Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,510 --> 00:00:35,490
Couldn't say I was ever saved.
2
00:00:38,150 --> 00:00:40,230
Couldn't say I was ever saved.
3
00:01:10,860 --> 00:01:12,060
Just tell me what happened, Jimmy.
4
00:01:12,280 --> 00:01:13,800
So the two of them just went at it.
5
00:01:14,620 --> 00:01:18,260
And then the Uzbek guy was like, boom,
boom.
6
00:01:18,540 --> 00:01:22,760
But Jack, he just kept fighting,
punching like, bam, and bam.
7
00:01:24,780 --> 00:01:28,980
But the Uzbek geezer, he was a wringer.
And then Jack just dropped.
8
00:01:31,100 --> 00:01:32,600
And that just made us all sad.
9
00:01:33,460 --> 00:01:35,780
Jimmy, what about Susie? What was she
saying?
10
00:01:36,020 --> 00:01:40,140
A lot of bad words, like F and C. Okay,
what about Henry Collins?
11
00:01:40,910 --> 00:01:42,070
I think he was the thief.
12
00:01:42,350 --> 00:01:43,450
Has she been back to the farm yet?
13
00:01:43,810 --> 00:01:46,250
Nah. I think she's at home, innit?
14
00:01:47,550 --> 00:01:48,550
Being sad.
15
00:01:48,870 --> 00:01:49,870
Where's that?
16
00:01:49,950 --> 00:01:50,950
What? Her home?
17
00:01:51,130 --> 00:01:52,290
Yeah, Jimmy, where's her home?
18
00:01:52,730 --> 00:01:53,730
You're great.
19
00:01:53,890 --> 00:01:54,890
That's like a secret.
20
00:01:55,270 --> 00:01:58,410
Not even I'm supposed to know. But you
do know, don't you, Jimmy?
21
00:02:00,050 --> 00:02:01,050
Sort of.
22
00:02:27,020 --> 00:02:28,840
I don't know where I live. Good morning.
23
00:02:29,860 --> 00:02:30,860
Let's have a chat.
24
00:02:34,620 --> 00:02:35,680
I'm sorry about Jack.
25
00:02:36,980 --> 00:02:38,320
It had nothing to do with me.
26
00:02:38,740 --> 00:02:40,920
Why should I believe a word that comes
out of your mouth?
27
00:02:41,440 --> 00:02:43,040
You pricked me, remember, Susan?
28
00:02:43,640 --> 00:02:46,760
You didn't give me a way out, so I had
to find one with Henry Collins.
29
00:02:48,020 --> 00:02:49,600
Don't think you can handle Henry
Collins.
30
00:02:49,860 --> 00:02:52,360
You haven't the faintest fucking idea
what you're dealing with.
31
00:02:53,040 --> 00:02:54,560
We are where we are, Susie.
32
00:02:55,320 --> 00:02:56,320
Your brother.
33
00:02:56,590 --> 00:02:57,590
How is he?
34
00:02:58,530 --> 00:03:01,530
He has a fractured orbital socket and a
bleed on the brain.
35
00:03:02,530 --> 00:03:04,610
Apparently, we should be grateful it's
not a lot worse.
36
00:03:05,350 --> 00:03:07,510
All because you let yourself get used.
37
00:03:07,870 --> 00:03:12,310
Look, I can fix this. All right. I can
find him. I can flush Collins out.
38
00:03:12,590 --> 00:03:14,070
This world isn't for you, Eddie.
39
00:03:15,190 --> 00:03:17,310
That's why you wanted out in the first
place. Remember?
40
00:03:18,070 --> 00:03:19,110
I can help you.
41
00:03:20,190 --> 00:03:21,190
You know that.
42
00:03:22,090 --> 00:03:23,170
I don't need your help.
43
00:03:23,810 --> 00:03:25,150
I can handle this on my own.
44
00:04:09,520 --> 00:04:11,540
One job, three targets, no margin for
error.
45
00:04:11,860 --> 00:04:14,120
Any old man's given the go -ahead. What
do you think?
46
00:04:17,399 --> 00:04:18,399
I'm sorry.
47
00:04:19,040 --> 00:04:20,040
What do you mean?
48
00:04:20,260 --> 00:04:21,660
About Jack. What happened?
49
00:04:23,320 --> 00:04:24,620
What have you got to be sorry for?
50
00:04:25,140 --> 00:04:26,180
Didn't do anything, did you?
51
00:04:29,000 --> 00:04:32,240
Right. You're sorry, I'm sorry,
everyone's fucking sorry.
52
00:04:32,800 --> 00:04:34,520
Don't make much of a difference, though,
does it?
53
00:04:36,260 --> 00:04:37,780
Let's just stick to the task at hand,
yeah?
54
00:04:38,350 --> 00:04:39,350
Sure, boss.
55
00:04:42,070 --> 00:04:43,070
Come on.
56
00:04:44,210 --> 00:04:45,210
Really, really.
57
00:04:45,890 --> 00:04:47,650
Nice and easy. Come on.
58
00:04:47,950 --> 00:04:50,150
Come on.
59
00:04:50,690 --> 00:04:51,690
Come on.
60
00:04:56,930 --> 00:04:57,930
The glass.
61
00:05:08,520 --> 00:05:09,520
Right, Dad.
62
00:05:10,000 --> 00:05:11,000
How is he?
63
00:05:11,760 --> 00:05:12,659
Yeah, good.
64
00:05:12,660 --> 00:05:14,380
I don't know, looking really good.
65
00:05:15,300 --> 00:05:16,299
I've had years.
66
00:05:16,300 --> 00:05:17,300
All right.
67
00:05:17,960 --> 00:05:19,920
Then why are you going around killing
people?
68
00:05:27,480 --> 00:05:31,760
You think I don't know everything that's
going on around here? You see, uh...
69
00:05:31,760 --> 00:05:36,100
You've got to fucking stop.
70
00:05:36,860 --> 00:05:40,760
Why? Because if I know, fucking Collins
knows.
71
00:05:41,000 --> 00:05:45,080
And I need to get Collins without him
fucking knowing. What did you think he
72
00:05:45,080 --> 00:05:46,080
doing?
73
00:05:46,700 --> 00:05:47,700
Broad daylight.
74
00:05:48,580 --> 00:05:52,560
Bent ref, claret on the lawn, outside
his house, fixing a fucking BMX.
75
00:05:53,260 --> 00:05:56,580
Now you've finished your amuse -bouche,
you move on to the starter.
76
00:05:57,240 --> 00:05:59,920
240 pounds of prime sweat used, Beck.
77
00:06:00,520 --> 00:06:04,480
Drive -by, on the jog, in the park, out
the fucking window.
