All language subtitles for 1 1 The.Gentlemen.2024.S01E07.1080p.HEVC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,510 --> 00:00:35,490 Couldn't say I was ever saved. 2 00:00:38,150 --> 00:00:40,230 Couldn't say I was ever saved. 3 00:01:10,860 --> 00:01:12,060 Just tell me what happened, Jimmy. 4 00:01:12,280 --> 00:01:13,800 So the two of them just went at it. 5 00:01:14,620 --> 00:01:18,260 And then the Uzbek guy was like, boom, boom. 6 00:01:18,540 --> 00:01:22,760 But Jack, he just kept fighting, punching like, bam, and bam. 7 00:01:24,780 --> 00:01:28,980 But the Uzbek geezer, he was a wringer. And then Jack just dropped. 8 00:01:31,100 --> 00:01:32,600 And that just made us all sad. 9 00:01:33,460 --> 00:01:35,780 Jimmy, what about Susie? What was she saying? 10 00:01:36,020 --> 00:01:40,140 A lot of bad words, like F and C. Okay, what about Henry Collins? 11 00:01:40,910 --> 00:01:42,070 I think he was the thief. 12 00:01:42,350 --> 00:01:43,450 Has she been back to the farm yet? 13 00:01:43,810 --> 00:01:46,250 Nah. I think she's at home, innit? 14 00:01:47,550 --> 00:01:48,550 Being sad. 15 00:01:48,870 --> 00:01:49,870 Where's that? 16 00:01:49,950 --> 00:01:50,950 What? Her home? 17 00:01:51,130 --> 00:01:52,290 Yeah, Jimmy, where's her home? 18 00:01:52,730 --> 00:01:53,730 You're great. 19 00:01:53,890 --> 00:01:54,890 That's like a secret. 20 00:01:55,270 --> 00:01:58,410 Not even I'm supposed to know. But you do know, don't you, Jimmy? 21 00:02:00,050 --> 00:02:01,050 Sort of. 22 00:02:27,020 --> 00:02:28,840 I don't know where I live. Good morning. 23 00:02:29,860 --> 00:02:30,860 Let's have a chat. 24 00:02:34,620 --> 00:02:35,680 I'm sorry about Jack. 25 00:02:36,980 --> 00:02:38,320 It had nothing to do with me. 26 00:02:38,740 --> 00:02:40,920 Why should I believe a word that comes out of your mouth? 27 00:02:41,440 --> 00:02:43,040 You pricked me, remember, Susan? 28 00:02:43,640 --> 00:02:46,760 You didn't give me a way out, so I had to find one with Henry Collins. 29 00:02:48,020 --> 00:02:49,600 Don't think you can handle Henry Collins. 30 00:02:49,860 --> 00:02:52,360 You haven't the faintest fucking idea what you're dealing with. 31 00:02:53,040 --> 00:02:54,560 We are where we are, Susie. 32 00:02:55,320 --> 00:02:56,320 Your brother. 33 00:02:56,590 --> 00:02:57,590 How is he? 34 00:02:58,530 --> 00:03:01,530 He has a fractured orbital socket and a bleed on the brain. 35 00:03:02,530 --> 00:03:04,610 Apparently, we should be grateful it's not a lot worse. 36 00:03:05,350 --> 00:03:07,510 All because you let yourself get used. 37 00:03:07,870 --> 00:03:12,310 Look, I can fix this. All right. I can find him. I can flush Collins out. 38 00:03:12,590 --> 00:03:14,070 This world isn't for you, Eddie. 39 00:03:15,190 --> 00:03:17,310 That's why you wanted out in the first place. Remember? 40 00:03:18,070 --> 00:03:19,110 I can help you. 41 00:03:20,190 --> 00:03:21,190 You know that. 42 00:03:22,090 --> 00:03:23,170 I don't need your help. 43 00:03:23,810 --> 00:03:25,150 I can handle this on my own. 44 00:04:09,520 --> 00:04:11,540 One job, three targets, no margin for error. 45 00:04:11,860 --> 00:04:14,120 Any old man's given the go -ahead. What do you think? 46 00:04:17,399 --> 00:04:18,399 I'm sorry. 47 00:04:19,040 --> 00:04:20,040 What do you mean? 48 00:04:20,260 --> 00:04:21,660 About Jack. What happened? 49 00:04:23,320 --> 00:04:24,620 What have you got to be sorry for? 50 00:04:25,140 --> 00:04:26,180 Didn't do anything, did you? 51 00:04:29,000 --> 00:04:32,240 Right. You're sorry, I'm sorry, everyone's fucking sorry. 52 00:04:32,800 --> 00:04:34,520 Don't make much of a difference, though, does it? 53 00:04:36,260 --> 00:04:37,780 Let's just stick to the task at hand, yeah? 54 00:04:38,350 --> 00:04:39,350 Sure, boss. 55 00:04:42,070 --> 00:04:43,070 Come on. 56 00:04:44,210 --> 00:04:45,210 Really, really. 57 00:04:45,890 --> 00:04:47,650 Nice and easy. Come on. 58 00:04:47,950 --> 00:04:50,150 Come on. 59 00:04:50,690 --> 00:04:51,690 Come on. 60 00:04:56,930 --> 00:04:57,930 The glass. 61 00:05:08,520 --> 00:05:09,520 Right, Dad. 62 00:05:10,000 --> 00:05:11,000 How is he? 63 00:05:11,760 --> 00:05:12,659 Yeah, good. 64 00:05:12,660 --> 00:05:14,380 I don't know, looking really good. 65 00:05:15,300 --> 00:05:16,299 I've had years. 66 00:05:16,300 --> 00:05:17,300 All right. 67 00:05:17,960 --> 00:05:19,920 Then why are you going around killing people? 68 00:05:27,480 --> 00:05:31,760 You think I don't know everything that's going on around here? You see, uh... 69 00:05:31,760 --> 00:05:36,100 You've got to fucking stop. 70 00:05:36,860 --> 00:05:40,760 Why? Because if I know, fucking Collins knows. 71 00:05:41,000 --> 00:05:45,080 And I need to get Collins without him fucking knowing. What did you think he 72 00:05:45,080 --> 00:05:46,080 doing? 73 00:05:46,700 --> 00:05:47,700 Broad daylight. 74 00:05:48,580 --> 00:05:52,560 Bent ref, claret on the lawn, outside his house, fixing a fucking BMX. 75 00:05:53,260 --> 00:05:56,580 Now you've finished your amuse -bouche, you move on to the starter. 76 00:05:57,240 --> 00:05:59,920 240 pounds of prime sweat used, Beck. 77 00:06:00,520 --> 00:06:04,480 Drive -by, on the jog, in the park, out the fucking window. 78 00:06:05,680 --> 00:06:06,980 You're on the main course. 