All language subtitles for whos_the_boss_s08e19_tony_and_the_honeymoo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,859 --> 00:00:02,340 Okie dokie, Angelina. 2 00:00:03,960 --> 00:00:04,919 We're all set. 3 00:00:04,920 --> 00:00:07,040 I got aliens. 4 00:00:07,520 --> 00:00:10,740 I got city slickers. And I got the way we were. What do you want to do? 5 00:00:11,200 --> 00:00:12,320 Scream, laugh, or cry? 6 00:00:13,500 --> 00:00:16,200 I think cry. Oh, good, good. That sounds like fun. 7 00:00:16,880 --> 00:00:19,960 All right, let's see. You know, I'm glad you said cry because... 8 00:00:20,680 --> 00:00:22,320 Here's yours, and here's mine. 9 00:00:22,960 --> 00:00:27,340 I haven't had a good cry since, uh... Sam's wedding? 10 00:00:27,900 --> 00:00:31,680 Oh, please, please. Don't mention that to me. I'm just so glad all that 11 00:00:31,680 --> 00:00:35,360 craziness is behind me. Me too. The elopement and the in -laws and all that 12 00:00:35,360 --> 00:00:36,900 running around. We haven't had a moment's peace. 13 00:00:37,500 --> 00:00:38,500 Oh, well. 14 00:00:38,520 --> 00:00:42,740 Now that that's passed, it's time to get back to you and me. 15 00:00:44,180 --> 00:00:45,440 And who's ever at the door. 16 00:01:00,970 --> 00:01:03,050 was great. Really? Did you have good weather? 17 00:01:03,750 --> 00:01:04,750 We don't know. 18 00:01:07,270 --> 00:01:11,370 Okay, okay, moving on, moving on, moving on. Oh, what brings you kids by? 19 00:01:11,750 --> 00:01:14,810 Oh, well, actually, we kind of need a place to stay for the night. 20 00:01:17,370 --> 00:01:18,370 Oh? 21 00:01:18,870 --> 00:01:20,610 We kind of got kicked out of the dorm. 22 00:01:20,810 --> 00:01:22,110 They don't allow married couples. 23 00:01:22,370 --> 00:01:23,890 Well, well, well, well, well. 24 00:01:24,570 --> 00:01:28,230 Seems that we kind of didn't think this married thing through, did we? 25 00:01:28,450 --> 00:01:31,960 Dad, Don't start because tomorrow we're going to move into the married couples 26 00:01:31,960 --> 00:01:35,480 dorm. Oh, so you just need a place to stay for the night, huh? Uh -huh. Well, 27 00:01:35,580 --> 00:01:39,680 gee, Hank, your parents have that great big brand new house. I'm surprised you 28 00:01:39,680 --> 00:01:40,539 didn't go there first. 29 00:01:40,540 --> 00:01:42,300 We did. You went to them first? 30 00:01:43,300 --> 00:01:46,520 Yeah, but I couldn't deal with it. Right when we got there, my dad started 31 00:01:46,520 --> 00:01:49,320 ragging on me about quitting med school to be a puppeteer. 32 00:01:50,140 --> 00:01:52,560 You know, I'm starting to like his father more and more. 33 00:01:54,590 --> 00:01:58,130 I knew this was a bad idea. Come on, Hank. Let's go. No, no, no, no. Wait a 34 00:01:58,130 --> 00:01:59,009 minute. You're here. 35 00:01:59,010 --> 00:02:00,010 It's late. 36 00:02:00,450 --> 00:02:03,290 It's only going to be for one night, so you might as well stay. I don't know if 37 00:02:03,290 --> 00:02:06,490 we should be here. All right, come on. Come on, Sam. It's okay. It's okay. And 38 00:02:06,490 --> 00:02:10,009 after all, you know your room will always be your room. 39 00:02:10,810 --> 00:02:12,090 Well, okay. 40 00:02:12,590 --> 00:02:13,590 Thanks. Come on, Hank. 41 00:02:13,790 --> 00:02:14,790 And, uh, Hank. 42 00:02:18,030 --> 00:02:20,790 This here couch will always be your couch. 