78
00:06:05,680 --> 00:06:06,980
You're on the main course.
79
00:06:07,290 --> 00:06:11,290
Henry Collins himself, but you can't
find him. So you threaten the bookie.
80
00:06:11,510 --> 00:06:14,210
You don't nick one, Bollock. You nick
two.
81
00:06:14,450 --> 00:06:16,610
But you don't get your man. I'm just the
money guy.
82
00:06:17,010 --> 00:06:18,230
I don't know where he is.
83
00:06:18,530 --> 00:06:21,030
You see, you're not thinking with your
business brain.
84
00:06:21,230 --> 00:06:24,830
You're thinking with your emotional
feelings. And now Collins knows you're
85
00:06:24,830 --> 00:06:27,770
coming. Good. I want him to know I'm
coming. He's up for something otherwise.
86
00:06:28,050 --> 00:06:31,710
Why is he walking about like Benny Big
Bollock? A rush of blood. I don't know
87
00:06:31,710 --> 00:06:32,710
who gives a fuck.
88
00:06:32,870 --> 00:06:34,450
He needs to be stopped, Dad.
89
00:06:37,520 --> 00:06:38,520
Well, that's fine.
90
00:06:39,960 --> 00:06:40,960
That's fine.
91
00:06:42,380 --> 00:06:43,520
But not by you.
92
00:06:45,280 --> 00:06:46,960
You fucking stand down.
93
00:06:49,080 --> 00:06:50,800
I've got people to do this.
94
00:06:52,460 --> 00:06:53,460
Do you hear me?
95
00:06:54,320 --> 00:06:56,400
You're my angel of life, not my angel of
death.
96
00:06:57,860 --> 00:06:58,860
This ain't for you.
97
00:07:02,440 --> 00:07:03,440
Hug.
98
00:07:07,180 --> 00:07:08,180
I appreciate that.
99
00:07:10,140 --> 00:07:11,220
He's not dead.
100
00:07:11,920 --> 00:07:12,920
Oh, no.
101
00:07:16,860 --> 00:07:17,860
What are you going to do?
102
00:07:22,800 --> 00:07:24,320
You leave it to your own man.
103
00:07:26,020 --> 00:07:30,760
You go home, have something to eat, and
put your feet up.
104
00:07:32,160 --> 00:07:33,160
Relax.
105
00:07:34,680 --> 00:07:35,680
Yeah, I will.
106
00:07:35,980 --> 00:07:36,980
Bye.
107
00:07:39,280 --> 00:07:40,280
I love you.
108
00:08:08,200 --> 00:08:09,440
Thank you for coming. You're great.
109
00:08:09,780 --> 00:08:13,640
Mr. Johnson is very much looking forward
to seeing what you can do for him.
110
00:08:14,220 --> 00:08:19,220
And by way of apology for his absence,
he procured a box of cigars for you as a
111
00:08:19,220 --> 00:08:20,420
symbol of good faith.
112
00:08:20,960 --> 00:08:24,960
Seven -inch, 50 -ring gauge, favored by
Churchill himself.
113
00:08:26,280 --> 00:08:29,800
Apparently, Sir Winston had a trick he
would use during negotiations.
114
00:08:30,880 --> 00:08:36,240
Simple hat pin inserted into a cigar so
that when lit, he would have the full
115
00:08:36,240 --> 00:08:37,280
attention of the room.
116
00:08:37,850 --> 00:08:43,870
All waiting in anticipation for when the
impossibly long column of ash would
117
00:08:43,870 --> 00:08:45,810
fall. Rather clever.
118
00:08:46,890 --> 00:08:48,310
Please accept my gratitude.
119
00:08:49,470 --> 00:08:53,990
Unfortunately, since my last
conversation with your superior,
120
00:08:53,990 --> 00:08:59,590
arisen which make me reluctant to
negotiate without the Glass family's
121
00:08:59,590 --> 00:09:00,590
knowledge.
122
00:09:00,810 --> 00:09:05,210
Yes, we heard about the heinous attack
on the young pugilist.
123
00:09:05,530 --> 00:09:06,870
Jack, is it not?
124
00:09:07,210 --> 00:09:08,210
That's right.
125
00:09:08,770 --> 00:09:15,030
And we are as disgusted by whoever this
Mr. Collins is as I'm sure you are. The
126
00:09:15,030 --> 00:09:17,590
violence and trickery has no place in
our way of business.
127
00:09:18,350 --> 00:09:22,970
Your concern for the Glass family is
admirable, Your Grace. We believe we may
128
00:09:22,970 --> 00:09:29,250
have an approach that may present a
peaceful and yet mutually beneficial end
129
00:09:29,250 --> 00:09:31,370
all this unpleasantness.
130
00:09:32,210 --> 00:09:33,210
Go on.
131
00:09:34,030 --> 00:09:39,010
As you're aware, Mr. Johnston is a huge
admirer of your house, which, of course,
132
00:09:39,130 --> 00:09:44,870
is off limits. But we also understand
there are other houses that offer the
133
00:09:44,870 --> 00:09:46,570
opportunities as yours.
134
00:09:47,210 --> 00:09:48,370
Eleven, we believe.
135
00:09:50,610 --> 00:09:51,630
Thirteen, actually.
136
00:09:56,150 --> 00:10:01,810
We would like you to obtain the names of
those lords in possession of said
137
00:10:01,810 --> 00:10:02,810
houses.
138
00:10:03,280 --> 00:10:04,560
How do you intend to use the names?
139
00:10:04,860 --> 00:10:08,720
Mr. Johnston believes the key to a good
deal is to give everyone something they
140
00:10:08,720 --> 00:10:13,960
want. With those names, Mr. Johnston
gets the leverage with which to
141
00:10:13,960 --> 00:10:18,100
with Bobby Glass by taking away the
secrecy which protects his empire.
142
00:10:19,540 --> 00:10:24,380
For you and your family, of course, the
freedom from the Glass family you so
143
00:10:24,380 --> 00:10:28,920
greatly desire. And all just for a list
of names.
144
00:10:53,290 --> 00:10:54,690
Since when have we been locking the
gate?
145
00:10:56,150 --> 00:10:57,490
Yeah, you can't be too careful.
146
00:10:57,850 --> 00:11:00,090
So, university holidays already?
147
00:11:01,090 --> 00:11:02,510
Uh, yeah, not quite.
148
00:11:03,590 --> 00:11:06,490
Perhaps take a little enforced leave of
absence.
149
00:11:10,110 --> 00:11:11,110
A baby?
150
00:11:11,530 --> 00:11:12,870
Well, yeah, I hope so.
151
00:11:13,350 --> 00:11:15,270
Either that or I've really just let
myself go.