79 00:06:07,290 --> 00:06:11,290 Henry Collins himself, but you can't find him. So you threaten the bookie. 80 00:06:11,510 --> 00:06:14,210 You don't nick one, Bollock. You nick two. 81 00:06:14,450 --> 00:06:16,610 But you don't get your man. I'm just the money guy. 82 00:06:17,010 --> 00:06:18,230 I don't know where he is. 83 00:06:18,530 --> 00:06:21,030 You see, you're not thinking with your business brain. 84 00:06:21,230 --> 00:06:24,830 You're thinking with your emotional feelings. And now Collins knows you're 85 00:06:24,830 --> 00:06:27,770 coming. Good. I want him to know I'm coming. He's up for something otherwise. 86 00:06:28,050 --> 00:06:31,710 Why is he walking about like Benny Big Bollock? A rush of blood. I don't know 87 00:06:31,710 --> 00:06:32,710 who gives a fuck. 88 00:06:32,870 --> 00:06:34,450 He needs to be stopped, Dad. 89 00:06:37,520 --> 00:06:38,520 Well, that's fine. 90 00:06:39,960 --> 00:06:40,960 That's fine. 91 00:06:42,380 --> 00:06:43,520 But not by you. 92 00:06:45,280 --> 00:06:46,960 You fucking stand down. 93 00:06:49,080 --> 00:06:50,800 I've got people to do this. 94 00:06:52,460 --> 00:06:53,460 Do you hear me? 95 00:06:54,320 --> 00:06:56,400 You're my angel of life, not my angel of death. 96 00:06:57,860 --> 00:06:58,860 This ain't for you. 97 00:07:02,440 --> 00:07:03,440 Hug. 98 00:07:07,180 --> 00:07:08,180 I appreciate that. 99 00:07:10,140 --> 00:07:11,220 He's not dead. 100 00:07:11,920 --> 00:07:12,920 Oh, no. 101 00:07:16,860 --> 00:07:17,860 What are you going to do? 102 00:07:22,800 --> 00:07:24,320 You leave it to your own man. 103 00:07:26,020 --> 00:07:30,760 You go home, have something to eat, and put your feet up. 104 00:07:32,160 --> 00:07:33,160 Relax. 105 00:07:34,680 --> 00:07:35,680 Yeah, I will. 106 00:07:35,980 --> 00:07:36,980 Bye. 107 00:07:39,280 --> 00:07:40,280 I love you. 108 00:08:08,200 --> 00:08:09,440 Thank you for coming. You're great. 109 00:08:09,780 --> 00:08:13,640 Mr. Johnson is very much looking forward to seeing what you can do for him. 110 00:08:14,220 --> 00:08:19,220 And by way of apology for his absence, he procured a box of cigars for you as a 111 00:08:19,220 --> 00:08:20,420 symbol of good faith. 112 00:08:20,960 --> 00:08:24,960 Seven -inch, 50 -ring gauge, favored by Churchill himself. 113 00:08:26,280 --> 00:08:29,800 Apparently, Sir Winston had a trick he would use during negotiations. 114 00:08:30,880 --> 00:08:36,240 Simple hat pin inserted into a cigar so that when lit, he would have the full 115 00:08:36,240 --> 00:08:37,280 attention of the room. 116 00:08:37,850 --> 00:08:43,870 All waiting in anticipation for when the impossibly long column of ash would 117 00:08:43,870 --> 00:08:45,810 fall. Rather clever. 118 00:08:46,890 --> 00:08:48,310 Please accept my gratitude. 119 00:08:49,470 --> 00:08:53,990 Unfortunately, since my last conversation with your superior, 120 00:08:53,990 --> 00:08:59,590 arisen which make me reluctant to negotiate without the Glass family's 121 00:08:59,590 --> 00:09:00,590 knowledge. 122 00:09:00,810 --> 00:09:05,210 Yes, we heard about the heinous attack on the young pugilist. 123 00:09:05,530 --> 00:09:06,870 Jack, is it not? 124 00:09:07,210 --> 00:09:08,210 That's right. 125 00:09:08,770 --> 00:09:15,030 And we are as disgusted by whoever this Mr. Collins is as I'm sure you are. The 126 00:09:15,030 --> 00:09:17,590 violence and trickery has no place in our way of business. 127 00:09:18,350 --> 00:09:22,970 Your concern for the Glass family is admirable, Your Grace. We believe we may 128 00:09:22,970 --> 00:09:29,250 have an approach that may present a peaceful and yet mutually beneficial end 129 00:09:29,250 --> 00:09:31,370 all this unpleasantness. 130 00:09:32,210 --> 00:09:33,210 Go on. 131 00:09:34,030 --> 00:09:39,010 As you're aware, Mr. Johnston is a huge admirer of your house, which, of course, 132 00:09:39,130 --> 00:09:44,870 is off limits. But we also understand there are other houses that offer the 133 00:09:44,870 --> 00:09:46,570 opportunities as yours. 134 00:09:47,210 --> 00:09:48,370 Eleven, we believe. 135 00:09:50,610 --> 00:09:51,630 Thirteen, actually. 136 00:09:56,150 --> 00:10:01,810 We would like you to obtain the names of those lords in possession of said 137 00:10:01,810 --> 00:10:02,810 houses. 138 00:10:03,280 --> 00:10:04,560 How do you intend to use the names? 139 00:10:04,860 --> 00:10:08,720 Mr. Johnston believes the key to a good deal is to give everyone something they 140 00:10:08,720 --> 00:10:13,960 want. With those names, Mr. Johnston gets the leverage with which to 141 00:10:13,960 --> 00:10:18,100 with Bobby Glass by taking away the secrecy which protects his empire. 142 00:10:19,540 --> 00:10:24,380 For you and your family, of course, the freedom from the Glass family you so 143 00:10:24,380 --> 00:10:28,920 greatly desire. And all just for a list of names. 144 00:10:53,290 --> 00:10:54,690 Since when have we been locking the gate? 145 00:10:56,150 --> 00:10:57,490 Yeah, you can't be too careful. 146 00:10:57,850 --> 00:11:00,090 So, university holidays already? 147 00:11:01,090 --> 00:11:02,510 Uh, yeah, not quite. 148 00:11:03,590 --> 00:11:06,490 Perhaps take a little enforced leave of absence. 149 00:11:10,110 --> 00:11:11,110 A baby? 150 00:11:11,530 --> 00:11:12,870 Well, yeah, I hope so. 151 00:11:13,350 --> 00:11:15,270 Either that or I've really just let myself go. 152 00:11:17,690 --> 00:11:19,750 Do you think my mother's going to react to being a grandma? 