43 00:02:28,270 --> 00:02:34,030 There's a time for love and a time for living. Take a chance and face the wind. 44 00:02:34,570 --> 00:02:39,790 Open road and a road that's hidden. Brand new life around here. 45 00:02:46,150 --> 00:02:52,190 It ain't that long, but you might awake to a brand new life. Brand new life. 46 00:02:52,230 --> 00:02:54,490 Brand new life around here. 47 00:02:58,090 --> 00:03:01,290 I'm sleeping on the couch? Wait, wait. We've been married for a week. 48 00:03:01,610 --> 00:03:03,430 Oh, even God rested on the seventh day. 49 00:03:05,870 --> 00:03:11,670 I'm sorry. Just a reflex. Just a reflex. You two should be together tonight. 50 00:03:13,050 --> 00:03:16,430 Thank you. Come on, let's turn in, Hank. It's been a long day and my back is 51 00:03:16,430 --> 00:03:19,170 killing me from carrying up those suitcases. Oh, come on, honey. I'll give 52 00:03:19,170 --> 00:03:20,170 massage. 53 00:03:23,920 --> 00:03:27,160 Are you sure you're okay with this? Your daughter spending her honeymoon in the 54 00:03:27,160 --> 00:03:28,160 room next to yours? 55 00:03:28,380 --> 00:03:29,820 I'm fine. Hey, they're married. 56 00:03:30,100 --> 00:03:31,100 They're legal. 57 00:03:31,880 --> 00:03:32,940 What's the problem? 58 00:04:24,180 --> 00:04:27,000 You don't mean... I swear to God, I'm not doing anything. 59 00:04:50,060 --> 00:04:52,220 They're laughing, they're giggling, they're squeaking. 60 00:04:52,740 --> 00:04:53,740 They're squeaking? 61 00:04:54,760 --> 00:04:57,460 Well, not them, the door. They keep going to the bathroom. 62 00:04:57,700 --> 00:05:01,360 Who goes to the bathroom that much? And what are they doing in there? And why do 63 00:05:01,360 --> 00:05:02,360 they got to go together? 64 00:05:04,880 --> 00:05:07,440 Dad, would you please? I am trying to sleep. 65 00:05:09,320 --> 00:05:12,340 No, no, you're not trying to sleep. I'm trying to sleep. I'm trying to sleep. 66 00:05:12,380 --> 00:05:14,500 And didn't I warn you about drinking so much water late at night? 67 00:05:14,820 --> 00:05:15,820 What's going on? 68 00:05:21,260 --> 00:05:22,900 I suppose you think that's cute. 69 00:05:23,300 --> 00:05:30,040 Dad. Hey, newlyweds. I saw your car out front. Are you kids 70 00:05:30,040 --> 00:05:34,280 staying here? Yeah. In the room next to Tony? Yeah. Hey, rock and roll. 71 00:05:38,280 --> 00:05:42,300 You go back into your room and get some sleep. Okay, good night. Good night. 72 00:05:42,400 --> 00:05:43,420 Dad. Shh. 73 00:05:44,460 --> 00:05:46,580 I don't believe this is happening. 74 00:05:46,920 --> 00:05:48,100 Tony, Tony. 75 00:05:50,410 --> 00:05:53,870 You're going to rest a lot easier once you get used to Sam being married. 76 00:05:54,630 --> 00:05:57,450 I'm used to her being married. I'm just not used to her sharing her pajamas. 77 00:06:00,270 --> 00:06:03,390 That's it. Did you hear that? That's that door again. I've got to do 78 00:06:03,390 --> 00:06:08,310 or I won't sleep all night. Get some more cotton. He is never going to get 79 00:06:08,310 --> 00:06:09,310 through this alive. 80 00:06:09,610 --> 00:06:11,230 She is his only daughter. 81 00:06:21,800 --> 00:06:22,800 I don't want to know. 82 00:06:29,340 --> 00:06:30,340 Good morning. 83 00:06:30,540 --> 00:06:31,700 Oh, good morning. 84 00:06:32,680 --> 00:06:35,340 Sleep okay after you ripped off the newlywed's door? 85 00:06:36,520 --> 00:06:41,020 I know. It was a stupid, immature thing to do. But I slept like a baby. 86 00:06:42,480 --> 00:06:46,420 Well, lucky for them, they're leaving today. And you and I can get back to the 87 00:06:46,420 --> 00:06:50,660 way we were if you get my drift. Oh, do I ever, because... 