All language subtitles for whos_the_boss_s08e24_savor_the_veal_3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,600 First you leave Brooklyn, then the entire eastern seaboard? Oh, it's all 2 00:00:04,620 --> 00:00:07,940 Mrs. Rossini. I'm just going out there to teach for a year. Well, you still 3 00:00:07,940 --> 00:00:09,800 the gallon of olive oil. 4 00:00:10,020 --> 00:00:11,020 Oh, thank you. 5 00:00:11,180 --> 00:00:12,180 And this. 6 00:00:12,840 --> 00:00:13,839 What's this? 7 00:00:13,840 --> 00:00:15,880 Name of the other Italian in Iowa. 8 00:00:16,860 --> 00:00:20,180 I can't believe it, Angela. Our first weekend together and I'm buried in tapes 9 00:00:20,180 --> 00:00:20,839 and books. 10 00:00:20,840 --> 00:00:21,839 Stop it. 11 00:00:21,840 --> 00:00:25,240 I will not have you feeling guilty for ignoring and neglecting me. 12 00:00:27,320 --> 00:00:29,740 When he walks through that door, he's all mine. 13 00:00:30,940 --> 00:00:32,479 Tony! Don't kiss me. I'm going to vomit. 14 00:00:35,460 --> 00:00:38,920 Last weekend was supposed to be our weekend, but when you got me sick, we 15 00:00:38,920 --> 00:00:40,720 change our schedule, and so I fell behind. Hello? 16 00:00:40,940 --> 00:00:42,940 Could somebody please pick up this phone? 17 00:00:43,640 --> 00:00:45,920 Oh, this is going to be fun. 18 00:00:55,820 --> 00:01:01,680 There's a time for love and a time for living. Take a chance and face the wind. 19 00:01:02,160 --> 00:01:07,700 An open road and a road that's hidden. A brand new life around the bend. 20 00:01:08,140 --> 00:01:13,040 There were times I lost a dream or two. 21 00:01:14,440 --> 00:01:19,180 Found a trail and at the end was you. 22 00:01:22,800 --> 00:01:28,770 There's a path you take and a path not. The choice is up to you, my friend. 23 00:01:29,110 --> 00:01:35,430 It ain't so long that you might awaken to a brand new life, a brand new life, a 24 00:01:35,430 --> 00:01:38,230 brand new life around a band. 25 00:01:47,770 --> 00:01:49,290 More bubbly, Dr. Graham? 26 00:01:49,530 --> 00:01:51,930 Justice! Tad, when are you going to pick up Angela? 27 00:01:52,150 --> 00:01:55,250 Well, actually, I'm not. I sent Candy to the airport to pick her up. See, 28 00:01:55,350 --> 00:01:57,810 Candy's going to tell her that I had a late class. 29 00:01:58,250 --> 00:02:00,390 And then when she walks in here, surprise! 30 00:02:05,380 --> 00:02:07,120 But that was a great try, Ron. 31 00:02:07,420 --> 00:02:08,420 Terrific. Okay, it's good. 32 00:02:08,860 --> 00:02:11,940 It's a beautiful party you're throwing for us. Thank you, Dr. Graham. It's the 33 00:02:11,940 --> 00:02:15,420 least I can do. I mean, she's a terrific girl, and she's moving all the way out 34 00:02:15,420 --> 00:02:16,440 here just for me, you know. 35 00:02:16,860 --> 00:02:20,320 And when she gets here, I want to give her a big eye of a welcome, you know, 36 00:02:20,340 --> 00:02:21,620 with a lot of smiling faces. 37 00:02:22,920 --> 00:02:23,920 Rosie, 38 00:02:24,080 --> 00:02:25,080 why aren't you smiling? 39 00:02:25,680 --> 00:02:27,400 I just had a big fight with my boyfriend. 40 00:02:27,660 --> 00:02:29,420 Oh, Rose, that's terrible. 41 00:02:29,740 --> 00:02:32,320 Come on, let's talk about this. Oh, it would be nice. Listen, we'll step in the 42 00:02:32,320 --> 00:02:35,140 kitchen here. We'll talk about this. We'll work it all out for you, okay? 43 00:02:35,400 --> 00:02:36,820 Go ahead. Go ahead. Go in there. 