All language subtitles for whos_the_boss_s08e15_tony_micelli_this_is

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:01,359 Huh? 2 00:00:02,280 --> 00:00:03,280 Gotcha. 3 00:00:03,740 --> 00:00:06,260 It'll teach you to mess with Tony Masselli's spot cleaner. 4 00:00:07,920 --> 00:00:11,780 Are you talking to the stove? 5 00:00:12,240 --> 00:00:15,280 No, I was, you know, it's just that it's a little lonesome out here on the 6 00:00:15,280 --> 00:00:16,280 range. 7 00:00:18,040 --> 00:00:21,540 Tony, I think you need a break. Come in the living room. I have a surprise for 8 00:00:21,540 --> 00:00:23,740 you. Really? Really? Well, I hope it's self -cleaning. 9 00:00:25,000 --> 00:00:26,000 Surprise! 10 00:00:26,240 --> 00:00:28,820 Mike Massell! Hey, Mike, how are you? 11 00:00:29,200 --> 00:00:30,200 Angel, look. 12 00:00:30,300 --> 00:00:33,220 It's Mike Vassell! I know. We used to play ball together. 13 00:00:33,840 --> 00:00:36,560 I brought him to the house. Did you ever see this guy play, Angela? 14 00:00:36,780 --> 00:00:39,880 We're talking MVP, you know, World Series rings. He's a big star. 15 00:00:40,200 --> 00:00:43,040 That's why we're doing a commercial together. So, Mike, what are you doing 16 00:00:43,240 --> 00:00:45,340 A commercial with Angela. Why didn't you tell me? 17 00:00:46,180 --> 00:00:49,440 I thought I just did. Oh, Mike, sit, sit, have a seat. 18 00:00:49,640 --> 00:00:52,900 Hey, you look great. And let me tell you, I'm proud of you. You've done 19 00:00:53,000 --> 00:00:57,300 Well, I owe it all to you. What do you mean? You know, I got injured. Mike 20 00:00:57,300 --> 00:00:59,240 filled in. It's a boring story. Boring? 21 00:01:00,090 --> 00:01:01,330 Please, picture this. 22 00:01:01,670 --> 00:01:02,830 It's the bottom of the ninth. 23 00:01:03,030 --> 00:01:04,250 We're down one to nothing. 24 00:01:04,530 --> 00:01:07,830 Tony, knowing that he could be our last shot for a run, tries to stretch a 25 00:01:07,830 --> 00:01:11,390 double into a triple. He dives into third base and he rips apart his 26 00:01:11,970 --> 00:01:13,250 The great career is over. 27 00:01:13,490 --> 00:01:17,110 So, if Tony hadn't gotten hurt, he'd be the one with the million -dollar 28 00:01:17,110 --> 00:01:18,670 endorsement deal now? That's right. 29 00:01:19,210 --> 00:01:22,970 Imagine that. I mean, if you had just stayed at second base, you'd be a rich 30 00:01:22,970 --> 00:01:23,970 man. 31 00:01:25,450 --> 00:01:29,290 Mother. That you lost it all because of one bonehead play. 32 00:01:30,450 --> 00:01:32,410 Mother. Crazy world. 33 00:01:33,150 --> 00:01:34,370 Crazy world. 34 00:01:35,010 --> 00:01:36,010 Okay, Tony, ready? 35 00:01:37,010 --> 00:01:39,110 Wow, Mike Vassell! 36 00:01:39,570 --> 00:01:42,550 Oh, you are my favorite baseball player. 37 00:01:42,970 --> 00:01:44,410 Hey, will you autograph my ball? 38 00:01:44,690 --> 00:01:46,050 My pleasure. Oh, that's nice. 39 00:01:46,310 --> 00:01:48,590 You can put that next to the one that Tony autographed for you. 40 00:01:48,910 --> 00:01:51,590 No way. I'm not tossing this one in the closet. 41 00:01:55,560 --> 00:01:58,840 Nice kid. Yeah, yeah. I'm like a father to him. No respect. 42 00:02:00,500 --> 00:02:02,700 Oh, listen, Tony, I got to get back to the studio. 43 00:02:02,940 --> 00:02:05,560 Angela's got me doing three commercials and a photo shoot. 44 00:02:05,820 --> 00:02:08,680 Yeah, I know how it is. You know, my plate's pretty full, too. What with 45 00:02:08,680 --> 00:02:13,060 the house and, you know, going to school and then, you know, coming back from 46 00:02:13,060 --> 00:02:14,060 school. 