88 00:06:51,160 --> 00:06:52,160 I love the way we were. 89 00:06:54,320 --> 00:06:55,980 Gee, not you too. 90 00:06:57,700 --> 00:06:59,980 Keep it up and I'm taking this door off. 91 00:07:00,900 --> 00:07:03,760 You're in the kitchen, for goodness sakes. There are health codes. 92 00:07:06,400 --> 00:07:08,740 Well, one kid gone, two to go. 93 00:07:10,480 --> 00:07:13,080 Morning. Oh, good morning. Good morning, Sam. 94 00:07:13,300 --> 00:07:14,440 Let me... Sam, 95 00:07:16,420 --> 00:07:18,020 I think we should talk. 96 00:07:18,280 --> 00:07:19,279 Oh, no problem. 97 00:07:19,280 --> 00:07:20,600 My door is always... Always open. 98 00:07:25,600 --> 00:07:30,020 Sam, Sam, I'm glad that you can laugh about this. Yes, that's only because 99 00:07:30,020 --> 00:07:30,919 leaving today. 100 00:07:30,920 --> 00:07:32,780 Hello. Um, just a minute. 101 00:07:33,080 --> 00:07:34,260 Sam, I need to see you. 102 00:07:34,600 --> 00:07:38,320 Thanks. I'll take it in the living room where I can have some privacy. 103 00:07:39,860 --> 00:07:40,860 Ooh. 104 00:07:42,160 --> 00:07:44,480 Well, she's your problem now, Hayes. 105 00:07:45,900 --> 00:07:46,859 Well, thanks. 106 00:07:46,860 --> 00:07:47,860 Hey. 107 00:07:50,990 --> 00:07:52,190 I'm glad we're not having oatmeal. 108 00:07:53,250 --> 00:07:54,209 That's tomorrow. 109 00:07:54,210 --> 00:07:55,210 Wear a hat. 110 00:07:57,990 --> 00:07:58,990 Wow, 111 00:07:59,170 --> 00:08:00,170 these are great. 112 00:08:00,410 --> 00:08:04,350 They're so light and fluffy. How do you do it? I hand whip the batter. A hundred 113 00:08:04,350 --> 00:08:07,410 to the left, a hundred to the right. Makes those pancakes ready for flight. 114 00:08:07,850 --> 00:08:08,890 Incoming! Whoa! 115 00:08:13,670 --> 00:08:15,430 He calls them air jemimas. 116 00:08:20,590 --> 00:08:22,170 If we don't laugh, we don't eat. 117 00:08:23,330 --> 00:08:24,330 Oh, Sam, 118 00:08:27,550 --> 00:08:29,490 you know your father makes the greatest pancakes. 119 00:08:29,710 --> 00:08:30,689 Flip her one, Tony. 120 00:08:30,690 --> 00:08:31,690 Incoming! 121 00:08:34,590 --> 00:08:38,429 Sam, what's the matter? That was just school. There's no married housing 122 00:08:38,429 --> 00:08:40,210 available. Oh, no, honey. 123 00:08:41,010 --> 00:08:42,890 That's terrible. Well, what are you going to do? 124 00:08:44,450 --> 00:08:47,410 I guess she'll be staying here a while longer. 125 00:08:48,060 --> 00:08:48,879 Oh, no. 126 00:08:48,880 --> 00:08:52,700 No, no, no, no, no, no, no, no, no. Hey, hey, hey, hey. I don't like it any more 127 00:08:52,700 --> 00:08:53,399 than you do. 128 00:08:53,400 --> 00:08:55,220 It just so happens that we're in a position to help. 129 00:08:55,560 --> 00:08:57,160 I mean, if that's okay with Angela. 130 00:08:58,660 --> 00:08:59,660 Of course. 131 00:08:59,880 --> 00:09:01,020 Although it's hardly ideal. 132 00:09:01,420 --> 00:09:05,540 For you, I mean. I know. There's no way we're staying here after what happened 133 00:09:05,540 --> 00:09:06,540 last night. Right, Hank? 134 00:09:07,700 --> 00:09:08,700 Well... Hank! 135 00:09:09,890 --> 00:09:13,410 I don't think we have any other choice. I mean, we can't go back to my parents' 136 00:09:13,530 --> 00:09:17,430 place. I know, I know. Anyways, we'll only stay here until we find a place we 137 00:09:17,430 --> 00:09:18,129 can afford. 