All language subtitles for 28.Days.Later.2002.1080p.REPACK.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,094 --> 00:01:45,555 ΚΕΝΤΡΟ ΕΡΕΥΝΑΣ ΚΕΜΠΡΙΤΖ 2 00:01:53,273 --> 00:01:55,100 Μπίνγκο. 3 00:02:09,415 --> 00:02:11,289 Διάολε. 4 00:03:06,473 --> 00:03:11,468 Σύνελθε, αν θες να τα βγάλουμε από δω. 5 00:03:12,313 --> 00:03:14,982 - Μπορώ να τ'ανοίξω εύκολα. - ’ντε λοιπόν. 6 00:03:29,205 --> 00:03:31,696 Ασφάλεια, γίνεται διάρρηξη... 7 00:03:39,966 --> 00:03:43,002 Ξέρω ποιοι είστε και τι κάνετε... 8 00:03:43,094 --> 00:03:46,926 Αν θες την υγεία σου, σκάσε και μην κουνηθείς. 9 00:03:47,015 --> 00:03:52,258 Τα ζώα είναι μολυσμένα. Είναι μεταδοτικά. Τους δώσαμε αναστολέα. 10 00:03:52,354 --> 00:03:55,805 - Μολυσμένα με τι; - Η θεραπεία απαιτεί κατανόηση. 11 00:03:55,899 --> 00:03:58,853 Μολυσμένα με τι; 12 00:04:00,612 --> 00:04:02,688 Λύσσα. 13 00:04:04,408 --> 00:04:08,240 - Τι λέει; - Δεν έχουμε καιρό! Ανοίξτε! 14 00:04:09,705 --> 00:04:13,999 Καθίκι, φεύγουμε και παίρνουμε τα θύματά σας. 15 00:04:14,084 --> 00:04:16,955 - Θα σας ελευθερώσουμε. - Κολλάνε! 16 00:04:17,046 --> 00:04:22,004 Η μόλυνση είναι στο αίμα και στο σάλιο! Ενα δάγκωμα... Σταματήστε. 17 00:04:22,092 --> 00:04:24,002 Δεν ξέρετε! 18 00:04:29,308 --> 00:04:31,467 Πάρ' το! Βοήθησέ με! 19 00:04:43,531 --> 00:04:47,659 - Τι διάολο έπαθε; - Να τη σκοτώσουμε! 20 00:04:55,418 --> 00:04:59,037 - Τι έπαθε; - Σκοτώστε την τώρα! 21 00:05:29,411 --> 00:05:35,284 28 μέρες μετά... 22 00:12:13,159 --> 00:12:15,282 ΜΑΖΙΚΗ ΕΞΟΔΟΣ ΒΡΕΤΑΝΩΝ 23 00:12:40,854 --> 00:12:43,309 ΕΧΕΤΕ ΔΕΙ... 24 00:12:43,899 --> 00:12:46,816 ΘΑ ΦΤΙΑΞΩ ΤΟΝ ΤΑΦΟ ΣΟΥ ΔΙΟΤΙ ΕΙΣΑΙ ΑΘΛΙΟΣ. 25 00:13:56,264 --> 00:14:00,428 ΜΕΤΑΝΟΗΣΤΕ, ΤΟ ΤΕΛΟΣ ΕΙΝΑΙ ΚΟΝΤΑ 26 00:14:56,743 --> 00:14:58,819 Είναι κανείς; 27 00:15:23,270 --> 00:15:25,346 Πάτερ; 28 00:15:31,779 --> 00:15:33,855 Είσαι καλά; 29 00:15:41,205 --> 00:15:43,875 Δεν έπρεπε να το κάνω αυτό. 30 00:16:15,616 --> 00:16:17,739 Απ' εδώ! 31 00:16:20,621 --> 00:16:22,946 Απ' εδώ! 32 00:16:43,144 --> 00:16:45,979 - Πάμε. - Τι στο διάολο συμβαίνει; 33 00:16:56,866 --> 00:16:59,571 Ποιοι είναι αυτοί; 34 00:17:25,229 --> 00:17:28,811 - Πάμε. - Τι στο διάολο συμβαίνει; 35 00:17:37,533 --> 00:17:39,609 Ελα. 36 00:17:58,805 --> 00:18:03,550 Πάει ένας σε μπαρ με μια αρκούδα. Μεθάνε. 37 00:18:03,643 --> 00:18:06,977 Η αρκούδα πέφτει κάτω. Ο άλλος πάει να φύγει. 38 00:18:07,063 --> 00:18:10,931 Ο μπάρμαν λέει, αυτό είναι σκνίπα! 39 00:18:11,026 --> 00:18:15,273 Δεν είναι σκνίπα, αρκούδα είναι! 40 00:18:22,704 --> 00:18:25,575 Δεν έχει καθόλου χιούμορ. 41 00:18:25,666 --> 00:18:28,785 Θα πρέπει να τα βρίσκετε οι δυο σας. 42 00:18:30,087 --> 00:18:32,376 Ποιος είσαι; 43 00:18:33,298 --> 00:18:35,291 Είσαι απ' το νοσοκομείο. 44 00:18:35,384 --> 00:18:38,883 - Γιατρός είσαι; - Ασθενής είναι. 45 00:18:38,971 --> 00:18:41,296 Είμαι κούριερ. 46 00:18:43,475 --> 00:18:49,893 Πήγαινα ένα πακέτο στη Σάφτσμπουρυ και με χτύπησε ένα αυτοκίνητο. 47 00:18:49,982 --> 00:18:55,736 Και σήμερα ξύπνησα στο νοσοκομείο, κι είχα παραισθήσεις... 48 00:18:57,406 --> 00:18:59,862 Πώς σε λένε; 49 00:18:59,951 --> 00:19:02,027 Τζιμ. 50 00:19:02,703 --> 00:19:05,539 Εμένα Μαρκ. Αυτήν, Σελένα. 51 00:19:16,676 --> 00:19:19,214 'Εχω άσχημα νέα. 52 00:19:19,304 --> 00:19:25,556 Ξέσπασαν ταραχές, κι ήξερες ότι ήταν κάτι διαφορετικό. 53 00:19:25,644 --> 00:19:30,602 Γιατί συνέβαινε σε μικρά χωριά και πόλεις. 54 00:19:30,691 --> 00:19:33,442 Μετά δεν το 'βλεπες μόνο στην ΤV... 55 00:19:33,527 --> 00:19:38,236 Το 'βλεπες στον δρόμο, έμπαινε απ' τα παράθυρα. 56 00:19:38,323 --> 00:19:42,024 'Ηταν ένας ιός. Μια μόλυνση. 57 00:19:42,119 --> 00:19:44,954 Δε χρειαζόταν γιατρός να στο πει. 58 00:19:45,039 --> 00:19:49,701 'Ηταν στο αίμα. Κάτι υπήρχε στο αίμα. 59 00:19:51,545 --> 00:19:56,503 'Οταν πήγαν να εκκενώσουν τις πόλεις, ήταν ήδη αργά. 60 00:19:56,592 --> 00:19:59,510 Ο ιός ήταν παντού. 61 00:19:59,595 --> 00:20:02,596 Τα στρατιωτικά μπλόκα παραβιάστηκαν. 62 00:20:03,641 --> 00:20:06,642 Και τότε άρχισε η έξοδος. 63 00:20:07,770 --> 00:20:14,651 Πριν σταματήσουν να εκπέμπουν τα ΜΜΕ αναφέρθηκε μόλυνση σε Παρίσι και Ν.Υόρκη. 64 00:20:16,613 --> 00:20:20,064 Μετά απ' αυτό, τίποτα. 65 00:20:22,494 --> 00:20:25,448 - Κι η κυβέρνηση τι κάνει; - Δεν υπάρχει κυβέρνηση. 66 00:20:25,538 --> 00:20:32,371 Πάντα υπάρχει. Είναι σε καταφύγια ή σ' αεροπλάνο. 67 00:20:32,462 --> 00:20:36,542 Δεν υπάρχει ούτε αστυνομία, ούτε Στρατός. 68 00:20:38,010 --> 00:20:41,094 Ούτε ΤV, ούτε ράδιο, ούτε ηλεκτρικό. 69 00:20:41,722 --> 00:20:46,633 Είσαι ο πρώτος υγιής που είδαμε εδώ κι έξι μέρες. 70 00:20:46,727 --> 00:20:49,597 Η οικογένειά σου; 71 00:20:49,688 --> 00:20:53,982 - Πέθαναν. Και της Σελένα. - Κι οι δικοί σου θα πέθαναν. 72 00:21:04,286 --> 00:21:08,284 Θα τους βρω. Είναι στο Ντέτφορντ. Θα περπατήσω. 73 00:21:08,374 --> 00:21:10,947 Θα πας και θα γυρίσεις; 74 00:21:12,920 --> 00:21:15,162 Μάλλον όχι. 75 00:21:15,256 --> 00:21:18,257 Κανείς δε γυρίζει πίσω. 76 00:21:22,764 --> 00:21:25,634 Μάθημα πρώτο... 77 00:21:25,725 --> 00:21:30,138 Δεν πας πουθενά μόνος, εκτός αν δεν έχεις επιλογή. 78 00:21:30,230 --> 00:21:32,555 Μάθημα δεύτερο... 