.
240
00:42:41,199 --> 00:42:46,905
Δεν είναι αλήθεια αυτό που είπε ο μπαμπάς.
Κι εσείς μας χρειάζεστε.
241
00:42:48,415 --> 00:42:55,663
Εδώ δεν είμαστε ασφαλείς.
Με τους στρατιώτες, ίσως.
242
00:42:56,381 --> 00:43:01,174
- Πρέπει να προσπαθήσουμε να πάμε.
- Πώς να πάμε;
243
00:43:12,606 --> 00:43:17,399
Να ξέρετε ότι δεν παίρνω επιταγές ή κάρτες.
244
00:43:44,931 --> 00:43:48,383
- Τι λέτε;
- Ο πιο γρήγορος δρόμος.
245
00:43:48,477 --> 00:43:53,269
Τότε να πάρουμε τον άλλο δρόμο.
Αυτόν που δεν είναι υπόγειος.
246
00:43:53,357 --> 00:43:56,061
Ας το κάνουμε.
247
00:44:10,875 --> 00:44:14,160
Είναι πολύ κακή ιδέα.
248
00:44:14,253 --> 00:44:17,622
Ξέρεις γιατί; Γιατί είναι μια απαίσια ιδέα.
249
00:44:17,715 --> 00:44:25,093
Θα μπούμε σ' ένα τούνελ γεμάτο
τρακαρισμένα αμάξια. Είναι μια φρικτή ιδέα!
250
00:44:25,181 --> 00:44:27,423
Κρατηθείτε.
251
00:44:57,672 --> 00:44:59,464
Γαμώτο.
252
00:45:00,759 --> 00:45:06,382
- Εδώ μας βρήκε λάστιχο;
- Ας κάνουμε γρήγορα.
253
00:45:09,101 --> 00:45:12,434
Εγώ το λάστιχο, εσύ τον γρύλο.
254
00:45:25,868 --> 00:45:29,403
Τ' άκουσες αυτό;
255
00:45:29,497 --> 00:45:32,166
Τι πράγμα;
256
00:45:32,250 --> 00:45:34,741
Εντάξει, το έκανα.
257
00:45:36,129 --> 00:45:38,205
Μπαμπά;
258
00:45:41,718 --> 00:45:44,256
Χριστέ μου.
259
00:45:44,637 --> 00:45:47,307
Αρουραίοι!
260
00:45:56,733 --> 00:46:01,146
Το σκάνε από μολυσμένους! Γρήγορα.
261
00:46:01,238 --> 00:46:05,698
Δεν έχουμε χρόνο, άσε τον γρύλο!
Σηκώστε όλοι!
262
00:46:05,784 --> 00:46:09,200
Πιάστε. Ενα, δύο, τρία, πάνω.
263
00:46:15,502 --> 00:46:20,627
- Μην τους κοιτάς, Χάνα!
- Τους βλέπω, έρχονται!
264
00:46:26,347 --> 00:46:28,920
Ελα, Χάνα.
265
00:46:29,016 --> 00:46:31,424
Λίγο ακόμα.
266
00:46:31,519 --> 00:46:34,436
- Βάλε το λάστιχο.
- Προσπαθώ.
267
00:46:39,235 --> 00:46:41,904
Τρία, δύο, ένα...
268
00:46:41,988 --> 00:46:43,696
Αφήστε το!
269
00:46:47,827 --> 00:46:50,283
Μέσα! 'Ολοι μέσα!
270
00:46:52,373 --> 00:46:54,746
Οδήγα το γαμημένο!
271
00:47:04,553 --> 00:47:07,257
Στο καλό, γαμιόληδες.
272
00:47:15,480 --> 00:47:17,972
Φρανκ, σταμάτα.
273
00:47:39,880 --> 00:47:42,169
Ας ψωνίσουμε.
274
00:47:52,810 --> 00:47:54,886
Εσύ...
275
00:47:58,608 --> 00:48:01,181
Είδε κανείς ψωμάκια;
276
00:48:02,695 --> 00:48:04,772
Θερμοκηπίου.
277
00:48:06,783 --> 00:48:12,288
- Μην πάρετε τίποτα που να θέλει μαγείρεμα!
- Μάλλον τρώγετε ωμό!
278
00:48:12,372 --> 00:48:14,246
Χωρίς καφε'ί'νη.
279
00:48:14,332 --> 00:48:16,621
Ασ' το αυτό.
280
00:48:17,627 --> 00:48:19,869
Μην παίρνεις αηδίες.
281
00:48:19,963 --> 00:48:24,791
Δε θέλω να ξαναδώ άλλη σοκολάτα!
282
00:48:24,885 --> 00:48:27,554
Εκτός από σοκολάτα πορτοκάλι Τέρυ.
283
00:48:29,598 --> 00:48:33,678
Μαλτ, 16 ετών. "Γεμάτη γεύση".
284
00:48:33,769 --> 00:48:38,431
"Ζεστή, αλλά όχι καυτή.
Τυρφώδης αίσθηση. "
285
00:48:40,901 --> 00:48:44,152
"Παίρνει τη φωτιά, αλλά αφήνει τη ζέστη. "
286
00:49:39,044 --> 00:49:42,129
'Η το κάνουμε τώρα, ή πάμε με τα πόδια.
287
00:49:49,138 --> 00:49:51,214
'Οχι εσύ.
288
00:49:54,560 --> 00:49:56,849
- Μείνε κοντά, Τζιμ...
- Τι;
289
00:49:56,938 --> 00:49:59,014
Μ' άκουσες.