138 00:09:18,130 --> 00:09:18,849 I know. 139 00:09:18,850 --> 00:09:20,270 And not a second more. 140 00:09:20,770 --> 00:09:23,550 Fine, I'm happy about that. Because let me tell you something, the sooner you 141 00:09:23,550 --> 00:09:25,770 two are out of here, the happier I'll be. 142 00:09:26,650 --> 00:09:28,890 Now, for one second. I do. Okay. 143 00:09:31,970 --> 00:09:33,590 Tony? No, it's me. 144 00:09:34,030 --> 00:09:35,370 Oh, sorry. 145 00:09:35,670 --> 00:09:36,670 Oh, that's okay. 146 00:09:37,160 --> 00:09:40,020 Your father promised he'd be back to watch City Slickers with me. 147 00:09:40,280 --> 00:09:41,280 On Fast Forward? 148 00:09:41,820 --> 00:09:44,580 Well, yeah, Sarah, I've got to return the tapes in about an hour, so I'm just 149 00:09:44,580 --> 00:09:45,580 going to the good parts. 150 00:09:46,700 --> 00:09:50,080 Oh, oh, here's the part where the little calf is born. 151 00:09:51,500 --> 00:09:52,500 Oh! 152 00:09:54,080 --> 00:09:55,080 Well, 153 00:09:55,680 --> 00:09:56,680 I've got good news. 154 00:09:56,960 --> 00:10:00,100 Hank found a place we could afford, and as soon as he gets back, we're going to 155 00:10:00,100 --> 00:10:01,100 go look at it. Oh! 156 00:10:06,600 --> 00:10:07,600 apartment. Wow. 157 00:10:09,320 --> 00:10:10,320 Hi, guys. 158 00:10:10,520 --> 00:10:11,800 Let's go look at our new place. 159 00:10:12,220 --> 00:10:13,220 No bottle. 160 00:10:13,240 --> 00:10:14,240 It was a dump. 161 00:10:15,820 --> 00:10:16,739 Wait a minute. 162 00:10:16,740 --> 00:10:17,740 That's where you were? 163 00:10:18,000 --> 00:10:20,200 Yeah. Wait, you took dad to see the apartment? 164 00:10:20,480 --> 00:10:21,860 Yeah, and we turned it down. 165 00:10:23,880 --> 00:10:25,360 We turned it down. 166 00:10:25,840 --> 00:10:26,960 Why did we do that? 167 00:10:27,260 --> 00:10:29,100 Well, it just wasn't a good apartment, Sam. 168 00:10:29,360 --> 00:10:30,620 Ask the hank man here. 169 00:10:31,620 --> 00:10:33,900 Oh, I plan to, sweetheart. 170 00:10:34,580 --> 00:10:35,580 Excuse us. 171 00:10:38,440 --> 00:10:42,560 The apartment was pretty awful, was it? Oh, gee, it's too bad, too. You know, 172 00:10:42,560 --> 00:10:43,459 I'm so disappointed. 173 00:10:43,460 --> 00:10:47,040 I mean, it was right in their price range, you know, and they could have 174 00:10:47,040 --> 00:10:47,799 in today. 175 00:10:47,800 --> 00:10:50,260 Oh, darn, we were so close, you know. 176 00:10:50,900 --> 00:10:52,420 Yes, weren't we? 177 00:10:53,180 --> 00:10:56,700 How could you make a decision this important without me? 178 00:10:57,440 --> 00:11:00,960 I wanted to check it out. You had class, and Tony offered to come. 179 00:11:01,240 --> 00:11:05,320 Right, so he could find things wrong with it, so he could get you to turn it 180 00:11:05,320 --> 00:11:08,840 down, so he could keep his little girl... under his thumb. 181 00:11:09,540 --> 00:11:13,160 I think you're overreacting. I am not overreacting. I do not overreact. My 182 00:11:13,160 --> 00:11:14,160 father overreacts. 183 00:11:16,840 --> 00:11:17,840 Okay. 184 00:11:18,040 --> 00:11:22,560 Listen, Sam, no offense, but maybe the problem here isn't your father at all. 185 00:11:22,860 --> 00:11:23,860 Maybe it's you. 186 00:11:24,760 --> 00:11:29,860 Look, Tony, I was just selfishly hoping to spend a little more time alone with 187 00:11:29,860 --> 00:11:32,580 you. Oh, and we'll have it, Angela. We will. We'll have it. Listen. 