All language subtitles for whos_the_boss_s08e13_mrs_al

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:02,500 Le Fizz. 2 00:00:02,980 --> 00:00:06,460 Okay, okay. I only have the weekend to come up with a campaign for this new 3 00:00:06,460 --> 00:00:10,920 product, so I really need your help. Okay, no problemo. It's called Le Fizz. 4 00:00:10,980 --> 00:00:13,260 Yeah. They love it in France. No kidding. 5 00:00:13,560 --> 00:00:15,320 Thirst quencher for athlete. 6 00:00:15,740 --> 00:00:22,340 Oh. So, as an athlete, would you taste it and give me your honest reaction? 7 00:00:23,400 --> 00:00:24,400 Listen. 8 00:00:32,509 --> 00:00:34,810 That's funny. That's just what Jonathan said. 9 00:00:35,870 --> 00:00:37,250 You're giving this to a child? 10 00:00:37,550 --> 00:00:41,190 Well, yes, I'm trying to get a variety of opinions to help me find a slogan. 11 00:00:41,190 --> 00:00:42,590 about if swallowed, induced vomiting? 12 00:00:43,710 --> 00:00:44,710 Angela, please! 13 00:00:45,340 --> 00:00:47,600 I got to tell you, you got your work cut out for you with this stuff. 14 00:00:48,180 --> 00:00:49,360 Oh, hi, Al. 15 00:00:49,580 --> 00:00:50,820 Did you find the apartment yet? 16 00:00:51,280 --> 00:00:52,280 Yeah, yeah. 17 00:00:52,320 --> 00:00:53,480 They'll never let me in. 18 00:00:54,200 --> 00:00:56,180 He's been turned down at a dozen places. 19 00:00:56,380 --> 00:01:00,160 You would not believe the discrimination out there. No one wants to rent to a 20 00:01:00,160 --> 00:01:01,160 young single person. 21 00:01:01,420 --> 00:01:03,060 No matter how good looking you are. 22 00:01:04,200 --> 00:01:07,500 The worst part is that his building goes condo in a week. 23 00:01:07,760 --> 00:01:10,520 Well, I wish there was something I could do to help, you know. 24 00:01:10,900 --> 00:01:13,000 Well, you know, actually there is, you know. 25 00:01:13,370 --> 00:01:16,650 I'm putting you down as a reference. So when a guy calls, tell him you're my 26 00:01:16,650 --> 00:01:21,350 landlord, you know? Say I've been a great tenant, I'm responsible, honest, 27 00:01:21,350 --> 00:01:22,450 I'm a neurosurgeon. 28 00:01:25,690 --> 00:01:27,930 Why not just put down Secretary of State? 29 00:01:29,170 --> 00:01:30,970 I ain't being nobody's secretary. 30 00:01:33,150 --> 00:01:35,570 Why don't you just have him call you real landlord? 31 00:01:36,670 --> 00:01:39,950 That's a good one, Tony. That's like getting your real parents to sign you a 32 00:01:39,950 --> 00:01:40,950 report card. 33 00:01:41,870 --> 00:01:42,870 Right. 34 00:01:45,790 --> 00:01:50,590 What Al means, Dad, is that his landlord hates him and he needs this place. And 35 00:01:50,590 --> 00:01:53,670 if he has to stretch the truth a little to get it, I don't see what the big deal 36 00:01:53,670 --> 00:01:56,530 is. Oh, you don't see what the big deal is? It is a big deal, Samantha. 37 00:01:56,870 --> 00:01:57,809 Do you understand? 38 00:01:57,810 --> 00:02:00,050 You should never lie. Never. Period. 