44 00:02:37,780 --> 00:02:38,780 Don't let her out of there. 45 00:02:40,680 --> 00:02:43,480 There's Candy's Packard. They're here. All right, all right. Good, good. Quiet 46 00:02:43,480 --> 00:02:47,400 down, everybody. Listen up now. When she gets in here, I want you to make her 47 00:02:47,400 --> 00:02:49,420 feel as at home as you've made me feel. 48 00:02:49,700 --> 00:02:53,500 So you want us to take her snipe hunting and leave her in the field all night 49 00:02:53,500 --> 00:02:54,500 long? 50 00:02:54,959 --> 00:02:57,980 No, no, Ned. I don't want you to take her snipe hunting. And anyway, you know, 51 00:02:58,000 --> 00:03:01,120 by the way, I mean, never forgive you for that. Yeah, I've met her. She's a 52 00:03:01,120 --> 00:03:02,120 little uptight like you. 53 00:03:02,280 --> 00:03:05,200 No, she's not uptight. She's a very classy lady with a lot of style. 54 00:03:05,980 --> 00:03:06,980 To the bride! 55 00:03:09,600 --> 00:03:11,980 Where's the can? I gotta take a whiz! 56 00:03:15,060 --> 00:03:17,740 Hey, I think you can see why I love her. 57 00:03:18,000 --> 00:03:20,140 Tony! Yeah, yeah. Where'd she go? 58 00:03:20,400 --> 00:03:21,500 She's in a bathroom. 59 00:03:21,740 --> 00:03:23,500 Is she drunk? She's bliss. 60 00:03:25,460 --> 00:03:28,940 I met her in the baggage claim. She was riding the luggage carousel. 61 00:03:30,120 --> 00:03:33,060 You're kidding me. I had to fight a guy for her. 62 00:03:33,940 --> 00:03:37,760 Maybe we better leave you two alone. Yeah, well, you know, she just doesn't 63 00:03:37,760 --> 00:03:39,800 travel well. You know how that is, you know. 64 00:03:40,140 --> 00:03:42,340 Hey, where's everybody going? 65 00:03:42,660 --> 00:03:44,480 I thought this was a party for me. 66 00:03:44,680 --> 00:03:48,920 And now everybody's leaving. I've got my money. I've got my money. 67 00:03:49,820 --> 00:03:51,120 Relax, relax. 68 00:03:51,460 --> 00:03:52,720 Put yourself together now. 69 00:03:53,130 --> 00:03:54,130 How could you get drunk like this? 70 00:03:54,330 --> 00:03:55,350 I am not drunk. 71 00:03:56,450 --> 00:03:58,990 Angela, you're wearing a sign that says open on the rim. 72 00:04:01,350 --> 00:04:02,350 So? 73 00:04:02,610 --> 00:04:05,270 I only had one drink and three Dramamine. 74 00:04:05,510 --> 00:04:09,370 I would have said three drinks and one Dramamine. Oh, Tony, it was a terrible 75 00:04:09,370 --> 00:04:11,030 flight. I thought I was going to die. 76 00:04:11,590 --> 00:04:13,830 The night is still young, Angela. Listen to me. 77 00:04:14,210 --> 00:04:18,570 My friends are here. Oh, Dr. Graham is here. Oh, okay. Okay, I'm fine. 78 00:04:18,829 --> 00:04:19,829 I'm fine. 79 00:04:24,080 --> 00:04:24,679 Oh, Dr. 80 00:04:24,680 --> 00:04:27,020 Graham. So nice to see you again. 81 00:04:28,420 --> 00:04:29,420 Dr. Graham. 82 00:04:29,740 --> 00:04:30,740 Oh, 83 00:04:32,700 --> 00:04:34,340 I got your nose. 84 00:04:35,840 --> 00:04:37,860 All right. All right. Come here. 85 00:04:38,200 --> 00:04:39,059 Excuse us. 86 00:04:39,060 --> 00:04:41,420 Excuse us. Someone have to take her to bed. Yes. 87 00:04:54,350 --> 00:04:55,450 The hell is that noise? 88 00:04:56,630 --> 00:04:58,010 It's a rooster, Angela. 89 00:04:58,470 --> 00:04:59,470 Kill him. 90 00:05:01,070 --> 00:05:04,370 I can't. He's the only one in town who's still speaking to us. 91 00:05:05,370 --> 00:05:07,490 Did I do something bad last night? 92 00:05:07,750 --> 00:05:09,090 Read all about it. 93 00:05:09,870 --> 00:05:11,390 Iowa, you made the papers. 