Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:02,500
Le Fizz.
2
00:00:02,980 --> 00:00:06,460
Okay, okay. I only have the weekend to
come up with a campaign for this new
3
00:00:06,460 --> 00:00:10,920
product, so I really need your help.
Okay, no problemo. It's called Le Fizz.
4
00:00:10,980 --> 00:00:13,260
Yeah. They love it in France. No
kidding.
5
00:00:13,560 --> 00:00:15,320
Thirst quencher for athlete.
6
00:00:15,740 --> 00:00:22,340
Oh. So, as an athlete, would you taste
it and give me your honest reaction?
7
00:00:23,400 --> 00:00:24,400
Listen.
8
00:00:32,509 --> 00:00:34,810
That's funny. That's just what Jonathan
said.
9
00:00:35,870 --> 00:00:37,250
You're giving this to a child?
10
00:00:37,550 --> 00:00:41,190
Well, yes, I'm trying to get a variety
of opinions to help me find a slogan.
11
00:00:41,190 --> 00:00:42,590
about if swallowed, induced vomiting?
12
00:00:43,710 --> 00:00:44,710
Angela, please!
13
00:00:45,340 --> 00:00:47,600
I got to tell you, you got your work cut
out for you with this stuff.
14
00:00:48,180 --> 00:00:49,360
Oh, hi, Al.
15
00:00:49,580 --> 00:00:50,820
Did you find the apartment yet?
16
00:00:51,280 --> 00:00:52,280
Yeah, yeah.
17
00:00:52,320 --> 00:00:53,480
They'll never let me in.
18
00:00:54,200 --> 00:00:56,180
He's been turned down at a dozen places.
19
00:00:56,380 --> 00:01:00,160
You would not believe the discrimination
out there. No one wants to rent to a
20
00:01:00,160 --> 00:01:01,160
young single person.
21
00:01:01,420 --> 00:01:03,060
No matter how good looking you are.
22
00:01:04,200 --> 00:01:07,500
The worst part is that his building goes
condo in a week.
23
00:01:07,760 --> 00:01:10,520
Well, I wish there was something I could
do to help, you know.
24
00:01:10,900 --> 00:01:13,000
Well, you know, actually there is, you
know.
25
00:01:13,370 --> 00:01:16,650
I'm putting you down as a reference. So
when a guy calls, tell him you're my
26
00:01:16,650 --> 00:01:21,350
landlord, you know? Say I've been a
great tenant, I'm responsible, honest,
27
00:01:21,350 --> 00:01:22,450
I'm a neurosurgeon.
28
00:01:25,690 --> 00:01:27,930
Why not just put down Secretary of
State?
29
00:01:29,170 --> 00:01:30,970
I ain't being nobody's secretary.
30
00:01:33,150 --> 00:01:35,570
Why don't you just have him call you
real landlord?
31
00:01:36,670 --> 00:01:39,950
That's a good one, Tony. That's like
getting your real parents to sign you a
32
00:01:39,950 --> 00:01:40,950
report card.
33
00:01:41,870 --> 00:01:42,870
Right.
34
00:01:45,790 --> 00:01:50,590
What Al means, Dad, is that his landlord
hates him and he needs this place. And
35
00:01:50,590 --> 00:01:53,670
if he has to stretch the truth a little
to get it, I don't see what the big deal
36
00:01:53,670 --> 00:01:56,530
is. Oh, you don't see what the big deal
is? It is a big deal, Samantha.
37
00:01:56,870 --> 00:01:57,809
Do you understand?
38
00:01:57,810 --> 00:02:00,050
You should never lie. Never. Period.
39
00:02:00,720 --> 00:02:04,440
Yeah, well, you see it as lying. I see
it as helping a friend who's a victim of
40
00:02:04,440 --> 00:02:07,940
prejudice. You know, I just want people
to look past, you know, the greased
41
00:02:07,940 --> 00:02:11,320
hair, the leather jacket, and the
rebellious demeanor to see the real me.
42
00:02:13,200 --> 00:02:16,000
Give me the guy's name and address, all
right? I'll write you a letter of
43
00:02:16,000 --> 00:02:19,780
recommendation. It'll say all the great
things about you, and the best part is,
44
00:02:19,860 --> 00:02:21,000
it'll all be true.
45
00:02:21,640 --> 00:02:22,780
Short, but true.
46
00:02:25,020 --> 00:02:26,020
Hey, Sam.