152
00:11:17,690 --> 00:11:19,750
Do you think my mother's going to react
to being a grandma?
153
00:11:21,130 --> 00:11:22,770
She'll be profoundly moved.
154
00:11:23,610 --> 00:11:26,250
Actually, she'll probably be moved to
tears.
155
00:11:26,710 --> 00:11:27,710
I'd imagine.
156
00:11:28,010 --> 00:11:29,010
Thank you, Jeff.
157
00:11:29,650 --> 00:11:30,650
Fingers crossed, eh?
158
00:12:00,910 --> 00:12:01,910
Something's different.
159
00:12:01,930 --> 00:12:03,130
Have you had a haircut?
160
00:12:03,790 --> 00:12:06,490
No, no, it must be your eyes. Oh,
darling.
161
00:12:08,530 --> 00:12:13,170
Oh, God, I can't believe you left it so
long before you called. Now, I haven't
162
00:12:13,170 --> 00:12:15,250
told your brothers. I thought I'd let
you do that.
163
00:12:18,510 --> 00:12:21,350
Chuckles, what the fuck is this?
164
00:12:21,690 --> 00:12:25,530
I mean, how exactly did this happen,
please? What happened? Oh, well, um...
165
00:12:25,740 --> 00:12:30,360
See, when a man plants a seed in a
lady's garden... I'd implore you to
166
00:12:30,360 --> 00:12:31,640
the word seed again. Who's the father?
167
00:12:32,180 --> 00:12:35,940
Frederick, that's Charlie's prerogative.
You're not to ask who the father is,
168
00:12:36,020 --> 00:12:37,020
but you're not going to tell.
169
00:12:37,460 --> 00:12:40,520
Look, does it matter? Would you love
your niece or nephew anyway?
170
00:12:40,740 --> 00:12:44,340
I mean, quite possibly, yeah. Well, come
on then, let's hug and stuff.
171
00:12:44,680 --> 00:12:45,680
Congratulations, I guess.
172
00:12:45,800 --> 00:12:48,460
Do you want to touch it? No, thank you.
I won't be doing that.
173
00:12:48,780 --> 00:12:49,619
Aren't you well in town?
174
00:12:49,620 --> 00:12:50,620
No, thank you.
175
00:12:51,100 --> 00:12:52,780
Makes me think of cats in bags.
176
00:12:53,780 --> 00:12:54,699
Afternoon, everyone.
177
00:12:54,700 --> 00:12:55,700
Ah.
178
00:13:00,750 --> 00:13:01,750
I'll be damned.
179
00:13:04,390 --> 00:13:05,390
I'm not going to ask.
180
00:13:06,050 --> 00:13:07,050
You have been busy.
181
00:13:07,410 --> 00:13:08,410
Just a bit.
182
00:13:09,110 --> 00:13:13,110
I'm sorry. I was going to give you a
ring, but then I'm... Oh, yeah, at least
183
00:13:13,110 --> 00:13:14,110
tutorial.
184
00:13:15,130 --> 00:13:16,210
Congratulations. Thanks.
185
00:13:17,270 --> 00:13:18,270
You've been working.
186
00:13:18,990 --> 00:13:20,770
Yeah. Yeah, you could call it that.
187
00:13:21,850 --> 00:13:25,430
Boring stuff, really, around the estate.
But, in fact, I need to have a chat
188
00:13:25,430 --> 00:13:26,409
with Mother about it.
189
00:13:26,410 --> 00:13:27,410
I presume you're staying.
190
00:13:27,790 --> 00:13:31,970
Well, at least until I squeeze this one
up, or the first couple of months when
191
00:13:31,970 --> 00:13:33,190
the baby's here, something like that.
192
00:13:35,530 --> 00:13:36,790
Is that all right?
193
00:13:37,090 --> 00:13:38,029
Of course.
194
00:13:38,030 --> 00:13:39,430
Of course. Yes, yes, of course.
195
00:13:39,670 --> 00:13:41,830
Look, um, let me clean up this business.
196
00:13:42,050 --> 00:13:44,450
Then we'll have a proper catch of that.
All right, I can tell when I'm not
197
00:13:44,450 --> 00:13:45,990
wanted. I was going to have a bath
anyway.
198
00:13:46,710 --> 00:13:48,410
See you in a bit. Bye, darling.
199
00:13:51,110 --> 00:13:54,030
Doesn't she look wonderful? I'm so happy
for her.
200
00:13:55,339 --> 00:13:57,440
Yeah, not exactly great timing, though,
is it?
201
00:13:58,100 --> 00:14:01,620
Look, at least in the short term,
there's going to be some turbulence as a
202
00:14:01,620 --> 00:14:04,880
result of some problems in the Glass
Empire, but that is why I need your
203
00:14:04,940 --> 00:14:05,940
Mother.
204
00:14:06,040 --> 00:14:07,880
I need to get a list of the other
locations.
205
00:14:08,180 --> 00:14:10,100
The ones in the same position as us.
Thank you.
206
00:14:10,320 --> 00:14:12,560
Yeah, but darling, I wouldn't know. That
was your father's domain.
207
00:14:13,020 --> 00:14:14,340
Can't you just ask Susie?
208
00:14:14,800 --> 00:14:17,440
Wouldn't be advisable. Not right now.
See, spoken to her then.
209
00:14:17,920 --> 00:14:20,380
She, uh... She happened to mention me.
210
00:14:21,800 --> 00:14:22,800
No, Freddie.
211
00:14:22,880 --> 00:14:23,880
You didn't come up.
212
00:14:24,220 --> 00:14:29,240
But darling, do you know that there was
a dinner? I mean, it was years ago. It
213
00:14:29,240 --> 00:14:30,700
was around Christmas time.
214
00:14:31,060 --> 00:14:36,340
There were 11 lords and your father and
then this sort of, I don't know, kind of
215
00:14:36,340 --> 00:14:37,400
barrow boy type.
216
00:14:37,860 --> 00:14:38,860
Where was this party?
217
00:14:39,220 --> 00:14:40,220
It was at Farringbourne.
218
00:14:40,600 --> 00:14:42,560
Farringbourne? That's Tibsy's place.
219
00:14:42,820 --> 00:14:45,760
Do you know where I'm from? Dad used to
insist on taking me skiing with him when
220
00:14:45,760 --> 00:14:46,760
you were in prep.
221
00:14:47,640 --> 00:14:50,900
Thank you, fucker. Bit of a weird guy,
actually. He was going to touch wonky
222
00:14:50,900 --> 00:14:53,240
donkey and developed a problem with the
old disco dust.
223
00:14:53,740 --> 00:14:55,860
Well, if anyone would know, it would be
him.
224
00:14:56,340 --> 00:14:59,440
Right. Freddie, you need to call him.
