Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,859 --> 00:00:02,340
Okie dokie, Angelina.
2
00:00:03,960 --> 00:00:04,919
We're all set.
3
00:00:04,920 --> 00:00:07,040
I got aliens.
4
00:00:07,520 --> 00:00:10,740
I got city slickers. And I got the way
we were. What do you want to do?
5
00:00:11,200 --> 00:00:12,320
Scream, laugh, or cry?
6
00:00:13,500 --> 00:00:16,200
I think cry. Oh, good, good. That sounds
like fun.
7
00:00:16,880 --> 00:00:19,960
All right, let's see. You know, I'm glad
you said cry because...
8
00:00:20,680 --> 00:00:22,320
Here's yours, and here's mine.
9
00:00:22,960 --> 00:00:27,340
I haven't had a good cry since, uh...
Sam's wedding?
10
00:00:27,900 --> 00:00:31,680
Oh, please, please. Don't mention that
to me. I'm just so glad all that
11
00:00:31,680 --> 00:00:35,360
craziness is behind me. Me too. The
elopement and the in -laws and all that
12
00:00:35,360 --> 00:00:36,900
running around. We haven't had a
moment's peace.
13
00:00:37,500 --> 00:00:38,500
Oh, well.
14
00:00:38,520 --> 00:00:42,740
Now that that's passed, it's time to get
back to you and me.
15
00:00:44,180 --> 00:00:45,440
And who's ever at the door.
16
00:01:00,970 --> 00:01:03,050
was great. Really? Did you have good
weather?
17
00:01:03,750 --> 00:01:04,750
We don't know.
18
00:01:07,270 --> 00:01:11,370
Okay, okay, moving on, moving on, moving
on. Oh, what brings you kids by?
19
00:01:11,750 --> 00:01:14,810
Oh, well, actually, we kind of need a
place to stay for the night.
20
00:01:17,370 --> 00:01:18,370
Oh?
21
00:01:18,870 --> 00:01:20,610
We kind of got kicked out of the dorm.
22
00:01:20,810 --> 00:01:22,110
They don't allow married couples.
23
00:01:22,370 --> 00:01:23,890
Well, well, well, well, well.
24
00:01:24,570 --> 00:01:28,230
Seems that we kind of didn't think this
married thing through, did we?
25
00:01:28,450 --> 00:01:31,960
Dad, Don't start because tomorrow we're
going to move into the married couples
26
00:01:31,960 --> 00:01:35,480
dorm. Oh, so you just need a place to
stay for the night, huh? Uh -huh. Well,
27
00:01:35,580 --> 00:01:39,680
gee, Hank, your parents have that great
big brand new house. I'm surprised you
28
00:01:39,680 --> 00:01:40,539
didn't go there first.
29
00:01:40,540 --> 00:01:42,300
We did. You went to them first?
30
00:01:43,300 --> 00:01:46,520
Yeah, but I couldn't deal with it. Right
when we got there, my dad started
31
00:01:46,520 --> 00:01:49,320
ragging on me about quitting med school
to be a puppeteer.
32
00:01:50,140 --> 00:01:52,560
You know, I'm starting to like his
father more and more.
33
00:01:54,590 --> 00:01:58,130
I knew this was a bad idea. Come on,
Hank. Let's go. No, no, no, no. Wait a
34
00:01:58,130 --> 00:01:59,009
minute. You're here.
35
00:01:59,010 --> 00:02:00,010
It's late.
36
00:02:00,450 --> 00:02:03,290
It's only going to be for one night, so
you might as well stay. I don't know if
37
00:02:03,290 --> 00:02:06,490
we should be here. All right, come on.
Come on, Sam. It's okay. It's okay. And
38
00:02:06,490 --> 00:02:10,009
after all, you know your room will
always be your room.
39
00:02:10,810 --> 00:02:12,090
Well, okay.
40
00:02:12,590 --> 00:02:13,590
Thanks. Come on, Hank.
41
00:02:13,790 --> 00:02:14,790
And, uh, Hank.
42
00:02:18,030 --> 00:02:20,790
This here couch will always be your
couch.
43
00:02:28,270 --> 00:02:34,030
There's a time for love and a time for
living. Take a chance and face the wind.
44
00:02:34,570 --> 00:02:39,790
Open road and a road that's hidden.
Brand new life around here.