188 00:11:33,080 --> 00:11:35,980 The door's back on the hinges, right? I got plenty of cotton for my ears. 189 00:11:36,420 --> 00:11:39,580 From now on, it's just you and me in paradise. 190 00:11:40,260 --> 00:11:42,520 Like Adam and Eve. 191 00:11:43,580 --> 00:11:46,380 Excuse me, is that offer for the couch still open? 192 00:11:50,020 --> 00:11:51,540 Adam and Eve and Hank. 193 00:11:55,260 --> 00:11:56,260 Okay, here you go. 194 00:11:56,560 --> 00:11:59,080 All the comforts of home. We had a home. 195 00:11:59,780 --> 00:12:02,520 Come on, Hank, come on now. Get your mind off of that, all right? 196 00:12:03,140 --> 00:12:04,320 You're right. You're right. 197 00:12:07,620 --> 00:12:10,680 Hey, what's that? 198 00:12:12,080 --> 00:12:15,080 It's just a puppet I've been working on. I'm trying to develop some new 199 00:12:15,080 --> 00:12:18,380 characters for this cable show I'm going to be doing this summer. Oh, really? 200 00:12:18,500 --> 00:12:21,600 Yeah. What is it? Is it like an animal or something? 201 00:12:22,000 --> 00:12:23,000 Sort of. 202 00:12:39,880 --> 00:12:41,220 I think one of us is going to have a nightmare. 203 00:12:42,680 --> 00:12:46,960 100 to the left, 100 to the right. Mix those pancakes, ready for a flight. 204 00:12:47,520 --> 00:12:48,520 Incoming! 205 00:12:52,700 --> 00:12:55,980 Hey, hey, hey, that doesn't sound like me. 206 00:12:56,200 --> 00:12:59,020 Hey, hey, hey, that doesn't sound like me. 207 00:12:59,760 --> 00:13:01,940 Okay, I get the idea. Okay, I get the idea. 208 00:13:03,560 --> 00:13:04,920 Ayo, away. Ayo! 209 00:13:08,810 --> 00:13:10,810 One more word out of me, and you're dead. 210 00:13:11,450 --> 00:13:13,770 Oh, my gosh. I'm strangling a puppet. 211 00:13:14,970 --> 00:13:16,310 Weirdest thing I've ever seen. 212 00:13:16,970 --> 00:13:19,010 Well, Jonathan, did you see Sam? Did she say anything? 213 00:13:19,510 --> 00:13:20,970 Nothing. Where's Hank? 214 00:13:21,250 --> 00:13:24,510 Why isn't he here? We promised we'd never go to bed mad at each other. 215 00:13:24,890 --> 00:13:26,190 Eh, what does it matter? 216 00:13:26,630 --> 00:13:29,370 As long as you wake up in a human nut. 217 00:13:31,340 --> 00:13:33,240 I miss him so much. I know, dear. 218 00:13:33,680 --> 00:13:36,760 No, you don't understand how frustrating it is to finally find the person you 219 00:13:36,760 --> 00:13:38,460 want to be with, only to wind up apart. 220 00:13:38,840 --> 00:13:41,880 Well, actually, I have... I mean, it's so frustrating to be so close and yet so 221 00:13:41,880 --> 00:13:42,880 far. 222 00:13:43,440 --> 00:13:47,320 To be under the same roof, but not to be able to see each other because someone 223 00:13:47,320 --> 00:13:50,200 keeps butting in. You have no idea how tough it is. 224 00:13:55,340 --> 00:13:57,160 Don't bet the farm on it, Missy. 225 00:14:00,040 --> 00:14:02,880 You think you're the center of the universe with your cute little newlywed 226 00:14:02,880 --> 00:14:04,860 problems. Well, you're wrong, baby face. 227 00:14:09,020 --> 00:14:12,400 Here I am trying to be with the guy I love that I waited eight years for. Not 228 00:14:12,400 --> 00:14:15,700 two months, eight years. Eight long, lonely years. And what happens? You 229 00:14:15,700 --> 00:14:18,500 in here and take all that away from me? Bitter, you bet I am. 230 00:14:21,820 --> 00:14:25,800 I suppose now wouldn't be a good time to say you need a root job. 231 00:14:39,600 --> 00:14:44,900 I was wrong. This is the weirdest thing I've ever seen. 232 00:14:47,260 --> 00:14:48,260 Oh, 233 00:14:48,720 --> 00:14:50,640 did I oversleep? What did I miss? 234 00:14:50,900 --> 00:14:54,020 Nothing. Tony, listen. Where are the kids? Where are the kids? They're in the 235 00:14:54,020 --> 00:14:55,019 kitchen. They're talking. 