79 00:21:32,649 --> 00:21:37,644 Ταξιδεύεις μέρα, εκτός αν δεν έχεις επιλογή. 80 00:21:38,780 --> 00:21:44,486 Θα σε πάμε αύριο. Θα βρούμε μαζί τους νεκρούς γονείς σου. 81 00:21:45,370 --> 00:21:47,030 Φάε. 82 00:21:59,176 --> 00:22:03,340 Αν θες να πάμε πιο σιγά, να το πεις. 83 00:22:29,249 --> 00:22:33,081 - Αν υπάρχει κανείς... - Καταλαβαίνω. 84 00:23:20,718 --> 00:23:22,758 Περίμενε. 85 00:24:12,730 --> 00:24:16,478 Τζιμ, με απέραντη αγάπη σ' αφήσαμε να κοιμάσαι. 86 00:24:16,567 --> 00:24:19,817 Τώρα κοιμόμαστε μαζί σου. 87 00:24:19,904 --> 00:24:22,477 Μην ξυπνήσεις. 88 00:24:46,723 --> 00:24:50,673 Πέθαναν ήσυχα. Να είσαι ευγνώμων. 89 00:24:50,769 --> 00:24:53,473 Δεν είμαι ευγνώμων! 90 00:24:57,150 --> 00:25:02,145 Οι γονείς κι οι αδελφές μου, πήγαμε στον σταθμό του Πάντιγκτον, 91 00:25:04,282 --> 00:25:09,573 μήπως μπορέσουμε να μπούμε σ' ένα αεροπλάνο, να βρούμε εισιτήριο. 92 00:25:09,663 --> 00:25:16,544 Ο μπαμπάς μου είχε πολλά μετρητά, αν και τα μετρητά ήταν άχρηστα. 93 00:25:17,588 --> 00:25:21,538 20.000 άνθρωποι είχαν την ίδια ιδέα. 94 00:25:23,219 --> 00:25:26,173 Το πλήθος έσπρωχνε. 95 00:25:26,263 --> 00:25:29,383 Μου ξέφυγε το χέρι της αδελφής μου. 96 00:25:30,768 --> 00:25:33,686 Το έδαφος ήταν μαλακό, θυμάμαι. 97 00:25:35,064 --> 00:25:39,441 Κοίταξα κάτω και στεκόμουν πάνω σε ανθρώπινο χαλί. 98 00:25:39,527 --> 00:25:43,311 Σε ανθρώπους που είχαν πέσει. 99 00:25:43,406 --> 00:25:47,534 Κάποιοι ήταν μολυσμένοι. Ο ιός εξαπλώθηκε. 100 00:25:47,619 --> 00:25:51,533 Κανείς δεν μπορούσε να φύγει, μόνο να σκαρφαλώσει. 101 00:25:52,582 --> 00:25:59,380 Πάνω σε ανθρώπους. Σκαρφάλωσα και ανέβηκα πάνω σ' ένα κιόσκι. 102 00:26:00,423 --> 00:26:05,050 Δεν μπορούσες να ξεχωρίσεις ποιοι ήταν μολυσμένοι. 103 00:26:05,512 --> 00:26:09,344 Τότε είδα τον πατέρα μου. 'Οχι τη μαμά ή την αδελφή μου. 104 00:26:09,433 --> 00:26:11,390 Τον πατέρα μου. 105 00:26:13,687 --> 00:26:15,763 Το πρόσωπό του. 106 00:26:19,443 --> 00:26:23,357 Η Σελένα έχει δίκιο... Να είσαι ευγνώμων. 107 00:26:23,447 --> 00:26:29,699 Δεν προλαβαίνουμε να πάμε στο μαγαζί. Θα μείνουμε εδώ απόψε. 108 00:26:31,288 --> 00:26:34,124 Πηγαίνετε στο δωμάτιό μου, επάνω. 109 00:26:34,208 --> 00:26:37,873 Θα κοιμηθούμε όλοι μαζί. Είναι πιο σίγουρο. 110 00:27:33,352 --> 00:27:36,638 ΟΙ ΑΓΑΠΗΜΕΝΕΣ ΣΥΝΤΑΓΕΣ ΤΗΣ ΜΑΜΑΣ 111 00:28:08,596 --> 00:28:10,885 Γύρισες; 112 00:28:16,938 --> 00:28:19,346 - Πώς ήταν; - Καλά. 113 00:28:20,233 --> 00:28:23,649 - Δώσε μου λίγο. - Είναι άδειο. 114 00:28:31,411 --> 00:28:33,488 Βάζω προς τότε. 115 00:28:59,398 --> 00:29:01,475 Είναι εντάξει. 116 00:29:06,948 --> 00:29:09,902 - Είναι ο κ. Μπρίτζες. - Σε δάγκωσε; 117 00:29:09,993 --> 00:29:14,571 - Η κόρη του. Είναι γείτονες. - Σε δάγκωσε; 118 00:29:15,457 --> 00:29:18,790 Μπήκε αίμα στο στόμα σου; 119 00:29:28,595 --> 00:29:30,303 Περίμενε. 120 00:29:52,161 --> 00:29:54,866 Καθάρισέ το αυτό. 121 00:29:56,248 --> 00:29:59,166 'Εχεις ρούχα εδώ; 122 00:30:01,420 --> 00:30:05,086 Ντύσου. Πρέπει να φύγουμε τώρα. 123 00:30:05,174 --> 00:30:09,124 Θα έρθουν κι άλλοι Μολυσμένοι. Πάντα έρχονται. 124 00:30:37,624 --> 00:30:40,625 Πώς ήξερες ότι ήταν μολυσμένος; 125 00:30:40,711 --> 00:30:44,625 - Απ' το αίμα. - Αίμα υπήρχε παντού! Πάνω μου, πάνω σου. 126 00:30:44,715 --> 00:30:50,089 Δεν το ήξερα εγώ. Εκείνος το ήξερε. Το κατάλαβα. 127 00:30:50,179 --> 00:30:54,592 'Εχεις 20" για να σκοτώσεις κάποιον μολυσμένο. 128 00:30:54,683 --> 00:30:59,808 Ας είναι αδελφός ή φίλος σου. Δεν έχει σημασία. 129 00:30:59,897 --> 00:31:05,318 Κι αν συμβεί σε σένα, θα σε σκοτώσω στο λεπτό. 130 00:31:05,403 --> 00:31:09,614 Είχε πολλά σχέδια. Εσύ έχεις; 131 00:31:09,699 --> 00:31:14,160 Θες να βρούμε θεραπεία ή απλώς να πηδηχτούμε; 132 00:31:14,245 --> 00:31:16,736 'Αχρηστα τα σχέδια. 133 00:31:16,831 --> 00:31:19,951 Αρκεί μόνο να μείνεις ζωντανός. 134 00:31:22,754 --> 00:31:25,043 Τι είναι αυτό; 135 00:31:30,929 --> 00:31:33,005 Πάμε. 136 00:32:17,810 --> 00:32:20,930 Τι τρέχει με τους πύργους και τα καρότσια; 137 00:32:21,022 --> 00:32:24,438 Μη μιλάς. Είναι μεγάλη ανηφόρα. 138 00:32:34,160 --> 00:32:36,486 Θες να σταματήσουμε; 139 00:32:37,706 --> 00:32:39,782 Εσύ; 140 00:32:42,252 --> 00:32:45,455 Τώρα θέλω να σταματήσουμε. 141 00:32:54,932 --> 00:32:56,758 Τι συμβαίνει; 142 00:32:56,850 --> 00:32:58,926 Τίποτα. 143 00:33:01,230 --> 00:33:04,147 - 'Εχω πονοκέφαλο. - 'Ασχημο; 144 00:33:04,233 --> 00:33:10,651 - Γιατί δεν το είπες; - Γιατί πίστευα ότι δεν έδινες δεκάρα. 145 00:33:10,739 --> 00:33:17,193 Δεν έχεις λίπος πάνω σου κι έχεις φάει μόνο ζάχαρη. Τα 'χεις παίξει. 146 00:33:17,288 --> 00:33:22,709 Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα εκτός από παυσίπονα και επιπλέον ζάχαρη. 147 00:33:22,793 --> 00:33:24,703 'Οσο για ζάχαρη... 148 00:33:24,796 --> 00:33:27,500 Ρepsi ή LiΙt; 149 00:33:28,341 --> 00:33:31,176 'Εχεις Τangο; 150 00:33:31,261 --> 00:33:34,345 Κάπου είχα ένα Τangο. 151 00:33:34,430 --> 00:33:36,922 Ησυχία!.. 'Ενας μολυσμένος! 152 00:33:47,277 --> 00:33:49,946 Μπήκαν μέσα! Κουνήσου! 153 00:33:52,199 --> 00:33:54,737 Περίμενε, Σελένα! 154 00:33:55,661 --> 00:33:57,653 Περίμενέ με! 155 00:34:02,042 --> 00:34:04,367 - Τρέξε! - Περίμενε. 