225
00:14:59,860 --> 00:15:00,860
Huh?
226
00:15:21,420 --> 00:15:22,860
Tipsy's not picking up. Right.
227
00:15:23,729 --> 00:15:26,630
We need to go and see him. And I want
you to come with me, considering you
228
00:15:26,630 --> 00:15:27,630
him.
229
00:15:44,330 --> 00:15:47,870
How do you think Susie will react when
she finds out what we're doing?
230
00:15:48,990 --> 00:15:51,510
If she's looking after her family, I'm
looking after mine.
231
00:15:51,930 --> 00:15:52,930
Right now, how'd she react?
232
00:15:54,270 --> 00:15:55,270
That's not my concern.
233
00:15:59,530 --> 00:16:00,530
Right.
234
00:16:01,510 --> 00:16:02,510
Family.
235
00:16:04,390 --> 00:16:05,390
Freddy, yeah?
236
00:16:09,470 --> 00:16:10,550
Eddie, hey, uh, wait.
237
00:16:11,310 --> 00:16:12,310
Wait.
238
00:16:13,470 --> 00:16:14,530
This is a mess.
239
00:16:15,470 --> 00:16:16,470
What the fuck?
240
00:16:16,810 --> 00:16:17,810
Yeah.
241
00:16:18,310 --> 00:16:19,310
Maybe he's moved.
242
00:16:20,360 --> 00:16:22,020
Oh, well, we tried. Come on, come on.
243
00:16:25,980 --> 00:16:27,540
Hello? Sissy!
244
00:16:28,560 --> 00:16:29,560
Hello? Hello!
245
00:16:32,580 --> 00:16:33,580
Hold on.
246
00:16:34,880 --> 00:16:36,720
That's weed, man. It smells modern.
247
00:16:37,020 --> 00:16:38,020
Yeah.
248
00:16:49,079 --> 00:16:52,880
May God bless the rebels, protect me
from the devils, the puppets and the
249
00:16:52,880 --> 00:16:53,880
pethos.
250
00:17:19,030 --> 00:17:24,470
And who's this? Edward Horniman This is
my brother, the new geek.
251
00:17:25,730 --> 00:17:26,810
Ah, great.
252
00:17:27,730 --> 00:17:29,230
You must forgive my appearance.
253
00:17:29,530 --> 00:17:32,030
I wasn't expecting guests of your
caliber.
254
00:17:32,670 --> 00:17:33,670
That's all right.
255
00:17:34,110 --> 00:17:35,110
Congratulations. Thank you.
256
00:17:37,230 --> 00:17:38,230
Listen.
257
00:17:38,830 --> 00:17:39,830
Give me a moment.
258
00:17:40,070 --> 00:17:41,650
Let's have a chat.
259
00:17:42,130 --> 00:17:43,130
Let's go somewhere.
260
00:17:43,490 --> 00:17:50,090
My secret supply. I have to keep it
hidden from them.
261
00:17:50,250 --> 00:17:51,810
If you see what I mean. Could be.
262
00:17:52,220 --> 00:17:53,220
Old boy.
263
00:17:53,300 --> 00:17:57,500
Who are those interesting -looking young
chaps out there in the hallway?
264
00:17:57,820 --> 00:18:00,740
Ah, well, you see, I had a bit of a run
-in with the Glass family.
265
00:18:00,940 --> 00:18:02,320
They didn't renew the contract.
266
00:18:02,900 --> 00:18:06,980
Then this lot moved in. Have you spoken
to Bobby Glass about that? No, it's
267
00:18:06,980 --> 00:18:09,840
fine. I made my own bed, didn't I? May
as well sleep in it.
268
00:18:11,500 --> 00:18:12,500
Thank you.
269
00:18:12,960 --> 00:18:15,900
Timothy, you know you don't have to live
like this, don't you?
270
00:18:16,660 --> 00:18:17,660
Like what?
271
00:18:17,820 --> 00:18:20,020
Well, you should see some of the young
ladies they bring around.
272
00:18:23,889 --> 00:18:28,210
We might be able to help you with this
little situation here, but the reason we
273
00:18:28,210 --> 00:18:32,350
came is... Our mother told us you had a
business meeting some eight or nine
274
00:18:32,350 --> 00:18:33,269
years ago.
275
00:18:33,270 --> 00:18:36,890
Twelve other lords, yourself and our
father included.
276
00:18:37,150 --> 00:18:38,790
We were wondering if you knew the names
of the other families.
277
00:18:39,970 --> 00:18:42,970
Well, if they're anywhere, they'll be in
my diaries.
278
00:18:43,410 --> 00:18:44,410
There.
279
00:18:45,090 --> 00:18:46,430
I'm writing my memoirs.
280
00:18:47,050 --> 00:18:50,390
Freddie, look for anything between 2014
and 2018, December.
281
00:18:52,360 --> 00:18:54,540
You're very much like him, you know,
your father.
282
00:18:54,840 --> 00:18:55,940
Who, me?
283
00:18:56,740 --> 00:18:57,880
Good God, no.
284
00:18:59,100 --> 00:19:01,760
I introduced him to Glass initially.
285
00:19:02,600 --> 00:19:07,400
He was very reluctant to join us at
first. Your father negotiated the deal
286
00:19:07,400 --> 00:19:09,740
us. It was less than half before him.
287
00:19:10,700 --> 00:19:15,360
The others were too faint -hearted to
ask for more from a criminal.
288
00:19:17,080 --> 00:19:20,080
Then Archie declared non sine periculo.
289
00:19:21,160 --> 00:19:22,160
What's that?
290
00:19:22,639 --> 00:19:23,720
Your family motto.
291
00:19:24,020 --> 00:19:25,820
Right. Not without danger.
292
00:19:26,060 --> 00:19:27,840
I'd rather think you began to enjoy it.
293
00:19:28,720 --> 00:19:29,720
Eddie.
294
00:19:30,440 --> 00:19:31,740
Finger. Perfect.
295
00:19:34,400 --> 00:19:35,400
This is it.
296
00:19:37,100 --> 00:19:38,100
Uh, do you mind?
297
00:19:38,640 --> 00:19:39,640
Take it.
298
00:19:39,700 --> 00:19:42,540
The juicy stuff's in the 70s and 80s
anyway.
299
00:19:43,540 --> 00:19:44,540
Oi, wait!
300
00:19:45,920 --> 00:19:48,260
You're not trying to keep a good stock
of yourself again, are you?
301
00:19:49,610 --> 00:19:51,450
I didn't say you could have jet. Okay.
302
00:19:51,650 --> 00:19:57,470
Timothy, thank you for hosting us. It
has been, uh... Well, it's been anyway.
303
00:19:57,610 --> 00:19:58,610
Great. Yeah.