47
00:02:26,170 --> 00:02:30,350
Let's face it, letters ain't gonna work.
They'd rather rent to some boring, stay
48
00:02:30,350 --> 00:02:33,730
-at -home married guy than a
freewheeling, single dude like me.
49
00:02:34,230 --> 00:02:38,330
Well, it's not fair, and we're not gonna
take it out. I'm gonna help you get
50
00:02:38,330 --> 00:02:39,269
that apartment.
51
00:02:39,270 --> 00:02:40,830
Oh, you'll say you're my old landlord?
52
00:02:41,230 --> 00:02:43,190
Better. I'll be your wife.
53
00:02:44,830 --> 00:02:46,950
Well, then we're gonna need a bigger
place.
54
00:02:57,520 --> 00:03:03,360
There's a time for love and a time for
living. Take a chance and face the wind.
55
00:03:03,880 --> 00:03:09,380
An open road and a road that's hidden. A
brand new life around the bend.
56
00:03:09,860 --> 00:03:14,740
There were times I lost a dream or two.
57
00:03:16,100 --> 00:03:20,860
Found a trail and at the end was you.
58
00:03:24,540 --> 00:03:30,470
There's a path you take and a path not.
The choice is up to you, my friend.
59
00:03:30,970 --> 00:03:37,150
Night's too long, but you might awaken
to a brand new life, a brand new life, a
60
00:03:37,150 --> 00:03:39,910
brand new life around the bend.
61
00:03:49,190 --> 00:03:53,490
Hey, man, marriage is an awfully drastic
step for just an apartment.
62
00:03:54,460 --> 00:03:55,339
Al, relax.
63
00:03:55,340 --> 00:03:58,520
We won't really be married. We'll just
pretend for the interview.
64
00:03:58,900 --> 00:04:01,380
Oh, I get it. That's a great idea.
65
00:04:01,620 --> 00:04:05,540
You and me, man and wife till death do
us part.
66
00:04:05,740 --> 00:04:08,120
Which should be the second Tony finds
out.
67
00:04:09,040 --> 00:04:13,720
No, Mona, it's just a ruse to get Al an
apartment. I'm going to play his wife so
68
00:04:13,720 --> 00:04:15,760
his landlord thinks he's mature and
responsible.
69
00:04:16,440 --> 00:04:17,440
Sounds good.
70
00:04:17,700 --> 00:04:19,640
Now, who's going to play Al?
71
00:04:23,340 --> 00:04:24,340
Hey, how about Johnny Depp?
72
00:04:27,420 --> 00:04:28,420
Hey, Sam.
73
00:04:28,660 --> 00:04:29,660
Hey, Sam.
74
00:04:29,880 --> 00:04:31,800
In a minute, I'm fixing my face.
75
00:04:32,320 --> 00:04:34,900
There's a guy breaking into a car down
there.
76
00:04:36,280 --> 00:04:38,120
Boy, does this place have a view?
77
00:04:42,760 --> 00:04:44,480
Well. Whoa.
78
00:04:45,620 --> 00:04:48,020
I sure turned you into a soap opera.
79
00:04:52,050 --> 00:04:53,750
trashy for what we're trying to pull
off, Al?
80
00:04:54,050 --> 00:04:55,050
Oh, what do you mean?
81
00:04:55,230 --> 00:04:57,570
I made you an image of my own sainted
mother.
82
00:04:59,030 --> 00:05:00,030
My mistake.
83
00:05:00,330 --> 00:05:02,130
So you're sure he's not going to
recognize me?
84
00:05:02,350 --> 00:05:05,470
No, no way. But you might want to work
on your voice. You know, you got to
85
00:05:05,470 --> 00:05:06,470
blonde.
86
00:05:08,490 --> 00:05:09,790
Oh, Mr.
87
00:05:10,270 --> 00:05:11,270
Chomsky.
88
00:05:11,350 --> 00:05:12,350
You again, huh?
89
00:05:12,890 --> 00:05:18,090
Yeah, this time I brought along the
little woman. My wife... Candy, pleased
90
00:05:18,090 --> 00:05:19,090
meet you.
91
00:05:21,420 --> 00:05:22,960
He never mentioned you before.
92
00:05:23,180 --> 00:05:28,400
He forgets he even has a wife. You see,
I'm a stewardess, and I'm on the road a
93
00:05:28,400 --> 00:05:29,400
lot.