47 00:02:14,590 --> 00:02:18,110 Into the house, which I run, you know, and then it's back to school again. 48 00:02:18,130 --> 00:02:19,850 it's not a big plate, but it's full. 49 00:02:20,050 --> 00:02:22,850 Yeah, yeah, it's so full, I better get back to it. Hey, Mike, good seeing you. 50 00:02:22,930 --> 00:02:24,370 Good to see you. Keep swinging, Pat. Okay. 51 00:02:25,570 --> 00:02:26,890 Crazy world. 52 00:02:28,450 --> 00:02:29,630 Crazy world. 53 00:02:30,930 --> 00:02:31,930 Oh, no, wait a minute. 54 00:02:32,450 --> 00:02:36,390 This ain't bleach, this is ammonia. I don't think you're supposed to mix that. 55 00:02:40,210 --> 00:02:41,210 Tony. 56 00:02:45,140 --> 00:02:49,360 Angela? No, not Angela. It's JoJo. 57 00:02:49,580 --> 00:02:53,640 Hey, next time you should have my name tattooed someplace where you could read 58 00:02:53,640 --> 00:02:54,640 it. 59 00:02:58,060 --> 00:03:02,640 Something tells me we're not in Kansas anymore, JoJo. 60 00:03:13,100 --> 00:03:18,960 Every time for love and a time for living. Take a chance and face the wind. 61 00:03:19,480 --> 00:03:25,000 An open road and a road that's hidden. A brand new life around the bend. 62 00:03:25,500 --> 00:03:30,400 There were times I lost a dream or two. 63 00:03:31,740 --> 00:03:35,520 Found a trail and met the... 64 00:03:40,430 --> 00:03:45,710 There's a path you take and a path not taken. The choice is up to you, my 65 00:03:45,710 --> 00:03:51,990 friend. Nights are long, but you might awaken to a brand new life, a brand new 66 00:03:51,990 --> 00:03:55,410 life, a brand new life around the bend. 67 00:04:13,100 --> 00:04:14,019 doing here? 68 00:04:14,020 --> 00:04:17,399 Wow. You ask a lot of deep questions. 69 00:04:19,519 --> 00:04:21,519 Whose place is this? 70 00:04:21,760 --> 00:04:23,080 It's yours, Billy. 71 00:04:24,120 --> 00:04:25,120 Mine? 72 00:04:25,600 --> 00:04:26,720 Wait a minute, I remember. 73 00:04:27,200 --> 00:04:32,460 This all started when I mixed cognac and scotch, and I told you not to do that. 74 00:04:32,820 --> 00:04:35,360 Hey, I think I'll go take a shower. 75 00:04:45,740 --> 00:04:49,720 This, this is weird. Very weird. 76 00:04:52,760 --> 00:04:54,000 Not bad. 77 00:04:55,320 --> 00:04:56,320 Weird. 78 00:05:07,620 --> 00:05:09,320 Time magazine? 79 00:05:09,740 --> 00:05:10,760 A Neiman? 80 00:05:17,640 --> 00:05:18,820 You're a bum, Miss Ellie. 81 00:05:21,660 --> 00:05:22,660 Coach? 82 00:05:23,120 --> 00:05:24,240 But it can't be you. 83 00:05:24,460 --> 00:05:26,460 You're... Benched by the big man? 84 00:05:27,560 --> 00:05:28,479 Oh, no. 85 00:05:28,480 --> 00:05:31,260 Did that mean... No, no, no. You're not dead, Miss Ellie. 86 00:05:31,780 --> 00:05:32,980 What am I, dreaming? 87 00:05:33,760 --> 00:05:40,500 Then what's going on here? Look, sometimes an entire life hinges on one 88 00:05:40,500 --> 00:05:41,500 random event. 89 00:05:41,980 --> 00:05:45,560 In your case, it was when I waved you from second to third. 90 00:05:46,140 --> 00:05:47,480 And you injured your shoulder. 91 00:05:47,940 --> 00:05:50,120 That's all right, coach, because I would have gone anyway. 92 00:05:50,760 --> 00:05:51,900 That's why you were a bum. 93 00:05:53,680 --> 00:05:56,480 But technically, I'm responsible. 94 00:05:57,380 --> 00:05:59,720 So I was sent to give you your other life. 95 00:06:00,520 --> 00:06:03,300 The one that could have been. 96 00:06:04,460 --> 00:06:06,920 So are you like a guardian angel? 97 00:06:07,400 --> 00:06:08,520 No, I'm a dead coach. 