156 00:34:05,921 --> 00:34:09,290 Για όνομα... 157 00:34:12,261 --> 00:34:15,178 Στον διάδρομο, διαμέρισμα 157. 158 00:34:15,264 --> 00:34:17,802 Ευχαριστώ. 159 00:34:30,279 --> 00:34:32,319 'Ανοιξε την πόρτα! 160 00:34:44,210 --> 00:34:46,701 - 'Ανοιξε την πορτα! - Ο μπαμπάς; 161 00:34:46,796 --> 00:34:48,255 Τι; 162 00:34:50,842 --> 00:34:53,843 - ’νοιξε την κωλόπορτα. - Ο μπαμπάς; 163 00:34:53,929 --> 00:34:56,217 Εντάξει, Χάνα. 'Ασ' τους να μπουν. 164 00:35:04,147 --> 00:35:06,436 Μπες. 165 00:35:25,669 --> 00:35:28,161 Με λένε Φρανκ. 166 00:35:31,509 --> 00:35:35,092 Χαίρω πολύ. Η κόρη μου, Χάνα. 167 00:35:35,179 --> 00:35:37,884 Χαιρέτησε, γλυκιά μου. 168 00:35:43,563 --> 00:35:45,639 Αυτό είναι υπέροχο! 169 00:35:47,984 --> 00:35:53,405 Πρέπει να το γιορτάσουμε. Καθίστε. 170 00:35:53,490 --> 00:35:56,444 Χάνα, έχουμε να προσφέρουμε κάτι; 171 00:35:56,534 --> 00:35:59,026 'Εχουμε το λικέρ της μαμάς. 172 00:35:59,120 --> 00:36:02,038 Ωραία. Το λικέρ της. 173 00:36:03,041 --> 00:36:05,876 Καθίστε. Βολευτείτε. 174 00:36:10,007 --> 00:36:13,008 - Πού είναι τα ποτήρια; - Στο μεσαίο ντουλάπι. 175 00:36:13,093 --> 00:36:15,964 Τα καλά. Γιορτή έχουμε. 176 00:36:16,054 --> 00:36:18,546 Στο πάνω ντουλάπι. 177 00:36:18,640 --> 00:36:21,345 Εδώ είναι το σπίτι σας; 178 00:36:22,436 --> 00:36:24,393 Ωραίο είναι. 179 00:36:38,744 --> 00:36:42,279 Δεν είναι σπουδαίο, αλλά... Στην υγειά σας. 180 00:37:05,188 --> 00:37:07,679 Είσαι καλά, Τζιμ; 181 00:37:10,652 --> 00:37:16,904 Συγνώμη για το νερό. Και στην τουαλέτα δε δουλεύει το καζανάκι. 182 00:37:17,910 --> 00:37:20,827 Χρησιμοποίησε τον κουβά. 183 00:37:26,710 --> 00:37:29,332 Τον αδειάζουμε κάθε πρωί. 184 00:37:29,421 --> 00:37:33,087 Απ' το μπαλκόνι. Δεν έχουμε ανέσεις εδώ. 185 00:37:33,175 --> 00:37:34,883 Καλά είναι. 186 00:37:34,969 --> 00:37:38,504 Είναι αργά. Πάω να ξαπλώσω. 187 00:37:39,765 --> 00:37:42,137 'Εχουμε ένα δωμάτιο... Από εκεί. 188 00:37:44,437 --> 00:37:46,513 Εσύ κι η Σελένα είστε... 189 00:37:51,444 --> 00:37:53,852 Θα κοιμηθώ στο σαλόνι. 190 00:37:56,658 --> 00:37:58,946 Ναι. 191 00:38:02,831 --> 00:38:06,780 - Καληνύχτα. - Καληνύχτα, Φρανκ. 192 00:38:20,474 --> 00:38:23,012 Πολύ κομψός! 193 00:38:23,101 --> 00:38:25,675 Πολύ κομμένος! 194 00:38:30,526 --> 00:38:35,271 - Πώς σου φαίνονται; - Είναι απελπισμένοι. 195 00:38:35,364 --> 00:38:38,614 Μας χρειάζονται πιο πολύ απ' ότι εμείς αυτούς. 196 00:38:39,660 --> 00:38:42,863 Είναι καλοί άνθρωποι. 197 00:38:44,832 --> 00:38:47,038 Καλοί άνθρωποι; 198 00:38:49,503 --> 00:38:54,165 Να σ' απασχολεί μήπως σε καθυστερήσουν. 199 00:38:54,258 --> 00:38:58,007 - Γιατί αν σε καθυστερήσουν... - Θα τους άφηνα πίσω. 200 00:38:58,096 --> 00:39:00,053 Στο λεπτό. 201 00:39:00,515 --> 00:39:02,424 Εγώ όχι. 202 00:39:02,976 --> 00:39:07,056 Τότε θα καταφέρεις να σκοτωθείς. 203 00:39:14,362 --> 00:39:16,853 Θα κοιμηθώ. 204 00:39:22,078 --> 00:39:25,613 Νομίζεις ότι δεν καταλαβαίνω αλλά κάνεις λάθος. 205 00:39:27,209 --> 00:39:31,207 Ξέρω ότι θα ήμουν νεκρός αν δε σ' είχα συναντήσει. 206 00:39:31,713 --> 00:39:33,338 Βέβαια. 207 00:39:37,344 --> 00:39:39,835 Θέλω να πω, ευχαριστώ. 208 00:39:42,599 --> 00:39:46,348 Θέλω να πω, παρακαλώ. 209 00:40:03,413 --> 00:40:09,533 Πίεση τέλος πριν 20 μέρες. Στην αρχή παίρναμε νερό απ' τα άλλα σπίτια. 210 00:40:09,627 --> 00:40:13,791 Αλλά εξαφανίζεται πολύ γρήγορα. 211 00:40:16,301 --> 00:40:21,212 Το πίνεις κι εξατμίζεται. Λιμνάζει. 212 00:40:24,434 --> 00:40:26,510 Είναι όλα άδεια. 213 00:40:27,395 --> 00:40:29,388 'Εχει δέκα μέρες να βρέξει. 214 00:40:29,481 --> 00:40:33,728 Μπορείς να μαζέψεις πάχνη με ένα πλαστικό. 215 00:40:33,819 --> 00:40:38,232 Το είδα στην τηλεόραση, μα δεν μπορώ να το κάνω. 216 00:40:38,907 --> 00:40:41,825 Δεν το περίμενα. 217 00:40:41,910 --> 00:40:44,864 Να έχουμε ανάγκη τη βροχή. 218 00:40:46,540 --> 00:40:48,948 'Οχι στην Αγγλία! 219 00:40:53,631 --> 00:40:57,379 Τζιμ, δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ. 220 00:41:05,685 --> 00:41:09,433 - Δεν γίνονται εκπομπές εδώ και καιρό. - ’κου. 221 00:41:09,522 --> 00:41:14,101 Η σωτηρία είναι εδώ. Η θεραπεία είναι εδώ. 222 00:41:14,193 --> 00:41:18,820 Αν μας ακούτε, δεν είστε μόνοι. 223 00:41:18,907 --> 00:41:24,067 Υπάρχουν κι άλλοι επιζώντες. Είμαστε στρατιώτες, οπλισμένοι. 224 00:41:24,162 --> 00:41:27,448 Θεέ μου. Στρατιώτες. 225 00:41:27,540 --> 00:41:32,119 - Ησυχία. Δεν τελείωσε. - Βρισκόμαστε στο 42ο Μπλόκο... 226 00:41:32,212 --> 00:41:37,586 27 μίλια βορειοανατολικά του Μάντσεστερ. Πρέπει να μας βρείτε. Η σωτηρία είναι... 227 00:41:37,676 --> 00:41:42,089 - Μετά επαναλαμβάνεται. - Είναι ηχογραφημένο; 228 00:41:42,180 --> 00:41:46,261 Εδώ μας λέει να πάμε. 229 00:41:48,854 --> 00:41:53,646 Θέλουμε δυο-τρεις μέρες να φτάσουμε εκεί. 230 00:41:53,734 --> 00:41:55,810 "Εμείς"; 231 00:41:59,532 --> 00:42:05,950 Ο ήχος ταξιδεύει σ' αυτό το σπίτι. 'Οντως σας χρειαζόμαστε πιο πολύ. 232 00:42:06,038 --> 00:42:11,459 Δεν πειράζει, αλήθεια είναι. Δεν μπορούμε να φύγουμε οι δυο μας. 233 00:42:11,544 --> 00:42:17,298 Αν πάθω κάτι, θα μείνει μόνη. Δεν το ρισκάρω. Αλλά με άλλους... 234 00:42:17,383 --> 00:42:21,677 Οι στρατιώτες μπορεί να είναι ήδη νεκροί. 