94 00:05:12,990 --> 00:05:14,310 World's biggest sow. 95 00:05:15,690 --> 00:05:17,170 How dare they? 96 00:05:17,710 --> 00:05:19,510 On the other side, yeah. 97 00:05:21,290 --> 00:05:24,930 Fiance of Wells Professor Tony Maselli caused a disturbance at the Brantford 98 00:05:24,930 --> 00:05:27,550 airport yesterday by riding the baggage carousel. 99 00:05:27,990 --> 00:05:31,190 When questioned by authority, she said, Whee! 100 00:05:33,670 --> 00:05:35,810 That was taken out of context. 101 00:05:36,770 --> 00:05:38,530 Tony, I'm sorry. 102 00:05:38,810 --> 00:05:40,570 It was a really rough flight and I... 103 00:05:40,910 --> 00:05:42,970 I guess I was just nervous and anxious about the move. 104 00:05:43,190 --> 00:05:46,730 Okay, but you're okay now, right? Oh, yeah. And you're okay about this? Oh, 105 00:05:46,730 --> 00:05:50,450 yeah. The last two weeks have just been so hectic. All right, here, sit down. 106 00:05:50,530 --> 00:05:54,170 Let me get you some water. Putting Jack in charge of the business and notifying 107 00:05:54,170 --> 00:05:55,170 all the clients. 108 00:05:55,210 --> 00:05:57,470 Yeah, but everything's squared away now, right? Oh, yeah. 109 00:05:57,830 --> 00:06:01,990 Oh, good, good. And how's Jonathan? Oh, he's fine. Couldn't wait for me to 110 00:06:01,990 --> 00:06:05,030 leave. Mother's watching him. Oh, that's good. And who'd you get to watch her? 111 00:06:06,770 --> 00:06:08,930 All I know is it's good to be here. 112 00:06:09,840 --> 00:06:10,840 You mean that, Angela? 113 00:06:11,540 --> 00:06:12,620 Oh, yes, Tony. 114 00:06:13,200 --> 00:06:14,780 I want to be with you. 115 00:06:15,160 --> 00:06:18,320 And besides, it's going to be great to take a break from all the pressures and 116 00:06:18,320 --> 00:06:22,840 the deadlines and to lead a simple life and do the things I've always wanted to 117 00:06:22,840 --> 00:06:27,920 do. Painting, gardening, hunting. 118 00:06:29,540 --> 00:06:30,900 You know, that reminds me. 119 00:06:31,940 --> 00:06:33,540 You ever been on a snipe hunt? 120 00:06:34,260 --> 00:06:37,480 Oh, please. Only a fool would fall for something like that. 121 00:06:39,700 --> 00:06:40,700 Come on in. 122 00:06:41,420 --> 00:06:42,900 It's Iowa, you know, we just do that. 123 00:06:43,260 --> 00:06:45,160 Hey, Tony. Good morning, Ned. Hey, Angela. 124 00:06:45,380 --> 00:06:49,660 Oh, hello, Ned. Listen, I want to apologize for my behavior last night. 125 00:06:49,660 --> 00:06:50,660 really wasn't me. 126 00:06:51,280 --> 00:06:53,560 Judge not, lest ye be judged. 127 00:06:56,480 --> 00:06:58,800 Are these beautiful people or what, huh? 128 00:06:59,860 --> 00:07:03,120 Look, you know, I know Tony's got classes all day, and I was wondering if 129 00:07:03,120 --> 00:07:04,880 like to join me for lunch down at the Elks Lodge. 130 00:07:05,600 --> 00:07:07,580 Angela, you're in the Elks Lodge. 131 00:07:09,040 --> 00:07:12,780 Thank you, Dad. I would love to. Yeah, we're having an AA meeting down there. 132 00:07:15,000 --> 00:07:17,640 We thought maybe you might want to get sober. 133 00:07:20,280 --> 00:07:21,760 One day at a time, Angela. 134 00:07:22,140 --> 00:07:23,200 One day at a time. 135 00:07:23,920 --> 00:07:27,480 Piggly Wiggly's having a sale on navel oranges. 49 cents a pound. 136 00:07:31,100 --> 00:07:32,100 Piggly Wiggly. 