98 00:06:11,820 --> 00:06:12,820 Wait a minute. 99 00:06:13,500 --> 00:06:16,340 You never weighed me to third, right? And I never tore up my shoulder. 100 00:06:17,040 --> 00:06:18,040 Hey, look. 101 00:06:18,700 --> 00:06:19,700 No scar. 102 00:06:20,460 --> 00:06:23,300 So then I kept playing? Oh, I say. 103 00:06:23,840 --> 00:06:26,500 You hit three home runs in the 85 series. 104 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 The series? 105 00:06:30,300 --> 00:06:31,300 MVP. 106 00:06:31,940 --> 00:06:33,780 Wow. I'm good. 107 00:06:36,080 --> 00:06:37,820 And I'm rich. 108 00:06:38,500 --> 00:06:42,780 I'm rich. I mean, I own this Manhattan penthouse. 109 00:06:43,070 --> 00:06:48,890 Not to mention homes in Palm Springs, Malibu, and Aspen. I passed out, and I'm 110 00:06:48,890 --> 00:06:49,950 going to wake up any minute, right? 111 00:06:51,090 --> 00:06:57,630 Only if you want to. Are you saying that I have some choice in this matter? It's 112 00:06:57,630 --> 00:06:59,130 up to me? Like, this could all be mine? 113 00:07:00,530 --> 00:07:03,710 Are you all right, sir? Oh, yeah, yeah. I was just talking to the coach. 114 00:07:06,190 --> 00:07:07,630 Or the couch. 115 00:07:11,880 --> 00:07:14,600 a reminder that you're meeting with your agent and your business manager in a 116 00:07:14,600 --> 00:07:16,500 few minutes. Could you just tell me who you are? 117 00:07:17,420 --> 00:07:20,280 You mixed cognac and scotch again, didn't you, sir? 118 00:07:21,700 --> 00:07:25,240 Uh, Miss Eastman, your personal assistant. 119 00:07:26,620 --> 00:07:28,020 And this is Jim. 120 00:07:29,080 --> 00:07:32,260 And this is Steve, your agent and your manager. 121 00:07:33,140 --> 00:07:34,140 Oh. 122 00:07:42,060 --> 00:07:46,000 No, it's a good time. It's a good time. Hey, how you doing? How you doing? Nice 123 00:07:46,000 --> 00:07:47,440 to see you. Nice to see you. 124 00:07:48,340 --> 00:07:50,060 Is there something wrong? 125 00:07:50,360 --> 00:07:54,160 Well, it's just that you never shake hands. Or ask how we're doing. But it's 126 00:07:54,160 --> 00:07:57,220 great. Yeah, everything you do is great. Couldn't have said it better. 127 00:07:59,800 --> 00:08:03,740 So, why don't you take a look at your new endorsement deal? 128 00:08:04,380 --> 00:08:07,880 As you can see, they've agreed to all our numbers. And you'll be the exclusive 129 00:08:07,880 --> 00:08:09,580 spokesman for their new wine cooler. 130 00:08:09,940 --> 00:08:10,940 Wine cooler? 131 00:08:11,370 --> 00:08:15,250 Wait a minute, I can't advertise alcohol. I mean, little kids look up to 132 00:08:15,310 --> 00:08:18,410 right? And anyway, it's not like I need the money, do I? 133 00:08:18,630 --> 00:08:20,770 Well, what with your three ex -wives. 134 00:08:22,210 --> 00:08:23,550 Three ex -wives? 135 00:08:24,990 --> 00:08:27,450 Yeah, in Palm Springs, Malibu, and Aspen. 136 00:08:29,630 --> 00:08:31,350 Do I have any children? 137 00:08:31,690 --> 00:08:33,429 Yes. A daughter? Samantha? 138 00:08:34,110 --> 00:08:37,230 Samantha, very good, sir. Thank you. Well, can I see her, please? 139 00:08:38,030 --> 00:08:39,809 Come on, come on, I want to see my daughter. 140 00:08:40,270 --> 00:08:41,270 Yes, sir. 141 00:08:42,770 --> 00:08:46,070 Mr. Maselli wants to see Samantha. Bring that videotape in here right away. 142 00:08:47,590 --> 00:08:53,050 Wait a minute. Videotape? She was on Donahue last week. Donahue? My little 143 00:08:53,050 --> 00:08:54,050 is famous. 144 00:08:56,570 --> 00:09:02,270 We're talking to Samantha Maselli, daughter of baseball legend Tony 145 00:09:02,270 --> 00:09:03,470 also the author... 