45
00:02:46,150 --> 00:02:52,190
It ain't that long, but you might awake
to a brand new life. Brand new life.
46
00:02:52,230 --> 00:02:54,490
Brand new life around here.
47
00:02:58,090 --> 00:03:01,290
I'm sleeping on the couch? Wait, wait.
We've been married for a week.
48
00:03:01,610 --> 00:03:03,430
Oh, even God rested on the seventh day.
49
00:03:05,870 --> 00:03:11,670
I'm sorry. Just a reflex. Just a reflex.
You two should be together tonight.
50
00:03:13,050 --> 00:03:16,430
Thank you. Come on, let's turn in, Hank.
It's been a long day and my back is
51
00:03:16,430 --> 00:03:19,170
killing me from carrying up those
suitcases. Oh, come on, honey. I'll give
52
00:03:19,170 --> 00:03:20,170
massage.
53
00:03:23,920 --> 00:03:27,160
Are you sure you're okay with this? Your
daughter spending her honeymoon in the
54
00:03:27,160 --> 00:03:28,160
room next to yours?
55
00:03:28,380 --> 00:03:29,820
I'm fine. Hey, they're married.
56
00:03:30,100 --> 00:03:31,100
They're legal.
57
00:03:31,880 --> 00:03:32,940
What's the problem?
58
00:04:24,180 --> 00:04:27,000
You don't mean... I swear to God, I'm
not doing anything.
59
00:04:50,060 --> 00:04:52,220
They're laughing, they're giggling,
they're squeaking.
60
00:04:52,740 --> 00:04:53,740
They're squeaking?
61
00:04:54,760 --> 00:04:57,460
Well, not them, the door. They keep
going to the bathroom.
62
00:04:57,700 --> 00:05:01,360
Who goes to the bathroom that much? And
what are they doing in there? And why do
63
00:05:01,360 --> 00:05:02,360
they got to go together?
64
00:05:04,880 --> 00:05:07,440
Dad, would you please? I am trying to
sleep.
65
00:05:09,320 --> 00:05:12,340
No, no, you're not trying to sleep. I'm
trying to sleep. I'm trying to sleep.
66
00:05:12,380 --> 00:05:14,500
And didn't I warn you about drinking so
much water late at night?
67
00:05:14,820 --> 00:05:15,820
What's going on?
68
00:05:21,260 --> 00:05:22,900
I suppose you think that's cute.
69
00:05:23,300 --> 00:05:30,040
Dad. Hey, newlyweds. I saw your car out
front. Are you kids
70
00:05:30,040 --> 00:05:34,280
staying here? Yeah. In the room next to
Tony? Yeah. Hey, rock and roll.
71
00:05:38,280 --> 00:05:42,300
You go back into your room and get some
sleep. Okay, good night. Good night.
72
00:05:42,400 --> 00:05:43,420
Dad. Shh.
73
00:05:44,460 --> 00:05:46,580
I don't believe this is happening.
74
00:05:46,920 --> 00:05:48,100
Tony, Tony.
75
00:05:50,410 --> 00:05:53,870
You're going to rest a lot easier once
you get used to Sam being married.
76
00:05:54,630 --> 00:05:57,450
I'm used to her being married. I'm just
not used to her sharing her pajamas.
77
00:06:00,270 --> 00:06:03,390
That's it. Did you hear that? That's
that door again. I've got to do
78
00:06:03,390 --> 00:06:08,310
or I won't sleep all night. Get some
more cotton. He is never going to get
79
00:06:08,310 --> 00:06:09,310
through this alive.
80
00:06:09,610 --> 00:06:11,230
She is his only daughter.
81
00:06:21,800 --> 00:06:22,800
I don't want to know.
82
00:06:29,340 --> 00:06:30,340
Good morning.
83
00:06:30,540 --> 00:06:31,700
Oh, good morning.
84
00:06:32,680 --> 00:06:35,340
Sleep okay after you ripped off the
newlywed's door?
85
00:06:36,520 --> 00:06:41,020
I know. It was a stupid, immature thing
to do. But I slept like a baby.
86
00:06:42,480 --> 00:06:46,420
Well, lucky for them, they're leaving
today. And you and I can get back to the
87
00:06:46,420 --> 00:06:50,660
way we were if you get my drift. Oh, do
I ever, because...
88
00:06:51,160 --> 00:06:52,160
I love the way we were.