235 00:42:21,763 --> 00:42:25,262 - Μπορεί. - Κι όλα αυτά περί θεραπείας... 236 00:42:25,350 --> 00:42:29,644 Δεν υπάρχει θεραπεία. Η ζημιά έχει ήδη γίνει. 237 00:42:29,729 --> 00:42:32,564 - 'Ισως έχουν θεραπεία. - 'Ισως δεν έχουν τίποτα. 238 00:42:32,649 --> 00:42:36,729 - Θα μάθουμε αν πάμε. - Μπορεί να σκοτωθούμε. 239 00:42:38,822 --> 00:42:41,111 'Η να πεθάνουμε εδώ. 240 00:42:41,199 --> 00:42:46,905 Δεν είναι αλήθεια αυτό που είπε ο μπαμπάς. Κι εσείς μας χρειάζεστε. 241 00:42:48,415 --> 00:42:55,663 Εδώ δεν είμαστε ασφαλείς. Με τους στρατιώτες, ίσως. 242 00:42:56,381 --> 00:43:01,174 - Πρέπει να προσπαθήσουμε να πάμε. - Πώς να πάμε; 243 00:43:12,606 --> 00:43:17,399 Να ξέρετε ότι δεν παίρνω επιταγές ή κάρτες. 244 00:43:44,931 --> 00:43:48,383 - Τι λέτε; - Ο πιο γρήγορος δρόμος. 245 00:43:48,477 --> 00:43:53,269 Τότε να πάρουμε τον άλλο δρόμο. Αυτόν που δεν είναι υπόγειος. 246 00:43:53,357 --> 00:43:56,061 Ας το κάνουμε. 247 00:44:10,875 --> 00:44:14,160 Είναι πολύ κακή ιδέα. 248 00:44:14,253 --> 00:44:17,622 Ξέρεις γιατί; Γιατί είναι μια απαίσια ιδέα. 249 00:44:17,715 --> 00:44:25,093 Θα μπούμε σ' ένα τούνελ γεμάτο τρακαρισμένα αμάξια. Είναι μια φρικτή ιδέα! 250 00:44:25,181 --> 00:44:27,423 Κρατηθείτε. 251 00:44:57,672 --> 00:44:59,464 Γαμώτο. 252 00:45:00,759 --> 00:45:06,382 - Εδώ μας βρήκε λάστιχο; - Ας κάνουμε γρήγορα. 253 00:45:09,101 --> 00:45:12,434 Εγώ το λάστιχο, εσύ τον γρύλο. 254 00:45:25,868 --> 00:45:29,403 Τ' άκουσες αυτό; 255 00:45:29,497 --> 00:45:32,166 Τι πράγμα; 256 00:45:32,250 --> 00:45:34,741 Εντάξει, το έκανα. 257 00:45:36,129 --> 00:45:38,205 Μπαμπά; 258 00:45:41,718 --> 00:45:44,256 Χριστέ μου. 259 00:45:44,637 --> 00:45:47,307 Αρουραίοι! 260 00:45:56,733 --> 00:46:01,146 Το σκάνε από μολυσμένους! Γρήγορα. 261 00:46:01,238 --> 00:46:05,698 Δεν έχουμε χρόνο, άσε τον γρύλο! Σηκώστε όλοι! 262 00:46:05,784 --> 00:46:09,200 Πιάστε. Ενα, δύο, τρία, πάνω. 263 00:46:15,502 --> 00:46:20,627 - Μην τους κοιτάς, Χάνα! - Τους βλέπω, έρχονται! 264 00:46:26,347 --> 00:46:28,920 Ελα, Χάνα. 265 00:46:29,016 --> 00:46:31,424 Λίγο ακόμα. 266 00:46:31,519 --> 00:46:34,436 - Βάλε το λάστιχο. - Προσπαθώ. 267 00:46:39,235 --> 00:46:41,904 Τρία, δύο, ένα... 268 00:46:41,988 --> 00:46:43,696 Αφήστε το! 269 00:46:47,827 --> 00:46:50,283 Μέσα! 'Ολοι μέσα! 270 00:46:52,373 --> 00:46:54,746 Οδήγα το γαμημένο! 271 00:47:04,553 --> 00:47:07,257 Στο καλό, γαμιόληδες. 272 00:47:15,480 --> 00:47:17,972 Φρανκ, σταμάτα. 273 00:47:39,880 --> 00:47:42,169 Ας ψωνίσουμε. 274 00:47:52,810 --> 00:47:54,886 Εσύ... 275 00:47:58,608 --> 00:48:01,181 Είδε κανείς ψωμάκια; 276 00:48:02,695 --> 00:48:04,772 Θερμοκηπίου. 277 00:48:06,783 --> 00:48:12,288 - Μην πάρετε τίποτα που να θέλει μαγείρεμα! - Μάλλον τρώγετε ωμό! 278 00:48:12,372 --> 00:48:14,246 Χωρίς καφε'ί'νη. 279 00:48:14,332 --> 00:48:16,621 Ασ' το αυτό. 280 00:48:17,627 --> 00:48:19,869 Μην παίρνεις αηδίες. 281 00:48:19,963 --> 00:48:24,791 Δε θέλω να ξαναδώ άλλη σοκολάτα! 282 00:48:24,885 --> 00:48:27,554 Εκτός από σοκολάτα πορτοκάλι Τέρυ. 283 00:48:29,598 --> 00:48:33,678 Μαλτ, 16 ετών. "Γεμάτη γεύση". 284 00:48:33,769 --> 00:48:38,431 "Ζεστή, αλλά όχι καυτή. Τυρφώδης αίσθηση. " 285 00:48:40,901 --> 00:48:44,152 "Παίρνει τη φωτιά, αλλά αφήνει τη ζέστη. " 286 00:49:39,044 --> 00:49:42,129 'Η το κάνουμε τώρα, ή πάμε με τα πόδια. 287 00:49:49,138 --> 00:49:51,214 'Οχι εσύ. 288 00:49:54,560 --> 00:49:56,849 - Μείνε κοντά, Τζιμ... - Τι; 289 00:49:56,938 --> 00:49:59,014 Μ' άκουσες. 290 00:50:25,592 --> 00:50:27,881 Πού πας; 291 00:50:28,762 --> 00:50:31,170 'Εχουμε αρκετό φαγητό. 292 00:50:31,264 --> 00:50:34,135 Δεν έχουμε τσήζμπεργκερ. 293 00:50:34,226 --> 00:50:37,013 Σαν να πηγαίνω διακοπές με τη θειά μου. 294 00:51:44,506 --> 00:51:46,048 Ναι; 295 00:51:59,772 --> 00:52:01,646 Σε μισώ. 296 00:52:10,825 --> 00:52:12,901 Βρήκες τίποτα; 297 00:52:16,205 --> 00:52:20,120 - 'Οχι. Πάμε να φύγουμε. - Εντάξει, τελειώσαμε. 298 00:52:31,596 --> 00:52:35,428 Φρένο, φρένο! 299 00:52:43,275 --> 00:52:45,351 Εξω. 300 00:53:31,491 --> 00:53:33,816 Θεέ μου. 301 00:53:33,910 --> 00:53:37,694 Νιώθω τη βιταμίνη C! 302 00:53:38,999 --> 00:53:41,668 Οι σταφίδες είναι υγρές. 303 00:53:41,751 --> 00:53:43,827 Τι είπες; 304 00:53:51,470 --> 00:53:53,877 Κοιτάξτε εκεί. 305 00:54:04,858 --> 00:54:09,236 - Σαν οικογένεια. - Λες να είναι μολυσμένα; 306 00:54:15,202 --> 00:54:17,907 Μια χαρά είναι. 307 00:54:23,669 --> 00:54:25,745 Λοιπόν, ας φάμε. 308 00:54:40,603 --> 00:54:45,562 - Ξέρεις τι σκεφτόμουν; - Δε θα ξανακούσεις νέα μουσική. 309 00:54:45,650 --> 00:54:49,814 Δε θα ξαναδιαβάσεις καινούργιο βιβλίο. 310 00:54:50,864 --> 00:54:55,111 Δε θα ξαναδείς καινούργια ταινία. 311 00:55:00,249 --> 00:55:03,166 Αυτό σκεφτόσουν εσύ. 312 00:55:05,671 --> 00:55:09,122 Σκεφτόμουν ότι έκανα λάθος. 313 00:55:09,216 --> 00:55:11,624 Για τι πράμγα; 314 00:55:13,012 --> 00:55:15,585 Ο θάνατος... 315 00:55:15,681 --> 00:55:18,172 ...όλα αυτά... 316 00:55:19,393 --> 00:55:24,221 Δεν είναι τίποτα για τον Φρανκ και τη Χάνα. 317 00:55:25,274 --> 00:55:28,726 'Εχουν ο ένας τον άλλον. 318 00:55:28,819 --> 00:55:30,896 Πονηρούλα. 