39 00:02:00,720 --> 00:02:04,440 Yeah, well, you see it as lying. I see it as helping a friend who's a victim of 40 00:02:04,440 --> 00:02:07,940 prejudice. You know, I just want people to look past, you know, the greased 41 00:02:07,940 --> 00:02:11,320 hair, the leather jacket, and the rebellious demeanor to see the real me. 42 00:02:13,200 --> 00:02:16,000 Give me the guy's name and address, all right? I'll write you a letter of 43 00:02:16,000 --> 00:02:19,780 recommendation. It'll say all the great things about you, and the best part is, 44 00:02:19,860 --> 00:02:21,000 it'll all be true. 45 00:02:21,640 --> 00:02:22,780 Short, but true. 46 00:02:25,020 --> 00:02:26,020 Hey, Sam. 47 00:02:26,170 --> 00:02:30,350 Let's face it, letters ain't gonna work. They'd rather rent to some boring, stay 48 00:02:30,350 --> 00:02:33,730 -at -home married guy than a freewheeling, single dude like me. 49 00:02:34,230 --> 00:02:38,330 Well, it's not fair, and we're not gonna take it out. I'm gonna help you get 50 00:02:38,330 --> 00:02:39,269 that apartment. 51 00:02:39,270 --> 00:02:40,830 Oh, you'll say you're my old landlord? 52 00:02:41,230 --> 00:02:43,190 Better. I'll be your wife. 53 00:02:44,830 --> 00:02:46,950 Well, then we're gonna need a bigger place. 54 00:02:57,520 --> 00:03:03,360 There's a time for love and a time for living. Take a chance and face the wind. 55 00:03:03,880 --> 00:03:09,380 An open road and a road that's hidden. A brand new life around the bend. 56 00:03:09,860 --> 00:03:14,740 There were times I lost a dream or two. 57 00:03:16,100 --> 00:03:20,860 Found a trail and at the end was you. 58 00:03:24,540 --> 00:03:30,470 There's a path you take and a path not. The choice is up to you, my friend. 59 00:03:30,970 --> 00:03:37,150 Night's too long, but you might awaken to a brand new life, a brand new life, a 60 00:03:37,150 --> 00:03:39,910 brand new life around the bend. 61 00:03:49,190 --> 00:03:53,490 Hey, man, marriage is an awfully drastic step for just an apartment. 62 00:03:54,460 --> 00:03:55,339 Al, relax. 63 00:03:55,340 --> 00:03:58,520 We won't really be married. We'll just pretend for the interview. 64 00:03:58,900 --> 00:04:01,380 Oh, I get it. That's a great idea. 65 00:04:01,620 --> 00:04:05,540 You and me, man and wife till death do us part. 66 00:04:05,740 --> 00:04:08,120 Which should be the second Tony finds out. 67 00:04:09,040 --> 00:04:13,720 No, Mona, it's just a ruse to get Al an apartment. I'm going to play his wife so 68 00:04:13,720 --> 00:04:15,760 his landlord thinks he's mature and responsible. 69 00:04:16,440 --> 00:04:17,440 Sounds good. 70 00:04:17,700 --> 00:04:19,640 Now, who's going to play Al? 71 00:04:23,340 --> 00:04:24,340 Hey, how about Johnny Depp? 72 00:04:27,420 --> 00:04:28,420 Hey, Sam. 73 00:04:28,660 --> 00:04:29,660 Hey, Sam. 74 00:04:29,880 --> 00:04:31,800 In a minute, I'm fixing my face. 75 00:04:32,320 --> 00:04:34,900 There's a guy breaking into a car down there. 76 00:04:36,280 --> 00:04:38,120 Boy, does this place have a view? 77 00:04:42,760 --> 00:04:44,480 Well. Whoa. 78 00:04:45,620 --> 00:04:48,020 I sure turned you into a soap opera. 79 00:04:52,050 --> 00:04:53,750 trashy for what we're trying to pull off, Al? 80 00:04:54,050 --> 00:04:55,050 Oh, what do you mean? 81 00:04:55,230 --> 00:04:57,570 I made you an image of my own sainted mother. 82 00:04:59,030 --> 00:05:00,030 My mistake. 83 00:05:00,330 --> 00:05:02,130 So you're sure he's not going to recognize me? 84 00:05:02,350 --> 00:05:05,470 No, no way. But you might want to work on your voice. You know, you got to 85 00:05:05,470 --> 00:05:06,470 blonde. 86 00:05:08,490 --> 00:05:09,790 Oh, Mr. 87 00:05:10,270 --> 00:05:11,270 Chomsky. 