304
00:19:59,210 --> 00:20:00,210
Okay.
305
00:20:02,370 --> 00:20:03,370
What's that, then?
306
00:20:06,390 --> 00:20:07,390
Well, it's a diary.
307
00:20:08,410 --> 00:20:09,510
Yeah, I can see that, mate.
308
00:20:10,190 --> 00:20:12,230
I think you'll find it's my diary.
309
00:20:13,510 --> 00:20:16,530
Oh. See, because everything in this
house, it belongs to me. Because I look
310
00:20:16,530 --> 00:20:17,710
after it for a white year.
311
00:20:18,010 --> 00:20:19,010
Oh, I see.
312
00:20:19,130 --> 00:20:22,470
Maybe that explains why you're wearing a
75 -year -old man's dressing gown.
313
00:20:24,310 --> 00:20:25,790
I figured it was quite good to be on
site.
314
00:20:25,990 --> 00:20:27,590
It doesn't fit me any longer.
315
00:20:27,850 --> 00:20:30,530
Yeah, I'm actually, I'm not entirely
convinced it does go with that. Why the
316
00:20:30,530 --> 00:20:33,470
fuck are you... You're right, it's not
my forte. I don't know why I said
317
00:20:33,470 --> 00:20:35,890
anything. Edward, I think we have
everything we need. No, hang on. Hang
318
00:20:35,950 --> 00:20:39,310
because you know what? If you want to
leave with that, it's going to cost you.
319
00:20:40,590 --> 00:20:43,870
See, normally outruns is if someone
wants something from this place, they
320
00:20:43,870 --> 00:20:44,870
for what they take.
321
00:20:45,510 --> 00:20:47,010
Oh, is that right?
322
00:20:50,060 --> 00:20:51,140
Your kettle will do nicely.
323
00:20:52,840 --> 00:20:53,840
Help me watch.
324
00:20:59,120 --> 00:21:02,820
I'm not giving you my watch. Eddie, we
can just give the man your watch and we
325
00:21:02,820 --> 00:21:05,080
can get the back. And do you know what?
While I'm at it, because you keep
326
00:21:05,080 --> 00:21:07,160
fucking talking, I'll have your trousers
as well.
327
00:21:08,040 --> 00:21:11,870
Because... You're right, these don't
match, and I'm trying to up the game a
328
00:21:11,870 --> 00:21:15,030
little bit. Yeah, I mean, that's not
exactly what I meant. Give me your
329
00:21:15,030 --> 00:21:17,230
trousers. Okay, all right. Don't start
any trouble.
330
00:21:17,470 --> 00:21:20,950
No, mate, I'm going to pay your trousers
and his watch now, so take off your
331
00:21:20,950 --> 00:21:23,490
trousers. Eddie, I just... Take off your
fucking trousers!
332
00:21:23,790 --> 00:21:24,830
All right, all right, all right.
333
00:21:26,350 --> 00:21:27,530
Let's just take a pee, okay?
334
00:21:28,330 --> 00:21:29,510
Everyone, relax.
335
00:21:30,650 --> 00:21:32,090
You're right, okay?
336
00:21:32,410 --> 00:21:33,410
It's fair trade.
337
00:21:33,710 --> 00:21:36,910
I will give you my watch for the diary.
338
00:21:39,340 --> 00:21:40,780
But you're not taking my brother's
trousers.
339
00:21:45,240 --> 00:21:46,300
You shouldn't have done that, Freddie.
340
00:21:46,520 --> 00:21:49,660
Yeah, well, I've experienced my fair
share of shame recently, Edward. What
341
00:21:49,660 --> 00:21:50,660
difference does one more do?
342
00:21:52,480 --> 00:21:53,560
Thank you.
343
00:21:53,820 --> 00:21:54,599
You work?
344
00:21:54,600 --> 00:21:56,660
Yeah. Pretty bloody embarrassing, to be
honest.
345
00:21:56,920 --> 00:21:59,940
Oh, I embarrassed you? Yes. Oh, I'm
sorry if I embarrassed you. I was
346
00:21:59,940 --> 00:22:01,620
trying to look out for you. Oh, you were
looking out for me, were you? Yeah, I
347
00:22:01,620 --> 00:22:04,440
was trying to fucking protect you, in
case you'd forgotten. I am your older
348
00:22:04,440 --> 00:22:06,620
brother. It's part of my fucking... You
know what? I shouldn't have bothered.
349
00:22:06,780 --> 00:22:07,780
Fuck.
350
00:22:11,530 --> 00:22:12,730
How are you again, Ernie?
351
00:22:16,510 --> 00:22:17,510
Okay.
352
00:22:19,230 --> 00:22:21,650
I've been having some dark fucking
thoughts recently, okay?
353
00:22:22,190 --> 00:22:23,630
Like, real fucking dark.
354
00:22:26,110 --> 00:22:27,250
I wanted you dead.
355
00:22:27,950 --> 00:22:32,430
That's what I said to Susie at the
boxing event. If you were somehow out of
356
00:22:32,430 --> 00:22:35,610
way, then I could fucking... Take your
place or something.
357
00:22:35,830 --> 00:22:39,290
I know that's fucked up, man. I know
it's dark, and I don't know what fucking
358
00:22:39,290 --> 00:22:42,590
happened. This whole thing since Dad
died just started to get inside my head,
359
00:22:42,650 --> 00:22:43,650
and I'm sorry, okay?
360
00:22:43,850 --> 00:22:49,390
I will never, never forgive myself
because I... I love you, man.
361
00:22:55,330 --> 00:22:59,170
Every step of your life, I've been there
for you, Freddie.
362
00:22:59,890 --> 00:23:03,210
What? Picking up the pieces every time
you fuck up.
363
00:23:04,060 --> 00:23:05,420
And do I expect anything in return?
364
00:23:06,820 --> 00:23:07,820
No.
365
00:23:08,720 --> 00:23:09,960
You're disappointing me.
366
00:23:10,740 --> 00:23:12,660
Look at this place.
367
00:23:13,220 --> 00:23:16,140
It'll happen to us if we let it. It's
got to stop.
368
00:23:17,280 --> 00:23:18,400
I'm sorry. I'm sorry.
369
00:23:24,280 --> 00:23:25,340
Oh, Jeff.
370
00:23:25,860 --> 00:23:27,700
Your Grace, dandelion root.
371
00:23:27,940 --> 00:23:30,260
It sees very good for pregnant women,
apparently.
372
00:23:31,040 --> 00:23:32,040
Thank you.
373
00:23:32,340 --> 00:23:33,340
I remember.
374
00:23:34,830 --> 00:23:39,970
I was thinking, House of Manor, not
really the right place for young
375
00:23:39,970 --> 00:23:40,970
right now.