137 00:07:32,320 --> 00:07:36,880 Boy, if they were my client, the first thing I'd do is change the... Oh, never 138 00:07:36,880 --> 00:07:40,620 mind. Uh, they're also having a sale on cold cuts. Oh, by the way, what's head 139 00:07:40,620 --> 00:07:41,620 cheese? 140 00:07:43,400 --> 00:07:46,620 Speaking of the head cheese, I gotta go. 141 00:07:47,360 --> 00:07:49,420 Yeah, I'll see you bowling on Tuesday. Bye. 142 00:07:50,840 --> 00:07:55,480 So, how'd we do? We won, huh? We won, huh? I'm telling you, we're unstoppable, 143 00:07:55,800 --> 00:07:59,200 Angela. That first place team is feeling our hot breath on their necks. 144 00:08:00,549 --> 00:08:03,870 Go Wildcats! That's right, that's right. I'm telling you, they're really coming 145 00:08:03,870 --> 00:08:06,690 together. They're playing like a team, you know? Oh, and another thing. In the 146 00:08:06,690 --> 00:08:07,830 classroom, major breakthrough. 147 00:08:08,610 --> 00:08:12,030 Wendell took his history test, got his first C, huh? Go Wendell! 148 00:08:12,650 --> 00:08:15,950 I think I'm really getting through to that kid, you know? Oh, it is great. It 149 00:08:15,950 --> 00:08:18,150 great. So how was your day? 150 00:08:18,770 --> 00:08:20,690 Well, another day, another Afghan. 151 00:08:24,390 --> 00:08:25,390 That's nice. 152 00:08:29,290 --> 00:08:32,390 to be nice and warm this winter, huh? What do you think, huh? Oh, wow. 153 00:08:32,909 --> 00:08:34,710 Great place. Oh, this is adorable. 154 00:08:35,010 --> 00:08:37,490 Yeah. Hey, hey, have an Afghan. Sam, take two. 155 00:08:39,070 --> 00:08:42,470 So, are you nervous about the game tonight, Tom? Well, maybe a little, you 156 00:08:42,590 --> 00:08:44,410 Come on, Dad. You turned this team around. 157 00:08:44,910 --> 00:08:47,250 You're singed to win the title. Oh, that's my girl, Sam. 158 00:08:47,470 --> 00:08:49,030 That's not what my bookie says. 159 00:08:51,810 --> 00:08:52,850 Bye, everybody. 160 00:08:54,450 --> 00:08:55,450 Mom? 161 00:08:57,960 --> 00:08:59,220 Hi, honey, I missed you. 162 00:09:01,700 --> 00:09:02,700 Mother. 163 00:09:02,860 --> 00:09:05,480 Well, attention Kmart shoppers. 164 00:09:09,580 --> 00:09:10,580 Mother. 165 00:09:10,880 --> 00:09:13,620 I just got back from the bowling alley. I didn't have time to change. 166 00:09:13,980 --> 00:09:14,980 Uh -oh. 167 00:09:15,120 --> 00:09:17,480 Was the tractor pull rained out? 168 00:09:18,800 --> 00:09:22,280 You see, you see, Ma, that's how much you know. The tractor pull's more fun in 169 00:09:22,280 --> 00:09:23,280 month. 170 00:09:24,490 --> 00:09:25,349 Dinner's ready. 171 00:09:25,350 --> 00:09:29,030 Have I missed your cooking? What did you fix for us? Lasagna? Actually, it's a 172 00:09:29,030 --> 00:09:29,969 meatloaf. Oh, great. 173 00:09:29,970 --> 00:09:33,390 And Angela cooked it. Not hungry. Me too. 174 00:09:34,090 --> 00:09:35,650 I'm too young to die. 175 00:09:35,910 --> 00:09:40,570 Come on, Mother. Give me a hand with the meatloaf. Probably takes two people to 176 00:09:40,570 --> 00:09:41,570 carry it. 177 00:09:43,390 --> 00:09:47,930 Hey, so, guys, what do you say after dinner we go on a little snipe hunt? 178 00:09:55,340 --> 00:09:56,340 Oh, sure. 179 00:09:58,660 --> 00:10:01,320 So, you drink beer now, huh? Oh, yeah. 180 00:10:01,640 --> 00:10:03,280 I'm wearing a bowling shirt, aren't I? 181 00:10:04,440 --> 00:10:06,180 And you're happy here, huh? 182 00:10:06,460 --> 00:10:07,780 Don't miss your old life? 183 00:10:07,980 --> 00:10:12,020 Oh, not for a New York minute. My life is here. I don't give a hoot what 184 00:10:12,020 --> 00:10:13,020 back there. 