290
00:50:25,592 --> 00:50:27,881
Πού πας;
291
00:50:28,762 --> 00:50:31,170
'Εχουμε αρκετό φαγητό.
292
00:50:31,264 --> 00:50:34,135
Δεν έχουμε τσήζμπεργκερ.
293
00:50:34,226 --> 00:50:37,013
Σαν να πηγαίνω διακοπές με τη θειά μου.
294
00:51:44,506 --> 00:51:46,048
Ναι;
295
00:51:59,772 --> 00:52:01,646
Σε μισώ.
296
00:52:10,825 --> 00:52:12,901
Βρήκες τίποτα;
297
00:52:16,205 --> 00:52:20,120
- 'Οχι. Πάμε να φύγουμε.
- Εντάξει, τελειώσαμε.
298
00:52:31,596 --> 00:52:35,428
Φρένο, φρένο!
299
00:52:43,275 --> 00:52:45,351
Εξω.
300
00:53:31,491 --> 00:53:33,816
Θεέ μου.
301
00:53:33,910 --> 00:53:37,694
Νιώθω τη βιταμίνη C!
302
00:53:38,999 --> 00:53:41,668
Οι σταφίδες είναι υγρές.
303
00:53:41,751 --> 00:53:43,827
Τι είπες;
304
00:53:51,470 --> 00:53:53,877
Κοιτάξτε εκεί.
305
00:54:04,858 --> 00:54:09,236
- Σαν οικογένεια.
- Λες να είναι μολυσμένα;
306
00:54:15,202 --> 00:54:17,907
Μια χαρά είναι.
307
00:54:23,669 --> 00:54:25,745
Λοιπόν, ας φάμε.
308
00:54:40,603 --> 00:54:45,562
- Ξέρεις τι σκεφτόμουν;
- Δε θα ξανακούσεις νέα μουσική.
309
00:54:45,650 --> 00:54:49,814
Δε θα ξαναδιαβάσεις καινούργιο βιβλίο.
310
00:54:50,864 --> 00:54:55,111
Δε θα ξαναδείς καινούργια ταινία.
311
00:55:00,249 --> 00:55:03,166
Αυτό σκεφτόσουν εσύ.
312
00:55:05,671 --> 00:55:09,122
Σκεφτόμουν ότι έκανα λάθος.
313
00:55:09,216 --> 00:55:11,624
Για τι πράμγα;
314
00:55:13,012 --> 00:55:15,585
Ο θάνατος...
315
00:55:15,681 --> 00:55:18,172
...όλα αυτά...
316
00:55:19,393 --> 00:55:24,221
Δεν είναι τίποτα για
τον Φρανκ και τη Χάνα.
317
00:55:25,274 --> 00:55:28,726
'Εχουν ο ένας τον άλλον.
318
00:55:28,819 --> 00:55:30,896
Πονηρούλα.
319
00:55:30,988 --> 00:55:35,033
Λάθος που είπα ότι
αρκεί να μείνεις ζωντανός.
320
00:55:38,663 --> 00:55:41,154
Αυτό σκεφτόμουν κι εγώ.
321
00:55:44,335 --> 00:55:46,743
Μου έκλεψες τη σκέψη.
322
00:55:50,925 --> 00:55:53,002
Συγνώμη.
323
00:55:53,762 --> 00:55:56,882
Δεν πειράζει. Κράτησέ τη.
324
00:55:58,934 --> 00:56:03,726
Είναι αργά.
Ας μείνουμε εδώ απόψε.
325
00:56:17,995 --> 00:56:20,533
Δεν έχω ύπνο.
326
00:56:20,623 --> 00:56:23,244
Ούτε εγώ.
327
00:56:23,334 --> 00:56:27,378
Δε νιώθεις ασφάλεια, έτσι;
Εδώ έξω...
328
00:56:28,756 --> 00:56:31,164
Είμαστε αρκετά ασφαλείς.
329
00:56:31,258 --> 00:56:34,544
Η Σελένα δεν είχε πρόβλημα.
330
00:56:34,637 --> 00:56:37,128
Το πρόσεξα.
331
00:56:38,808 --> 00:56:40,884
Τι συμβαίνει;
332
00:56:42,228 --> 00:56:44,802
Πώς σε πήρε ο ύπνος;
333
00:56:50,737 --> 00:56:54,604
Θες συνταγή για όλα αυτά.
334
00:56:54,699 --> 00:56:58,993
Δε χρειάζεται, είμαι φαρμακοποιός.
335
00:56:59,079 --> 00:57:01,617
Ωραία, Βάλιουμ.
336
00:57:01,706 --> 00:57:08,076
'Οχι μόνο θα κοιμηθούμε αλλά αν
μας επιτεθούν δε θα μας νοιάζει!
337
00:57:08,171 --> 00:57:10,413
- Δύο ο καθένας
- Εγώ δε θέλω.
338
00:57:10,507 --> 00:57:14,635
- Να πάρω, μπαμπά;
- Καλύτερα όχι.
339
00:57:14,720 --> 00:57:16,214
Σε παρακαλώ;
340
00:57:17,723 --> 00:57:20,344
- Όχι.
- Δεν μπορώ να κοιμηθώ.
341
00:57:22,895 --> 00:57:25,600
'Ασ' τη να πάρει λίγο, Φρανκ.
342
00:57:26,690 --> 00:57:30,688
- Δώσ' της μισό.
- Ωραία.
343
00:57:41,372 --> 00:57:43,329
Όνειρα γλυκά.
344
00:57:44,000 --> 00:57:46,751
Είσαι ψυχούλα, Φρανκ.