153 00:11:21,130 --> 00:11:22,770 She'll be profoundly moved. 154 00:11:23,610 --> 00:11:26,250 Actually, she'll probably be moved to tears. 155 00:11:26,710 --> 00:11:27,710 I'd imagine. 156 00:11:28,010 --> 00:11:29,010 Thank you, Jeff. 157 00:11:29,650 --> 00:11:30,650 Fingers crossed, eh? 158 00:12:00,910 --> 00:12:01,910 Something's different. 159 00:12:01,930 --> 00:12:03,130 Have you had a haircut? 160 00:12:03,790 --> 00:12:06,490 No, no, it must be your eyes. Oh, darling. 161 00:12:08,530 --> 00:12:13,170 Oh, God, I can't believe you left it so long before you called. Now, I haven't 162 00:12:13,170 --> 00:12:15,250 told your brothers. I thought I'd let you do that. 163 00:12:18,510 --> 00:12:21,350 Chuckles, what the fuck is this? 164 00:12:21,690 --> 00:12:25,530 I mean, how exactly did this happen, please? What happened? Oh, well, um... 165 00:12:25,740 --> 00:12:30,360 See, when a man plants a seed in a lady's garden... I'd implore you to 166 00:12:30,360 --> 00:12:31,640 the word seed again. Who's the father? 167 00:12:32,180 --> 00:12:35,940 Frederick, that's Charlie's prerogative. You're not to ask who the father is, 168 00:12:36,020 --> 00:12:37,020 but you're not going to tell. 169 00:12:37,460 --> 00:12:40,520 Look, does it matter? Would you love your niece or nephew anyway? 170 00:12:40,740 --> 00:12:44,340 I mean, quite possibly, yeah. Well, come on then, let's hug and stuff. 171 00:12:44,680 --> 00:12:45,680 Congratulations, I guess. 172 00:12:45,800 --> 00:12:48,460 Do you want to touch it? No, thank you. I won't be doing that. 173 00:12:48,780 --> 00:12:49,619 Aren't you well in town? 174 00:12:49,620 --> 00:12:50,620 No, thank you. 175 00:12:51,100 --> 00:12:52,780 Makes me think of cats in bags. 176 00:12:53,780 --> 00:12:54,699 Afternoon, everyone. 177 00:12:54,700 --> 00:12:55,700 Ah. 178 00:13:00,750 --> 00:13:01,750 I'll be damned. 179 00:13:04,390 --> 00:13:05,390 I'm not going to ask. 180 00:13:06,050 --> 00:13:07,050 You have been busy. 181 00:13:07,410 --> 00:13:08,410 Just a bit. 182 00:13:09,110 --> 00:13:13,110 I'm sorry. I was going to give you a ring, but then I'm... Oh, yeah, at least 183 00:13:13,110 --> 00:13:14,110 tutorial. 184 00:13:15,130 --> 00:13:16,210 Congratulations. Thanks. 185 00:13:17,270 --> 00:13:18,270 You've been working. 186 00:13:18,990 --> 00:13:20,770 Yeah. Yeah, you could call it that. 187 00:13:21,850 --> 00:13:25,430 Boring stuff, really, around the estate. But, in fact, I need to have a chat 188 00:13:25,430 --> 00:13:26,409 with Mother about it. 189 00:13:26,410 --> 00:13:27,410 I presume you're staying. 190 00:13:27,790 --> 00:13:31,970 Well, at least until I squeeze this one up, or the first couple of months when 191 00:13:31,970 --> 00:13:33,190 the baby's here, something like that. 192 00:13:35,530 --> 00:13:36,790 Is that all right? 193 00:13:37,090 --> 00:13:38,029 Of course. 194 00:13:38,030 --> 00:13:39,430 Of course. Yes, yes, of course. 195 00:13:39,670 --> 00:13:41,830 Look, um, let me clean up this business. 196 00:13:42,050 --> 00:13:44,450 Then we'll have a proper catch of that. All right, I can tell when I'm not 197 00:13:44,450 --> 00:13:45,990 wanted. I was going to have a bath anyway. 198 00:13:46,710 --> 00:13:48,410 See you in a bit. Bye, darling. 199 00:13:51,110 --> 00:13:54,030 Doesn't she look wonderful? I'm so happy for her. 200 00:13:55,339 --> 00:13:57,440 Yeah, not exactly great timing, though, is it? 201 00:13:58,100 --> 00:14:01,620 Look, at least in the short term, there's going to be some turbulence as a 202 00:14:01,620 --> 00:14:04,880 result of some problems in the Glass Empire, but that is why I need your 203 00:14:04,940 --> 00:14:05,940 Mother. 204 00:14:06,040 --> 00:14:07,880 I need to get a list of the other locations. 205 00:14:08,180 --> 00:14:10,100 The ones in the same position as us. Thank you. 206 00:14:10,320 --> 00:14:12,560 Yeah, but darling, I wouldn't know. That was your father's domain. 207 00:14:13,020 --> 00:14:14,340 Can't you just ask Susie? 208 00:14:14,800 --> 00:14:17,440 Wouldn't be advisable. Not right now. See, spoken to her then. 209 00:14:17,920 --> 00:14:20,380 She, uh... She happened to mention me. 210 00:14:21,800 --> 00:14:22,800 No, Freddie. 211 00:14:22,880 --> 00:14:23,880 You didn't come up. 212 00:14:24,220 --> 00:14:29,240 But darling, do you know that there was a dinner? I mean, it was years ago. It 213 00:14:29,240 --> 00:14:30,700 was around Christmas time. 214 00:14:31,060 --> 00:14:36,340 There were 11 lords and your father and then this sort of, I don't know, kind of 215 00:14:36,340 --> 00:14:37,400 barrow boy type. 216 00:14:37,860 --> 00:14:38,860 Where was this party? 217 00:14:39,220 --> 00:14:40,220 It was at Farringbourne. 218 00:14:40,600 --> 00:14:42,560 Farringbourne? That's Tibsy's place. 219 00:14:42,820 --> 00:14:45,760 Do you know where I'm from? Dad used to insist on taking me skiing with him when 220 00:14:45,760 --> 00:14:46,760 you were in prep. 221 00:14:47,640 --> 00:14:50,900 Thank you, fucker. Bit of a weird guy, actually. He was going to touch wonky 222 00:14:50,900 --> 00:14:53,240 donkey and developed a problem with the old disco dust. 223 00:14:53,740 --> 00:14:55,860 Well, if anyone would know, it would be him. 224 00:14:56,340 --> 00:14:59,440 Right. Freddie, you need to call him. 225 00:14:59,860 --> 00:15:00,860 Huh? 226 00:15:21,420 --> 00:15:22,860 Tipsy's not picking up. Right. 