319 00:55:30,988 --> 00:55:35,033 Λάθος που είπα ότι αρκεί να μείνεις ζωντανός. 320 00:55:38,663 --> 00:55:41,154 Αυτό σκεφτόμουν κι εγώ. 321 00:55:44,335 --> 00:55:46,743 Μου έκλεψες τη σκέψη. 322 00:55:50,925 --> 00:55:53,002 Συγνώμη. 323 00:55:53,762 --> 00:55:56,882 Δεν πειράζει. Κράτησέ τη. 324 00:55:58,934 --> 00:56:03,726 Είναι αργά. Ας μείνουμε εδώ απόψε. 325 00:56:17,995 --> 00:56:20,533 Δεν έχω ύπνο. 326 00:56:20,623 --> 00:56:23,244 Ούτε εγώ. 327 00:56:23,334 --> 00:56:27,378 Δε νιώθεις ασφάλεια, έτσι; Εδώ έξω... 328 00:56:28,756 --> 00:56:31,164 Είμαστε αρκετά ασφαλείς. 329 00:56:31,258 --> 00:56:34,544 Η Σελένα δεν είχε πρόβλημα. 330 00:56:34,637 --> 00:56:37,128 Το πρόσεξα. 331 00:56:38,808 --> 00:56:40,884 Τι συμβαίνει; 332 00:56:42,228 --> 00:56:44,802 Πώς σε πήρε ο ύπνος; 333 00:56:50,737 --> 00:56:54,604 Θες συνταγή για όλα αυτά. 334 00:56:54,699 --> 00:56:58,993 Δε χρειάζεται, είμαι φαρμακοποιός. 335 00:56:59,079 --> 00:57:01,617 Ωραία, Βάλιουμ. 336 00:57:01,706 --> 00:57:08,076 'Οχι μόνο θα κοιμηθούμε αλλά αν μας επιτεθούν δε θα μας νοιάζει! 337 00:57:08,171 --> 00:57:10,413 - Δύο ο καθένας - Εγώ δε θέλω. 338 00:57:10,507 --> 00:57:14,635 - Να πάρω, μπαμπά; - Καλύτερα όχι. 339 00:57:14,720 --> 00:57:16,214 Σε παρακαλώ; 340 00:57:17,723 --> 00:57:20,344 - Όχι. - Δεν μπορώ να κοιμηθώ. 341 00:57:22,895 --> 00:57:25,600 'Ασ' τη να πάρει λίγο, Φρανκ. 342 00:57:26,690 --> 00:57:30,688 - Δώσ' της μισό. - Ωραία. 343 00:57:41,372 --> 00:57:43,329 Όνειρα γλυκά. 344 00:57:44,000 --> 00:57:46,751 Είσαι ψυχούλα, Φρανκ. 345 00:58:47,607 --> 00:58:51,023 Εφιάλτης ήταν. 346 00:58:53,154 --> 00:58:55,443 Ευχαριστώ, μπαμπά. 347 00:59:30,526 --> 00:59:33,099 'Ελα, κοιμισμένε. 348 00:59:36,782 --> 00:59:38,858 Ελα, Μπέιμπ Ρουθ. 349 00:59:42,079 --> 00:59:44,368 Γρήγορα. 350 00:59:45,708 --> 00:59:49,207 - 'Εχασα το πρωινό; - Κοιμάσαι σαν τούβλο! 351 00:59:49,295 --> 00:59:54,799 - Τηγανίσατε; - Θα σταματήσουμε σε παμπ. Πόρτα. 352 01:00:18,867 --> 01:00:26,531 Βρισκόμαστε στο 42ο Μπλόκο, 27 μίλια βορειοανατολικά του Μάντσεστερ. 353 01:00:26,625 --> 01:00:30,753 Βρείτε μας, σας παρακαλούμε. Η σωτηρία είναι εδώ. 354 01:00:30,837 --> 01:00:34,171 Η θεραπεία είναι εδώ. 355 01:01:05,915 --> 01:01:08,488 Το Μάντσεστερ θα 'ναι. 356 01:01:10,211 --> 01:01:13,580 'Ολο το Μάντσεστερ. 'Ολη η πόλη. 357 01:01:15,425 --> 01:01:18,094 Δεν υπάρχουν πυροσβέστες. 358 01:02:12,567 --> 01:02:15,140 42ο Μπλόκο. 359 01:02:15,236 --> 01:02:17,561 Εδώ είναι. 360 01:03:28,728 --> 01:03:32,726 Δεν καταλαβαίνω. 'Εφυγαν; 361 01:03:32,816 --> 01:03:35,935 Δε μ' αρέσει αυτό. Να φύγουμε. 362 01:03:42,617 --> 01:03:46,829 Να ελέγξουμε τα οχήματα. Κάτι θα υπάρχει. 363 01:04:05,766 --> 01:04:07,675 Τίποτα. 364 01:04:07,768 --> 01:04:10,555 Απίστευτο! 365 01:04:16,277 --> 01:04:17,937 Πρέπει να φύγουμε. 366 01:04:18,029 --> 01:04:20,520 Και πού διάολο να πάμε; 367 01:04:59,655 --> 01:05:01,813 Δίνε του. 368 01:05:25,222 --> 01:05:27,796 Μπαμπά, είσαι καλά; 369 01:05:27,892 --> 01:05:30,561 Καλά είμαι, γλυκιά μου. 370 01:05:31,479 --> 01:05:34,184 Συγνώμη που παραφέρθηκα. 371 01:05:36,484 --> 01:05:39,438 Σ' αγαπώ πάρα πολύ. 372 01:05:39,529 --> 01:05:43,443 - Τι; - Μείνε μακριά μου. Μείνε εκεί που είσαι. 373 01:05:44,492 --> 01:05:46,734 Μείνε μακριά μου! 374 01:05:54,252 --> 01:05:57,004 Τι συμβαίνει; 375 01:06:02,344 --> 01:06:04,965 Τζιμ, είναι μολυσμένος! 376 01:06:06,515 --> 01:06:08,389 Σκότωσέ τον! 377 01:06:19,778 --> 01:06:22,067 Μην τον πλησιάζετε! 378 01:06:23,324 --> 01:06:26,029 Μην πλησιάζετε το πτώμα! 379 01:06:52,771 --> 01:06:58,856 Τρεις επιζώντες. 'Ενας άντρας, δυο γυναίκες. 380 01:06:58,944 --> 01:07:01,517 'Ωρα άφιξης 15.00. 381 01:07:01,613 --> 01:07:04,069 Βάλτε την τσαγέρα. 382 01:07:52,040 --> 01:07:54,531 Ταγματάρχης Χένρυ Ουέστ. 383 01:07:55,794 --> 01:07:57,502 Καλωσήρθατε. 384 01:07:57,587 --> 01:07:59,580 Γειά, Τζιμ. 385 01:08:03,677 --> 01:08:08,552 'Εχουμε καθαρά σεντόνια και ζεστό νερό. 386 01:08:08,640 --> 01:08:11,048 Να κάνετε όλοι μπάνιο. 387 01:08:11,143 --> 01:08:14,476 Το χρειάζεστε. 388 01:08:34,416 --> 01:08:39,624 Δεν είναι αστείο. 'Εχω να μαγειρέψω. 389 01:08:40,715 --> 01:08:42,838 Πάτησέ τον! 390 01:08:45,553 --> 01:08:48,340 Πώς είναι; 391 01:08:48,431 --> 01:08:52,263 'Εχασε τον πατέρα της, Τζιμ. Πώς να 'ναι; 392 01:08:54,062 --> 01:08:56,766 'Ολα είναι σκατά! 393 01:08:56,856 --> 01:08:59,145 Τι εννοείς; 394 01:09:03,905 --> 01:09:06,396 Μην κάνεις έτσι! 'Ελα τώρα! 395 01:09:11,329 --> 01:09:17,165 Η Χάνα είναι αυτό που είπε ο Φρανκ. Είναι σκληρή και θα τα βγάλει πέρα. 396 01:09:17,252 --> 01:09:21,546 Δε θέλω να τα βγάλει πέρα. 397 01:09:21,632 --> 01:09:24,039 Θέλω να είναι καλά. 398 01:09:25,636 --> 01:09:30,677 'Οταν είχε τον πατέρα της, ήταν εντάξει. 'Ηταν εντάξει για όλους μας. 399 01:09:34,019 --> 01:09:36,427 Τώρα όλα είναι σκατά! 400 01:10:07,887 --> 01:10:10,722 Ακούσατε την εκπομπή μας; 401 01:10:10,807 --> 01:10:14,306 Θα απογοητευτήκατε. Θα περιμένατε ταξιαρχία! 402 01:10:14,394 --> 01:10:19,056 Μια βάση με ελικόπτερα και νοσοκομείο. 403 01:10:22,944 --> 01:10:27,405 - 'Ηλπιζα για... - Θεραπεία. 404 01:10:31,620 --> 01:10:36,116 'Οπως είπα, είναι εδώ. Αν και δεν είναι ό,τι φαντάζεστε. 