345
00:58:47,607 --> 00:58:51,023
Εφιάλτης ήταν.
346
00:58:53,154 --> 00:58:55,443
Ευχαριστώ, μπαμπά.
347
00:59:30,526 --> 00:59:33,099
'Ελα, κοιμισμένε.
348
00:59:36,782 --> 00:59:38,858
Ελα, Μπέιμπ Ρουθ.
349
00:59:42,079 --> 00:59:44,368
Γρήγορα.
350
00:59:45,708 --> 00:59:49,207
- 'Εχασα το πρωινό;
- Κοιμάσαι σαν τούβλο!
351
00:59:49,295 --> 00:59:54,799
- Τηγανίσατε;
- Θα σταματήσουμε σε παμπ. Πόρτα.
352
01:00:18,867 --> 01:00:26,531
Βρισκόμαστε στο 42ο Μπλόκο,
27 μίλια βορειοανατολικά του Μάντσεστερ.
353
01:00:26,625 --> 01:00:30,753
Βρείτε μας, σας παρακαλούμε.
Η σωτηρία είναι εδώ.
354
01:00:30,837 --> 01:00:34,171
Η θεραπεία είναι εδώ.
355
01:01:05,915 --> 01:01:08,488
Το Μάντσεστερ θα 'ναι.
356
01:01:10,211 --> 01:01:13,580
'Ολο το Μάντσεστερ. 'Ολη η πόλη.
357
01:01:15,425 --> 01:01:18,094
Δεν υπάρχουν πυροσβέστες.
358
01:02:12,567 --> 01:02:15,140
42ο Μπλόκο.
359
01:02:15,236 --> 01:02:17,561
Εδώ είναι.
360
01:03:28,728 --> 01:03:32,726
Δεν καταλαβαίνω. 'Εφυγαν;
361
01:03:32,816 --> 01:03:35,935
Δε μ' αρέσει αυτό. Να φύγουμε.
362
01:03:42,617 --> 01:03:46,829
Να ελέγξουμε τα οχήματα.
Κάτι θα υπάρχει.
363
01:04:05,766 --> 01:04:07,675
Τίποτα.
364
01:04:07,768 --> 01:04:10,555
Απίστευτο!
365
01:04:16,277 --> 01:04:17,937
Πρέπει να φύγουμε.
366
01:04:18,029 --> 01:04:20,520
Και πού διάολο να πάμε;
367
01:04:59,655 --> 01:05:01,813
Δίνε του.
368
01:05:25,222 --> 01:05:27,796
Μπαμπά, είσαι καλά;
369
01:05:27,892 --> 01:05:30,561
Καλά είμαι, γλυκιά μου.
370
01:05:31,479 --> 01:05:34,184
Συγνώμη που παραφέρθηκα.
371
01:05:36,484 --> 01:05:39,438
Σ' αγαπώ πάρα πολύ.
372
01:05:39,529 --> 01:05:43,443
- Τι;
- Μείνε μακριά μου. Μείνε εκεί που είσαι.
373
01:05:44,492 --> 01:05:46,734
Μείνε μακριά μου!
374
01:05:54,252 --> 01:05:57,004
Τι συμβαίνει;
375
01:06:02,344 --> 01:06:04,965
Τζιμ, είναι μολυσμένος!
376
01:06:06,515 --> 01:06:08,389
Σκότωσέ τον!
377
01:06:19,778 --> 01:06:22,067
Μην τον πλησιάζετε!
378
01:06:23,324 --> 01:06:26,029
Μην πλησιάζετε το πτώμα!
379
01:06:52,771 --> 01:06:58,856
Τρεις επιζώντες.
'Ενας άντρας, δυο γυναίκες.
380
01:06:58,944 --> 01:07:01,517
'Ωρα άφιξης 15.00.
381
01:07:01,613 --> 01:07:04,069
Βάλτε την τσαγέρα.
382
01:07:52,040 --> 01:07:54,531
Ταγματάρχης Χένρυ Ουέστ.
383
01:07:55,794 --> 01:07:57,502
Καλωσήρθατε.
384
01:07:57,587 --> 01:07:59,580
Γειά, Τζιμ.
385
01:08:03,677 --> 01:08:08,552
'Εχουμε καθαρά σεντόνια και ζεστό νερό.
386
01:08:08,640 --> 01:08:11,048
Να κάνετε όλοι μπάνιο.
387
01:08:11,143 --> 01:08:14,476
Το χρειάζεστε.
388
01:08:34,416 --> 01:08:39,624
Δεν είναι αστείο. 'Εχω να μαγειρέψω.
389
01:08:40,715 --> 01:08:42,838
Πάτησέ τον!
390
01:08:45,553 --> 01:08:48,340
Πώς είναι;
391
01:08:48,431 --> 01:08:52,263
'Εχασε τον πατέρα της, Τζιμ. Πώς να 'ναι;
392
01:08:54,062 --> 01:08:56,766
'Ολα είναι σκατά!
393
01:08:56,856 --> 01:08:59,145
Τι εννοείς;
394
01:09:03,905 --> 01:09:06,396
Μην κάνεις έτσι! 'Ελα τώρα!
395
01:09:11,329 --> 01:09:17,165
Η Χάνα είναι αυτό που είπε ο Φρανκ.
Είναι σκληρή και θα τα βγάλει πέρα.
396
01:09:17,252 --> 01:09:21,546
Δε θέλω να τα βγάλει πέρα.
397
01:09:21,632 --> 01:09:24,039
Θέλω να είναι καλά.