227 00:15:23,729 --> 00:15:26,630 We need to go and see him. And I want you to come with me, considering you 228 00:15:26,630 --> 00:15:27,630 him. 229 00:15:44,330 --> 00:15:47,870 How do you think Susie will react when she finds out what we're doing? 230 00:15:48,990 --> 00:15:51,510 If she's looking after her family, I'm looking after mine. 231 00:15:51,930 --> 00:15:52,930 Right now, how'd she react? 232 00:15:54,270 --> 00:15:55,270 That's not my concern. 233 00:15:59,530 --> 00:16:00,530 Right. 234 00:16:01,510 --> 00:16:02,510 Family. 235 00:16:04,390 --> 00:16:05,390 Freddy, yeah? 236 00:16:09,470 --> 00:16:10,550 Eddie, hey, uh, wait. 237 00:16:11,310 --> 00:16:12,310 Wait. 238 00:16:13,470 --> 00:16:14,530 This is a mess. 239 00:16:15,470 --> 00:16:16,470 What the fuck? 240 00:16:16,810 --> 00:16:17,810 Yeah. 241 00:16:18,310 --> 00:16:19,310 Maybe he's moved. 242 00:16:20,360 --> 00:16:22,020 Oh, well, we tried. Come on, come on. 243 00:16:25,980 --> 00:16:27,540 Hello? Sissy! 244 00:16:28,560 --> 00:16:29,560 Hello? Hello! 245 00:16:32,580 --> 00:16:33,580 Hold on. 246 00:16:34,880 --> 00:16:36,720 That's weed, man. It smells modern. 247 00:16:37,020 --> 00:16:38,020 Yeah. 248 00:16:49,079 --> 00:16:52,880 May God bless the rebels, protect me from the devils, the puppets and the 249 00:16:52,880 --> 00:16:53,880 pethos. 250 00:17:19,030 --> 00:17:24,470 And who's this? Edward Horniman This is my brother, the new geek. 251 00:17:25,730 --> 00:17:26,810 Ah, great. 252 00:17:27,730 --> 00:17:29,230 You must forgive my appearance. 253 00:17:29,530 --> 00:17:32,030 I wasn't expecting guests of your caliber. 254 00:17:32,670 --> 00:17:33,670 That's all right. 255 00:17:34,110 --> 00:17:35,110 Congratulations. Thank you. 256 00:17:37,230 --> 00:17:38,230 Listen. 257 00:17:38,830 --> 00:17:39,830 Give me a moment. 258 00:17:40,070 --> 00:17:41,650 Let's have a chat. 259 00:17:42,130 --> 00:17:43,130 Let's go somewhere. 260 00:17:43,490 --> 00:17:50,090 My secret supply. I have to keep it hidden from them. 261 00:17:50,250 --> 00:17:51,810 If you see what I mean. Could be. 262 00:17:52,220 --> 00:17:53,220 Old boy. 263 00:17:53,300 --> 00:17:57,500 Who are those interesting -looking young chaps out there in the hallway? 264 00:17:57,820 --> 00:18:00,740 Ah, well, you see, I had a bit of a run -in with the Glass family. 265 00:18:00,940 --> 00:18:02,320 They didn't renew the contract. 266 00:18:02,900 --> 00:18:06,980 Then this lot moved in. Have you spoken to Bobby Glass about that? No, it's 267 00:18:06,980 --> 00:18:09,840 fine. I made my own bed, didn't I? May as well sleep in it. 268 00:18:11,500 --> 00:18:12,500 Thank you. 269 00:18:12,960 --> 00:18:15,900 Timothy, you know you don't have to live like this, don't you? 270 00:18:16,660 --> 00:18:17,660 Like what? 271 00:18:17,820 --> 00:18:20,020 Well, you should see some of the young ladies they bring around. 272 00:18:23,889 --> 00:18:28,210 We might be able to help you with this little situation here, but the reason we 273 00:18:28,210 --> 00:18:32,350 came is... Our mother told us you had a business meeting some eight or nine 274 00:18:32,350 --> 00:18:33,269 years ago. 275 00:18:33,270 --> 00:18:36,890 Twelve other lords, yourself and our father included. 276 00:18:37,150 --> 00:18:38,790 We were wondering if you knew the names of the other families. 277 00:18:39,970 --> 00:18:42,970 Well, if they're anywhere, they'll be in my diaries. 278 00:18:43,410 --> 00:18:44,410 There. 279 00:18:45,090 --> 00:18:46,430 I'm writing my memoirs. 280 00:18:47,050 --> 00:18:50,390 Freddie, look for anything between 2014 and 2018, December. 281 00:18:52,360 --> 00:18:54,540 You're very much like him, you know, your father. 282 00:18:54,840 --> 00:18:55,940 Who, me? 283 00:18:56,740 --> 00:18:57,880 Good God, no. 284 00:18:59,100 --> 00:19:01,760 I introduced him to Glass initially. 285 00:19:02,600 --> 00:19:07,400 He was very reluctant to join us at first. Your father negotiated the deal 286 00:19:07,400 --> 00:19:09,740 us. It was less than half before him. 287 00:19:10,700 --> 00:19:15,360 The others were too faint -hearted to ask for more from a criminal. 288 00:19:17,080 --> 00:19:20,080 Then Archie declared non sine periculo. 289 00:19:21,160 --> 00:19:22,160 What's that? 290 00:19:22,639 --> 00:19:23,720 Your family motto. 291 00:19:24,020 --> 00:19:25,820 Right. Not without danger. 292 00:19:26,060 --> 00:19:27,840 I'd rather think you began to enjoy it. 293 00:19:28,720 --> 00:19:29,720 Eddie. 294 00:19:30,440 --> 00:19:31,740 Finger. Perfect. 295 00:19:34,400 --> 00:19:35,400 This is it. 296 00:19:37,100 --> 00:19:38,100 Uh, do you mind? 297 00:19:38,640 --> 00:19:39,640 Take it. 298 00:19:39,700 --> 00:19:42,540 The juicy stuff's in the 70s and 80s anyway. 299 00:19:43,540 --> 00:19:44,540 Oi, wait! 300 00:19:45,920 --> 00:19:48,260 You're not trying to keep a good stock of yourself again, are you? 301 00:19:49,610 --> 00:19:51,450 I didn't say you could have jet. Okay. 302 00:19:51,650 --> 00:19:57,470 Timothy, thank you for hosting us. It has been, uh... Well, it's been anyway. 