146 00:09:03,770 --> 00:09:09,450 of the new fictional bestseller, most valuable player, least valuable father. 147 00:09:11,470 --> 00:09:13,730 Samantha Maselli, welcome. 148 00:09:14,050 --> 00:09:15,050 Thanks, Phil. 149 00:09:16,270 --> 00:09:23,250 Sam, let's get right to it. Now, isn't the neglectful basketball father -dad in 150 00:09:23,250 --> 00:09:27,290 your book really your own baseball -playing father? 151 00:09:27,770 --> 00:09:29,750 Just because the father is neglectful. 152 00:09:30,220 --> 00:09:34,480 So he makes promises he can't keep breaking his little girl's heart, trying 153 00:09:34,480 --> 00:09:36,340 solve problems by throwing money at me. 154 00:09:36,600 --> 00:09:38,220 I mean, at her. 155 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 Just because. 156 00:09:43,480 --> 00:09:46,180 Am I really that bad? 157 00:09:46,880 --> 00:09:48,380 Of course not. Oh, you're wonderful. 158 00:09:48,680 --> 00:09:49,900 A prince among men. 159 00:09:51,320 --> 00:09:52,580 It's worse than I thought. 160 00:09:52,960 --> 00:09:54,980 I've surrounded myself with yes -men. 161 00:09:55,260 --> 00:09:57,180 Oh, no, no, we're not yes -men. 162 00:09:57,380 --> 00:10:00,480 Could you please just leave me alone? Oh, yes, sir, whatever you say, sir. 163 00:10:03,880 --> 00:10:07,460 Rub -a -dub -dub, that's some babe in the tub. 164 00:10:07,680 --> 00:10:11,420 But, Butch, I don't believe this. I don't believe what's happened here. I 165 00:10:11,420 --> 00:10:12,420 mean... 166 00:10:12,880 --> 00:10:16,420 My daughter hates me. People around me cower in fear. What happened to me? 167 00:10:16,680 --> 00:10:17,780 You became a success. 168 00:10:18,960 --> 00:10:21,120 Money and fame do this to a lot of guys. 169 00:10:22,040 --> 00:10:23,620 But, Coach, you know me. 170 00:10:24,000 --> 00:10:26,020 I'm a good guy. I've always been a good guy, right? 171 00:10:26,660 --> 00:10:29,560 Of course you are, sir. All your furniture likes you. 172 00:10:31,800 --> 00:10:33,140 Angela Bauer is here to see you. 173 00:10:33,400 --> 00:10:34,099 Angela's here? 174 00:10:34,100 --> 00:10:37,160 Oh, good, good. Send her in. Go get her. Go send her in. Send her in. Coach, 175 00:10:37,300 --> 00:10:39,540 Angela's here. I'm so happy she's still in my life. 176 00:10:39,780 --> 00:10:41,980 Everything's going to be just fine now, Coach. Just fine. 177 00:10:43,119 --> 00:10:45,980 Oh, Angela, so good to see you. 178 00:10:46,240 --> 00:10:47,240 You creep! 179 00:10:49,700 --> 00:10:53,240 What'd you hit me for? I've warned you a thousand times. Keep your hands off me. 180 00:10:53,580 --> 00:10:55,420 I thought you'd like it. 181 00:10:55,640 --> 00:10:56,660 I'll bet you did. 182 00:10:57,240 --> 00:11:00,020 Please, if we are going to be working together, would you try to behave 183 00:11:00,020 --> 00:11:03,510 yourself? Oh, we're working together. Well, that's great. That's great. Yeah, 184 00:11:03,570 --> 00:11:04,469 it's fabulous. 185 00:11:04,470 --> 00:11:08,330 Now, Mr. Mastelli, here is the copy that we came up with. Well, I'm not 186 00:11:08,330 --> 00:11:11,390 interested in this. Here, sit down. Sit down a second. I want to hear about you. 187 00:11:11,450 --> 00:11:13,290 You know, what's been happening all these years? 188 00:11:14,410 --> 00:11:15,550 You're not married, are you? 189 00:11:16,390 --> 00:11:18,210 No, not that it's any of your business. 190 00:11:18,430 --> 00:11:22,210 Oh, all these years and you never found a man. That's great. 