398
01:09:25,636 --> 01:09:30,677
'Οταν είχε τον πατέρα της, ήταν εντάξει.
'Ηταν εντάξει για όλους μας.
399
01:09:34,019 --> 01:09:36,427
Τώρα όλα είναι σκατά!
400
01:10:07,887 --> 01:10:10,722
Ακούσατε την εκπομπή μας;
401
01:10:10,807 --> 01:10:14,306
Θα απογοητευτήκατε.
Θα περιμένατε ταξιαρχία!
402
01:10:14,394 --> 01:10:19,056
Μια βάση με ελικόπτερα και νοσοκομείο.
403
01:10:22,944 --> 01:10:27,405
- 'Ηλπιζα για...
- Θεραπεία.
404
01:10:31,620 --> 01:10:36,116
'Οπως είπα, είναι εδώ.
Αν και δεν είναι ό,τι φαντάζεστε.
405
01:10:36,500 --> 01:10:39,417
- Νιώθω τυχερός που σας βρήκαμε.
- Πράγματι.
406
01:10:39,503 --> 01:10:46,633
Η φωτιά έδιωξε πολλούς μολυσμένους.
Η περιοχή είναι γεμάτη από δαύτους.
407
01:10:47,553 --> 01:10:50,174
Αλλά μην ανησυχείτε...
408
01:10:50,264 --> 01:10:52,755
Είστε ασφαλείς εδώ.
409
01:10:55,853 --> 01:11:02,686
Επίπεδο έδαφος γύρω απ' το σπίτι.
Προβολείς, συνδεδεμένες σε γεννήτρια.
410
01:11:02,777 --> 01:11:05,350
Ψηλή μάντρα, που βοηθάει.
411
01:11:05,446 --> 01:11:09,693
Κι έχουμε βάλει παγίδες και νάρκες.
412
01:11:09,784 --> 01:11:15,620
Κακό για το γκαζόν, αλλά
αν μπουν, θα τους ακούσουμε.
413
01:11:17,709 --> 01:11:22,620
Υστερα από την προστασία,
η δουλειά μας είναι η ανοικοδόμηση.
414
01:11:22,714 --> 01:11:25,122
Η καρδιά του σπιτιού.
415
01:11:25,217 --> 01:11:30,459
Θερμοσίφωνας και ζεστό νερό.
Το πρώτο βήμα προς τον πολιτισμό.
416
01:11:30,555 --> 01:11:32,631
Η κουζίνα.
417
01:11:32,724 --> 01:11:34,847
Αλλάζουμε;
418
01:11:34,935 --> 01:11:38,138
- Μην το πετάς.
- Δώσε μας λίγο.
419
01:11:38,230 --> 01:11:42,144
Μη μαλώνετε. Βάλ' το πίσω αυτό.
420
01:11:42,234 --> 01:11:46,314
Ο Τζόουνς, ανοίγει κονσέρβες.
Τι μαγειρεύεις;
421
01:11:46,405 --> 01:11:49,691
- Είναι έκπληξη, κύριε.
- Ανυπομονώ.
422
01:11:58,042 --> 01:12:00,284
Και τελευταίος, ο Μέηλερ.
423
01:12:09,595 --> 01:12:12,133
Μολύνθηκε πριν δυο μέρες.
424
01:12:12,223 --> 01:12:17,728
Ο Μίτσελ τον χτύπησε
και του βάλαμε αλυσίδα.
425
01:12:21,941 --> 01:12:24,895
Τον κρατάτε ζωντανό;
426
01:12:24,986 --> 01:12:29,031
Θέλουμε να μάθουμε για τον ιό.
427
01:12:30,367 --> 01:12:32,443
Να μου διδάξει.
428
01:12:39,126 --> 01:12:41,202
Σου δίδαξε;
429
01:12:43,380 --> 01:12:45,538
Κατά κάποιο τρόπο.
430
01:12:51,722 --> 01:12:55,138
Μου λέει ότι δε θα ξαναφτιάξει ψωμή.
431
01:12:55,225 --> 01:12:57,384
Δε θα ξανακαλλιεργήσει γη,
432
01:12:57,478 --> 01:13:00,147
δε θα ξαναναθρέψει ζώα.
433
01:13:00,231 --> 01:13:03,148
Μου λέει ότι δεν έχει μέλλον.
434
01:13:06,779 --> 01:13:13,232
Και θα μου πει σε πόσο καιρό
θα πεθάνει απ' την πείνα.
435
01:13:53,994 --> 01:13:59,362
Θέλουμε πατάτες τηγανιτές.
436
01:14:07,925 --> 01:14:09,467
Καπέλο.
437
01:14:11,762 --> 01:14:14,763
Τι έχουμε εδώ;
438
01:14:15,600 --> 01:14:19,134
Κονσέρβα ζαμπόν, μπιζέλια, φασόλια και...
439
01:14:23,900 --> 01:14:26,651
- Μπράβο, Ντόρις.
- Ομελέτα!
440
01:14:26,736 --> 01:14:29,192
- Συμπόσιο, Τζόουνς!
- Προς τιμήν των ξένων.
441
01:14:29,280 --> 01:14:34,904
Θα έκανα πρόποση, αλλά η ομελέτα φτάνει.
442
01:14:38,289 --> 01:14:40,781
Στους καινούργιους φίλους.
443
01:14:51,261 --> 01:14:55,176
Τζόουνς, πρόσεξες ότι
τα αβγά είναι χαλασμένα;
444
01:14:55,265 --> 01:14:58,515
Νόμιζα ότι το αλάτι θα σκέπαζε τη γεύση.