185 00:10:13,060 --> 00:10:16,560 Oh, I guess you wouldn't give a hoot if we lost the Prescott account. 186 00:10:16,880 --> 00:10:17,880 What? 187 00:10:17,940 --> 00:10:19,160 He's threatening to walk. 188 00:10:20,200 --> 00:10:21,200 Oh, no. 189 00:10:21,580 --> 00:10:22,580 Oh, no. 190 00:10:24,030 --> 00:10:25,610 I knew he wasn't happy about my leaving. 191 00:10:27,070 --> 00:10:28,070 Okay, okay. 192 00:10:28,110 --> 00:10:30,530 Here's what we do. I take a red -eye back to New York tonight. We brainstorm 193 00:10:30,530 --> 00:10:32,090 until we come up with a really great campaign. 194 00:10:32,390 --> 00:10:35,450 Then I take Prescott out. I whine him. I dine him until he's right back in our 195 00:10:35,450 --> 00:10:37,570 pocket and he wonders why he ever wanted to leave in the first place. 196 00:10:37,930 --> 00:10:38,990 Great idea. 197 00:10:39,710 --> 00:10:41,190 Too bad I made it all up. 198 00:10:41,930 --> 00:10:42,930 What? 199 00:10:43,810 --> 00:10:47,970 Angela, you can't fool your mother. Don't tell me you don't miss your old 200 00:10:48,330 --> 00:10:49,990 Right, right. I miss it a little bit. 201 00:10:50,970 --> 00:10:55,180 It's... I'm beginning to wear a little thin here, but don't tell Tony. But, 202 00:10:55,200 --> 00:10:57,660 honey, if you're not happy... I'm happy, Mother. 203 00:10:57,960 --> 00:11:01,160 I can do anything for a year. I can grin and bear it. 204 00:11:01,460 --> 00:11:03,320 Hey, what do you say? Come on, we're starving. 205 00:11:03,800 --> 00:11:05,020 Dinner's almost ready, sweetheart. 206 00:11:05,440 --> 00:11:07,740 You've got the grin down. Hey, Mona. 207 00:11:08,760 --> 00:11:11,740 Oh, isn't this a switch, huh? Isn't this a switch, huh? 208 00:11:12,140 --> 00:11:15,160 The woman cooking and the man bringing home the bacon. 209 00:11:15,440 --> 00:11:16,820 I come a long way, baby. 210 00:11:28,490 --> 00:11:29,209 What is it, darling? 211 00:11:29,210 --> 00:11:32,970 We're number one! We're number one! We're number one! 212 00:11:33,250 --> 00:11:34,370 We're number one! 213 00:11:34,570 --> 00:11:38,210 We're number one! All right, guys, guys, great game, great game. Big, big party 214 00:11:38,210 --> 00:11:41,450 tonight at my house. Let's go home, get some rest, and for God's sake, shower. 215 00:11:42,790 --> 00:11:44,290 Come on, come on in here. 216 00:11:44,650 --> 00:11:49,430 Oh, hey, hey, is this gorgeous or what? Hey, you like my new paperweight? Oh, 217 00:11:49,470 --> 00:11:53,510 it's beautiful, Dad. You coached a great game. Thank you, thank you. Is this 218 00:11:53,510 --> 00:11:54,950 little baseball supposed to come off? 219 00:11:56,490 --> 00:11:58,390 Like the head of an oscar is supposed to come off. Give me that. 220 00:12:00,150 --> 00:12:02,510 Tony, it's still beautiful. Yeah, it is. Isn't it, Angel? 221 00:12:03,010 --> 00:12:04,010 This is great. 222 00:12:04,930 --> 00:12:07,310 Angel, I don't think I've ever been this happy. 223 00:12:07,590 --> 00:12:10,310 Well, I have something that's going to make you even happier. 224 00:12:10,730 --> 00:12:12,250 I'm tearing up your contract. 225 00:12:12,970 --> 00:12:17,070 What? And offering you a new one for three years. 226 00:12:18,130 --> 00:12:19,130 You're kidding. 227 00:12:20,230 --> 00:12:21,230 You're kidding. 228 00:12:22,650 --> 00:12:24,830 This is unbelievable. 229 00:12:26,220 --> 00:12:28,180 This is a fantastic offer. Isn't it, Angela? 