89
00:06:54,320 --> 00:06:55,980
Gee, not you too.
90
00:06:57,700 --> 00:06:59,980
Keep it up and I'm taking this door off.
91
00:07:00,900 --> 00:07:03,760
You're in the kitchen, for goodness
sakes. There are health codes.
92
00:07:06,400 --> 00:07:08,740
Well, one kid gone, two to go.
93
00:07:10,480 --> 00:07:13,080
Morning. Oh, good morning. Good morning,
Sam.
94
00:07:13,300 --> 00:07:14,440
Let me... Sam,
95
00:07:16,420 --> 00:07:18,020
I think we should talk.
96
00:07:18,280 --> 00:07:19,279
Oh, no problem.
97
00:07:19,280 --> 00:07:20,600
My door is always... Always open.
98
00:07:25,600 --> 00:07:30,020
Sam, Sam, I'm glad that you can laugh
about this. Yes, that's only because
99
00:07:30,020 --> 00:07:30,919
leaving today.
100
00:07:30,920 --> 00:07:32,780
Hello. Um, just a minute.
101
00:07:33,080 --> 00:07:34,260
Sam, I need to see you.
102
00:07:34,600 --> 00:07:38,320
Thanks. I'll take it in the living room
where I can have some privacy.
103
00:07:39,860 --> 00:07:40,860
Ooh.
104
00:07:42,160 --> 00:07:44,480
Well, she's your problem now, Hayes.
105
00:07:45,900 --> 00:07:46,859
Well, thanks.
106
00:07:46,860 --> 00:07:47,860
Hey.
107
00:07:50,990 --> 00:07:52,190
I'm glad we're not having oatmeal.
108
00:07:53,250 --> 00:07:54,209
That's tomorrow.
109
00:07:54,210 --> 00:07:55,210
Wear a hat.
110
00:07:57,990 --> 00:07:58,990
Wow,
111
00:07:59,170 --> 00:08:00,170
these are great.
112
00:08:00,410 --> 00:08:04,350
They're so light and fluffy. How do you
do it? I hand whip the batter. A hundred
113
00:08:04,350 --> 00:08:07,410
to the left, a hundred to the right.
Makes those pancakes ready for flight.
114
00:08:07,850 --> 00:08:08,890
Incoming! Whoa!
115
00:08:13,670 --> 00:08:15,430
He calls them air jemimas.
116
00:08:20,590 --> 00:08:22,170
If we don't laugh, we don't eat.
117
00:08:23,330 --> 00:08:24,330
Oh, Sam,
118
00:08:27,550 --> 00:08:29,490
you know your father makes the greatest
pancakes.
119
00:08:29,710 --> 00:08:30,689
Flip her one, Tony.
120
00:08:30,690 --> 00:08:31,690
Incoming!
121
00:08:34,590 --> 00:08:38,429
Sam, what's the matter? That was just
school. There's no married housing
122
00:08:38,429 --> 00:08:40,210
available. Oh, no, honey.
123
00:08:41,010 --> 00:08:42,890
That's terrible. Well, what are you
going to do?
124
00:08:44,450 --> 00:08:47,410
I guess she'll be staying here a while
longer.
125
00:08:48,060 --> 00:08:48,879
Oh, no.
126
00:08:48,880 --> 00:08:52,700
No, no, no, no, no, no, no, no, no. Hey,
hey, hey, hey. I don't like it any more
127
00:08:52,700 --> 00:08:53,399
than you do.
128
00:08:53,400 --> 00:08:55,220
It just so happens that we're in a
position to help.
129
00:08:55,560 --> 00:08:57,160
I mean, if that's okay with Angela.
130
00:08:58,660 --> 00:08:59,660
Of course.
131
00:08:59,880 --> 00:09:01,020
Although it's hardly ideal.
132
00:09:01,420 --> 00:09:05,540
For you, I mean. I know. There's no way
we're staying here after what happened
133
00:09:05,540 --> 00:09:06,540
last night. Right, Hank?
134
00:09:07,700 --> 00:09:08,700
Well... Hank!
135
00:09:09,890 --> 00:09:13,410
I don't think we have any other choice.
I mean, we can't go back to my parents'
136
00:09:13,530 --> 00:09:17,430
place. I know, I know. Anyways, we'll
only stay here until we find a place we
137
00:09:17,430 --> 00:09:18,129
can afford.