445
01:14:58,602 --> 01:15:00,642
Πέταξέ το.
446
01:15:03,107 --> 01:15:05,562
Ντόρις, είσαι χαζή.
447
01:15:05,651 --> 01:15:09,186
Ξέρεις να μαγειρεύεις;
448
01:15:09,280 --> 01:15:14,736
Χρειαζόμαστε απεγνωσμένα
κάποιον με ταλέντο στη μαγειρική.
449
01:15:14,827 --> 01:15:19,370
Τι απογοήτευση! 'Οταν είδα τ' αβγά,
σαν να ήταν Χριστούγεννα!
450
01:15:19,457 --> 01:15:22,707
Θα ξαναδούμε αβγά, όταν τελειώσουν όλα.
451
01:15:22,793 --> 01:15:25,629
Ρε βλάκα. Κοίταξέ τον.
452
01:15:25,713 --> 01:15:29,758
Περιμένει να ξανανοίξει
το Μαρκς & Σπένσερ.
453
01:15:29,842 --> 01:15:34,172
- Δεν ξέρεις εσύ!
- Ο Μπιλ έχει δίκιο.
454
01:15:34,263 --> 01:15:37,383
Αν δεις όλη τη ζωή του πλανήτη,
455
01:15:37,475 --> 01:15:43,596
ο άνθρωπος υπάρχει ελάχιστο χρόνο.
456
01:15:44,357 --> 01:15:47,726
Αν ο ιός μας εξοντώσει όλους,
457
01:15:47,819 --> 01:15:51,105
τότε όλα θα είναι φυσιολογικά.
458
01:15:54,117 --> 01:15:57,118
Αυτό εννοούσες, Μπιλ;
459
01:15:57,204 --> 01:16:00,454
Ο Νew Αge λοχίας μας.
460
01:16:00,540 --> 01:16:03,245
Ο πνευματικός μας γκουρού.
461
01:16:03,335 --> 01:16:08,542
Γιατί κατατάχτηκες στον Στρατό, Φάρελ;
462
01:16:11,343 --> 01:16:18,176
Αυτές τις τέσσερις εβδομάδες έχω δει -
αλληλοσκοτωμούς.
463
01:16:18,267 --> 01:16:22,810
Αυτό έβλεπα και
τις προηγούμενες βδομάδες.
464
01:16:22,897 --> 01:16:28,353
Και τις προηγούμενες, όσο θυμάμαι.
Αλληλοσκοτωμούς.
465
01:16:28,444 --> 01:16:33,521
'Αρα, όλα είναι φυσιολογικά και τώρα.
466
01:16:40,373 --> 01:16:43,327
- Δεν τρως;
- Δε θέλω.
467
01:16:43,418 --> 01:16:46,039
Πρέπει να φας, Χάνα.
468
01:16:46,129 --> 01:16:50,376
Δε θέλω να φάω.
Θέλω να θάψω τον μπαμπά μου.
469
01:16:50,467 --> 01:16:54,416
Είναι ένας απ' αυτούς
για τους οποίους μιλάτε!
470
01:17:14,032 --> 01:17:16,109
Εχθρός μπροστά!
471
01:17:48,943 --> 01:17:51,434
Μιτς, πέτυχα έναν!
472
01:17:51,529 --> 01:17:55,147
Βραβείο θες;
Συνέχισε να πυροβολείς!
473
01:18:07,796 --> 01:18:10,085
Γαμώτο, έκανε γκελ!
474
01:18:10,173 --> 01:18:14,123
- Παύσατε πυρ.
- Δεν το 'χω ξαναδεί αυτό!
475
01:18:14,219 --> 01:18:16,889
- Όλα εντάξει μπροστά;
- Γαμώτο.
476
01:18:16,972 --> 01:18:18,680
Εντάξει.
477
01:18:31,445 --> 01:18:33,652
Ελα.
478
01:18:36,784 --> 01:18:42,407
Να σου πω γλυκιά μου,
δε θα το χρειαστείς άλλο αυτό.
479
01:18:42,498 --> 01:18:44,705
Σε προστατεύω εγώ.
480
01:18:46,502 --> 01:18:51,793
Αν θες να πιάσεις κάτι μεγάλο,
έλα να με βρεις.
481
01:18:51,883 --> 01:18:55,583
- 'Αντε πηδήξου.
- Είναι πρόσκληση, Μιτς.
482
01:18:55,678 --> 01:18:58,300
Εντάξει. Τι λες για τώρα;
483
01:19:01,810 --> 01:19:05,724
Ηρέμησε, μεγάλε!
Μην τα βάζεις μαζί μου.
484
01:19:07,607 --> 01:19:10,229
Λοχία Φάρελ.
485
01:19:14,030 --> 01:19:17,067
- Πρώτη ενέργεια.
- Ξανασφαλίζω την περίμετρο.
486
01:19:17,159 --> 01:19:21,453
Κάν' το. Τζόουνς, Μπέντφορντ,
πηγαίνετε μαζί του.
487
01:19:22,831 --> 01:19:24,907
Πιο σιγά.
488
01:19:28,045 --> 01:19:30,452
Λοχία;
489
01:19:31,090 --> 01:19:33,794
Μάζεψε τα πτώματα.
490
01:19:36,679 --> 01:19:39,384
Οι υπόλοιποι, μαζί του.
491
01:19:46,439 --> 01:19:48,515
Ζητώ συγνώμη.
492
01:19:52,278 --> 01:19:54,021
Θες ποτό;
493
01:19:58,910 --> 01:20:05,873
Σας χρωστάμε χάρη, εντάξει; Ευχαριστούμε
για όλα, αλλά αν μείνουμε εδώ...