236 00:14:55,020 --> 00:14:56,200 Leave them alone. 237 00:14:56,460 --> 00:14:58,820 Leave them alone. They're doing fine. 238 00:14:59,300 --> 00:15:01,920 I'm not surprised because... 239 00:15:02,730 --> 00:15:06,290 I gave Hank a little advice about how to be, you know, sensitive to women. 240 00:15:07,330 --> 00:15:08,830 Tony, can we talk? Not now, Angel. 241 00:15:10,370 --> 00:15:11,370 Please, 242 00:15:11,830 --> 00:15:17,390 Tony, we haven't... Tony, we haven't had a chance much lately. 243 00:15:17,690 --> 00:15:18,690 Please? 244 00:15:19,150 --> 00:15:22,190 Okay, okay, okay. I'm sorry. I'm sorry. You're right. You're right. I'm sorry. 245 00:15:22,330 --> 00:15:23,309 I'm all yours. 246 00:15:23,310 --> 00:15:24,310 Thank you. 247 00:15:25,970 --> 00:15:27,590 Right after I answer the door. Excuse me. 248 00:15:27,910 --> 00:15:31,310 I know you don't want to be here. I'm here, Anna. 249 00:15:35,950 --> 00:15:39,130 You want to hear screaming? I'm going to give you... Hi. 250 00:15:39,330 --> 00:15:42,230 Hi. Gosh, it's good to see you. Is Hank here? 251 00:15:42,450 --> 00:15:45,250 Yes, yes. Come on in. I hope we're not interrupting anything. 252 00:15:45,630 --> 00:15:48,950 Oh, no, no. Hazel and I weren't doing anything. Come on in. Not a thing. 253 00:15:49,450 --> 00:15:52,990 We just didn't like the way things ended the other night with Hank walking out 254 00:15:52,990 --> 00:15:53,589 and all. 255 00:15:53,590 --> 00:15:56,210 Didn't like? She's been haunting me about this argument for the past two 256 00:15:56,430 --> 00:15:58,490 I'll haunt you to the grave if you don't make peace with Hank. 257 00:15:58,690 --> 00:16:02,270 I welcome the grave. It'll be the only peace and quiet I've had in the last 23 258 00:16:02,270 --> 00:16:03,270 years. Oh! 259 00:16:03,350 --> 00:16:04,350 Oh! 260 00:16:06,320 --> 00:16:09,660 Joe, Fran, come on now. You shouldn't be talking to each other like that or 261 00:16:09,660 --> 00:16:10,860 making those noises. 262 00:16:12,180 --> 00:16:14,680 Come on. Why don't we sit down and try to straighten this out? Come on. Sit 263 00:16:14,680 --> 00:16:17,400 down. Come on. Angela. Angela. Move. Come on. Now, 264 00:16:23,020 --> 00:16:25,020 Joe. Joe. 265 00:16:25,400 --> 00:16:30,620 Come on now. You must. You must listen to what Fran is trying to say to you. 266 00:16:30,900 --> 00:16:31,900 Thank you, Tony. 267 00:16:32,520 --> 00:16:33,880 You're such a lucky woman. 268 00:16:37,980 --> 00:16:38,980 Mom. Dad. 269 00:16:39,060 --> 00:16:41,320 What are you doing here? I came here to talk to you. 270 00:16:41,740 --> 00:16:44,540 Wait a minute. Wait a minute. Did you guys make up? Yeah. 271 00:16:44,960 --> 00:16:48,820 Oh, that's great. Hey, you got one fight settled there? Now, Hank, come on. 272 00:16:49,140 --> 00:16:52,020 Let's patch things up between you and your dad. What do you say, huh? Come on, 273 00:16:52,020 --> 00:16:52,579 sit down. 274 00:16:52,580 --> 00:16:54,160 Angela, make room. Get out of there. Get out of there. 