138
00:09:18,130 --> 00:09:18,849
I know.
139
00:09:18,850 --> 00:09:20,270
And not a second more.
140
00:09:20,770 --> 00:09:23,550
Fine, I'm happy about that. Because let
me tell you something, the sooner you
141
00:09:23,550 --> 00:09:25,770
two are out of here, the happier I'll
be.
142
00:09:26,650 --> 00:09:28,890
Now, for one second. I do. Okay.
143
00:09:31,970 --> 00:09:33,590
Tony? No, it's me.
144
00:09:34,030 --> 00:09:35,370
Oh, sorry.
145
00:09:35,670 --> 00:09:36,670
Oh, that's okay.
146
00:09:37,160 --> 00:09:40,020
Your father promised he'd be back to
watch City Slickers with me.
147
00:09:40,280 --> 00:09:41,280
On Fast Forward?
148
00:09:41,820 --> 00:09:44,580
Well, yeah, Sarah, I've got to return
the tapes in about an hour, so I'm just
149
00:09:44,580 --> 00:09:45,580
going to the good parts.
150
00:09:46,700 --> 00:09:50,080
Oh, oh, here's the part where the little
calf is born.
151
00:09:51,500 --> 00:09:52,500
Oh!
152
00:09:54,080 --> 00:09:55,080
Well,
153
00:09:55,680 --> 00:09:56,680
I've got good news.
154
00:09:56,960 --> 00:10:00,100
Hank found a place we could afford, and
as soon as he gets back, we're going to
155
00:10:00,100 --> 00:10:01,100
go look at it. Oh!
156
00:10:06,600 --> 00:10:07,600
apartment. Wow.
157
00:10:09,320 --> 00:10:10,320
Hi, guys.
158
00:10:10,520 --> 00:10:11,800
Let's go look at our new place.
159
00:10:12,220 --> 00:10:13,220
No bottle.
160
00:10:13,240 --> 00:10:14,240
It was a dump.
161
00:10:15,820 --> 00:10:16,739
Wait a minute.
162
00:10:16,740 --> 00:10:17,740
That's where you were?
163
00:10:18,000 --> 00:10:20,200
Yeah. Wait, you took dad to see the
apartment?
164
00:10:20,480 --> 00:10:21,860
Yeah, and we turned it down.
165
00:10:23,880 --> 00:10:25,360
We turned it down.
166
00:10:25,840 --> 00:10:26,960
Why did we do that?
167
00:10:27,260 --> 00:10:29,100
Well, it just wasn't a good apartment,
Sam.
168
00:10:29,360 --> 00:10:30,620
Ask the hank man here.
169
00:10:31,620 --> 00:10:33,900
Oh, I plan to, sweetheart.
170
00:10:34,580 --> 00:10:35,580
Excuse us.
171
00:10:38,440 --> 00:10:42,560
The apartment was pretty awful, was it?
Oh, gee, it's too bad, too. You know,
172
00:10:42,560 --> 00:10:43,459
I'm so disappointed.
173
00:10:43,460 --> 00:10:47,040
I mean, it was right in their price
range, you know, and they could have
174
00:10:47,040 --> 00:10:47,799
in today.
175
00:10:47,800 --> 00:10:50,260
Oh, darn, we were so close, you know.
176
00:10:50,900 --> 00:10:52,420
Yes, weren't we?
177
00:10:53,180 --> 00:10:56,700
How could you make a decision this
important without me?
178
00:10:57,440 --> 00:11:00,960
I wanted to check it out. You had class,
and Tony offered to come.
179
00:11:01,240 --> 00:11:05,320
Right, so he could find things wrong
with it, so he could get you to turn it
180
00:11:05,320 --> 00:11:08,840
down, so he could keep his little
girl... under his thumb.
181
00:11:09,540 --> 00:11:13,160
I think you're overreacting. I am not
overreacting. I do not overreact. My
182
00:11:13,160 --> 00:11:14,160
father overreacts.
183
00:11:16,840 --> 00:11:17,840
Okay.
184
00:11:18,040 --> 00:11:22,560
Listen, Sam, no offense, but maybe the
problem here isn't your father at all.
185
00:11:22,860 --> 00:11:23,860
Maybe it's you.