191 00:11:24,450 --> 00:11:25,450 Thank you. 192 00:11:25,850 --> 00:11:29,470 your information, I had a boyfriend. His name was Gary. We just broke up, okay? 193 00:11:29,530 --> 00:11:30,610 Now can we get on with it? 194 00:11:31,590 --> 00:11:34,610 See, I don't get it. I mean, if you hate me so much, what are you doing here? 195 00:11:35,450 --> 00:11:38,810 It's my job. I have to go where my company sends me. 196 00:11:39,490 --> 00:11:41,610 Oh, so you don't have your own ad agency? 197 00:11:42,610 --> 00:11:44,650 You just keep rubbing it in, don't you? 198 00:11:45,130 --> 00:11:47,170 I don't have a man. I don't have an agency. 199 00:11:49,170 --> 00:11:50,089 That's right. 200 00:11:50,090 --> 00:11:52,930 Because I wasn't there to get you started. 201 00:11:53,950 --> 00:11:54,950 Oh, yes. 202 00:11:55,450 --> 00:11:58,950 I'm sure I would be so much more successful, not to mention personally 203 00:11:58,950 --> 00:12:01,570 fulfilled, if only you had come into my life earlier. 204 00:12:02,370 --> 00:12:03,370 You'd be surprised. 205 00:12:04,910 --> 00:12:07,330 So, uh, what is it we're working on here? 206 00:12:08,090 --> 00:12:10,650 Your public service spot to promote reading. 207 00:12:10,890 --> 00:12:13,970 Oh, well, that sounds like a pretty nice thing to do. 208 00:12:14,590 --> 00:12:17,590 Well, you're just doing it to boost your image and help get you into the Hall of 209 00:12:17,590 --> 00:12:20,470 Fame. Wait a minute. I'm going to be eligible for the Hall of Fame? 210 00:12:20,710 --> 00:12:23,250 Oh, I knew I was good, but I'm great! 211 00:12:25,100 --> 00:12:28,760 That is it. I can't take it anymore. You are the most egotistical, self 212 00:12:28,760 --> 00:12:31,700 -centered jerk I have ever had the misfortune to work with. No, no, no, no. 213 00:12:31,700 --> 00:12:33,940 a minute, Angela. Wait. You are not going anywhere. 214 00:12:34,920 --> 00:12:38,280 Sarah. How dare you hit me with this libel suit? Should I call security? 215 00:12:38,520 --> 00:12:40,120 No, of course not. This is my daughter. 216 00:12:40,380 --> 00:12:44,100 Oh, and I suppose by you not throwing me out, it makes you father of the year. 217 00:12:44,260 --> 00:12:48,680 No, give me that cigarette. No, of course not. I'm a rotten father. Don't 218 00:12:48,680 --> 00:12:49,800 even try to deny it. 219 00:12:51,140 --> 00:12:53,500 Did you just admit that you were a rotten father? 220 00:12:53,850 --> 00:12:54,890 The worst. I stunk. 221 00:12:55,090 --> 00:12:56,770 Oh, God, I hope I got that all. 222 00:12:58,990 --> 00:12:59,990 Sam. 223 00:13:00,610 --> 00:13:01,610 It's for the sequel. 224 00:13:02,090 --> 00:13:04,230 When bad fathers happen to good daughters. 225 00:13:05,790 --> 00:13:06,790 Come, come, come. 226 00:13:07,350 --> 00:13:08,350 Sam, look. 227 00:13:09,290 --> 00:13:12,710 I'm just trying to make things up to you. Look, you know that study abroad 228 00:13:12,710 --> 00:13:14,570 program you wanted to go on? It's yours. 229 00:13:14,870 --> 00:13:18,110 You still think you could solve everything with money, don't you? No, 230 00:13:18,110 --> 00:13:21,790 just trying to get back some of the time we lost. Look, forget about Europe. How 231 00:13:21,790 --> 00:13:22,790 about lunch? 232 00:13:22,840 --> 00:13:23,900 We'll go to the old neighborhood. 233 00:13:24,280 --> 00:13:27,980 We'll go down to Marty's Melody Room, huh? I'll have Rufus make you a double 234 00:13:27,980 --> 00:13:29,980 chocolate egg cream with two straws. 235 00:13:30,520 --> 00:13:31,520 You remember? 236 00:13:31,580 --> 00:13:32,580 Of course. 