405 01:10:36,500 --> 01:10:39,417 - Νιώθω τυχερός που σας βρήκαμε. - Πράγματι. 406 01:10:39,503 --> 01:10:46,633 Η φωτιά έδιωξε πολλούς μολυσμένους. Η περιοχή είναι γεμάτη από δαύτους. 407 01:10:47,553 --> 01:10:50,174 Αλλά μην ανησυχείτε... 408 01:10:50,264 --> 01:10:52,755 Είστε ασφαλείς εδώ. 409 01:10:55,853 --> 01:11:02,686 Επίπεδο έδαφος γύρω απ' το σπίτι. Προβολείς, συνδεδεμένες σε γεννήτρια. 410 01:11:02,777 --> 01:11:05,350 Ψηλή μάντρα, που βοηθάει. 411 01:11:05,446 --> 01:11:09,693 Κι έχουμε βάλει παγίδες και νάρκες. 412 01:11:09,784 --> 01:11:15,620 Κακό για το γκαζόν, αλλά αν μπουν, θα τους ακούσουμε. 413 01:11:17,709 --> 01:11:22,620 Υστερα από την προστασία, η δουλειά μας είναι η ανοικοδόμηση. 414 01:11:22,714 --> 01:11:25,122 Η καρδιά του σπιτιού. 415 01:11:25,217 --> 01:11:30,459 Θερμοσίφωνας και ζεστό νερό. Το πρώτο βήμα προς τον πολιτισμό. 416 01:11:30,555 --> 01:11:32,631 Η κουζίνα. 417 01:11:32,724 --> 01:11:34,847 Αλλάζουμε; 418 01:11:34,935 --> 01:11:38,138 - Μην το πετάς. - Δώσε μας λίγο. 419 01:11:38,230 --> 01:11:42,144 Μη μαλώνετε. Βάλ' το πίσω αυτό. 420 01:11:42,234 --> 01:11:46,314 Ο Τζόουνς, ανοίγει κονσέρβες. Τι μαγειρεύεις; 421 01:11:46,405 --> 01:11:49,691 - Είναι έκπληξη, κύριε. - Ανυπομονώ. 422 01:11:58,042 --> 01:12:00,284 Και τελευταίος, ο Μέηλερ. 423 01:12:09,595 --> 01:12:12,133 Μολύνθηκε πριν δυο μέρες. 424 01:12:12,223 --> 01:12:17,728 Ο Μίτσελ τον χτύπησε και του βάλαμε αλυσίδα. 425 01:12:21,941 --> 01:12:24,895 Τον κρατάτε ζωντανό; 426 01:12:24,986 --> 01:12:29,031 Θέλουμε να μάθουμε για τον ιό. 427 01:12:30,367 --> 01:12:32,443 Να μου διδάξει. 428 01:12:39,126 --> 01:12:41,202 Σου δίδαξε; 429 01:12:43,380 --> 01:12:45,538 Κατά κάποιο τρόπο. 430 01:12:51,722 --> 01:12:55,138 Μου λέει ότι δε θα ξαναφτιάξει ψωμή. 431 01:12:55,225 --> 01:12:57,384 Δε θα ξανακαλλιεργήσει γη, 432 01:12:57,478 --> 01:13:00,147 δε θα ξαναναθρέψει ζώα. 433 01:13:00,231 --> 01:13:03,148 Μου λέει ότι δεν έχει μέλλον. 434 01:13:06,779 --> 01:13:13,232 Και θα μου πει σε πόσο καιρό θα πεθάνει απ' την πείνα. 435 01:13:53,994 --> 01:13:59,362 Θέλουμε πατάτες τηγανιτές. 436 01:14:07,925 --> 01:14:09,467 Καπέλο. 437 01:14:11,762 --> 01:14:14,763 Τι έχουμε εδώ; 438 01:14:15,600 --> 01:14:19,134 Κονσέρβα ζαμπόν, μπιζέλια, φασόλια και... 439 01:14:23,900 --> 01:14:26,651 - Μπράβο, Ντόρις. - Ομελέτα! 440 01:14:26,736 --> 01:14:29,192 - Συμπόσιο, Τζόουνς! - Προς τιμήν των ξένων. 441 01:14:29,280 --> 01:14:34,904 Θα έκανα πρόποση, αλλά η ομελέτα φτάνει. 442 01:14:38,289 --> 01:14:40,781 Στους καινούργιους φίλους. 443 01:14:51,261 --> 01:14:55,176 Τζόουνς, πρόσεξες ότι τα αβγά είναι χαλασμένα; 444 01:14:55,265 --> 01:14:58,515 Νόμιζα ότι το αλάτι θα σκέπαζε τη γεύση. 445 01:14:58,602 --> 01:15:00,642 Πέταξέ το. 446 01:15:03,107 --> 01:15:05,562 Ντόρις, είσαι χαζή. 447 01:15:05,651 --> 01:15:09,186 Ξέρεις να μαγειρεύεις; 448 01:15:09,280 --> 01:15:14,736 Χρειαζόμαστε απεγνωσμένα κάποιον με ταλέντο στη μαγειρική. 449 01:15:14,827 --> 01:15:19,370 Τι απογοήτευση! 'Οταν είδα τ' αβγά, σαν να ήταν Χριστούγεννα! 450 01:15:19,457 --> 01:15:22,707 Θα ξαναδούμε αβγά, όταν τελειώσουν όλα. 451 01:15:22,793 --> 01:15:25,629 Ρε βλάκα. Κοίταξέ τον. 452 01:15:25,713 --> 01:15:29,758 Περιμένει να ξανανοίξει το Μαρκς & Σπένσερ. 453 01:15:29,842 --> 01:15:34,172 - Δεν ξέρεις εσύ! - Ο Μπιλ έχει δίκιο. 454 01:15:34,263 --> 01:15:37,383 Αν δεις όλη τη ζωή του πλανήτη, 455 01:15:37,475 --> 01:15:43,596 ο άνθρωπος υπάρχει ελάχιστο χρόνο. 456 01:15:44,357 --> 01:15:47,726 Αν ο ιός μας εξοντώσει όλους, 457 01:15:47,819 --> 01:15:51,105 τότε όλα θα είναι φυσιολογικά. 458 01:15:54,117 --> 01:15:57,118 Αυτό εννοούσες, Μπιλ; 459 01:15:57,204 --> 01:16:00,454 Ο Νew Αge λοχίας μας. 460 01:16:00,540 --> 01:16:03,245 Ο πνευματικός μας γκουρού. 461 01:16:03,335 --> 01:16:08,542 Γιατί κατατάχτηκες στον Στρατό, Φάρελ; 462 01:16:11,343 --> 01:16:18,176 Αυτές τις τέσσερις εβδομάδες έχω δει - αλληλοσκοτωμούς. 463 01:16:18,267 --> 01:16:22,810 Αυτό έβλεπα και τις προηγούμενες βδομάδες. 464 01:16:22,897 --> 01:16:28,353 Και τις προηγούμενες, όσο θυμάμαι. Αλληλοσκοτωμούς. 465 01:16:28,444 --> 01:16:33,521 'Αρα, όλα είναι φυσιολογικά και τώρα. 466 01:16:40,373 --> 01:16:43,327 - Δεν τρως; - Δε θέλω. 467 01:16:43,418 --> 01:16:46,039 Πρέπει να φας, Χάνα. 468 01:16:46,129 --> 01:16:50,376 Δε θέλω να φάω. Θέλω να θάψω τον μπαμπά μου. 469 01:16:50,467 --> 01:16:54,416 Είναι ένας απ' αυτούς για τους οποίους μιλάτε! 470 01:17:14,032 --> 01:17:16,109 Εχθρός μπροστά! 471 01:17:48,943 --> 01:17:51,434 Μιτς, πέτυχα έναν! 472 01:17:51,529 --> 01:17:55,147 Βραβείο θες; Συνέχισε να πυροβολείς! 473 01:18:07,796 --> 01:18:10,085 Γαμώτο, έκανε γκελ! 474 01:18:10,173 --> 01:18:14,123 - Παύσατε πυρ. - Δεν το 'χω ξαναδεί αυτό! 475 01:18:14,219 --> 01:18:16,889 - Όλα εντάξει μπροστά; - Γαμώτο. 476 01:18:16,972 --> 01:18:18,680 Εντάξει. 477 01:18:31,445 --> 01:18:33,652 Ελα. 478 01:18:36,784 --> 01:18:42,407 Να σου πω γλυκιά μου, δε θα το χρειαστείς άλλο αυτό. 479 01:18:42,498 --> 01:18:44,705 Σε προστατεύω εγώ. 480 01:18:46,502 --> 01:18:51,793 Αν θες να πιάσεις κάτι μεγάλο, έλα να με βρεις. 