186
00:11:24,760 --> 00:11:29,860
Look, Tony, I was just selfishly hoping
to spend a little more time alone with
187
00:11:29,860 --> 00:11:32,580
you. Oh, and we'll have it, Angela. We
will. We'll have it. Listen.
188
00:11:33,080 --> 00:11:35,980
The door's back on the hinges, right? I
got plenty of cotton for my ears.
189
00:11:36,420 --> 00:11:39,580
From now on, it's just you and me in
paradise.
190
00:11:40,260 --> 00:11:42,520
Like Adam and Eve.
191
00:11:43,580 --> 00:11:46,380
Excuse me, is that offer for the couch
still open?
192
00:11:50,020 --> 00:11:51,540
Adam and Eve and Hank.
193
00:11:55,260 --> 00:11:56,260
Okay, here you go.
194
00:11:56,560 --> 00:11:59,080
All the comforts of home. We had a home.
195
00:11:59,780 --> 00:12:02,520
Come on, Hank, come on now. Get your
mind off of that, all right?
196
00:12:03,140 --> 00:12:04,320
You're right. You're right.
197
00:12:07,620 --> 00:12:10,680
Hey, what's that?
198
00:12:12,080 --> 00:12:15,080
It's just a puppet I've been working on.
I'm trying to develop some new
199
00:12:15,080 --> 00:12:18,380
characters for this cable show I'm going
to be doing this summer. Oh, really?
200
00:12:18,500 --> 00:12:21,600
Yeah. What is it? Is it like an animal
or something?
201
00:12:22,000 --> 00:12:23,000
Sort of.
202
00:12:39,880 --> 00:12:41,220
I think one of us is going to have a
nightmare.
203
00:12:42,680 --> 00:12:46,960
100 to the left, 100 to the right. Mix
those pancakes, ready for a flight.
204
00:12:47,520 --> 00:12:48,520
Incoming!
205
00:12:52,700 --> 00:12:55,980
Hey, hey, hey, that doesn't sound like
me.
206
00:12:56,200 --> 00:12:59,020
Hey, hey, hey, that doesn't sound like
me.
207
00:12:59,760 --> 00:13:01,940
Okay, I get the idea. Okay, I get the
idea.
208
00:13:03,560 --> 00:13:04,920
Ayo, away. Ayo!
209
00:13:08,810 --> 00:13:10,810
One more word out of me, and you're
dead.
210
00:13:11,450 --> 00:13:13,770
Oh, my gosh. I'm strangling a puppet.
211
00:13:14,970 --> 00:13:16,310
Weirdest thing I've ever seen.
212
00:13:16,970 --> 00:13:19,010
Well, Jonathan, did you see Sam? Did she
say anything?
213
00:13:19,510 --> 00:13:20,970
Nothing. Where's Hank?
214
00:13:21,250 --> 00:13:24,510
Why isn't he here? We promised we'd
never go to bed mad at each other.
215
00:13:24,890 --> 00:13:26,190
Eh, what does it matter?
216
00:13:26,630 --> 00:13:29,370
As long as you wake up in a human nut.
217
00:13:31,340 --> 00:13:33,240
I miss him so much. I know, dear.
218
00:13:33,680 --> 00:13:36,760
No, you don't understand how frustrating
it is to finally find the person you
219
00:13:36,760 --> 00:13:38,460
want to be with, only to wind up apart.
220
00:13:38,840 --> 00:13:41,880
Well, actually, I have... I mean, it's
so frustrating to be so close and yet so
221
00:13:41,880 --> 00:13:42,880
far.
222
00:13:43,440 --> 00:13:47,320
To be under the same roof, but not to be
able to see each other because someone
223
00:13:47,320 --> 00:13:50,200
keeps butting in. You have no idea how
tough it is.
224
00:13:55,340 --> 00:13:57,160
Don't bet the farm on it, Missy.
225
00:14:00,040 --> 00:14:02,880
You think you're the center of the
universe with your cute little newlywed
226
00:14:02,880 --> 00:14:04,860
problems. Well, you're wrong, baby face.
227
00:14:09,020 --> 00:14:12,400
Here I am trying to be with the guy I
love that I waited eight years for. Not
228
00:14:12,400 --> 00:14:15,700
two months, eight years. Eight long,
lonely years. And what happens? You
229
00:14:15,700 --> 00:14:18,500
in here and take all that away from me?
Bitter, you bet I am.