303 00:19:57,610 --> 00:19:58,610 Great. Yeah. 304 00:19:59,210 --> 00:20:00,210 Okay. 305 00:20:02,370 --> 00:20:03,370 What's that, then? 306 00:20:06,390 --> 00:20:07,390 Well, it's a diary. 307 00:20:08,410 --> 00:20:09,510 Yeah, I can see that, mate. 308 00:20:10,190 --> 00:20:12,230 I think you'll find it's my diary. 309 00:20:13,510 --> 00:20:16,530 Oh. See, because everything in this house, it belongs to me. Because I look 310 00:20:16,530 --> 00:20:17,710 after it for a white year. 311 00:20:18,010 --> 00:20:19,010 Oh, I see. 312 00:20:19,130 --> 00:20:22,470 Maybe that explains why you're wearing a 75 -year -old man's dressing gown. 313 00:20:24,310 --> 00:20:25,790 I figured it was quite good to be on site. 314 00:20:25,990 --> 00:20:27,590 It doesn't fit me any longer. 315 00:20:27,850 --> 00:20:30,530 Yeah, I'm actually, I'm not entirely convinced it does go with that. Why the 316 00:20:30,530 --> 00:20:33,470 fuck are you... You're right, it's not my forte. I don't know why I said 317 00:20:33,470 --> 00:20:35,890 anything. Edward, I think we have everything we need. No, hang on. Hang 318 00:20:35,950 --> 00:20:39,310 because you know what? If you want to leave with that, it's going to cost you. 319 00:20:40,590 --> 00:20:43,870 See, normally outruns is if someone wants something from this place, they 320 00:20:43,870 --> 00:20:44,870 for what they take. 321 00:20:45,510 --> 00:20:47,010 Oh, is that right? 322 00:20:50,060 --> 00:20:51,140 Your kettle will do nicely. 323 00:20:52,840 --> 00:20:53,840 Help me watch. 324 00:20:59,120 --> 00:21:02,820 I'm not giving you my watch. Eddie, we can just give the man your watch and we 325 00:21:02,820 --> 00:21:05,080 can get the back. And do you know what? While I'm at it, because you keep 326 00:21:05,080 --> 00:21:07,160 fucking talking, I'll have your trousers as well. 327 00:21:08,040 --> 00:21:11,870 Because... You're right, these don't match, and I'm trying to up the game a 328 00:21:11,870 --> 00:21:15,030 little bit. Yeah, I mean, that's not exactly what I meant. Give me your 329 00:21:15,030 --> 00:21:17,230 trousers. Okay, all right. Don't start any trouble. 330 00:21:17,470 --> 00:21:20,950 No, mate, I'm going to pay your trousers and his watch now, so take off your 331 00:21:20,950 --> 00:21:23,490 trousers. Eddie, I just... Take off your fucking trousers! 332 00:21:23,790 --> 00:21:24,830 All right, all right, all right. 333 00:21:26,350 --> 00:21:27,530 Let's just take a pee, okay? 334 00:21:28,330 --> 00:21:29,510 Everyone, relax. 335 00:21:30,650 --> 00:21:32,090 You're right, okay? 336 00:21:32,410 --> 00:21:33,410 It's fair trade. 337 00:21:33,710 --> 00:21:36,910 I will give you my watch for the diary. 338 00:21:39,340 --> 00:21:40,780 But you're not taking my brother's trousers. 339 00:21:45,240 --> 00:21:46,300 You shouldn't have done that, Freddie. 340 00:21:46,520 --> 00:21:49,660 Yeah, well, I've experienced my fair share of shame recently, Edward. What 341 00:21:49,660 --> 00:21:50,660 difference does one more do? 342 00:21:52,480 --> 00:21:53,560 Thank you. 343 00:21:53,820 --> 00:21:54,599 You work? 344 00:21:54,600 --> 00:21:56,660 Yeah. Pretty bloody embarrassing, to be honest. 345 00:21:56,920 --> 00:21:59,940 Oh, I embarrassed you? Yes. Oh, I'm sorry if I embarrassed you. I was 346 00:21:59,940 --> 00:22:01,620 trying to look out for you. Oh, you were looking out for me, were you? Yeah, I 347 00:22:01,620 --> 00:22:04,440 was trying to fucking protect you, in case you'd forgotten. I am your older 348 00:22:04,440 --> 00:22:06,620 brother. It's part of my fucking... You know what? I shouldn't have bothered. 349 00:22:06,780 --> 00:22:07,780 Fuck. 350 00:22:11,530 --> 00:22:12,730 How are you again, Ernie? 351 00:22:16,510 --> 00:22:17,510 Okay. 352 00:22:19,230 --> 00:22:21,650 I've been having some dark fucking thoughts recently, okay? 353 00:22:22,190 --> 00:22:23,630 Like, real fucking dark. 354 00:22:26,110 --> 00:22:27,250 I wanted you dead. 355 00:22:27,950 --> 00:22:32,430 That's what I said to Susie at the boxing event. If you were somehow out of 356 00:22:32,430 --> 00:22:35,610 way, then I could fucking... Take your place or something. 357 00:22:35,830 --> 00:22:39,290 I know that's fucked up, man. I know it's dark, and I don't know what fucking 358 00:22:39,290 --> 00:22:42,590 happened. This whole thing since Dad died just started to get inside my head, 359 00:22:42,650 --> 00:22:43,650 and I'm sorry, okay? 360 00:22:43,850 --> 00:22:49,390 I will never, never forgive myself because I... I love you, man. 361 00:22:55,330 --> 00:22:59,170 Every step of your life, I've been there for you, Freddie. 362 00:22:59,890 --> 00:23:03,210 What? Picking up the pieces every time you fuck up. 363 00:23:04,060 --> 00:23:05,420 And do I expect anything in return? 364 00:23:06,820 --> 00:23:07,820 No. 365 00:23:08,720 --> 00:23:09,960 You're disappointing me. 366 00:23:10,740 --> 00:23:12,660 Look at this place. 367 00:23:13,220 --> 00:23:16,140 It'll happen to us if we let it. It's got to stop. 368 00:23:17,280 --> 00:23:18,400 I'm sorry. I'm sorry. 369 00:23:24,280 --> 00:23:25,340 Oh, Jeff. 370 00:23:25,860 --> 00:23:27,700 Your Grace, dandelion root. 371 00:23:27,940 --> 00:23:30,260 It sees very good for pregnant women, apparently. 372 00:23:31,040 --> 00:23:32,040 Thank you. 373 00:23:32,340 --> 00:23:33,340 I remember. 