481 01:18:51,883 --> 01:18:55,583 - 'Αντε πηδήξου. - Είναι πρόσκληση, Μιτς. 482 01:18:55,678 --> 01:18:58,300 Εντάξει. Τι λες για τώρα; 483 01:19:01,810 --> 01:19:05,724 Ηρέμησε, μεγάλε! Μην τα βάζεις μαζί μου. 484 01:19:07,607 --> 01:19:10,229 Λοχία Φάρελ. 485 01:19:14,030 --> 01:19:17,067 - Πρώτη ενέργεια. - Ξανασφαλίζω την περίμετρο. 486 01:19:17,159 --> 01:19:21,453 Κάν' το. Τζόουνς, Μπέντφορντ, πηγαίνετε μαζί του. 487 01:19:22,831 --> 01:19:24,907 Πιο σιγά. 488 01:19:28,045 --> 01:19:30,452 Λοχία; 489 01:19:31,090 --> 01:19:33,794 Μάζεψε τα πτώματα. 490 01:19:36,679 --> 01:19:39,384 Οι υπόλοιποι, μαζί του. 491 01:19:46,439 --> 01:19:48,515 Ζητώ συγνώμη. 492 01:19:52,278 --> 01:19:54,021 Θες ποτό; 493 01:19:58,910 --> 01:20:05,873 Σας χρωστάμε χάρη, εντάξει; Ευχαριστούμε για όλα, αλλά αν μείνουμε εδώ... 494 01:20:05,959 --> 01:20:08,664 - Ποιον έχεις σκοτώσει; - Κανέναν. 495 01:20:08,753 --> 01:20:13,748 Δε θα ήσουν ζωντανός αλλιώς. 496 01:20:21,141 --> 01:20:23,430 Σκότωσα ένα αγόρι. 497 01:20:27,481 --> 01:20:29,557 'Ενα παιδί; 498 01:20:34,780 --> 01:20:39,572 'Επρεπε να το κάνεις. Αλλιώς θα σε σκότωνε αυτό. 499 01:20:43,122 --> 01:20:44,996 Επιβίωση. 500 01:20:48,419 --> 01:20:50,495 Καταλαβαίνω. 501 01:20:52,882 --> 01:20:55,373 Τους υποσχέθηκα γυναίκες. 502 01:20:57,136 --> 01:20:58,167 Τι; 503 01:21:00,556 --> 01:21:05,432 Πριν μέρες βρήκα τον Τζόουνς με πιστόλι στο στόμα. 504 01:21:05,520 --> 01:21:10,229 Θ' αυτοκτονούσε γιατί δεν υπήρχε μέλλον. 505 01:21:10,316 --> 01:21:13,187 Τι να του έλεγα; 506 01:21:13,278 --> 01:21:18,485 Απωθούμε τους Μολυσμένους ή περιμένουμε να πεθάνουν της πείνας και μετά, τι; 507 01:21:19,409 --> 01:21:23,241 Τι κάνουν εννιά άντρες; Περιμένουν να πεθάνουν. 508 01:21:23,330 --> 01:21:29,451 Απομακρυνθήκαμε, έστησα τη ραδιοφωνική εκμπομπή και τους υποσχέθηκα γυναίκες. 509 01:21:33,799 --> 01:21:36,171 Γιατί οι γυναίκες είναι το μέλλον. 510 01:21:47,021 --> 01:21:48,812 - Τζιμ; - Πρέπει να φύγουμε. 511 01:21:48,898 --> 01:21:51,602 - Περίμενε - Δεν έχουμε χρόνο. 512 01:21:57,114 --> 01:21:59,071 Θα πάρουμε το ταξί και θα φύγουμε. 513 01:22:00,451 --> 01:22:08,328 Δε θα τους κρατήσετε εδώ! Αφήστε τους να φύγουν! Ακίνητοι! Θα πυροβολήσω! 514 01:22:08,418 --> 01:22:13,127 Δε θα σας αφήσω να τους κρατήσετε! Αποκλείεται. 515 01:22:16,009 --> 01:22:18,001 Πιάστε τον! 516 01:22:25,060 --> 01:22:27,385 Θα σου δώσω μια ευκαιρία. 517 01:22:27,479 --> 01:22:29,602 Μπορείς να μείνεις μαζί μας. 518 01:22:31,233 --> 01:22:33,521 Αλλά αυτές δε θα φύγουν. 519 01:22:46,415 --> 01:22:48,491 Κι αυτός μαζί. 520 01:23:01,597 --> 01:23:04,349 Ο Σμίδερς λέει, "γυναίκες και ναύτες δεν ταιριάζουν. " 521 01:23:04,433 --> 01:23:10,353 Ο κ. Μπερνς λέει "’σε δε χρειάζεται. " Το αγαπημένο μου αστείο απ' τους Σίμπσονς. 522 01:23:10,439 --> 01:23:15,102 Αυτό κάνουν μακριά από δω πέρα απ' τη Μάγχη, πέρα απ' τον Ατλαντικό. 523 01:23:15,194 --> 01:23:18,563 Τρώνε και βλέπουν τους Σίμπσονς! 524 01:23:18,656 --> 01:23:21,942 Κοιμούνται με τις γυναίκες τους. 525 01:23:22,035 --> 01:23:28,702 Εμείς είμαστε δεμένοι σε καλοριφέρ γιατί ο διοικητής τρελάθηκε! 526 01:23:28,792 --> 01:23:34,130 Ξαναρχίζει τον κόσμο, ενώ ο κόσμος δεν έχει τελειώσει! 527 01:23:34,214 --> 01:23:38,294 Φαντάσου. Σκέψου το. 528 01:23:38,385 --> 01:23:45,052 Πώς να περάσει ωκεανούς ο ιός; Βουνά και ποτάμια; Τον σταμάτησαν. 529 01:23:45,142 --> 01:23:51,939 Τηλεοράσεις παίζουν κι αεροπλάνα πετάνε κι ο υπόλοιπος κόσμος συνεχίζει κανονικά. 530 01:23:52,024 --> 01:23:56,152 Σκέψου το. Σκέψου το καλά. 531 01:23:56,236 --> 01:24:00,400 Τι κάνεις μ' ένα μολυσμένο νησί; 532 01:24:03,994 --> 01:24:06,485 Μας έβαλαν σε καραντίνα. 533 01:24:08,582 --> 01:24:15,036 Δεν υπάρχει ιός, μόνο αλληλοσκοτωμοί. Είναι τρελός! 534 01:24:21,763 --> 01:24:24,218 'Ωρα να φεύγουμε. 535 01:24:25,600 --> 01:24:27,676 Καραντίνα; 536 01:24:59,510 --> 01:25:03,638 - Σε παρακαλώ... - Πίστεψέ με, δεν ενδιαφέρομαι. 537 01:25:03,722 --> 01:25:08,847 Θα πάρω τη μελαχροινή. Και θα την κάνω να βογκήξει. 538 01:25:08,936 --> 01:25:12,850 Θα έχεις άσχημο τέλος, στ' ορκίζομαι. 539 01:25:12,940 --> 01:25:14,648 Κουνήσου, σήκω! 540 01:25:14,734 --> 01:25:16,607 Σήκω, καθίκι! 541 01:25:16,694 --> 01:25:20,395 Σήκω, ρε μουνί. 542 01:25:20,489 --> 01:25:23,360 Κούνα τον κώλο σου. 543 01:25:43,763 --> 01:25:47,179 Ελάτε, αδερφάρες! Σκοτώστε εμένα πρώτα! 544 01:25:47,267 --> 01:25:49,758 Μιτς, με το όπλο. 545 01:25:49,853 --> 01:25:52,889 - Θα με μαχαιρώσει; - Πυροβόλησέ τους... 546 01:25:52,981 --> 01:25:55,650 - Γιατί; - Είναι πιο γρήγορο. 547 01:25:55,734 --> 01:25:58,770 'Ετσι θα σκοτώσεις τον λοχία σου; 548 01:25:58,862 --> 01:26:00,771 - Θα τους πυροβολήσω εγώ. - Όχι. 549 01:26:00,864 --> 01:26:04,316 Θα τον αφήσεις να με μαχαιρώσει σαν σκυλί; 550 01:26:07,955 --> 01:26:10,528 Θα το απολαύσω αυτό. 551 01:26:13,627 --> 01:26:19,582 Ηλίθιε! Τι κάνεις; Θες να με πυροβολήσεις; Θα σε σκοτώσω, κάθαρμα! 552 01:26:19,675 --> 01:26:23,009 Πού διάολο πήγε; 553 01:26:23,095 --> 01:26:25,930 Ακολούθησέ τον, Τζόουνς. 554 01:26:28,434 --> 01:26:31,637 - Κουνήσου. - Τον βλέπω. 