94
00:05:29,580 --> 00:05:33,800
Well, actually, I'm not on the road. I'm
in the air. I mean, if airplanes were
95
00:05:33,800 --> 00:05:35,800
on the road, then what would be the
point?
96
00:05:38,260 --> 00:05:40,300
Hey, I guess you'll pick them, can't I?
97
00:05:41,460 --> 00:05:43,060
Ain't love grand, huh?
98
00:05:43,380 --> 00:05:44,380
Have a seat.
99
00:05:50,030 --> 00:05:51,790
There you go, baby, all clean.
100
00:05:52,070 --> 00:05:54,330
I ain't sat in dirt since we've been
married.
101
00:05:55,910 --> 00:05:57,050
Oh, Mr.
102
00:05:57,270 --> 00:05:59,010
Chomsky, this place is so beautiful.
103
00:05:59,270 --> 00:06:01,130
Al and I would be so happy here.
104
00:06:01,430 --> 00:06:02,430
You look familiar.
105
00:06:02,710 --> 00:06:03,970
Have we ever met before?
106
00:06:04,430 --> 00:06:05,189
Uh, no.
107
00:06:05,190 --> 00:06:10,810
I mean, I don't think so. I mean, I
never forget a face, especially a
108
00:06:10,810 --> 00:06:12,490
and distinguished one like yours.
109
00:06:21,550 --> 00:06:23,590
He's the jealous type, but I love him.
110
00:06:24,030 --> 00:06:28,230
So give us the apartment, Mr. Chomsky,
and we promise we'll be model tenants.
111
00:06:29,150 --> 00:06:31,070
Well, I do like that you're married.
112
00:06:31,430 --> 00:06:32,430
Me too.
113
00:06:32,490 --> 00:06:35,130
I just hate it when I have to leave him.
114
00:06:35,690 --> 00:06:36,690
Don't worry.
115
00:06:37,010 --> 00:06:38,650
I'll water him while you're gone.
116
00:06:44,830 --> 00:06:49,850
Okay, okay, all right. We'll get off the
taste for a minute. Oh, thank you.
117
00:06:51,340 --> 00:06:53,260
La Fizz is for athletes.
118
00:06:53,900 --> 00:06:56,220
La Fizz is physical.
119
00:06:56,820 --> 00:07:00,360
Oh, that's good. I like that. Let's
reassociate for a minute.
120
00:07:00,860 --> 00:07:04,680
You've just had an exhausting workout.
You pushed your body to the max. What do
121
00:07:04,680 --> 00:07:05,339
you say?
122
00:07:05,340 --> 00:07:06,340
Thank you, Max.
123
00:07:10,740 --> 00:07:13,200
Hey, you know what? You played great.
Good game.
124
00:07:13,640 --> 00:07:15,060
I'm wiped out. Me too.
125
00:07:15,500 --> 00:07:16,560
I'm dying of thirst.
126
00:07:17,640 --> 00:07:19,220
Come to life with La Fizz.
127
00:07:20,460 --> 00:07:23,040
I'll just wring out my sweatshirt and
drink that.
128
00:07:24,580 --> 00:07:26,120
Probably be easy to sell.
129
00:07:27,540 --> 00:07:30,460
I'm not giving up. I can sell anything
to anybody.
130
00:07:30,720 --> 00:07:33,240
I could sell refrigerators to Eskimos.
131
00:07:34,220 --> 00:07:35,860
Not if you fill them with the fizz.
132
00:07:37,900 --> 00:07:39,600
Oh, oh, look at this.
133
00:07:39,880 --> 00:07:43,620
What is it? Oh, it's that letter of
recommendation that I wrote for Al. You
134
00:07:43,620 --> 00:07:44,680
know, he's got that interview today.
135
00:07:45,060 --> 00:07:46,380
He must have left it behind.
136
00:07:46,880 --> 00:07:48,600
What was he thinking?
137
00:07:49,990 --> 00:07:56,810
Well, my guess would be, uh, breathe in,
breathe out, breathe in, breathe out.
138
00:07:58,290 --> 00:08:01,010
Yeah, you heard me. I got a better
place.
139
00:08:01,330 --> 00:08:03,650
I'm out of your stinking apartment as of
now.
140
00:08:04,070 --> 00:08:09,230
Hey, I ain't afraid of you. No matter
how big you are, how many tattoos you
141
00:08:11,150 --> 00:08:12,690
That's one mean old lady.