88 00:05:11,350 --> 00:05:12,350 You again, huh? 89 00:05:12,890 --> 00:05:18,090 Yeah, this time I brought along the little woman. My wife... Candy, pleased 90 00:05:18,090 --> 00:05:19,090 meet you. 91 00:05:21,420 --> 00:05:22,960 He never mentioned you before. 92 00:05:23,180 --> 00:05:28,400 He forgets he even has a wife. You see, I'm a stewardess, and I'm on the road a 93 00:05:28,400 --> 00:05:29,400 lot. 94 00:05:29,580 --> 00:05:33,800 Well, actually, I'm not on the road. I'm in the air. I mean, if airplanes were 95 00:05:33,800 --> 00:05:35,800 on the road, then what would be the point? 96 00:05:38,260 --> 00:05:40,300 Hey, I guess you'll pick them, can't I? 97 00:05:41,460 --> 00:05:43,060 Ain't love grand, huh? 98 00:05:43,380 --> 00:05:44,380 Have a seat. 99 00:05:50,030 --> 00:05:51,790 There you go, baby, all clean. 100 00:05:52,070 --> 00:05:54,330 I ain't sat in dirt since we've been married. 101 00:05:55,910 --> 00:05:57,050 Oh, Mr. 102 00:05:57,270 --> 00:05:59,010 Chomsky, this place is so beautiful. 103 00:05:59,270 --> 00:06:01,130 Al and I would be so happy here. 104 00:06:01,430 --> 00:06:02,430 You look familiar. 105 00:06:02,710 --> 00:06:03,970 Have we ever met before? 106 00:06:04,430 --> 00:06:05,189 Uh, no. 107 00:06:05,190 --> 00:06:10,810 I mean, I don't think so. I mean, I never forget a face, especially a 108 00:06:10,810 --> 00:06:12,490 and distinguished one like yours. 109 00:06:21,550 --> 00:06:23,590 He's the jealous type, but I love him. 110 00:06:24,030 --> 00:06:28,230 So give us the apartment, Mr. Chomsky, and we promise we'll be model tenants. 111 00:06:29,150 --> 00:06:31,070 Well, I do like that you're married. 112 00:06:31,430 --> 00:06:32,430 Me too. 113 00:06:32,490 --> 00:06:35,130 I just hate it when I have to leave him. 114 00:06:35,690 --> 00:06:36,690 Don't worry. 115 00:06:37,010 --> 00:06:38,650 I'll water him while you're gone. 116 00:06:44,830 --> 00:06:49,850 Okay, okay, all right. We'll get off the taste for a minute. Oh, thank you. 117 00:06:51,340 --> 00:06:53,260 La Fizz is for athletes. 118 00:06:53,900 --> 00:06:56,220 La Fizz is physical. 119 00:06:56,820 --> 00:07:00,360 Oh, that's good. I like that. Let's reassociate for a minute. 120 00:07:00,860 --> 00:07:04,680 You've just had an exhausting workout. You pushed your body to the max. What do 121 00:07:04,680 --> 00:07:05,339 you say? 122 00:07:05,340 --> 00:07:06,340 Thank you, Max. 123 00:07:10,740 --> 00:07:13,200 Hey, you know what? You played great. Good game. 124 00:07:13,640 --> 00:07:15,060 I'm wiped out. Me too. 125 00:07:15,500 --> 00:07:16,560 I'm dying of thirst. 126 00:07:17,640 --> 00:07:19,220 Come to life with La Fizz. 127 00:07:20,460 --> 00:07:23,040 I'll just wring out my sweatshirt and drink that. 128 00:07:24,580 --> 00:07:26,120 Probably be easy to sell. 129 00:07:27,540 --> 00:07:30,460 I'm not giving up. I can sell anything to anybody. 130 00:07:30,720 --> 00:07:33,240 I could sell refrigerators to Eskimos. 131 00:07:34,220 --> 00:07:35,860 Not if you fill them with the fizz. 132 00:07:37,900 --> 00:07:39,600 Oh, oh, look at this. 133 00:07:39,880 --> 00:07:43,620 What is it? Oh, it's that letter of recommendation that I wrote for Al. You 134 00:07:43,620 --> 00:07:44,680 know, he's got that interview today. 135 00:07:45,060 --> 00:07:46,380 He must have left it behind. 136 00:07:46,880 --> 00:07:48,600 What was he thinking? 137 00:07:49,990 --> 00:07:56,810 Well, my guess would be, uh, breathe in, breathe out, breathe in, breathe out. 138 00:07:58,290 --> 00:08:01,010 Yeah, you heard me. I got a better place. 