494
01:20:05,959 --> 01:20:08,664
- Ποιον έχεις σκοτώσει;
- Κανέναν.
495
01:20:08,753 --> 01:20:13,748
Δε θα ήσουν ζωντανός αλλιώς.
496
01:20:21,141 --> 01:20:23,430
Σκότωσα ένα αγόρι.
497
01:20:27,481 --> 01:20:29,557
'Ενα παιδί;
498
01:20:34,780 --> 01:20:39,572
'Επρεπε να το κάνεις.
Αλλιώς θα σε σκότωνε αυτό.
499
01:20:43,122 --> 01:20:44,996
Επιβίωση.
500
01:20:48,419 --> 01:20:50,495
Καταλαβαίνω.
501
01:20:52,882 --> 01:20:55,373
Τους υποσχέθηκα γυναίκες.
502
01:20:57,136 --> 01:20:58,167
Τι;
503
01:21:00,556 --> 01:21:05,432
Πριν μέρες βρήκα τον Τζόουνς
με πιστόλι στο στόμα.
504
01:21:05,520 --> 01:21:10,229
Θ' αυτοκτονούσε γιατί δεν υπήρχε μέλλον.
505
01:21:10,316 --> 01:21:13,187
Τι να του έλεγα;
506
01:21:13,278 --> 01:21:18,485
Απωθούμε τους Μολυσμένους ή περιμένουμε
να πεθάνουν της πείνας και μετά, τι;
507
01:21:19,409 --> 01:21:23,241
Τι κάνουν εννιά άντρες;
Περιμένουν να πεθάνουν.
508
01:21:23,330 --> 01:21:29,451
Απομακρυνθήκαμε, έστησα τη ραδιοφωνική
εκμπομπή και τους υποσχέθηκα γυναίκες.
509
01:21:33,799 --> 01:21:36,171
Γιατί οι γυναίκες είναι το μέλλον.
510
01:21:47,021 --> 01:21:48,812
- Τζιμ;
- Πρέπει να φύγουμε.
511
01:21:48,898 --> 01:21:51,602
- Περίμενε
- Δεν έχουμε χρόνο.
512
01:21:57,114 --> 01:21:59,071
Θα πάρουμε το ταξί και θα φύγουμε.
513
01:22:00,451 --> 01:22:08,328
Δε θα τους κρατήσετε εδώ! Αφήστε τους
να φύγουν! Ακίνητοι! Θα πυροβολήσω!
514
01:22:08,418 --> 01:22:13,127
Δε θα σας αφήσω να τους κρατήσετε!
Αποκλείεται.
515
01:22:16,009 --> 01:22:18,001
Πιάστε τον!
516
01:22:25,060 --> 01:22:27,385
Θα σου δώσω μια ευκαιρία.
517
01:22:27,479 --> 01:22:29,602
Μπορείς να μείνεις μαζί μας.
518
01:22:31,233 --> 01:22:33,521
Αλλά αυτές δε θα φύγουν.
519
01:22:46,415 --> 01:22:48,491
Κι αυτός μαζί.
520
01:23:01,597 --> 01:23:04,349
Ο Σμίδερς λέει,
"γυναίκες και ναύτες δεν ταιριάζουν. "
521
01:23:04,433 --> 01:23:10,353
Ο κ. Μπερνς λέει "’σε δε χρειάζεται. " Το
αγαπημένο μου αστείο απ' τους Σίμπσονς.
522
01:23:10,439 --> 01:23:15,102
Αυτό κάνουν μακριά από δω
πέρα απ' τη Μάγχη, πέρα απ' τον Ατλαντικό.
523
01:23:15,194 --> 01:23:18,563
Τρώνε και βλέπουν τους Σίμπσονς!
524
01:23:18,656 --> 01:23:21,942
Κοιμούνται με τις γυναίκες τους.
525
01:23:22,035 --> 01:23:28,702
Εμείς είμαστε δεμένοι σε καλοριφέρ
γιατί ο διοικητής τρελάθηκε!
526
01:23:28,792 --> 01:23:34,130
Ξαναρχίζει τον κόσμο,
ενώ ο κόσμος δεν έχει τελειώσει!
527
01:23:34,214 --> 01:23:38,294
Φαντάσου. Σκέψου το.
528
01:23:38,385 --> 01:23:45,052
Πώς να περάσει ωκεανούς ο ιός;
Βουνά και ποτάμια; Τον σταμάτησαν.
529
01:23:45,142 --> 01:23:51,939
Τηλεοράσεις παίζουν κι αεροπλάνα πετάνε
κι ο υπόλοιπος κόσμος συνεχίζει κανονικά.
530
01:23:52,024 --> 01:23:56,152
Σκέψου το. Σκέψου το καλά.
531
01:23:56,236 --> 01:24:00,400
Τι κάνεις μ' ένα μολυσμένο νησί;
532
01:24:03,994 --> 01:24:06,485
Μας έβαλαν σε καραντίνα.
533
01:24:08,582 --> 01:24:15,036
Δεν υπάρχει ιός, μόνο αλληλοσκοτωμοί.
Είναι τρελός!
534
01:24:21,763 --> 01:24:24,218
'Ωρα να φεύγουμε.
535
01:24:25,600 --> 01:24:27,676
Καραντίνα;
536
01:24:59,510 --> 01:25:03,638
- Σε παρακαλώ...
- Πίστεψέ με, δεν ενδιαφέρομαι.