237 00:13:33,380 --> 00:13:34,820 It was your favorite, honey. 238 00:13:36,400 --> 00:13:40,260 Well, okay, but I'm still taping everything just in case this is some 239 00:13:40,260 --> 00:13:41,260 trick. 240 00:13:42,170 --> 00:13:44,830 It's not a trick. Come on. Come on. Look, we'll spend the whole day 241 00:13:44,890 --> 00:13:47,750 Just you and me, all right? Just let me get changed. Let me get changed. 242 00:13:47,950 --> 00:13:51,390 Hey, Coach, did you see what happened, Coach? I got through to Sam. And if I 243 00:13:51,390 --> 00:13:54,330 through to Sam, I can get through to Angela. Then I'll have fame. I'll have 244 00:13:54,330 --> 00:13:57,270 money. And I'll have the people I love. I'll have everything, Coach. 245 00:13:58,250 --> 00:13:59,229 Okay, Tony. 246 00:13:59,230 --> 00:14:00,230 It's all yours. 247 00:14:00,510 --> 00:14:02,830 Of course, there's a few things I'm going to have to give up, Coach. 248 00:14:06,290 --> 00:14:09,970 I'm not so sure this is a good idea, Miss Sally. I'm telling you, Coach, you 249 00:14:09,970 --> 00:14:11,230 don't know it yet, but she needs me. 250 00:14:13,900 --> 00:14:15,740 You see? That used to be my job. 251 00:14:18,040 --> 00:14:20,020 Wow, Tony Maselli. 252 00:14:20,420 --> 00:14:22,460 Oh, come in, come in. Thank you, thank you. 253 00:14:23,560 --> 00:14:26,620 You know, you are my favorite baseball player. 254 00:14:26,840 --> 00:14:28,220 Hey, will you sign my mitt? 255 00:14:28,440 --> 00:14:29,460 Oh, absolutely, absolutely. 256 00:14:30,040 --> 00:14:31,560 It's still $25, right? 257 00:14:33,040 --> 00:14:36,180 No, no, no, no, no. From now on, there's no charge. 258 00:14:36,800 --> 00:14:37,800 Really? Wow. 259 00:14:38,360 --> 00:14:40,760 Hey, you're not half the jerk Mom said you were. 260 00:14:42,000 --> 00:14:43,100 I'll tell her you're here. 261 00:14:43,340 --> 00:14:44,340 Thank you, thank you. 262 00:14:45,720 --> 00:14:47,320 Look at this place, huh? 263 00:14:47,540 --> 00:14:50,200 It's a mess. These people are falling apart without me. What? 264 00:14:50,460 --> 00:14:51,460 It's immaculate. 265 00:14:51,580 --> 00:14:52,459 Oh, yeah? 266 00:14:52,460 --> 00:14:54,760 Oh, yeah, look, right here. A water spot, right? 267 00:14:55,840 --> 00:14:57,520 These people live like pigs. 268 00:14:58,380 --> 00:15:02,960 Welcome to my house. May I offer you some slop? 269 00:15:05,180 --> 00:15:10,700 I didn't mean that. I was just talking to the... Boy, you look lovely. 270 00:15:11,630 --> 00:15:12,569 Thank you. 271 00:15:12,570 --> 00:15:14,630 And thank you. Thank you for the flowers. 272 00:15:14,830 --> 00:15:17,870 Yeah, well, here's one more. That makes it an even dozen. 273 00:15:18,710 --> 00:15:20,370 That's very sweet. 274 00:15:22,850 --> 00:15:28,970 Maybe I owe you an apology. I was unprofessional. I shouldn't have slapped 275 00:15:29,570 --> 00:15:34,370 And I thank you for not having me fired. I thank you for not knocking my teeth 276 00:15:34,370 --> 00:15:35,370 out. 277 00:15:35,890 --> 00:15:37,550 Mom, I can't find my bed. 278 00:15:37,850 --> 00:15:39,290 Dress it by the bed. Third drawer. 279 00:15:43,560 --> 00:15:44,560 Lucky guess. 280 00:15:46,280 --> 00:15:48,100 There's something very strange about you. 281 00:15:48,560 --> 00:15:53,520 Well, let's just say in another place and time, you know, we had something 282 00:15:53,520 --> 00:15:54,520 special. 