139 00:08:01,330 --> 00:08:03,650 I'm out of your stinking apartment as of now. 140 00:08:04,070 --> 00:08:09,230 Hey, I ain't afraid of you. No matter how big you are, how many tattoos you 141 00:08:11,150 --> 00:08:12,690 That's one mean old lady. 142 00:08:16,160 --> 00:08:19,300 in the past now, Al. We did it. Welcome to Greta's village. 143 00:08:19,620 --> 00:08:21,800 Yeah, me in the village. Hug me, I'm here. 144 00:08:23,720 --> 00:08:28,320 Hey, Al, Al, oh, you know, you forgot this, but I didn't know you had company 145 00:08:28,320 --> 00:08:29,320 there, Al. Sorry. 146 00:08:31,080 --> 00:08:32,079 Bathroom, quick. 147 00:08:32,380 --> 00:08:33,820 Excuse us. Oh, sure, sure. 148 00:08:37,360 --> 00:08:38,360 Samantha? 149 00:08:42,280 --> 00:08:45,000 The name's Candy. Pleased to meet you. Wait a minute. 150 00:08:46,550 --> 00:08:50,250 What are you doing? What are you... What are you doing? You're dressed up like 151 00:08:50,250 --> 00:08:52,030 some cheap floozy. 152 00:08:52,570 --> 00:08:55,110 What is this, paid shots at Al's mom day? 153 00:08:57,210 --> 00:08:59,390 Hey, I got the lease all filled out. 154 00:08:59,630 --> 00:09:03,690 You and the missus are just a signature away from your own place. The missus? 155 00:09:05,210 --> 00:09:06,210 Father of the bride. 156 00:09:06,430 --> 00:09:09,230 Yeah, yeah, the father's always the last to know. What's going on here, Sam? 157 00:09:09,770 --> 00:09:10,770 Sam? 158 00:09:11,030 --> 00:09:12,450 I thought your name was Candy. 159 00:09:14,030 --> 00:09:15,270 Oh, no, you're a guy. 160 00:09:21,320 --> 00:09:21,919 No, Mr. 161 00:09:21,920 --> 00:09:24,380 Chomsky, everything's fine. Could you just give us a minute, please? 162 00:09:24,880 --> 00:09:25,880 You got a minute? 163 00:09:28,220 --> 00:09:32,860 Okay, I want an explanation, and I want it now. Dad, calm down. We were just 164 00:09:32,860 --> 00:09:35,240 pretending to be married so we could get out of this apartment. 165 00:09:35,600 --> 00:09:36,960 Oh, I understand. 166 00:09:37,280 --> 00:09:39,700 How could you get my daughter involved in a con like this? 167 00:09:40,360 --> 00:09:42,500 Dad, it's not his fault. It was all my idea. 168 00:09:43,220 --> 00:09:44,220 Your idea? 169 00:09:44,720 --> 00:09:45,860 I don't believe this. 170 00:09:46,120 --> 00:09:50,460 I mean, I asked you for honesty, and what do I get? I get deceit and 171 00:09:50,460 --> 00:09:52,480 and... and an obscene amount of rouge. 172 00:09:53,500 --> 00:09:57,580 Well, Dad, I had to do something. You know how the landlords in the city can 173 00:09:57,640 --> 00:09:58,840 It's just, it's not fair. 174 00:09:59,320 --> 00:10:02,000 Well, two wrongs don't make a right, Sam. Don't you know that honesty is the 175 00:10:02,000 --> 00:10:05,860 best policy and that cheaters never prosper? And oh, what a tangled web we 176 00:10:05,860 --> 00:10:07,060 when first we practice to deceive. 177 00:10:08,960 --> 00:10:11,300 Well, I had to fight fire with fire. 178 00:10:11,500 --> 00:10:13,400 Oh, please spare me your tired cliches. 179 00:10:16,079 --> 00:10:17,820 Please, I've got a landlord waiting. 180 00:10:18,060 --> 00:10:21,580 Hey, look, Al, I can't tell you what to do or you, but I think you should come 181 00:10:21,580 --> 00:10:22,900 clean with this guy, you know what I mean? 182 00:10:23,180 --> 00:10:27,300 He'll respect your honesty and you'll get the apartment. No, I don't think so. 183 00:10:27,640 --> 00:10:28,640 Well, I do. 184 00:10:28,680 --> 00:10:29,680 Well, you're wrong. 