374 00:23:34,830 --> 00:23:39,970 I was thinking, House of Manor, not really the right place for young 375 00:23:39,970 --> 00:23:40,970 right now. 376 00:23:41,830 --> 00:23:43,430 But it's her home. 377 00:23:43,810 --> 00:23:45,450 She wants to be here. 378 00:23:45,810 --> 00:23:47,790 That's because she's nesting, that's natural. 379 00:23:48,410 --> 00:23:50,830 Maybe she would rethink it if she knew the truth. 380 00:23:51,330 --> 00:23:52,330 The truth? 381 00:23:53,110 --> 00:23:57,650 Jeff, you were the one who insisted that we kept it a secret. 382 00:23:57,930 --> 00:24:01,630 You wanted her to grow up believing that Archibald was her father. 383 00:24:01,990 --> 00:24:03,030 But I was... 384 00:24:03,290 --> 00:24:08,090 talking about what's going on underneath the dairy and all the violence that's 385 00:24:08,090 --> 00:24:09,090 happened because of it. 386 00:24:10,610 --> 00:24:11,670 My doll! 387 00:24:12,250 --> 00:24:15,650 Oh, I can't believe you kept all these. 388 00:24:19,090 --> 00:24:21,730 Oh, yeah, Freddy drew cubes all over my barbies. 389 00:24:22,630 --> 00:24:23,630 All right, Jeff? 390 00:24:23,810 --> 00:24:24,810 Miss Charlotte? 391 00:24:26,390 --> 00:24:27,390 What? 392 00:25:22,830 --> 00:25:23,830 Hello, Susie. 393 00:25:24,710 --> 00:25:25,710 Fuck off, cunt. 394 00:25:26,370 --> 00:25:27,370 How's your burger? 395 00:25:28,650 --> 00:25:30,150 I had it specially made for you. 396 00:25:30,610 --> 00:25:32,810 Extra out of peanuts, just how you like it. 397 00:25:33,070 --> 00:25:34,290 Too scared to deliver it yourself? 398 00:25:34,790 --> 00:25:37,130 You should have taken your chance while you could. You just don't have the 399 00:25:37,130 --> 00:25:38,130 arsehole, do you, Collins? 400 00:25:38,270 --> 00:25:40,530 You touch one of my people again and I fucking will. 401 00:25:41,230 --> 00:25:43,850 When I get the thumbs up, I'm coming knocking. 402 00:25:44,970 --> 00:25:45,970 Sleep tight. 403 00:25:51,720 --> 00:25:52,960 Joseph of Antioch. 404 00:25:53,260 --> 00:25:54,260 My son. 405 00:25:56,800 --> 00:25:57,800 And mine. 406 00:25:59,340 --> 00:26:00,360 We saw. 407 00:26:15,180 --> 00:26:16,180 Graf Noehm. 408 00:26:16,620 --> 00:26:21,500 Now, I'm not claiming to have the most exciting of social lives, mostly box 409 00:26:21,500 --> 00:26:26,000 marathons and feeding my pet fish, punctuated by the odd casual thing, but 410 00:26:26,000 --> 00:26:28,300 like to have a semblance of work -life balance. 411 00:26:28,840 --> 00:26:31,780 Therefore, my home address is supposed to be secret. 412 00:26:33,380 --> 00:26:35,000 How did you know how to find me? 413 00:26:35,460 --> 00:26:36,460 What does it matter? 414 00:26:36,520 --> 00:26:40,120 It matters because Henry Collins knows where I live now, too. 415 00:26:41,100 --> 00:26:43,960 So now I can't go back to my apartment, can I? 416 00:26:45,400 --> 00:26:46,580 Right. See? 417 00:26:46,980 --> 00:26:49,760 Especially now that that arsehole's on the prowl. 418 00:26:50,780 --> 00:26:53,800 So if I've got a leak, I need to know how to plug it. 419 00:26:55,680 --> 00:26:58,640 Grace, I told you it was a secret. 420 00:27:02,860 --> 00:27:05,400 How did you know to tell him in the first place? 421 00:27:06,880 --> 00:27:07,880 Shipping label. 422 00:27:08,620 --> 00:27:12,540 Do you remember that day you bought those six shoes, the one with the red 423 00:27:12,540 --> 00:27:14,340 bottoms, and you opened them here? 424 00:27:15,790 --> 00:27:18,710 You think I could have the box for my condiments? No, I don't, Jimmy. 425 00:27:19,330 --> 00:27:20,330 I do. 426 00:27:20,870 --> 00:27:22,070 Never forgetting the dress. 427 00:27:23,470 --> 00:27:26,170 It's when I used to do deliveries, innit? 428 00:27:28,750 --> 00:27:30,270 Who else knows, Jimmy? 429 00:27:30,790 --> 00:27:31,790 Oh, on your grace. 430 00:27:31,970 --> 00:27:32,970 It was a secret. 431 00:27:33,150 --> 00:27:34,089 Yes, Jimmy. 432 00:27:34,090 --> 00:27:35,230 But you told Eddie. 433 00:27:35,910 --> 00:27:37,050 So who else? 434 00:27:37,570 --> 00:27:38,570 Think. 435 00:27:39,230 --> 00:27:40,710 Has anyone been asking after me? 436 00:27:41,430 --> 00:27:42,430 Yeah. 437 00:27:42,610 --> 00:27:44,170 Do you not remember that girl? 438 00:27:44,570 --> 00:27:45,890 That you lot thought stole our van. 439 00:27:46,130 --> 00:27:47,170 But she didn't. 440 00:27:48,350 --> 00:27:49,490 Her name's Gabrielle. 441 00:27:50,450 --> 00:27:53,470 I told you she'd call. And you gave her my home address? 442 00:27:55,230 --> 00:27:56,870 Um, maybe. 443 00:27:57,510 --> 00:27:59,270 We talk a lot, innit? 444 00:28:00,130 --> 00:28:01,130 About everything. 445 00:28:02,610 --> 00:28:03,670 Hopes, dreams. 446 00:28:04,250 --> 00:28:06,230 She wanted to send you flowers. 447 00:28:06,670 --> 00:28:07,970 You know, for Jack. Right. 448 00:28:09,150 --> 00:28:13,070 Jimmy, you're going to call your little friend Gabrielle and you're going to set 449 00:28:13,070 --> 00:28:14,070 up a meeting. 450 00:28:14,670 --> 00:28:15,670 Yes, boss. 451 00:28:16,890 --> 00:28:17,890 Where? 452 00:28:18,990 --> 00:28:21,170 Well, where do you normally meet, Jimmy? 453 00:28:33,930 --> 00:28:36,590 Hello, Jimmy. 454 00:28:38,830 --> 00:28:39,970 I got your message. 455 00:28:42,030 --> 00:28:43,030 Everything all right? 456 00:28:45,529 --> 00:28:46,529 Hello, Gabriella. 