555 01:26:31,729 --> 01:26:33,805 Πού είσαι; 556 01:26:41,406 --> 01:26:44,323 - Τον βλέπεις; - Απ' εδώ. 557 01:26:52,959 --> 01:26:55,248 Την πατήσαμε. 558 01:26:57,339 --> 01:27:00,090 Ηρέμησε. Είναι έξω. 559 01:27:00,175 --> 01:27:05,086 Δεν έχει αυτοκίνητο... Δεν έχει όπλο. 560 01:27:05,180 --> 01:27:07,256 Θα πεθάνει. 561 01:27:41,300 --> 01:27:45,250 Πρώτα θα σας κάνουμε πιο εμφανίσιμες. 562 01:27:45,346 --> 01:27:52,476 Η κυρία του σπιτιού έχει μεγάλη γκαρνταρόμπα την οποία δε χρειάζεται πια. 563 01:27:52,562 --> 01:27:58,185 - Μην το κάνετε στη Χάνα. - Πήγαινε στο δωμάτιο. Διάλεξε ρούχα. 564 01:28:06,868 --> 01:28:08,944 Κυρίες. 565 01:28:12,374 --> 01:28:17,997 - Παιχνίδι είναι. - Αρέσουν αυτά στα κορίτσια. 566 01:28:20,174 --> 01:28:22,843 Χαλάρωσε. 567 01:28:36,691 --> 01:28:40,819 Αφήστε με μόνη με τη Χάνα. 568 01:28:42,697 --> 01:28:46,397 - Ο διοικητής θέλει... - Θέλει να ντυθούμε καλά. 569 01:28:46,492 --> 01:28:50,656 Για ν' αλλάξουμε, φύγετε απ' το δωμάτιο. 570 01:29:01,633 --> 01:29:04,005 Είναι το σωστό. 571 01:29:09,975 --> 01:29:12,513 Εντάξει. 572 01:29:14,438 --> 01:29:17,308 Παιδιά, ας βγούμε απ' το δωμάτιο. 573 01:29:40,381 --> 01:29:43,298 Θα πάρουμε αυτά. 574 01:29:44,427 --> 01:29:47,000 Θες να με σκοτώσεις; 575 01:29:49,015 --> 01:29:51,553 Θα σε κάνω να μη νοιάζεσαι. 576 01:29:52,852 --> 01:29:55,094 Τι διάολο κάνεις; 577 01:29:59,651 --> 01:30:02,142 Κάποιος είναι στο μπλόκο! 578 01:30:03,530 --> 01:30:05,937 Μείνετε εδώ, ντυθείτε. 579 01:30:06,032 --> 01:30:07,824 Πάμε. 580 01:30:12,038 --> 01:30:16,083 - Πήδηξε τον τοίχο. Τον νομίζαμε νεκρό. - Κάτσε εδώ. 581 01:32:25,926 --> 01:32:28,002 Ντέιβις; 582 01:33:02,588 --> 01:33:04,628 Να πάρει. 583 01:33:56,268 --> 01:33:59,435 - Τι ήταν αυτό; - Κεραυνός. 584 01:34:00,356 --> 01:34:02,432 Κάτι άκουσα. 585 01:34:04,693 --> 01:34:08,109 Σαν νάρκη μου φάνηκε. 586 01:34:08,197 --> 01:34:12,859 Θ' ανάψω τους προβολείς, πάρε ένα μαχαίρι. 587 01:34:12,952 --> 01:34:17,531 Προσέχετέ τον, εντάξει; 588 01:34:28,218 --> 01:34:32,381 Τα χάπια... άρχισαν να ενεργούν. 589 01:34:33,306 --> 01:34:35,797 Τα νιώθω... 590 01:34:36,935 --> 01:34:39,307 Δε νυστάζω, αλλά... 591 01:34:44,359 --> 01:34:46,850 'Αργησαν πολύ. 592 01:34:48,447 --> 01:34:51,613 Τι θα κάνεις αν δε γυρίσουν; 593 01:34:51,700 --> 01:34:56,825 Θα γίνεις εσύ διοικητής; 'Ετσι γίνεται; 594 01:34:57,498 --> 01:34:59,739 Βούλωσ' το. 595 01:35:01,126 --> 01:35:05,207 Δε θα ξανάρθουν. Μάλλον σκοτώθηκαν. 596 01:35:05,297 --> 01:35:07,871 Βούλωσ' το, είπα! 597 01:35:09,468 --> 01:35:11,544 Είναι νεκροί. 598 01:35:12,596 --> 01:35:15,087 Κι εσύ θα 'σαι ο επόμενος. 599 01:35:21,272 --> 01:35:22,552 Σήκω. 600 01:35:24,150 --> 01:35:27,270 Θα φύγουμε από δω. Μείνε ξύπνια, Χάνα! 601 01:35:27,362 --> 01:35:30,197 Καλά είμαι, μην ανησυχείς. 602 01:35:31,491 --> 01:35:33,567 Πάρ' τον από πάνω μου! 603 01:35:38,957 --> 01:35:40,866 'Εχει κολλήσει! 604 01:35:52,262 --> 01:35:58,347 Πού διάολο πάτε; Τι είναι όλες αυτές οι φωνές; 605 01:36:05,776 --> 01:36:11,233 Μη στέκεσαι έτσι, ακολούθησέ τους! Εσείς οι δυο, μέσα! 606 01:36:29,550 --> 01:36:31,507 Ελα. 607 01:36:31,594 --> 01:36:34,548 Τι θα κάνεις τώρα; 608 01:37:01,124 --> 01:37:04,873 Υπερασπίσου τις σκάλες με τη ζωή σου! 609 01:37:04,962 --> 01:37:07,085 Ο Μέηλερ το έσκασε! 610 01:38:19,371 --> 01:38:21,447 Λυπάμαι. 611 01:40:03,603 --> 01:40:07,221 Δεν έχω σφαίρες. Κοίτα, δεν έχω σφαίρες! 612 01:40:12,445 --> 01:40:15,115 Μη μ' αφήνεις! 613 01:41:00,244 --> 01:41:01,988 Ελα. 614 01:41:03,957 --> 01:41:05,996 Γρήγορα. 615 01:41:11,381 --> 01:41:16,173 Οι δυο μας τώρα. Μην ανησυχείς, θα σε πάρω από δω. 616 01:41:16,261 --> 01:41:22,928 Θα βρούμε ένα ωραίο μέρος. Οι δυο μας και θα ζήσουμε ευτυχισμένοι. 617 01:42:27,501 --> 01:42:29,992 Ηταν παραπάνω από λεπτό. 618 01:42:46,562 --> 01:42:49,053 'Ακου, άκου... Δεν είναι όλα σκατά. 619 01:42:53,319 --> 01:42:57,530 'Ολα θα πάνε καλά. Δεν είναι σκατά. 620 01:42:57,615 --> 01:43:00,153 Σκάσε. 621 01:43:00,242 --> 01:43:02,531 'Ολα θα πάνε καλά. 622 01:43:08,000 --> 01:43:11,583 Χάνα, όλα είναι εντάξει. Δεν είναι μολυσμένος. 623 01:43:11,671 --> 01:43:16,499 - Σε δάγκωνε, νόμιζα. - Τη φιλούσα! Είσαι μαστουρωμένη; 624 01:43:16,593 --> 01:43:18,751 Μεγάλη ιστορία. 625 01:43:18,845 --> 01:43:20,968 Πρέπει να φύγουμε από δω. 626 01:43:23,767 --> 01:43:25,843 Κουνήσου. 627 01:43:32,859 --> 01:43:35,018 Σκότωσες όλους τους άντρες μου. 628 01:43:35,112 --> 01:43:36,772 Περίμενε. 629 01:44:07,395 --> 01:44:08,972 Μπες. 630 01:44:27,957 --> 01:44:32,121 Είναι κλειδωμένη! Η πύλη είναι κλειδωμένη! 631 01:44:34,881 --> 01:44:36,957 Κάν' το! 632 01:44:46,601 --> 01:44:52,307 28 ΜΕΡΕΣ ΜΕΤΑ... 633 01:44:59,281 --> 01:45:01,689 'Ελα, Τζιμ, ανάπνεε! 634 01:45:22,472 --> 01:45:24,760 'Οχι και τις κουρτίνες! 635 01:46:35,421 --> 01:46:38,541 'Ησουν ωραία μ'αυτό, ξέρεις. 636 01:46:39,300 --> 01:46:41,376 'Ερχεται! 637 01:46:57,486 --> 01:46:59,644 Σίγουρα το άκουσες, Χάνα; 638 01:46:59,738 --> 01:47:04,696 - Δεν ακούω τίποτα. - Σου είπα, το άκουσα! 639 01:47:23,554 --> 01:47:25,381 Δρόμο. 640 01:47:40,029 --> 01:47:43,149 ΓΕΙΑ 641 01:47:58,548 --> 01:48:01,466 Μας είδε αυτή τη φορά; 56374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.