185 00:10:30,020 --> 00:10:32,000 Well, are we going to listen to this bimbo who looks like your mother? 186 00:10:35,720 --> 00:10:37,940 Okay, time is up. What's going on here? 187 00:10:38,920 --> 00:10:40,180 Do the right thing, Al. 188 00:10:44,060 --> 00:10:47,520 Mr. Chomsky, I got to be honest with you. 189 00:10:48,080 --> 00:10:51,720 She and I ain't really married, you know. We made up the whole thing so I 190 00:10:51,720 --> 00:10:52,720 just live here. 191 00:10:52,820 --> 00:10:53,820 Is that so? 192 00:10:54,400 --> 00:10:56,780 Is that a big man or what, Mr. 193 00:10:57,100 --> 00:10:57,819 Chomsky, huh? 194 00:10:57,820 --> 00:11:01,560 At the risk of losing something very important, very important to him, he 195 00:11:01,560 --> 00:11:04,320 clean. I mean, he was honest. You got to respect that, right? 196 00:11:20,910 --> 00:11:21,910 I was wrong. 197 00:11:24,830 --> 00:11:28,030 Oh, Al is staying here. How nice. 198 00:11:28,950 --> 00:11:29,950 How long? 199 00:11:31,010 --> 00:11:32,810 Not as long as it looks. 200 00:11:34,030 --> 00:11:35,170 I've got to get back to work. 201 00:11:35,450 --> 00:11:38,730 Hey, look, James, I know this is a bad time, and you're busy and stressed out, 202 00:11:38,770 --> 00:11:40,310 but Al had no place to go. 203 00:11:40,630 --> 00:11:42,610 Well, technically, I did have a place. 204 00:11:42,910 --> 00:11:43,910 What happened? 205 00:11:44,010 --> 00:11:45,150 Dad showed up. 206 00:11:45,739 --> 00:11:49,380 Hey, you have no right to point fingers, miss, miss, miss. Where there's a wig, 207 00:11:49,420 --> 00:11:50,420 there's a way. 208 00:11:50,560 --> 00:11:53,780 Do not touch my hair. Oh, why, why? What, are you going to use it to con 209 00:11:53,780 --> 00:11:58,200 somebody else? Oh, please, Dad. You're making it out like I robbed a bank. 210 00:11:58,500 --> 00:11:59,680 Ah, you already got your disguise. 211 00:12:01,340 --> 00:12:04,220 Look, I just did what I thought was right. Oh, you thought that was right? 212 00:12:04,380 --> 00:12:07,640 Oh, Samantha, how could you think that was right? Dad, Dad, please, please. I 213 00:12:07,640 --> 00:12:09,820 have a lot of work to do here. I have a deadline. 214 00:12:10,220 --> 00:12:13,400 Well, just get out of here, right, Al? Yeah, right. Don't worry about me. You 215 00:12:13,400 --> 00:12:14,400 won't even know I'm here. 216 00:12:28,890 --> 00:12:29,950 What's going on? 217 00:12:30,250 --> 00:12:31,370 What's going on with Al? 218 00:12:31,670 --> 00:12:34,530 I don't know. Maybe, maybe the spring in the couch gave. 219 00:12:38,010 --> 00:12:39,430 Al, Al, are you okay? 220 00:12:41,270 --> 00:12:42,270 Find out. 221 00:12:42,720 --> 00:12:43,720 What's the idea? 222 00:12:44,000 --> 00:12:45,200 You were screaming, Al. 223 00:12:45,460 --> 00:12:47,720 Sure I was. You scared the heck out of me. 224 00:12:48,700 --> 00:12:53,520 Hey, I heard a man scream and it didn't come from my place. 225 00:12:55,560 --> 00:13:00,380 What's going on? Al was screaming in his sleep. No way. I sleep like a corpse. 226 00:13:00,700 --> 00:13:02,100 Yeah, one that was buried alive. 227 00:13:03,620 --> 00:13:05,000 We all heard you, Al. 228 00:13:05,740 --> 00:13:07,740 Oh, I get it. 229 00:13:08,120 --> 00:13:09,660 You're gaslighting me. 230 00:13:10,800 --> 00:13:15,270 You do this to all Oh, yeah, it's one of our quaint Connecticut customs. 