275 00:17:00,240 --> 00:17:02,060 All right. Your father promises. 276 00:17:02,590 --> 00:17:05,010 Not to make fun of your career and your earring. 277 00:17:05,329 --> 00:17:09,130 So if you're still looking for a place to stay, you can come and live with us. 278 00:17:09,430 --> 00:17:11,329 We'd love to. No way. 279 00:17:11,690 --> 00:17:12,690 Wait, why not? 280 00:17:12,710 --> 00:17:15,690 Because he'll be nice for a couple of days, then it'll start all over again. 281 00:17:15,849 --> 00:17:19,569 That's it. Open season on the earring. Oh, come on. Give your son a chance. 282 00:17:19,810 --> 00:17:20,810 Give your dad a chance. 283 00:17:20,990 --> 00:17:22,970 Give your dad a chance. No, it's not that. 284 00:17:30,860 --> 00:17:32,740 Okay, let's try something else. A new tack. 285 00:17:32,980 --> 00:17:34,080 Something I learned in psych. 286 00:17:34,560 --> 00:17:39,200 Let's do rule reversal, okay? Now, Sam, you're going to be Hank, and Hank, 287 00:17:39,240 --> 00:17:42,540 you're going to be Sam. Dad, why don't you let us take care of our problems and 288 00:17:42,540 --> 00:17:43,860 you go take care of yours? 289 00:17:44,800 --> 00:17:46,980 I don't have any problems, Samantha. 290 00:17:47,900 --> 00:17:49,180 Spoken to Angela lately? 291 00:17:51,240 --> 00:17:52,360 Well, where'd she go? 292 00:17:53,000 --> 00:17:55,620 Okay, I'll be right back. Joe, your friend. 293 00:17:58,830 --> 00:18:01,090 Angela, I'm sorry I got involved in it. 294 00:18:02,310 --> 00:18:03,310 Angela. 295 00:18:05,010 --> 00:18:06,470 Angela, what are you doing? 296 00:18:06,930 --> 00:18:08,930 Cleaning. It makes me feel better. 297 00:18:09,930 --> 00:18:10,930 Since when? 298 00:18:11,190 --> 00:18:12,930 Since I've been using your face. 299 00:18:18,130 --> 00:18:19,270 Little Tony. 300 00:18:20,310 --> 00:18:22,190 All right, I think we need to talk. 301 00:18:22,410 --> 00:18:23,239 Why bother? 302 00:18:23,240 --> 00:18:26,260 Because the minute I start, you're gone. Off to solve somebody else's problem. 303 00:18:26,440 --> 00:18:30,280 The kids, the in -laws, it's always Tony to the rescue. Oh, well, you think I 304 00:18:30,280 --> 00:18:31,059 like that, Angela? 305 00:18:31,060 --> 00:18:33,920 You think I like all these people always coming to me with their problems? You 306 00:18:33,920 --> 00:18:35,960 think it's fun being the guy who always has the answers? 307 00:18:39,060 --> 00:18:40,060 Excuse me. 308 00:18:40,160 --> 00:18:42,760 I have to go scrub the toilet. Oh, no, no, no, no, no. 309 00:18:43,180 --> 00:18:44,220 Come on now, Angela. 310 00:18:44,900 --> 00:18:45,900 Not that. 311 00:18:46,620 --> 00:18:47,379 Surf's up. 312 00:18:47,380 --> 00:18:48,580 Oh, come on. Wait a minute. 313 00:18:49,180 --> 00:18:49,959 Wait a minute. 314 00:18:49,960 --> 00:18:51,500 I don't like this any more than you do. 315 00:18:52,030 --> 00:18:54,670 You love it. There's nothing you love more than a family drama. You love the 316 00:18:54,670 --> 00:18:57,370 excitement and the crisis and being the center of attention. 317 00:18:57,570 --> 00:18:59,110 I can't believe you could say that, Angela. 318 00:18:59,350 --> 00:19:01,990 I mean, I'm not happy with them moving in here. I haven't had a good night's 319 00:19:01,990 --> 00:19:04,970 sleep since they moved in. Of course not, because you were up all last night 320 00:19:04,970 --> 00:19:06,090 singing show tunes. 