230 00:12:28,480 --> 00:12:35,420 Right? It's an humble... Can we get back 231 00:12:35,420 --> 00:12:36,420 to you on this, Dr. Gray? 232 00:12:37,000 --> 00:12:38,000 Oh, sure. 233 00:12:38,200 --> 00:12:40,060 Take your time. Think it over. 234 00:12:40,760 --> 00:12:41,760 Here's the pen. 235 00:12:45,260 --> 00:12:50,480 Why don't I take all the kids? I'll go back to the house. I'll get everything 236 00:12:50,480 --> 00:12:51,480 set up for the party. 237 00:12:51,680 --> 00:12:54,240 Yeah, we'll meet you there. Thank you. 238 00:12:55,220 --> 00:12:56,220 Okay. 239 00:12:56,940 --> 00:13:03,780 Gee, you seem less than enthusiastic about this great offer. Oh, no, it's a 240 00:13:03,780 --> 00:13:08,580 great offer. It's a wonderful offer. It's just three years. 241 00:13:09,700 --> 00:13:13,060 Oh, wait a minute. I don't get this. I don't get it. I thought you said you 242 00:13:13,060 --> 00:13:17,100 happy here, that you felt great to be away from the pressures and the 243 00:13:17,500 --> 00:13:19,580 I did at first. 244 00:13:20,780 --> 00:13:23,560 And then I discovered something about myself, Tony. 245 00:13:24,840 --> 00:13:25,900 I missed the deadlines. 246 00:13:26,380 --> 00:13:27,380 I like the pressure. 247 00:13:29,120 --> 00:13:33,820 I knew something was wrong. I just wish you would have told me. I couldn't. 248 00:13:34,140 --> 00:13:37,640 You were so happy, and I didn't come here to complain. I came here to support 249 00:13:37,640 --> 00:13:41,940 you, which I still want to do. I just have to readjust my time frame. 250 00:13:42,440 --> 00:13:47,460 You know, I was prepared to be here for one year, and now I just have to gear up 251 00:13:47,460 --> 00:13:48,460 for three. 252 00:13:49,580 --> 00:13:50,580 Year up? 253 00:13:51,699 --> 00:13:54,940 Yeah, see, I have to know what it is that I'm facing and then I can get 254 00:13:54,940 --> 00:13:58,700 it. Oh, that's perfect, Ange. That's really, that's perfect. What a great way 255 00:13:58,700 --> 00:13:59,700 start our life together. 256 00:13:59,860 --> 00:14:02,300 Marry me, Ange, and I guarantee you'll get through it. 257 00:14:02,900 --> 00:14:05,060 Tony, I don't want to... It's all right, it's all right. Look, there's no way 258 00:14:05,060 --> 00:14:07,660 I'm taking this job now. I know how you feel. And you'll regret it for the rest 259 00:14:07,660 --> 00:14:08,880 of your life. No, I won't. 260 00:14:09,080 --> 00:14:11,480 Come on, can you honestly tell me that you don't love it here? 261 00:14:13,080 --> 00:14:14,080 Yeah. 262 00:14:15,100 --> 00:14:16,540 How can you say that? 263 00:14:16,820 --> 00:14:19,900 Just a minute ago, you said you'd never been happier in your entire life. 264 00:14:20,540 --> 00:14:21,660 I never used the word entire. 265 00:14:22,100 --> 00:14:22,939 Listen to me. 266 00:14:22,940 --> 00:14:26,040 Sure, I'm happy here. I'm happy here. But I could be just as happy in 267 00:14:26,040 --> 00:14:27,040 Connecticut. What? 268 00:14:28,220 --> 00:14:30,080 Unemployed? Waiting for a break? 269 00:14:30,440 --> 00:14:33,340 A break of a lifetime which you already have here? Tony, face it. 270 00:14:34,880 --> 00:14:36,660 You're doing what you're meant to do. 271 00:14:38,480 --> 00:14:42,820 And, Tony, if you leave here, you're going to resent it for the rest of your 272 00:14:42,820 --> 00:14:44,300 life, and then you're going to start to resent me. 273 00:14:44,500 --> 00:14:47,560 No way, Angela. That could never happen. Don't be so sure, Tony. It was starting 274 00:14:47,560 --> 00:14:48,560 to happen to me. 275 00:14:51,600 --> 00:14:54,100 Well, that's not good. 276 00:14:56,440 --> 00:14:57,440 No. 277 00:14:57,620 --> 00:15:02,520 So wait a minute. What are we saying here? That we can't make this work? That 278 00:15:02,520 --> 00:15:04,460 it's over? 279 00:15:07,840 --> 00:15:08,840 I'm sorry. 