537
01:25:03,722 --> 01:25:08,847
Θα πάρω τη μελαχροινή.
Και θα την κάνω να βογκήξει.
538
01:25:08,936 --> 01:25:12,850
Θα έχεις άσχημο τέλος, στ' ορκίζομαι.
539
01:25:12,940 --> 01:25:14,648
Κουνήσου, σήκω!
540
01:25:14,734 --> 01:25:16,607
Σήκω, καθίκι!
541
01:25:16,694 --> 01:25:20,395
Σήκω, ρε μουνί.
542
01:25:20,489 --> 01:25:23,360
Κούνα τον κώλο σου.
543
01:25:43,763 --> 01:25:47,179
Ελάτε, αδερφάρες!
Σκοτώστε εμένα πρώτα!
544
01:25:47,267 --> 01:25:49,758
Μιτς, με το όπλο.
545
01:25:49,853 --> 01:25:52,889
- Θα με μαχαιρώσει;
- Πυροβόλησέ τους...
546
01:25:52,981 --> 01:25:55,650
- Γιατί;
- Είναι πιο γρήγορο.
547
01:25:55,734 --> 01:25:58,770
'Ετσι θα σκοτώσεις τον λοχία σου;
548
01:25:58,862 --> 01:26:00,771
- Θα τους πυροβολήσω εγώ.
- Όχι.
549
01:26:00,864 --> 01:26:04,316
Θα τον αφήσεις
να με μαχαιρώσει σαν σκυλί;
550
01:26:07,955 --> 01:26:10,528
Θα το απολαύσω αυτό.
551
01:26:13,627 --> 01:26:19,582
Ηλίθιε! Τι κάνεις; Θες να με πυροβολήσεις;
Θα σε σκοτώσω, κάθαρμα!
552
01:26:19,675 --> 01:26:23,009
Πού διάολο πήγε;
553
01:26:23,095 --> 01:26:25,930
Ακολούθησέ τον, Τζόουνς.
554
01:26:28,434 --> 01:26:31,637
- Κουνήσου.
- Τον βλέπω.
555
01:26:31,729 --> 01:26:33,805
Πού είσαι;
556
01:26:41,406 --> 01:26:44,323
- Τον βλέπεις;
- Απ' εδώ.
557
01:26:52,959 --> 01:26:55,248
Την πατήσαμε.
558
01:26:57,339 --> 01:27:00,090
Ηρέμησε. Είναι έξω.
559
01:27:00,175 --> 01:27:05,086
Δεν έχει αυτοκίνητο...
Δεν έχει όπλο.
560
01:27:05,180 --> 01:27:07,256
Θα πεθάνει.
561
01:27:41,300 --> 01:27:45,250
Πρώτα θα σας κάνουμε πιο εμφανίσιμες.
562
01:27:45,346 --> 01:27:52,476
Η κυρία του σπιτιού έχει μεγάλη
γκαρνταρόμπα την οποία δε χρειάζεται πια.
563
01:27:52,562 --> 01:27:58,185
- Μην το κάνετε στη Χάνα.
- Πήγαινε στο δωμάτιο. Διάλεξε ρούχα.
564
01:28:06,868 --> 01:28:08,944
Κυρίες.
565
01:28:12,374 --> 01:28:17,997
- Παιχνίδι είναι.
- Αρέσουν αυτά στα κορίτσια.
566
01:28:20,174 --> 01:28:22,843
Χαλάρωσε.
567
01:28:36,691 --> 01:28:40,819
Αφήστε με μόνη με τη Χάνα.
568
01:28:42,697 --> 01:28:46,397
- Ο διοικητής θέλει...
- Θέλει να ντυθούμε καλά.
569
01:28:46,492 --> 01:28:50,656
Για ν' αλλάξουμε,
φύγετε απ' το δωμάτιο.
570
01:29:01,633 --> 01:29:04,005
Είναι το σωστό.
571
01:29:09,975 --> 01:29:12,513
Εντάξει.
572
01:29:14,438 --> 01:29:17,308
Παιδιά, ας βγούμε απ' το δωμάτιο.
573
01:29:40,381 --> 01:29:43,298
Θα πάρουμε αυτά.
574
01:29:44,427 --> 01:29:47,000
Θες να με σκοτώσεις;
575
01:29:49,015 --> 01:29:51,553
Θα σε κάνω να μη νοιάζεσαι.
576
01:29:52,852 --> 01:29:55,094
Τι διάολο κάνεις;
577
01:29:59,651 --> 01:30:02,142
Κάποιος είναι στο μπλόκο!
578
01:30:03,530 --> 01:30:05,937
Μείνετε εδώ, ντυθείτε.
579
01:30:06,032 --> 01:30:07,824
Πάμε.
580
01:30:12,038 --> 01:30:16,083
- Πήδηξε τον τοίχο. Τον νομίζαμε νεκρό.
- Κάτσε εδώ.
581
01:32:25,926 --> 01:32:28,002
Ντέιβις;
582
01:33:02,588 --> 01:33:04,628
Να πάρει.
583
01:33:56,268 --> 01:33:59,435
- Τι ήταν αυτό;
- Κεραυνός.
584
01:34:00,356 --> 01:34:02,432
Κάτι άκουσα.
585
01:34:04,693 --> 01:34:08,109
Σαν νάρκη μου φάνηκε.
586
01:34:08,197 --> 01:34:12,859
Θ' ανάψω τους προβολείς, πάρε ένα μαχαίρι.
587
01:34:12,952 --> 01:34:17,531
Προσέχετέ τον, εντάξει;
588
01:34:28,218 --> 01:34:32,381
Τα χάπια... άρχισαν να ενεργούν.