376
00:23:41,830 --> 00:23:43,430
But it's her home.
377
00:23:43,810 --> 00:23:45,450
She wants to be here.
378
00:23:45,810 --> 00:23:47,790
That's because she's nesting, that's
natural.
379
00:23:48,410 --> 00:23:50,830
Maybe she would rethink it if she knew
the truth.
380
00:23:51,330 --> 00:23:52,330
The truth?
381
00:23:53,110 --> 00:23:57,650
Jeff, you were the one who insisted that
we kept it a secret.
382
00:23:57,930 --> 00:24:01,630
You wanted her to grow up believing that
Archibald was her father.
383
00:24:01,990 --> 00:24:03,030
But I was...
384
00:24:03,290 --> 00:24:08,090
talking about what's going on underneath
the dairy and all the violence that's
385
00:24:08,090 --> 00:24:09,090
happened because of it.
386
00:24:10,610 --> 00:24:11,670
My doll!
387
00:24:12,250 --> 00:24:15,650
Oh, I can't believe you kept all these.
388
00:24:19,090 --> 00:24:21,730
Oh, yeah, Freddy drew cubes all over my
barbies.
389
00:24:22,630 --> 00:24:23,630
All right, Jeff?
390
00:24:23,810 --> 00:24:24,810
Miss Charlotte?
391
00:24:26,390 --> 00:24:27,390
What?
392
00:25:22,830 --> 00:25:23,830
Hello, Susie.
393
00:25:24,710 --> 00:25:25,710
Fuck off, cunt.
394
00:25:26,370 --> 00:25:27,370
How's your burger?
395
00:25:28,650 --> 00:25:30,150
I had it specially made for you.
396
00:25:30,610 --> 00:25:32,810
Extra out of peanuts, just how you like
it.
397
00:25:33,070 --> 00:25:34,290
Too scared to deliver it yourself?
398
00:25:34,790 --> 00:25:37,130
You should have taken your chance while
you could. You just don't have the
399
00:25:37,130 --> 00:25:38,130
arsehole, do you, Collins?
400
00:25:38,270 --> 00:25:40,530
You touch one of my people again and I
fucking will.
401
00:25:41,230 --> 00:25:43,850
When I get the thumbs up, I'm coming
knocking.
402
00:25:44,970 --> 00:25:45,970
Sleep tight.
403
00:25:51,720 --> 00:25:52,960
Joseph of Antioch.
404
00:25:53,260 --> 00:25:54,260
My son.
405
00:25:56,800 --> 00:25:57,800
And mine.
406
00:25:59,340 --> 00:26:00,360
We saw.
407
00:26:15,180 --> 00:26:16,180
Graf Noehm.
408
00:26:16,620 --> 00:26:21,500
Now, I'm not claiming to have the most
exciting of social lives, mostly box
409
00:26:21,500 --> 00:26:26,000
marathons and feeding my pet fish,
punctuated by the odd casual thing, but
410
00:26:26,000 --> 00:26:28,300
like to have a semblance of work -life
balance.
411
00:26:28,840 --> 00:26:31,780
Therefore, my home address is supposed
to be secret.
412
00:26:33,380 --> 00:26:35,000
How did you know how to find me?
413
00:26:35,460 --> 00:26:36,460
What does it matter?
414
00:26:36,520 --> 00:26:40,120
It matters because Henry Collins knows
where I live now, too.
415
00:26:41,100 --> 00:26:43,960
So now I can't go back to my apartment,
can I?
416
00:26:45,400 --> 00:26:46,580
Right. See?
417
00:26:46,980 --> 00:26:49,760
Especially now that that arsehole's on
the prowl.
418
00:26:50,780 --> 00:26:53,800
So if I've got a leak, I need to know
how to plug it.
419
00:26:55,680 --> 00:26:58,640
Grace, I told you it was a secret.
420
00:27:02,860 --> 00:27:05,400
How did you know to tell him in the
first place?
421
00:27:06,880 --> 00:27:07,880
Shipping label.
422
00:27:08,620 --> 00:27:12,540
Do you remember that day you bought
those six shoes, the one with the red
423
00:27:12,540 --> 00:27:14,340
bottoms, and you opened them here?
424
00:27:15,790 --> 00:27:18,710
You think I could have the box for my
condiments? No, I don't, Jimmy.
425
00:27:19,330 --> 00:27:20,330
I do.
426
00:27:20,870 --> 00:27:22,070
Never forgetting the dress.
427
00:27:23,470 --> 00:27:26,170
It's when I used to do deliveries,
innit?
428
00:27:28,750 --> 00:27:30,270
Who else knows, Jimmy?
429
00:27:30,790 --> 00:27:31,790
Oh, on your grace.
430
00:27:31,970 --> 00:27:32,970
It was a secret.
431
00:27:33,150 --> 00:27:34,089
Yes, Jimmy.
432
00:27:34,090 --> 00:27:35,230
But you told Eddie.
433
00:27:35,910 --> 00:27:37,050
So who else?
434
00:27:37,570 --> 00:27:38,570
Think.
435
00:27:39,230 --> 00:27:40,710
Has anyone been asking after me?
436
00:27:41,430 --> 00:27:42,430
Yeah.
437
00:27:42,610 --> 00:27:44,170
Do you not remember that girl?
438
00:27:44,570 --> 00:27:45,890
That you lot thought stole our van.
439
00:27:46,130 --> 00:27:47,170
But she didn't.
440
00:27:48,350 --> 00:27:49,490
Her name's Gabrielle.
441
00:27:50,450 --> 00:27:53,470
I told you she'd call. And you gave her
my home address?
442
00:27:55,230 --> 00:27:56,870
Um, maybe.
443
00:27:57,510 --> 00:27:59,270
We talk a lot, innit?
444
00:28:00,130 --> 00:28:01,130
About everything.
445
00:28:02,610 --> 00:28:03,670
Hopes, dreams.
446
00:28:04,250 --> 00:28:06,230
She wanted to send you flowers.
447
00:28:06,670 --> 00:28:07,970
You know, for Jack. Right.
448
00:28:09,150 --> 00:28:13,070
Jimmy, you're going to call your little
friend Gabrielle and you're going to set
449
00:28:13,070 --> 00:28:14,070
up a meeting.
450
00:28:14,670 --> 00:28:15,670
Yes, boss.
451
00:28:16,890 --> 00:28:17,890
Where?
452
00:28:18,990 --> 00:28:21,170
Well, where do you normally meet, Jimmy?
453
00:28:33,930 --> 00:28:36,590
Hello, Jimmy.
454
00:28:38,830 --> 00:28:39,970
I got your message.
455
00:28:42,030 --> 00:28:43,030
Everything all right?