457 00:28:49,590 --> 00:28:50,409 Don't worry. 458 00:28:50,410 --> 00:28:52,270 This is Susie, my boss, isn't it? 459 00:28:53,310 --> 00:28:54,310 And your Grace. 460 00:28:54,510 --> 00:28:55,650 Or my Grace. 461 00:28:55,910 --> 00:28:58,810 But he could be your Grace, too. It's time to be quiet now, Jimmy. 462 00:29:04,830 --> 00:29:05,950 Where is Henry Collins? 463 00:29:07,030 --> 00:29:08,310 I don't know who that is. 464 00:29:10,010 --> 00:29:11,910 Maybe a dead Jimmy will cure your amnesia. 465 00:29:12,630 --> 00:29:14,930 No. I think the mood she's in, she means it. 466 00:29:15,210 --> 00:29:16,530 Oh, well, I tried. Kill Jimmy. 467 00:29:17,010 --> 00:29:21,710 Johnston. I don't know no Collins. I was hired by a man named Stanley Johnston. 468 00:29:22,890 --> 00:29:23,809 With a T. 469 00:29:23,810 --> 00:29:24,810 Tell me everything. 470 00:29:27,550 --> 00:29:29,530 It was a job for someone I'd never met. 471 00:29:30,190 --> 00:29:31,430 20 grand in a caban. 472 00:29:32,810 --> 00:29:35,430 I didn't realise it was Halloween until after we stole it. 473 00:29:37,810 --> 00:29:39,770 He's agreed to meet her for dinner tomorrow night. 474 00:29:44,449 --> 00:29:45,449 Excellent news. 475 00:29:46,330 --> 00:29:48,390 Mr. Johnston will be tickled. 476 00:29:49,610 --> 00:29:50,610 Pink. 477 00:29:57,030 --> 00:29:58,550 And they didn't even want the product. 478 00:29:58,790 --> 00:30:00,190 They just wanted to disrupt your business. 479 00:30:02,750 --> 00:30:05,190 They threatened to kill me if I didn't cozy up to Jimmy. 480 00:30:06,250 --> 00:30:11,330 And when they found out I had an in, they made me use him for all he was 481 00:30:13,870 --> 00:30:16,470 It was Stanley Johnson that stopped the flight of products to the continent. 482 00:30:20,530 --> 00:30:24,690 I was absolutely certain she had stopped all the shipments. 483 00:30:32,290 --> 00:30:34,270 Maneuvering behind the lines to gain the upper hand. 484 00:30:35,230 --> 00:30:37,990 You're being paid very handsomely, Mr. De Groot. 485 00:30:38,990 --> 00:30:40,610 Do not let my client down. 486 00:30:41,420 --> 00:30:43,900 But no matter what he did, you found a way around it. 487 00:30:47,600 --> 00:30:49,480 It wasn't just media working for him. 488 00:30:50,020 --> 00:30:52,060 He had another inside man, Keith. 489 00:30:53,640 --> 00:30:55,120 But you got around that as well. 490 00:30:57,140 --> 00:30:58,840 So he went for a different strategy. 491 00:31:00,100 --> 00:31:05,300 Mr. Collins, I believe it's time to start applying pressure at this cost. 492 00:31:05,760 --> 00:31:07,880 Okay. It must be you, Batman Collins. 493 00:31:11,630 --> 00:31:14,830 But Colin's went too far. It was never the plan to put your brother in a coma. 494 00:31:16,490 --> 00:31:19,370 Johnson just wanted a business, and he still does. 495 00:31:21,010 --> 00:31:22,090 Now blood's been spilled. 496 00:31:22,870 --> 00:31:24,470 He's not going to stop until he's got it. 497 00:31:24,990 --> 00:31:26,170 There's nothing he won't do. 498 00:31:32,610 --> 00:31:34,110 I mean, it all stacks up. 499 00:31:34,550 --> 00:31:36,990 He's been sniffing around for months. He's just biding his time. 500 00:31:37,500 --> 00:31:40,980 He's trying to use our infrastructure to peddle out his product like McDonald's 501 00:31:40,980 --> 00:31:41,980 for junkies. 502 00:31:42,040 --> 00:31:46,040 If he gets control of all the estates, he'll double his bubble and he'll be the 503 00:31:46,040 --> 00:31:47,200 biggest operator on the continent. 504 00:31:48,880 --> 00:31:50,420 We'll deal with that problem in due course. 505 00:31:50,980 --> 00:31:52,140 First, I've got to deal with Collins. 506 00:31:52,480 --> 00:31:53,479 Hold on. 507 00:31:53,480 --> 00:31:54,480 What about your father? 508 00:31:55,640 --> 00:31:56,640 He's not here. 509 00:31:57,720 --> 00:31:59,720 I need to get to Collins before he gets to me. 510 00:32:01,280 --> 00:32:02,280 You hear me, right? 511 00:32:08,650 --> 00:32:09,650 I'm so sorry, Jimmy. 512 00:32:10,530 --> 00:32:11,530 Hey. 513 00:32:13,030 --> 00:32:14,030 All right, princess. 514 00:32:14,350 --> 00:32:17,750 Just because I didn't put a bullet in your face doesn't mean that I won't. 515 00:32:18,550 --> 00:32:19,770 You work for me now. 516 00:32:20,470 --> 00:32:22,910 And you're going to do exactly as I say. 517 00:32:23,690 --> 00:32:24,690 Do you understand? 518 00:32:39,459 --> 00:32:41,560 Seems I'm not the only one that's been busy, Edwina. 519 00:32:41,900 --> 00:32:44,160 Yeah, don't think to knock, Chuckles. 520 00:32:44,920 --> 00:32:47,360 Mother told me about what happens under the dairy farm. 521 00:32:50,280 --> 00:32:51,280 Ah. 522 00:32:51,600 --> 00:32:52,600 I see. 523 00:32:52,800 --> 00:32:54,000 I knew something was up. 524 00:32:54,840 --> 00:32:57,040 There's no way Dad was making that sort of money investing. 525 00:32:58,900 --> 00:32:59,900 Please take a seat. 526 00:33:03,380 --> 00:33:04,900 I'm sorry I didn't tell you earlier. 527 00:33:05,980 --> 00:33:08,480 Well, I can't exactly talk, can I? 528 00:33:11,210 --> 00:33:12,650 Sorry I brought you into all of this. 529 00:33:13,470 --> 00:33:15,570 Mummy said you were trying to draw a line underneath it. 530 00:33:16,070 --> 00:33:20,910 The problem is I'm currently on the precipice of a difficult decision about 531 00:33:20,910 --> 00:33:27,270 which side offers the best chance of an exit or the least possible fuss. 532 00:33:28,630 --> 00:33:29,630 What are the options? 