231 00:13:16,250 --> 00:13:19,070 You know, you must have had a nightmare. What were you dreaming about? 232 00:13:19,790 --> 00:13:21,170 Little yellow bunnies. 233 00:13:22,270 --> 00:13:24,910 Al, did you have a lafizz before you went to bed? 234 00:13:25,350 --> 00:13:26,309 Uh, 235 00:13:26,310 --> 00:13:28,430 I'm sorry. Did I leave the seat up? 236 00:13:33,550 --> 00:13:34,550 Night, Al. 237 00:13:35,190 --> 00:13:38,050 Yeah, nighty night, Al. Hey, Al. 238 00:13:38,780 --> 00:13:40,140 Here comes Peter. 239 00:13:40,600 --> 00:13:41,600 Wait, 240 00:13:43,640 --> 00:13:45,760 now I'm all worked up. I'll never get back there. 241 00:13:48,560 --> 00:13:50,740 Can I see you in the kitchen, please? Sure. 242 00:13:53,020 --> 00:13:54,020 Look, 243 00:13:55,660 --> 00:13:58,880 I'm really sorry about bringing him here. You know, I had no idea he was a 244 00:13:58,880 --> 00:13:59,880 screamer. 245 00:14:01,300 --> 00:14:05,400 I didn't need this. I need my sleep time. If I don't come up with a campaign 246 00:14:05,400 --> 00:14:08,680 tomorrow, I'm going to lose sleep again. I understand that, Angela, but what 247 00:14:08,680 --> 00:14:09,800 else could I do? 248 00:14:10,180 --> 00:14:13,180 Mind your own business. Everything would have been fine if you just let them get 249 00:14:13,180 --> 00:14:14,540 away with their harmless little scam. 250 00:14:15,320 --> 00:14:16,560 I don't believe this. 251 00:14:17,240 --> 00:14:20,020 Am I the last honest man in America? 252 00:14:22,060 --> 00:14:23,300 Yes, Tony, you are. 253 00:14:23,500 --> 00:14:25,680 But there was nothing I could do. The guy had no place to go. 254 00:14:25,920 --> 00:14:28,000 Well, why did you have to bring him here? Couldn't you leave him with Mrs. 255 00:14:28,100 --> 00:14:30,120 Rossini or Tiny or Bellevue? 256 00:14:32,240 --> 00:14:33,320 I don't believe this. 257 00:14:33,720 --> 00:14:36,340 Am I the last responsible man in America? 258 00:14:37,120 --> 00:14:41,480 Yes, Tony, you are. And I am the last ad executive in America to go to bed 259 00:14:41,480 --> 00:14:45,800 tonight. All right, Angel, please don't be mad. Look, you're upset now. 260 00:14:46,000 --> 00:14:47,800 But once you get a good night's sleep, you'll feel better. 261 00:14:52,110 --> 00:14:53,510 The bunnies are back. 262 00:15:00,950 --> 00:15:02,470 Tony. Yeah. 263 00:15:02,690 --> 00:15:03,690 Pass them out. 264 00:15:09,210 --> 00:15:10,210 We're out. 265 00:15:17,230 --> 00:15:18,350 I feel great. 266 00:15:18,630 --> 00:15:20,770 It's so quiet out here in the country. 267 00:15:21,130 --> 00:15:22,630 I slept like a log. 268 00:15:23,370 --> 00:15:25,470 I wonder if he'd float like one. 269 00:15:26,550 --> 00:15:29,910 When Sam shows up, tell him upstairs getting dressed. 270 00:15:30,410 --> 00:15:33,010 You know, boy, I almost hope I don't find a place. 271 00:15:33,250 --> 00:15:34,490 I'm going to hate to leave here. 272 00:15:36,750 --> 00:15:37,750 Tony, 273 00:15:39,050 --> 00:15:43,830 all night, the screaming never stopped. I know. I know. Middle of the night, the 274 00:15:43,830 --> 00:15:45,510 airport called to complain about the noise. 275 00:15:47,000 --> 00:15:48,460 I used to like bunnies. 276 00:15:51,800 --> 00:15:52,800 I've got to stop. 277 00:15:53,220 --> 00:15:54,220 I've got to focus. 