283 00:15:55,360 --> 00:15:56,780 You're from L .A., aren't you? 284 00:15:59,560 --> 00:16:02,360 Why don't you let me tell you about the real me over dinner, huh? 285 00:16:02,640 --> 00:16:06,960 No, I, uh, tonight isn't a good night. I have a lot of work to do. Well, you 286 00:16:06,960 --> 00:16:10,660 gotta eat, huh? I'll cook something, huh? How about I whip up a fast linguine 287 00:16:10,660 --> 00:16:11,659 ala vongole? 288 00:16:11,660 --> 00:16:12,660 It's my favorite. 289 00:16:13,580 --> 00:16:14,620 Another lucky guess. 290 00:16:15,980 --> 00:16:19,660 This is the best meal I've ever had. 291 00:16:19,960 --> 00:16:25,580 Thanks. He cooks, he cleans, and he's got a butt you can bounce a quarter on. 292 00:16:28,360 --> 00:16:31,700 Angela, don't louse this one up, mother. 293 00:16:32,000 --> 00:16:33,880 Well, after what happened with Gary. 294 00:16:34,180 --> 00:16:36,580 What did happen with good old Gary? 295 00:16:37,240 --> 00:16:41,140 Nothing. Nothing happened with Gary. That's how you loused it up. 296 00:16:42,850 --> 00:16:46,670 Come on, now. Stop picking on your daughter here. Angela, I got to hand it 297 00:16:46,670 --> 00:16:48,310 you. I think you're doing just fine. 298 00:16:49,850 --> 00:16:53,170 Thank you. Hey, Jonathan, what do you say tomorrow after school? We go down to 299 00:16:53,170 --> 00:16:56,670 the stadium? I'll show you around, huh? Wish I could, but school's 300 miles 300 00:16:56,670 --> 00:16:58,290 away. I'm going back tomorrow. 301 00:16:58,790 --> 00:17:00,910 What? You go to a boarding school? 302 00:17:01,170 --> 00:17:03,890 Yeah. Well, I better get packing. Excuse me. 303 00:17:04,230 --> 00:17:05,630 Yeah. Me too. 304 00:17:06,470 --> 00:17:07,510 Wait a minute. Where are you going? 305 00:17:07,930 --> 00:17:09,170 Home. To London. 306 00:17:09,450 --> 00:17:10,510 You don't live here with her? 307 00:17:10,970 --> 00:17:11,970 With her? 308 00:17:12,520 --> 00:17:13,459 No way. 309 00:17:13,460 --> 00:17:14,660 He would have if I'd been here. 310 00:17:15,160 --> 00:17:17,460 Why? Do you swim in the nude? 311 00:17:19,160 --> 00:17:20,420 Mother, go pack. 312 00:17:20,880 --> 00:17:22,880 Like you weren't thinking it. 313 00:17:26,700 --> 00:17:30,240 Angela, I'm a little surprised. I can't believe it. You send Jonathan to a 314 00:17:30,240 --> 00:17:32,900 boarding school. Your mother lives in London. I can't believe it. 315 00:17:33,480 --> 00:17:34,379 Excuse me? 316 00:17:34,380 --> 00:17:37,600 I mean, you know, family. They should be together. They need you as much as you 317 00:17:37,600 --> 00:17:38,600 need them. 318 00:17:39,050 --> 00:17:42,350 How dare you walk in here and criticize my life? What life? 319 00:17:42,610 --> 00:17:47,270 I mean, you bury yourself in your work, you send your family away, and you're 320 00:17:47,270 --> 00:17:48,270 living here alone. 321 00:17:48,430 --> 00:17:49,750 And who are you to talk? 322 00:17:50,190 --> 00:17:53,170 You have three failed marriages and a daughter who makes a living trashing you 323 00:17:53,170 --> 00:17:54,170 in public? 324 00:17:54,710 --> 00:17:57,390 That was a fictional book about a basketball player. 325 00:17:58,410 --> 00:17:59,410 Oh, yes. 326 00:17:59,850 --> 00:18:02,590 Tony Minnelli. I wonder who could it be? 327 00:18:03,270 --> 00:18:06,490 All right, so my life isn't perfect, but I know you. You've got to stop running 328 00:18:06,490 --> 00:18:07,490 away from your fears. 329 00:18:07,790 --> 00:18:10,550 Oh? Oh, and what do you know about my fears? 330 00:18:11,130 --> 00:18:15,190 I know you're afraid of commitment because you failed in your first 331 00:18:15,190 --> 00:18:16,350 you're afraid of failing again. 