230
00:14:21,820 --> 00:14:25,800
I suppose now wouldn't be a good time to
say you need a root job.
231
00:14:39,600 --> 00:14:44,900
I was wrong. This is the weirdest thing
I've ever seen.
232
00:14:47,260 --> 00:14:48,260
Oh,
233
00:14:48,720 --> 00:14:50,640
did I oversleep? What did I miss?
234
00:14:50,900 --> 00:14:54,020
Nothing. Tony, listen. Where are the
kids? Where are the kids? They're in the
235
00:14:54,020 --> 00:14:55,019
kitchen. They're talking.
236
00:14:55,020 --> 00:14:56,200
Leave them alone.
237
00:14:56,460 --> 00:14:58,820
Leave them alone. They're doing fine.
238
00:14:59,300 --> 00:15:01,920
I'm not surprised because...
239
00:15:02,730 --> 00:15:06,290
I gave Hank a little advice about how to
be, you know, sensitive to women.
240
00:15:07,330 --> 00:15:08,830
Tony, can we talk? Not now, Angel.
241
00:15:10,370 --> 00:15:11,370
Please,
242
00:15:11,830 --> 00:15:17,390
Tony, we haven't... Tony, we haven't had
a chance much lately.
243
00:15:17,690 --> 00:15:18,690
Please?
244
00:15:19,150 --> 00:15:22,190
Okay, okay, okay. I'm sorry. I'm sorry.
You're right. You're right. I'm sorry.
245
00:15:22,330 --> 00:15:23,309
I'm all yours.
246
00:15:23,310 --> 00:15:24,310
Thank you.
247
00:15:25,970 --> 00:15:27,590
Right after I answer the door. Excuse
me.
248
00:15:27,910 --> 00:15:31,310
I know you don't want to be here. I'm
here, Anna.
249
00:15:35,950 --> 00:15:39,130
You want to hear screaming? I'm going to
give you... Hi.
250
00:15:39,330 --> 00:15:42,230
Hi. Gosh, it's good to see you. Is Hank
here?
251
00:15:42,450 --> 00:15:45,250
Yes, yes. Come on in. I hope we're not
interrupting anything.
252
00:15:45,630 --> 00:15:48,950
Oh, no, no. Hazel and I weren't doing
anything. Come on in. Not a thing.
253
00:15:49,450 --> 00:15:52,990
We just didn't like the way things ended
the other night with Hank walking out
254
00:15:52,990 --> 00:15:53,589
and all.
255
00:15:53,590 --> 00:15:56,210
Didn't like? She's been haunting me
about this argument for the past two
256
00:15:56,430 --> 00:15:58,490
I'll haunt you to the grave if you don't
make peace with Hank.
257
00:15:58,690 --> 00:16:02,270
I welcome the grave. It'll be the only
peace and quiet I've had in the last 23
258
00:16:02,270 --> 00:16:03,270
years. Oh!
259
00:16:03,350 --> 00:16:04,350
Oh!
260
00:16:06,320 --> 00:16:09,660
Joe, Fran, come on now. You shouldn't be
talking to each other like that or
261
00:16:09,660 --> 00:16:10,860
making those noises.
262
00:16:12,180 --> 00:16:14,680
Come on. Why don't we sit down and try
to straighten this out? Come on. Sit
263
00:16:14,680 --> 00:16:17,400
down. Come on. Angela. Angela. Move.
Come on. Now,
264
00:16:23,020 --> 00:16:25,020
Joe. Joe.
265
00:16:25,400 --> 00:16:30,620
Come on now. You must. You must listen
to what Fran is trying to say to you.
266
00:16:30,900 --> 00:16:31,900
Thank you, Tony.
267
00:16:32,520 --> 00:16:33,880
You're such a lucky woman.
268
00:16:37,980 --> 00:16:38,980
Mom. Dad.
269
00:16:39,060 --> 00:16:41,320
What are you doing here? I came here to
talk to you.
270
00:16:41,740 --> 00:16:44,540
Wait a minute. Wait a minute. Did you
guys make up? Yeah.
271
00:16:44,960 --> 00:16:48,820
Oh, that's great. Hey, you got one fight
settled there? Now, Hank, come on.
272
00:16:49,140 --> 00:16:52,020
Let's patch things up between you and
your dad. What do you say, huh? Come on,
273
00:16:52,020 --> 00:16:52,579
sit down.