280 00:15:22,440 --> 00:15:23,179 Thank you, Marsh. 281 00:15:23,180 --> 00:15:24,180 That was just delicious. 282 00:15:25,060 --> 00:15:26,500 Oh, I am so sick. 283 00:15:27,700 --> 00:15:30,760 Everything she makes is deep fried and covered with gravy. 284 00:15:31,920 --> 00:15:35,060 Does anybody else feel their arteries hardening? 285 00:15:36,740 --> 00:15:40,700 I'm going upstairs to my room to lie down. Oh, another hot night, dear? 286 00:15:41,140 --> 00:15:42,240 Not now, Mother. 287 00:15:42,480 --> 00:15:46,560 Yes, now. I am not going to let you spend another two months up in your room 288 00:15:46,560 --> 00:15:48,620 moping, letting your armpit hair grow. 289 00:15:51,120 --> 00:15:57,940 image grandma i am not moping i am healing nobody 290 00:15:57,940 --> 00:16:04,800 finished their apple fritters the dinner was 291 00:16:04,800 --> 00:16:08,260 so delicious i think we were all just a little full from the 292 00:16:20,910 --> 00:16:22,910 very highly recommended from the agency. 293 00:16:23,810 --> 00:16:25,470 So did the other three. 294 00:16:26,090 --> 00:16:29,410 Let's face it, you are never going to find anybody to hold a candle to. Now 295 00:16:29,410 --> 00:16:30,590 it. Don't worry. 296 00:16:30,890 --> 00:16:32,010 I'm going to find somebody. 297 00:16:32,310 --> 00:16:33,970 I'm going to find somebody. I promise. 298 00:16:34,190 --> 00:16:38,150 But first, I have to fire Marge. You want to fire me? 299 00:16:38,890 --> 00:16:40,310 I don't. She does. 300 00:16:42,170 --> 00:16:43,170 Fine. 301 00:16:43,570 --> 00:16:45,610 I know when I'm not wanted. 302 00:16:51,380 --> 00:16:52,640 Mother, she's taking my coat. 303 00:16:55,580 --> 00:16:57,180 It's a cheap coat. Let her go. 304 00:17:03,760 --> 00:17:07,660 Dad, could you hold still, please? I'm sorry, I'm sorry. You know, I just 305 00:17:07,660 --> 00:17:10,079 to tell you that I really appreciate you coming all the way out here to see me 306 00:17:10,079 --> 00:17:11,319 get this award. Not now, Dad. 307 00:17:11,680 --> 00:17:13,880 Well, I just wanted you to know how much it meant to me. I know, but when you 308 00:17:13,880 --> 00:17:16,780 talk, your Adam's apple keeps bobbing up and down, and I can't tie the stupid 309 00:17:16,780 --> 00:17:17,559 bow tie. 310 00:17:17,560 --> 00:17:18,560 Oh, sorry. 311 00:17:20,940 --> 00:17:21,940 Hi, everybody. 312 00:17:21,980 --> 00:17:27,599 Hi. Oh, that's a beautiful tuxedo. Thank you. Too bad they're all out of the 313 00:17:27,599 --> 00:17:28,600 powder blue. 314 00:17:28,800 --> 00:17:29,800 Sorry, 315 00:17:33,380 --> 00:17:35,220 Tony, I think I got the last one. 316 00:17:35,840 --> 00:17:37,260 It's your week, Dr. Graham. 317 00:17:38,160 --> 00:17:41,960 By the way, at the banquet, you'll be sitting next to my friend, Teresa 318 00:17:43,250 --> 00:17:47,470 33, divorced, lost horseback riding. Thank you very much, Ken. It's very nice 319 00:17:47,470 --> 00:17:49,690 you, but I don't think I'm ready to be teased. Here's a picture. 320 00:17:49,990 --> 00:17:50,990 Hello there, Betty. 