332 00:18:16,610 --> 00:18:21,730 And I also know you're afraid of crowds and heights and that clown scene in 333 00:18:21,730 --> 00:18:23,270 Poltergeist. Well, 334 00:18:24,090 --> 00:18:25,530 I think I've heard just about enough. 335 00:18:25,930 --> 00:18:27,910 Why do I say this, Miss Ellie? 336 00:18:28,370 --> 00:18:29,370 You're consistent. 337 00:18:29,910 --> 00:18:31,850 You've got a big mouth in both lives. 338 00:18:33,210 --> 00:18:34,210 I know. 339 00:18:34,490 --> 00:18:35,490 I know. 340 00:18:38,000 --> 00:18:43,500 Hey, look, Angela, I'm sorry. I was just saying what was in my heart. 341 00:18:44,020 --> 00:18:46,380 I'm sorry if I hurt you, and I'm just going to be on my way. 342 00:18:47,380 --> 00:18:49,140 Wait, wait, please, wait. 343 00:18:51,620 --> 00:18:56,740 You are not totally off base about some of the things. 344 00:18:58,140 --> 00:19:03,940 Yeah? You are not the first person to suggest that I bury myself in my work 345 00:19:03,940 --> 00:19:05,720 because of my reluctance to... 346 00:19:06,820 --> 00:19:08,160 To let go? 347 00:19:08,520 --> 00:19:11,240 To take chances? To go with your heart? 348 00:19:12,640 --> 00:19:15,340 It's incredible how a stranger can know you so well. 349 00:19:17,980 --> 00:19:18,980 Thank you. 350 00:19:22,900 --> 00:19:26,400 Excuse me. 351 00:19:26,640 --> 00:19:27,840 Wait, where are you going? 352 00:19:28,140 --> 00:19:29,140 To call Gary. 353 00:19:30,140 --> 00:19:31,140 Gary? 354 00:19:31,440 --> 00:19:33,860 Gary, what about me? What about us? 355 00:19:34,160 --> 00:19:35,160 Us? 356 00:19:36,220 --> 00:19:37,840 Tony, I don't think so. 357 00:19:39,060 --> 00:19:44,120 Maybe another place, another time. But Gary and I have a history and he's 358 00:19:44,120 --> 00:19:45,120 been there for me. 359 00:19:45,480 --> 00:19:48,360 And he said when I was ready to make a commitment to give him a call. 360 00:19:50,700 --> 00:19:53,400 And thanks to you, I think I'm ready. 361 00:19:58,400 --> 00:20:00,240 Don't take it so hard, Miss Ellie. 362 00:20:01,060 --> 00:20:02,540 She did need you. 363 00:20:03,540 --> 00:20:04,980 Just not in the way you thought. 364 00:20:06,280 --> 00:20:07,480 I just want to go home. 365 00:20:16,380 --> 00:20:18,000 Tony? Tony! 366 00:20:18,940 --> 00:20:19,940 Jojo? 367 00:20:24,060 --> 00:20:25,820 Oh, Angela, it's you. 368 00:20:26,120 --> 00:20:27,400 Are you okay? 369 00:20:27,640 --> 00:20:29,560 Yeah, I think so. 370 00:20:30,440 --> 00:20:31,780 What happened? 371 00:20:32,100 --> 00:20:33,660 Well, you were out for a couple of minutes. 372 00:20:34,240 --> 00:20:36,680 You can't mix these things. It's dangerous. 373 00:20:37,940 --> 00:20:39,720 So it was all a bad dream. 374 00:20:41,600 --> 00:20:42,900 My scar's back. 375 00:20:43,280 --> 00:20:44,720 Are you sure you're okay? 376 00:20:45,840 --> 00:20:46,840 Do you love me? 377 00:20:47,260 --> 00:20:48,260 Yes, of course. 378 00:20:48,580 --> 00:20:49,580 Then I'm okay. 379 00:20:56,120 --> 00:20:57,120 Who's Jojo? 380 00:21:00,980 --> 00:21:02,280 Hey, yo, who's Gary? 381 00:21:16,290 --> 00:21:18,470 You bad boy. 382 00:21:19,430 --> 00:21:23,190 What? Coming into the bathroom while I'm taking a shower. 383 00:21:24,130 --> 00:21:25,650 What are you talking about? 384 00:21:26,090 --> 00:21:27,890 As if you didn't know. 385 00:21:28,510 --> 00:21:31,750 I love those little hearts you drew in the steam on the mirror. 386 00:21:33,170 --> 00:21:38,030 But Angela, wait a minute. I didn't do... Rub -a -dub -dub. 387 00:21:40,570 --> 00:21:42,450 Nice blonde in the tub. 388 00:21:44,650 --> 00:21:45,650 Bones. 30792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.