274
00:16:52,580 --> 00:16:54,160
Angela, make room. Get out of there. Get
out of there.
275
00:17:00,240 --> 00:17:02,060
All right. Your father promises.
276
00:17:02,590 --> 00:17:05,010
Not to make fun of your career and your
earring.
277
00:17:05,329 --> 00:17:09,130
So if you're still looking for a place
to stay, you can come and live with us.
278
00:17:09,430 --> 00:17:11,329
We'd love to. No way.
279
00:17:11,690 --> 00:17:12,690
Wait, why not?
280
00:17:12,710 --> 00:17:15,690
Because he'll be nice for a couple of
days, then it'll start all over again.
281
00:17:15,849 --> 00:17:19,569
That's it. Open season on the earring.
Oh, come on. Give your son a chance.
282
00:17:19,810 --> 00:17:20,810
Give your dad a chance.
283
00:17:20,990 --> 00:17:22,970
Give your dad a chance. No, it's not
that.
284
00:17:30,860 --> 00:17:32,740
Okay, let's try something else. A new
tack.
285
00:17:32,980 --> 00:17:34,080
Something I learned in psych.
286
00:17:34,560 --> 00:17:39,200
Let's do rule reversal, okay? Now, Sam,
you're going to be Hank, and Hank,
287
00:17:39,240 --> 00:17:42,540
you're going to be Sam. Dad, why don't
you let us take care of our problems and
288
00:17:42,540 --> 00:17:43,860
you go take care of yours?
289
00:17:44,800 --> 00:17:46,980
I don't have any problems, Samantha.
290
00:17:47,900 --> 00:17:49,180
Spoken to Angela lately?
291
00:17:51,240 --> 00:17:52,360
Well, where'd she go?
292
00:17:53,000 --> 00:17:55,620
Okay, I'll be right back. Joe, your
friend.
293
00:17:58,830 --> 00:18:01,090
Angela, I'm sorry I got involved in it.
294
00:18:02,310 --> 00:18:03,310
Angela.
295
00:18:05,010 --> 00:18:06,470
Angela, what are you doing?
296
00:18:06,930 --> 00:18:08,930
Cleaning. It makes me feel better.
297
00:18:09,930 --> 00:18:10,930
Since when?
298
00:18:11,190 --> 00:18:12,930
Since I've been using your face.
299
00:18:18,130 --> 00:18:19,270
Little Tony.
300
00:18:20,310 --> 00:18:22,190
All right, I think we need to talk.
301
00:18:22,410 --> 00:18:23,239
Why bother?
302
00:18:23,240 --> 00:18:26,260
Because the minute I start, you're gone.
Off to solve somebody else's problem.
303
00:18:26,440 --> 00:18:30,280
The kids, the in -laws, it's always Tony
to the rescue. Oh, well, you think I
304
00:18:30,280 --> 00:18:31,059
like that, Angela?
305
00:18:31,060 --> 00:18:33,920
You think I like all these people always
coming to me with their problems? You
306
00:18:33,920 --> 00:18:35,960
think it's fun being the guy who always
has the answers?
307
00:18:39,060 --> 00:18:40,060
Excuse me.
308
00:18:40,160 --> 00:18:42,760
I have to go scrub the toilet. Oh, no,
no, no, no, no.
309
00:18:43,180 --> 00:18:44,220
Come on now, Angela.
310
00:18:44,900 --> 00:18:45,900
Not that.
311
00:18:46,620 --> 00:18:47,379
Surf's up.
312
00:18:47,380 --> 00:18:48,580
Oh, come on. Wait a minute.
313
00:18:49,180 --> 00:18:49,959
Wait a minute.
314
00:18:49,960 --> 00:18:51,500
I don't like this any more than you do.
315
00:18:52,030 --> 00:18:54,670
You love it. There's nothing you love
more than a family drama. You love the
316
00:18:54,670 --> 00:18:57,370
excitement and the crisis and being the
center of attention.
317
00:18:57,570 --> 00:18:59,110
I can't believe you could say that,
Angela.
318
00:18:59,350 --> 00:19:01,990
I mean, I'm not happy with them moving
in here. I haven't had a good night's
319
00:19:01,990 --> 00:19:04,970
sleep since they moved in. Of course
not, because you were up all last night
320
00:19:04,970 --> 00:19:06,090
singing show tunes.