321 00:17:52,610 --> 00:17:54,890 No, I'm really not ready for this. 322 00:17:55,270 --> 00:17:59,970 Come on, Tony. I've got an award to give you. Okay, okay. Let's go. Sam, let me 323 00:17:59,970 --> 00:18:00,970 help you with this. 324 00:18:01,670 --> 00:18:02,870 You still miss her, don't you? 325 00:18:03,790 --> 00:18:05,110 Who? Dad. 326 00:18:06,150 --> 00:18:09,550 All right, so I miss her, but, you know, her life is over there and my life is 327 00:18:09,550 --> 00:18:12,090 here. We're both doing what we were meant to do. 328 00:18:13,260 --> 00:18:16,780 Really? Come on, I got an award to pick up. Let's go. 329 00:18:20,660 --> 00:18:22,940 Jonathan, would you please answer that door? 330 00:18:26,240 --> 00:18:27,240 Mother? 331 00:18:28,640 --> 00:18:30,280 Is anybody home? 332 00:18:32,700 --> 00:18:33,700 Guess not. 333 00:18:44,040 --> 00:18:46,540 Well, I heard you were looking for a housekeeper. 334 00:18:47,300 --> 00:18:49,300 Yeah, what are you doing here? 335 00:18:50,300 --> 00:18:52,760 I heard you were looking for a housekeeper. 336 00:18:54,880 --> 00:18:55,980 Can I come in? 337 00:18:56,300 --> 00:18:57,380 Oh, yes, of course. 338 00:18:58,360 --> 00:19:02,180 Do you always wear that outfit when you're interviewing housekeepers? 339 00:19:03,980 --> 00:19:08,160 I seem to remember that you were wearing that the first time I interviewed for 340 00:19:08,160 --> 00:19:09,160 this job. 341 00:19:09,440 --> 00:19:12,020 Oh, yeah, how about that? 342 00:19:13,200 --> 00:19:14,760 You seem to be dressing better. 343 00:19:15,000 --> 00:19:16,000 Oh. 344 00:19:16,600 --> 00:19:22,240 Yeah, well, see, I just came from picking up this award for Outstanding 345 00:19:22,240 --> 00:19:24,420 Teacher of the Year, and then I quit. 346 00:19:24,800 --> 00:19:25,800 You quit? 347 00:19:26,620 --> 00:19:30,020 Yeah, you know, they gave me this big banquet, you know, and they gave me the 348 00:19:30,020 --> 00:19:31,020 award. It was terrific. 349 00:19:31,160 --> 00:19:35,480 And then I went back to my beautiful apartment, and then I realized I have 350 00:19:35,480 --> 00:19:36,740 nobody to show my plaque to. 351 00:19:38,280 --> 00:19:39,280 See? 352 00:19:42,250 --> 00:19:43,250 Oh. 353 00:19:44,470 --> 00:19:45,470 That's a nice one. 354 00:19:45,750 --> 00:19:46,870 Yeah, it is, isn't it? 355 00:19:47,390 --> 00:19:49,230 Like somebody did a little lamp of education. 356 00:19:49,450 --> 00:19:50,450 I like that. 357 00:19:53,950 --> 00:19:55,550 So, about the job. 358 00:19:56,070 --> 00:19:57,069 Not for nothing. 359 00:19:57,070 --> 00:19:58,230 Looks like you could use me. 360 00:20:00,390 --> 00:20:03,790 Tony, that's very sweet of you, but I thought we both agreed. 361 00:20:04,150 --> 00:20:05,450 We were both wrong, Angela. 362 00:20:06,330 --> 00:20:08,830 I mean, I can't apply for jobs in the area. 363 00:20:09,440 --> 00:20:14,020 I just know now that it's very important that I be in the area. 364 00:20:15,540 --> 00:20:16,540 I see. 365 00:20:16,720 --> 00:20:20,020 Yeah, you know, it kind of bothered me that I was out of the area. 366 00:20:24,400 --> 00:20:30,580 Look, Tony, I don't want you to ever resent. Angela, the only thing I 367 00:20:30,580 --> 00:20:31,580 was being without you. 368 00:20:38,480 --> 00:20:39,580 What are your qualifications? 369 00:20:41,820 --> 00:20:43,320 Well, um... 370 00:20:43,320 --> 00:20:51,200 You 371 00:20:51,200 --> 00:20:58,140 got 372 00:20:58,140 --> 00:20:59,140 the job. 373 00:21:01,820 --> 00:21:02,960 No kidding. 30024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.