456
00:28:45,529 --> 00:28:46,529
Hello, Gabriella.
457
00:28:49,590 --> 00:28:50,409
Don't worry.
458
00:28:50,410 --> 00:28:52,270
This is Susie, my boss, isn't it?
459
00:28:53,310 --> 00:28:54,310
And your Grace.
460
00:28:54,510 --> 00:28:55,650
Or my Grace.
461
00:28:55,910 --> 00:28:58,810
But he could be your Grace, too. It's
time to be quiet now, Jimmy.
462
00:29:04,830 --> 00:29:05,950
Where is Henry Collins?
463
00:29:07,030 --> 00:29:08,310
I don't know who that is.
464
00:29:10,010 --> 00:29:11,910
Maybe a dead Jimmy will cure your
amnesia.
465
00:29:12,630 --> 00:29:14,930
No. I think the mood she's in, she means
it.
466
00:29:15,210 --> 00:29:16,530
Oh, well, I tried. Kill Jimmy.
467
00:29:17,010 --> 00:29:21,710
Johnston. I don't know no Collins. I was
hired by a man named Stanley Johnston.
468
00:29:22,890 --> 00:29:23,809
With a T.
469
00:29:23,810 --> 00:29:24,810
Tell me everything.
470
00:29:27,550 --> 00:29:29,530
It was a job for someone I'd never met.
471
00:29:30,190 --> 00:29:31,430
20 grand in a caban.
472
00:29:32,810 --> 00:29:35,430
I didn't realise it was Halloween until
after we stole it.
473
00:29:37,810 --> 00:29:39,770
He's agreed to meet her for dinner
tomorrow night.
474
00:29:44,449 --> 00:29:45,449
Excellent news.
475
00:29:46,330 --> 00:29:48,390
Mr. Johnston will be tickled.
476
00:29:49,610 --> 00:29:50,610
Pink.
477
00:29:57,030 --> 00:29:58,550
And they didn't even want the product.
478
00:29:58,790 --> 00:30:00,190
They just wanted to disrupt your
business.
479
00:30:02,750 --> 00:30:05,190
They threatened to kill me if I didn't
cozy up to Jimmy.
480
00:30:06,250 --> 00:30:11,330
And when they found out I had an in,
they made me use him for all he was
481
00:30:13,870 --> 00:30:16,470
It was Stanley Johnson that stopped the
flight of products to the continent.
482
00:30:20,530 --> 00:30:24,690
I was absolutely certain she had stopped
all the shipments.
483
00:30:32,290 --> 00:30:34,270
Maneuvering behind the lines to gain the
upper hand.
484
00:30:35,230 --> 00:30:37,990
You're being paid very handsomely, Mr.
De Groot.
485
00:30:38,990 --> 00:30:40,610
Do not let my client down.
486
00:30:41,420 --> 00:30:43,900
But no matter what he did, you found a
way around it.
487
00:30:47,600 --> 00:30:49,480
It wasn't just media working for him.
488
00:30:50,020 --> 00:30:52,060
He had another inside man, Keith.
489
00:30:53,640 --> 00:30:55,120
But you got around that as well.
490
00:30:57,140 --> 00:30:58,840
So he went for a different strategy.
491
00:31:00,100 --> 00:31:05,300
Mr. Collins, I believe it's time to
start applying pressure at this cost.
492
00:31:05,760 --> 00:31:07,880
Okay. It must be you, Batman Collins.
493
00:31:11,630 --> 00:31:14,830
But Colin's went too far. It was never
the plan to put your brother in a coma.
494
00:31:16,490 --> 00:31:19,370
Johnson just wanted a business, and he
still does.
495
00:31:21,010 --> 00:31:22,090
Now blood's been spilled.
496
00:31:22,870 --> 00:31:24,470
He's not going to stop until he's got
it.
497
00:31:24,990 --> 00:31:26,170
There's nothing he won't do.
498
00:31:32,610 --> 00:31:34,110
I mean, it all stacks up.
499
00:31:34,550 --> 00:31:36,990
He's been sniffing around for months.
He's just biding his time.
500
00:31:37,500 --> 00:31:40,980
He's trying to use our infrastructure to
peddle out his product like McDonald's
501
00:31:40,980 --> 00:31:41,980
for junkies.
502
00:31:42,040 --> 00:31:46,040
If he gets control of all the estates,
he'll double his bubble and he'll be the
503
00:31:46,040 --> 00:31:47,200
biggest operator on the continent.
504
00:31:48,880 --> 00:31:50,420
We'll deal with that problem in due
course.
505
00:31:50,980 --> 00:31:52,140
First, I've got to deal with Collins.
506
00:31:52,480 --> 00:31:53,479
Hold on.
507
00:31:53,480 --> 00:31:54,480
What about your father?
508
00:31:55,640 --> 00:31:56,640
He's not here.
509
00:31:57,720 --> 00:31:59,720
I need to get to Collins before he gets
to me.
510
00:32:01,280 --> 00:32:02,280
You hear me, right?
511
00:32:08,650 --> 00:32:09,650
I'm so sorry, Jimmy.
512
00:32:10,530 --> 00:32:11,530
Hey.
513
00:32:13,030 --> 00:32:14,030
All right, princess.
514
00:32:14,350 --> 00:32:17,750
Just because I didn't put a bullet in
your face doesn't mean that I won't.
515
00:32:18,550 --> 00:32:19,770
You work for me now.
516
00:32:20,470 --> 00:32:22,910
And you're going to do exactly as I say.
517
00:32:23,690 --> 00:32:24,690
Do you understand?
518
00:32:39,459 --> 00:32:41,560
Seems I'm not the only one that's been
busy, Edwina.
519
00:32:41,900 --> 00:32:44,160
Yeah, don't think to knock, Chuckles.
520
00:32:44,920 --> 00:32:47,360
Mother told me about what happens under
the dairy farm.
521
00:32:50,280 --> 00:32:51,280
Ah.
522
00:32:51,600 --> 00:32:52,600
I see.
523
00:32:52,800 --> 00:32:54,000
I knew something was up.
524
00:32:54,840 --> 00:32:57,040
There's no way Dad was making that sort
of money investing.
525
00:32:58,900 --> 00:32:59,900
Please take a seat.
526
00:33:03,380 --> 00:33:04,900
I'm sorry I didn't tell you earlier.
527
00:33:05,980 --> 00:33:08,480
Well, I can't exactly talk, can I?
528
00:33:11,210 --> 00:33:12,650
Sorry I brought you into all of this.
529
00:33:13,470 --> 00:33:15,570
Mummy said you were trying to draw a
line underneath it.