278 00:15:54,800 --> 00:15:57,320 I've got to forget about last night. I've got to go to work. 279 00:15:57,840 --> 00:16:01,200 The fizz is a scream. 280 00:16:02,100 --> 00:16:03,620 Yes! That's it! 281 00:16:04,180 --> 00:16:05,180 That's it! 282 00:16:13,580 --> 00:16:17,180 It's here. It's Candy, the stewardess. What, are you going to stop over in 283 00:16:17,180 --> 00:16:18,180 Connecticut there, Candy? 284 00:16:18,520 --> 00:16:19,520 Very funny. 285 00:16:19,860 --> 00:16:20,759 Where's Al? 286 00:16:20,760 --> 00:16:22,140 He's upstairs getting dressed. 287 00:16:22,380 --> 00:16:25,240 And let me ask you a question. What's the in -flight movie today, The Sting? 288 00:16:26,680 --> 00:16:30,800 Look, I'll be in the other room waiting for Al. Oh, you're a good wife, Sam. 289 00:16:32,880 --> 00:16:33,880 Nice. What? 290 00:16:34,140 --> 00:16:35,360 What did I do? 291 00:16:35,580 --> 00:16:39,180 Nothing. Just teasing your daughter unmercifully for the last two days. I'm 292 00:16:39,180 --> 00:16:40,680 trying to get through to her any way I can. 293 00:16:42,030 --> 00:16:43,710 By picking on her? Yes, I'm desperate. 294 00:16:43,990 --> 00:16:47,350 I mean, I tell her how I feel about her doing something, and she goes out and 295 00:16:47,350 --> 00:16:48,350 does the opposite. 296 00:16:48,390 --> 00:16:51,050 Well, she does have a mind of her own. All I know, she's an adult. 297 00:16:51,290 --> 00:16:52,350 Blah, blah, blah, blah. 298 00:16:53,050 --> 00:16:56,510 All I know is that I always thought my opinion would count for something with 299 00:16:56,510 --> 00:16:57,810 her, no matter how old she got. 300 00:16:58,590 --> 00:17:01,150 You know, you're just lucky that you don't have these problems with him. 301 00:17:11,480 --> 00:17:12,480 Good boy. 302 00:17:20,960 --> 00:17:24,700 Hey, Sam, there's some conflicts in there for you. All you got to do is, you 303 00:17:24,700 --> 00:17:26,720 know, pull Jonathan's head out of the bowl and help yourself. 304 00:17:27,640 --> 00:17:28,539 No, thanks. 305 00:17:28,540 --> 00:17:29,540 Come on, Al. 306 00:17:30,180 --> 00:17:31,320 I'm doing my hair. 307 00:17:31,760 --> 00:17:33,120 Well, moose it and move it. 308 00:17:34,260 --> 00:17:37,740 You guys do sound like a married couple. That is it, okay? 309 00:17:38,040 --> 00:17:40,480 I have had it up to here with your taunting. 310 00:17:41,290 --> 00:17:45,950 better when you screamed and shouted instead of this picking and needling and 311 00:17:45,950 --> 00:17:50,590 mocking. It is driving me crazy. Oh, sure, Sam. Like you even hear me. Yeah, 312 00:17:50,610 --> 00:17:53,670 that's why my stomach is upset and my face is breaking out. 313 00:17:54,630 --> 00:17:56,250 Really? Yes. 314 00:17:56,510 --> 00:17:58,710 Oh, yeah, you're right. Look, there's a big one there. 315 00:17:59,010 --> 00:18:01,570 I did that? Yes. 316 00:18:01,910 --> 00:18:04,450 And I made your stomach upset, too? Tied in knots. 317 00:18:04,730 --> 00:18:06,170 Oh, honey, that's wonderful. 318 00:18:08,410 --> 00:18:09,410 It is? 319 00:18:09,490 --> 00:18:10,490 Oh, yeah. 320 00:18:10,890 --> 00:18:14,370 Oh, well, then this will really make your day. I have gum disease. Let's 321 00:18:16,570 --> 00:18:19,290 Sweetheart, you don't understand. Here, sit down, sit down. 322 00:18:19,870 --> 00:18:24,890 I'm just happy that I still have some influence on you, that I haven't lost 323 00:18:25,170 --> 00:18:28,870 No, no, you still have a big effect on me, unfortunately. 