589
01:34:33,306 --> 01:34:35,797
Τα νιώθω...
590
01:34:36,935 --> 01:34:39,307
Δε νυστάζω, αλλά...
591
01:34:44,359 --> 01:34:46,850
'Αργησαν πολύ.
592
01:34:48,447 --> 01:34:51,613
Τι θα κάνεις αν δε γυρίσουν;
593
01:34:51,700 --> 01:34:56,825
Θα γίνεις εσύ διοικητής; 'Ετσι γίνεται;
594
01:34:57,498 --> 01:34:59,739
Βούλωσ' το.
595
01:35:01,126 --> 01:35:05,207
Δε θα ξανάρθουν. Μάλλον σκοτώθηκαν.
596
01:35:05,297 --> 01:35:07,871
Βούλωσ' το, είπα!
597
01:35:09,468 --> 01:35:11,544
Είναι νεκροί.
598
01:35:12,596 --> 01:35:15,087
Κι εσύ θα 'σαι ο επόμενος.
599
01:35:21,272 --> 01:35:22,552
Σήκω.
600
01:35:24,150 --> 01:35:27,270
Θα φύγουμε από δω.
Μείνε ξύπνια, Χάνα!
601
01:35:27,362 --> 01:35:30,197
Καλά είμαι, μην ανησυχείς.
602
01:35:31,491 --> 01:35:33,567
Πάρ' τον από πάνω μου!
603
01:35:38,957 --> 01:35:40,866
'Εχει κολλήσει!
604
01:35:52,262 --> 01:35:58,347
Πού διάολο πάτε;
Τι είναι όλες αυτές οι φωνές;
605
01:36:05,776 --> 01:36:11,233
Μη στέκεσαι έτσι, ακολούθησέ τους!
Εσείς οι δυο, μέσα!
606
01:36:29,550 --> 01:36:31,507
Ελα.
607
01:36:31,594 --> 01:36:34,548
Τι θα κάνεις τώρα;
608
01:37:01,124 --> 01:37:04,873
Υπερασπίσου τις σκάλες με τη ζωή σου!
609
01:37:04,962 --> 01:37:07,085
Ο Μέηλερ το έσκασε!
610
01:38:19,371 --> 01:38:21,447
Λυπάμαι.
611
01:40:03,603 --> 01:40:07,221
Δεν έχω σφαίρες.
Κοίτα, δεν έχω σφαίρες!
612
01:40:12,445 --> 01:40:15,115
Μη μ' αφήνεις!
613
01:41:00,244 --> 01:41:01,988
Ελα.
614
01:41:03,957 --> 01:41:05,996
Γρήγορα.
615
01:41:11,381 --> 01:41:16,173
Οι δυο μας τώρα.
Μην ανησυχείς, θα σε πάρω από δω.
616
01:41:16,261 --> 01:41:22,928
Θα βρούμε ένα ωραίο μέρος.
Οι δυο μας και θα ζήσουμε ευτυχισμένοι.
617
01:42:27,501 --> 01:42:29,992
Ηταν παραπάνω από λεπτό.
618
01:42:46,562 --> 01:42:49,053
'Ακου, άκου...
Δεν είναι όλα σκατά.
619
01:42:53,319 --> 01:42:57,530
'Ολα θα πάνε καλά. Δεν είναι σκατά.
620
01:42:57,615 --> 01:43:00,153
Σκάσε.
621
01:43:00,242 --> 01:43:02,531
'Ολα θα πάνε καλά.
622
01:43:08,000 --> 01:43:11,583
Χάνα, όλα είναι εντάξει.
Δεν είναι μολυσμένος.
623
01:43:11,671 --> 01:43:16,499
- Σε δάγκωνε, νόμιζα.
- Τη φιλούσα! Είσαι μαστουρωμένη;
624
01:43:16,593 --> 01:43:18,751
Μεγάλη ιστορία.
625
01:43:18,845 --> 01:43:20,968
Πρέπει να φύγουμε από δω.
626
01:43:23,767 --> 01:43:25,843
Κουνήσου.
627
01:43:32,859 --> 01:43:35,018
Σκότωσες όλους τους άντρες μου.
628
01:43:35,112 --> 01:43:36,772
Περίμενε.
629
01:44:07,395 --> 01:44:08,972
Μπες.
630
01:44:27,957 --> 01:44:32,121
Είναι κλειδωμένη!
Η πύλη είναι κλειδωμένη!
631
01:44:34,881 --> 01:44:36,957
Κάν' το!
632
01:44:46,601 --> 01:44:52,307
28 ΜΕΡΕΣ ΜΕΤΑ...
633
01:44:59,281 --> 01:45:01,689
'Ελα, Τζιμ, ανάπνεε!
634
01:45:22,472 --> 01:45:24,760
'Οχι και τις κουρτίνες!
635
01:46:35,421 --> 01:46:38,541
'Ησουν ωραία μ'αυτό, ξέρεις.
636
01:46:39,300 --> 01:46:41,376
'Ερχεται!
637
01:46:57,486 --> 01:46:59,644
Σίγουρα το άκουσες, Χάνα;
638
01:46:59,738 --> 01:47:04,696
- Δεν ακούω τίποτα.
- Σου είπα, το άκουσα!
639
01:47:23,554 --> 01:47:25,381
Δρόμο.
640
01:47:40,029 --> 01:47:43,149
ΓΕΙΑ
641
01:47:58,548 --> 01:48:01,466
Μας είδε αυτή τη φορά;
56374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.