321
00:19:06,410 --> 00:19:09,890
Oops, there it goes. Hold it, hold it.
322
00:19:10,150 --> 00:19:11,150
That wasn't me.
323
00:19:11,330 --> 00:19:12,890
That was little Hank and little Tony.
324
00:19:14,570 --> 00:19:16,730
Well, don't you worry. He's being
punished.
325
00:19:20,270 --> 00:19:24,150
You thrive on being involved in
everybody else's life but mine.
326
00:19:26,890 --> 00:19:28,190
Whoa, whoa, whoa, wait a minute.
327
00:19:28,630 --> 00:19:29,630
Wait a minute.
328
00:19:30,390 --> 00:19:31,430
Come back here.
329
00:19:32,130 --> 00:19:33,130
Okay,
330
00:19:34,810 --> 00:19:39,030
I'm sorry that I neglected you. I'm
sorry.
331
00:19:39,870 --> 00:19:42,350
I guess I did let the kids get in the
way of us.
332
00:19:43,070 --> 00:19:47,070
You know, because it kind of felt good
to be needed again.
333
00:19:49,050 --> 00:19:50,050
Thank you.
334
00:19:50,530 --> 00:19:52,890
No more getting involved, okay? I'll
tell you what.
335
00:19:53,150 --> 00:19:54,150
Let's go to the movies.
336
00:19:54,550 --> 00:19:56,850
Really? Yeah, I want to see Beauty and
the Beast again. Okay. Come on.
337
00:19:57,890 --> 00:20:01,710
Look, Hank and I need our own place, and
we can afford it if I get a job. I'll
338
00:20:01,710 --> 00:20:03,730
just drop out of school. Hold it.
339
00:20:04,310 --> 00:20:05,049
That's it.
340
00:20:05,050 --> 00:20:07,490
I held my tongue long enough, Angela.
341
00:20:08,050 --> 00:20:10,430
Sam, you're not dropping out of school,
and Hank, you're not moving back with
342
00:20:10,430 --> 00:20:12,470
your parents. No, but, Dad, you don't...
No, no, you don't want to live with me,
343
00:20:12,510 --> 00:20:14,430
Sam? That's okay, because you can move
right into Mona's apartment.
344
00:20:14,770 --> 00:20:15,770
What? What?
345
00:20:15,850 --> 00:20:18,170
And, you know, you can move into Sam's
room, and then everybody will be happy.
346
00:20:18,270 --> 00:20:19,270
Oh, no, no, I...
347
00:20:19,280 --> 00:20:21,740
We already discussed it. Now, wait a
minute. Please, please, please. You
348
00:20:21,800 --> 00:20:24,140
you guys, you know, straighten this out
between yourselves because you know me.
349
00:20:24,200 --> 00:20:25,200
I don't like to get involved.
350
00:20:25,500 --> 00:20:26,500
Yeah.
351
00:20:28,660 --> 00:20:31,100
Tom. Yeah. Kids are all tucked into my
place.
352
00:20:31,360 --> 00:20:35,680
Hey, Mona. I really appreciate you
swapping spots with Sam, you know. Are
353
00:20:35,680 --> 00:20:36,680
sure you're going to be all right in her
room?
354
00:20:37,040 --> 00:20:38,040
I'll adjust.
355
00:20:38,540 --> 00:20:39,540
Thanks, Mona.
356
00:20:39,840 --> 00:20:40,840
Nighty -night. Okay.
357
00:20:41,180 --> 00:20:42,179
Hey, Mona.
358
00:20:42,180 --> 00:20:43,099
You're the greatest.
359
00:20:43,100 --> 00:20:44,100
I know.
360
00:20:46,420 --> 00:20:47,420
He's like, kill us.
361
00:20:53,240 --> 00:20:55,240
Mona? Say, you're not Mona.
362
00:20:56,380 --> 00:20:57,139
Good eye.
363
00:20:57,140 --> 00:21:00,060
Well, I brought her these flowers
because we had a little fight the other
364
00:21:00,100 --> 00:21:02,220
See, what happened was... Yeah, yeah. I
wasn't over there.
365
00:21:02,580 --> 00:21:06,000
Really, I'm not interested. It's that
window right over there. Let me give you
366
00:21:06,000 --> 00:21:06,639
little hand.
367
00:21:06,640 --> 00:21:07,640
Mona!
29613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.