324 00:18:30,510 --> 00:18:32,590 Sweetheart, I never meant to hurt you. 325 00:18:32,910 --> 00:18:34,590 Well, Dad, you did. 326 00:18:36,630 --> 00:18:37,630 Well, it's just... 327 00:18:37,790 --> 00:18:40,670 It's just that I have very strong feelings about what's right and wrong, 328 00:18:40,830 --> 00:18:42,150 especially where you're concerned. 329 00:18:42,790 --> 00:18:45,990 I didn't move you out to Connecticut so you could put on a blonde wig and pull 330 00:18:45,990 --> 00:18:46,990 some two -bit scam. 331 00:18:47,930 --> 00:18:49,510 Like you did when you were a kid? 332 00:18:50,090 --> 00:18:51,770 I never wore a blonde wig. 333 00:18:52,670 --> 00:18:55,570 I just thought that you'd be, you know, better than me. 334 00:18:56,050 --> 00:18:57,170 Well, Dad, I am. 335 00:19:00,530 --> 00:19:04,630 What I did was small potatoes compared to the stunts you used to pull, Dad. 336 00:19:05,410 --> 00:19:06,670 I've heard all the stories. 337 00:19:07,290 --> 00:19:11,210 Did you hear the one about the embassy theater and the ball bearings? 338 00:19:12,290 --> 00:19:13,490 No. That never happened. 339 00:19:14,990 --> 00:19:20,670 So, if you've done what I have and worse, why are you being so hard on me? 340 00:19:20,930 --> 00:19:24,250 Because, Sam, I'm sort of like an ex -smoker, you know what I mean? I can't 341 00:19:24,250 --> 00:19:27,390 stand to see people doing what I used to do, especially you. 342 00:19:27,790 --> 00:19:33,190 Well, Dad, no one got hurt. I was just trying to help a friend, you know, like 343 00:19:33,190 --> 00:19:34,190 you've always done. 344 00:19:35,310 --> 00:19:36,310 Dad, I... 345 00:19:36,590 --> 00:19:38,570 I grew up hearing those stories, too. 346 00:19:39,150 --> 00:19:40,510 You heard those stories? 347 00:19:40,770 --> 00:19:46,350 Yeah. Well, I guess I sort of understand what you were trying to do, you know. I 348 00:19:46,350 --> 00:19:49,830 don't necessarily approve, but I understand. 349 00:19:51,670 --> 00:19:54,190 That's all I wanted to hear. Oh, thank you. 350 00:20:08,769 --> 00:20:10,630 quiet, responsible tenant or what? 351 00:20:13,170 --> 00:20:17,170 Al, are you out of your... Dad, if he doesn't get this apartment, you're going 352 00:20:17,170 --> 00:20:18,750 to be the one that has to answer to Angela. 353 00:20:20,910 --> 00:20:21,910 Shalom. 354 00:20:23,570 --> 00:20:24,570 Yo! 355 00:20:27,330 --> 00:20:28,630 Hey, hurry up! 356 00:20:28,870 --> 00:20:31,630 Okay, I'm coming, I'm coming, I'm coming. 357 00:20:31,870 --> 00:20:35,330 You missed the premiere of my Lafayette commercial. Okay, but I just wish that I 358 00:20:35,330 --> 00:20:36,590 could have helped you more with this. 359 00:20:36,810 --> 00:20:37,810 Are you kidding? 360 00:20:38,060 --> 00:20:40,180 You were the entire inspiration for this show. 361 00:20:40,420 --> 00:20:41,600 Shh, shh, shh. It's starting. It's starting. 362 00:20:47,580 --> 00:20:54,240 Le Fizz. It's French for... Anything that tastes this bad 363 00:20:54,240 --> 00:20:56,660 must be good for you. Le Fizz. 364 00:20:59,420 --> 00:21:01,820 Oh, that was great. 365 00:21:02,040 --> 00:21:05,340 It was great. You know, they can never accuse you of false advertising, either. 366 00:21:07,850 --> 00:21:09,070 Toast. Nah. 29432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.