530
00:33:16,070 --> 00:33:20,910
The problem is I'm currently on the
precipice of a difficult decision about
531
00:33:20,910 --> 00:33:27,270
which side offers the best chance of an
exit or the least possible fuss.
532
00:33:28,630 --> 00:33:29,630
What are the options?
533
00:33:30,370 --> 00:33:31,470
Frying pan or fire.
534
00:33:32,110 --> 00:33:33,110
Ah.
535
00:33:33,390 --> 00:33:38,950
You know, when I first found out that I
was pregnant...
536
00:33:41,480 --> 00:33:42,480
I just wanted to ring you.
537
00:33:43,820 --> 00:33:45,020
Because I didn't know what to do.
538
00:33:47,040 --> 00:33:53,740
But I stopped myself because I knew I
had to make the decision myself.
539
00:33:56,200 --> 00:33:57,320
That's why I didn't tell anyone.
540
00:33:58,960 --> 00:34:00,960
So at least I could be the one in
control.
541
00:34:02,700 --> 00:34:03,700
Like you.
542
00:34:07,600 --> 00:34:08,600
You know...
543
00:34:09,870 --> 00:34:10,889
You make the right choice.
544
00:34:12,250 --> 00:34:13,250
You always do.
545
00:34:23,969 --> 00:34:26,670
Excellent. Mr. Johnston will be very
pleased.
546
00:34:27,429 --> 00:34:31,790
And this guarantees the security of my
home and that I and my family will never
547
00:34:31,790 --> 00:34:32,790
hear from you again.
548
00:34:32,830 --> 00:34:33,889
That's what was agreed.
549
00:34:34,790 --> 00:34:35,790
As a gentleman.
550
00:34:36,210 --> 00:34:37,210
As a gentleman.
551
00:34:41,739 --> 00:34:42,800
Thank you, Your Grace.
552
00:34:44,080 --> 00:34:45,080
Thank you.
553
00:34:48,360 --> 00:34:55,239
We have what we require.
554
00:34:56,320 --> 00:34:59,000
You may proceed as you wish.
555
00:34:59,480 --> 00:35:00,760
About a fucking time.
556
00:35:01,120 --> 00:35:02,180
You got a location?
557
00:35:09,390 --> 00:35:11,610
You ever think a coma wouldn't actually
be that bad?
558
00:35:13,390 --> 00:35:16,250
Just like a really long sleep.
559
00:35:18,390 --> 00:35:21,350
You flick through all the memories in
your mind because you finally got the
560
00:35:21,350 --> 00:35:22,350
time.
561
00:35:26,150 --> 00:35:29,170
You wake up feeling afraid.
562
00:35:35,920 --> 00:35:38,500
I read up about a woman who woke up
speaking Chinese.
563
00:35:42,940 --> 00:35:44,440
Well, thank you for that blanket.
564
00:35:46,740 --> 00:35:48,200
Now let's go and clear the floor.
565
00:36:00,800 --> 00:36:02,220
You got some bollocks, don't you?
566
00:36:03,340 --> 00:36:04,340
Come in here.
567
00:36:05,610 --> 00:36:08,010
Give you my money to a man who battered
my son.
568
00:36:09,870 --> 00:36:10,930
I'm sorry about Jack.
569
00:36:11,670 --> 00:36:13,450
It had nothing to do with me.
570
00:36:14,530 --> 00:36:16,770
But I wanted out, so I went to Henry
Collins.
571
00:36:17,830 --> 00:36:19,730
And that's why I've gone to Mr. Stanley
Johnson.
572
00:36:23,410 --> 00:36:25,030
To do what?
573
00:36:26,210 --> 00:36:27,590
To help him acquire your business.
574
00:36:28,610 --> 00:36:32,270
By obtaining the names of the other
lords in your stables, so he can take
575
00:36:32,270 --> 00:36:35,170
over. Whoever holds that list holds the
keys to the kingdom.
576
00:36:35,450 --> 00:36:39,650
So you come here to tell me that you
fucked me twice?
577
00:36:41,370 --> 00:36:42,370
Not exactly.
578
00:37:24,750 --> 00:37:25,750
Let's go.
579
00:37:25,910 --> 00:37:26,910
What?
580
00:37:48,990 --> 00:37:50,690
Fuck you, filthy glass.
581
00:38:02,800 --> 00:38:03,800
Oh, there you are.
582
00:38:04,240 --> 00:38:06,540
If you're going to do it, just fucking
do it.
583
00:38:06,920 --> 00:38:07,920
No, no.
584
00:38:08,000 --> 00:38:12,060
After you made my brother suffer, I
think I'm entitled to take my fucking
585
00:38:12,660 --> 00:38:13,940
Make an example of you.
586
00:38:14,340 --> 00:38:17,220
Make sure no one ever tries to steal my
business again.
587
00:38:17,860 --> 00:38:20,280
Especially Stanley Johnston.
588
00:38:20,820 --> 00:38:22,080
I don't want to make any difference.
589
00:38:24,020 --> 00:38:25,020
Johnston's going to get it.
590
00:38:25,180 --> 00:38:26,180
Never going to happen.
591
00:38:26,820 --> 00:38:27,820
Oh, really?
592
00:38:28,280 --> 00:38:29,360
I think he will.
593
00:38:29,740 --> 00:38:30,940
He can corrupt anyone.
594
00:38:31,550 --> 00:38:33,170
He's got your posh boy on the hook.
595
00:38:33,910 --> 00:38:35,230
Yeah, that's right.
596
00:38:35,490 --> 00:38:36,468
The Duke.
597
00:38:36,470 --> 00:38:37,770
You didn't know that, did you?
598
00:38:39,410 --> 00:38:41,230
You've been fucking played, Susie.
599
00:39:13,420 --> 00:39:14,420
Sorry, John.
600
00:39:14,720 --> 00:39:16,660
Susie Glass on the phone. She said it's
important.
601
00:39:22,100 --> 00:39:23,100
Speak.
602
00:39:23,440 --> 00:39:25,200
Apologies for the interruption, Miss
Dixon.
603
00:39:25,520 --> 00:39:27,300
I thought you might like to know who
killed your brother.
604
00:39:29,320 --> 00:39:32,660
Freddie Horniman blew his head clean off
whilst dressed as a chicken.
605
00:39:34,160 --> 00:39:40,340
Then him and his brother lied through
their teeth to cover it up.
606
00:40:21,550 --> 00:40:27,090
When the judgment comes And the sinners
hear
607
00:40:27,090 --> 00:40:33,650
Their eternal doom At the sad
608
00:40:33,650 --> 00:40:38,490
decree They'll depart for aye
609
00:40:38,490 --> 00:40:42,490
Into endless woe
610
00:41:06,760 --> 00:41:07,760
I cry
43510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.