533 00:33:30,370 --> 00:33:31,470 Frying pan or fire. 534 00:33:32,110 --> 00:33:33,110 Ah. 535 00:33:33,390 --> 00:33:38,950 You know, when I first found out that I was pregnant... 536 00:33:41,480 --> 00:33:42,480 I just wanted to ring you. 537 00:33:43,820 --> 00:33:45,020 Because I didn't know what to do. 538 00:33:47,040 --> 00:33:53,740 But I stopped myself because I knew I had to make the decision myself. 539 00:33:56,200 --> 00:33:57,320 That's why I didn't tell anyone. 540 00:33:58,960 --> 00:34:00,960 So at least I could be the one in control. 541 00:34:02,700 --> 00:34:03,700 Like you. 542 00:34:07,600 --> 00:34:08,600 You know... 543 00:34:09,870 --> 00:34:10,889 You make the right choice. 544 00:34:12,250 --> 00:34:13,250 You always do. 545 00:34:23,969 --> 00:34:26,670 Excellent. Mr. Johnston will be very pleased. 546 00:34:27,429 --> 00:34:31,790 And this guarantees the security of my home and that I and my family will never 547 00:34:31,790 --> 00:34:32,790 hear from you again. 548 00:34:32,830 --> 00:34:33,889 That's what was agreed. 549 00:34:34,790 --> 00:34:35,790 As a gentleman. 550 00:34:36,210 --> 00:34:37,210 As a gentleman. 551 00:34:41,739 --> 00:34:42,800 Thank you, Your Grace. 552 00:34:44,080 --> 00:34:45,080 Thank you. 553 00:34:48,360 --> 00:34:55,239 We have what we require. 554 00:34:56,320 --> 00:34:59,000 You may proceed as you wish. 555 00:34:59,480 --> 00:35:00,760 About a fucking time. 556 00:35:01,120 --> 00:35:02,180 You got a location? 557 00:35:09,390 --> 00:35:11,610 You ever think a coma wouldn't actually be that bad? 558 00:35:13,390 --> 00:35:16,250 Just like a really long sleep. 559 00:35:18,390 --> 00:35:21,350 You flick through all the memories in your mind because you finally got the 560 00:35:21,350 --> 00:35:22,350 time. 561 00:35:26,150 --> 00:35:29,170 You wake up feeling afraid. 562 00:35:35,920 --> 00:35:38,500 I read up about a woman who woke up speaking Chinese. 563 00:35:42,940 --> 00:35:44,440 Well, thank you for that blanket. 564 00:35:46,740 --> 00:35:48,200 Now let's go and clear the floor. 565 00:36:00,800 --> 00:36:02,220 You got some bollocks, don't you? 566 00:36:03,340 --> 00:36:04,340 Come in here. 567 00:36:05,610 --> 00:36:08,010 Give you my money to a man who battered my son. 568 00:36:09,870 --> 00:36:10,930 I'm sorry about Jack. 569 00:36:11,670 --> 00:36:13,450 It had nothing to do with me. 570 00:36:14,530 --> 00:36:16,770 But I wanted out, so I went to Henry Collins. 571 00:36:17,830 --> 00:36:19,730 And that's why I've gone to Mr. Stanley Johnson. 572 00:36:23,410 --> 00:36:25,030 To do what? 573 00:36:26,210 --> 00:36:27,590 To help him acquire your business. 574 00:36:28,610 --> 00:36:32,270 By obtaining the names of the other lords in your stables, so he can take 575 00:36:32,270 --> 00:36:35,170 over. Whoever holds that list holds the keys to the kingdom. 576 00:36:35,450 --> 00:36:39,650 So you come here to tell me that you fucked me twice? 577 00:36:41,370 --> 00:36:42,370 Not exactly. 578 00:37:24,750 --> 00:37:25,750 Let's go. 579 00:37:25,910 --> 00:37:26,910 What? 580 00:37:48,990 --> 00:37:50,690 Fuck you, filthy glass. 581 00:38:02,800 --> 00:38:03,800 Oh, there you are. 582 00:38:04,240 --> 00:38:06,540 If you're going to do it, just fucking do it. 583 00:38:06,920 --> 00:38:07,920 No, no. 584 00:38:08,000 --> 00:38:12,060 After you made my brother suffer, I think I'm entitled to take my fucking 585 00:38:12,660 --> 00:38:13,940 Make an example of you. 586 00:38:14,340 --> 00:38:17,220 Make sure no one ever tries to steal my business again. 587 00:38:17,860 --> 00:38:20,280 Especially Stanley Johnston. 588 00:38:20,820 --> 00:38:22,080 I don't want to make any difference. 589 00:38:24,020 --> 00:38:25,020 Johnston's going to get it. 590 00:38:25,180 --> 00:38:26,180 Never going to happen. 591 00:38:26,820 --> 00:38:27,820 Oh, really? 592 00:38:28,280 --> 00:38:29,360 I think he will. 593 00:38:29,740 --> 00:38:30,940 He can corrupt anyone. 594 00:38:31,550 --> 00:38:33,170 He's got your posh boy on the hook. 595 00:38:33,910 --> 00:38:35,230 Yeah, that's right. 596 00:38:35,490 --> 00:38:36,468 The Duke. 597 00:38:36,470 --> 00:38:37,770 You didn't know that, did you? 598 00:38:39,410 --> 00:38:41,230 You've been fucking played, Susie. 599 00:39:13,420 --> 00:39:14,420 Sorry, John. 600 00:39:14,720 --> 00:39:16,660 Susie Glass on the phone. She said it's important. 601 00:39:22,100 --> 00:39:23,100 Speak. 602 00:39:23,440 --> 00:39:25,200 Apologies for the interruption, Miss Dixon. 603 00:39:25,520 --> 00:39:27,300 I thought you might like to know who killed your brother. 604 00:39:29,320 --> 00:39:32,660 Freddie Horniman blew his head clean off whilst dressed as a chicken. 605 00:39:34,160 --> 00:39:40,340 Then him and his brother lied through their teeth to cover it up. 606 00:40:21,550 --> 00:40:27,090 When the judgment comes And the sinners hear 607 00:40:27,090 --> 00:40:33,650 Their eternal doom At the sad 608 00:40:33,650 --> 00:40:38,490 decree They'll depart for aye 609 00:40:38,490 --> 00:40:42,490 Into endless woe 610 00:41:06,760 --> 00:41:07,760 I cry 43510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.