321 00:19:06,410 --> 00:19:09,890 Oops, there it goes. Hold it, hold it. 322 00:19:10,150 --> 00:19:11,150 That wasn't me. 323 00:19:11,330 --> 00:19:12,890 That was little Hank and little Tony. 324 00:19:14,570 --> 00:19:16,730 Well, don't you worry. He's being punished. 325 00:19:20,270 --> 00:19:24,150 You thrive on being involved in everybody else's life but mine. 326 00:19:26,890 --> 00:19:28,190 Whoa, whoa, whoa, wait a minute. 327 00:19:28,630 --> 00:19:29,630 Wait a minute. 328 00:19:30,390 --> 00:19:31,430 Come back here. 329 00:19:32,130 --> 00:19:33,130 Okay, 330 00:19:34,810 --> 00:19:39,030 I'm sorry that I neglected you. I'm sorry. 331 00:19:39,870 --> 00:19:42,350 I guess I did let the kids get in the way of us. 332 00:19:43,070 --> 00:19:47,070 You know, because it kind of felt good to be needed again. 333 00:19:49,050 --> 00:19:50,050 Thank you. 334 00:19:50,530 --> 00:19:52,890 No more getting involved, okay? I'll tell you what. 335 00:19:53,150 --> 00:19:54,150 Let's go to the movies. 336 00:19:54,550 --> 00:19:56,850 Really? Yeah, I want to see Beauty and the Beast again. Okay. Come on. 337 00:19:57,890 --> 00:20:01,710 Look, Hank and I need our own place, and we can afford it if I get a job. I'll 338 00:20:01,710 --> 00:20:03,730 just drop out of school. Hold it. 339 00:20:04,310 --> 00:20:05,049 That's it. 340 00:20:05,050 --> 00:20:07,490 I held my tongue long enough, Angela. 341 00:20:08,050 --> 00:20:10,430 Sam, you're not dropping out of school, and Hank, you're not moving back with 342 00:20:10,430 --> 00:20:12,470 your parents. No, but, Dad, you don't... No, no, you don't want to live with me, 343 00:20:12,510 --> 00:20:14,430 Sam? That's okay, because you can move right into Mona's apartment. 344 00:20:14,770 --> 00:20:15,770 What? What? 345 00:20:15,850 --> 00:20:18,170 And, you know, you can move into Sam's room, and then everybody will be happy. 346 00:20:18,270 --> 00:20:19,270 Oh, no, no, I... 347 00:20:19,280 --> 00:20:21,740 We already discussed it. Now, wait a minute. Please, please, please. You 348 00:20:21,800 --> 00:20:24,140 you guys, you know, straighten this out between yourselves because you know me. 349 00:20:24,200 --> 00:20:25,200 I don't like to get involved. 350 00:20:25,500 --> 00:20:26,500 Yeah. 351 00:20:28,660 --> 00:20:31,100 Tom. Yeah. Kids are all tucked into my place. 352 00:20:31,360 --> 00:20:35,680 Hey, Mona. I really appreciate you swapping spots with Sam, you know. Are 353 00:20:35,680 --> 00:20:36,680 sure you're going to be all right in her room? 354 00:20:37,040 --> 00:20:38,040 I'll adjust. 355 00:20:38,540 --> 00:20:39,540 Thanks, Mona. 356 00:20:39,840 --> 00:20:40,840 Nighty -night. Okay. 357 00:20:41,180 --> 00:20:42,179 Hey, Mona. 358 00:20:42,180 --> 00:20:43,099 You're the greatest. 359 00:20:43,100 --> 00:20:44,100 I know. 360 00:20:46,420 --> 00:20:47,420 He's like, kill us. 361 00:20:53,240 --> 00:20:55,240 Mona? Say, you're not Mona. 362 00:20:56,380 --> 00:20:57,139 Good eye. 363 00:20:57,140 --> 00:21:00,060 Well, I brought her these flowers because we had a little fight the other 364 00:21:00,100 --> 00:21:02,220 See, what happened was... Yeah, yeah. I wasn't over there. 365 00:21:02,580 --> 00:21:06,000 Really, I'm not interested. It's that window right over there. Let me give you 366 00:21:06,000 --> 00:21:06,639 little hand. 367 00:21:06,640 --> 00:21:07,640 Mona! 29613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.