142
00:08:16,160 --> 00:08:19,300
in the past now, Al. We did it. Welcome
to Greta's village.
143
00:08:19,620 --> 00:08:21,800
Yeah, me in the village. Hug me, I'm
here.
144
00:08:23,720 --> 00:08:28,320
Hey, Al, Al, oh, you know, you forgot
this, but I didn't know you had company
145
00:08:28,320 --> 00:08:29,320
there, Al. Sorry.
146
00:08:31,080 --> 00:08:32,079
Bathroom, quick.
147
00:08:32,380 --> 00:08:33,820
Excuse us. Oh, sure, sure.
148
00:08:37,360 --> 00:08:38,360
Samantha?
149
00:08:42,280 --> 00:08:45,000
The name's Candy. Pleased to meet you.
Wait a minute.
150
00:08:46,550 --> 00:08:50,250
What are you doing? What are you... What
are you doing? You're dressed up like
151
00:08:50,250 --> 00:08:52,030
some cheap floozy.
152
00:08:52,570 --> 00:08:55,110
What is this, paid shots at Al's mom
day?
153
00:08:57,210 --> 00:08:59,390
Hey, I got the lease all filled out.
154
00:08:59,630 --> 00:09:03,690
You and the missus are just a signature
away from your own place. The missus?
155
00:09:05,210 --> 00:09:06,210
Father of the bride.
156
00:09:06,430 --> 00:09:09,230
Yeah, yeah, the father's always the last
to know. What's going on here, Sam?
157
00:09:09,770 --> 00:09:10,770
Sam?
158
00:09:11,030 --> 00:09:12,450
I thought your name was Candy.
159
00:09:14,030 --> 00:09:15,270
Oh, no, you're a guy.
160
00:09:21,320 --> 00:09:21,919
No, Mr.
161
00:09:21,920 --> 00:09:24,380
Chomsky, everything's fine. Could you
just give us a minute, please?
162
00:09:24,880 --> 00:09:25,880
You got a minute?
163
00:09:28,220 --> 00:09:32,860
Okay, I want an explanation, and I want
it now. Dad, calm down. We were just
164
00:09:32,860 --> 00:09:35,240
pretending to be married so we could get
out of this apartment.
165
00:09:35,600 --> 00:09:36,960
Oh, I understand.
166
00:09:37,280 --> 00:09:39,700
How could you get my daughter involved
in a con like this?
167
00:09:40,360 --> 00:09:42,500
Dad, it's not his fault. It was all my
idea.
168
00:09:43,220 --> 00:09:44,220
Your idea?
169
00:09:44,720 --> 00:09:45,860
I don't believe this.
170
00:09:46,120 --> 00:09:50,460
I mean, I asked you for honesty, and
what do I get? I get deceit and
171
00:09:50,460 --> 00:09:52,480
and... and an obscene amount of rouge.
172
00:09:53,500 --> 00:09:57,580
Well, Dad, I had to do something. You
know how the landlords in the city can
173
00:09:57,640 --> 00:09:58,840
It's just, it's not fair.
174
00:09:59,320 --> 00:10:02,000
Well, two wrongs don't make a right,
Sam. Don't you know that honesty is the
175
00:10:02,000 --> 00:10:05,860
best policy and that cheaters never
prosper? And oh, what a tangled web we
176
00:10:05,860 --> 00:10:07,060
when first we practice to deceive.
177
00:10:08,960 --> 00:10:11,300
Well, I had to fight fire with fire.
178
00:10:11,500 --> 00:10:13,400
Oh, please spare me your tired cliches.
179
00:10:16,079 --> 00:10:17,820
Please, I've got a landlord waiting.
180
00:10:18,060 --> 00:10:21,580
Hey, look, Al, I can't tell you what to
do or you, but I think you should come
181
00:10:21,580 --> 00:10:22,900
clean with this guy, you know what I
mean?
182
00:10:23,180 --> 00:10:27,300
He'll respect your honesty and you'll
get the apartment. No, I don't think so.
183
00:10:27,640 --> 00:10:28,640
Well, I do.
184
00:10:28,680 --> 00:10:29,680
Well, you're wrong.
185
00:10:30,020 --> 00:10:32,000
Well, are we going to listen to this
bimbo who looks like your mother?
186
00:10:35,720 --> 00:10:37,940
Okay, time is up. What's going on here?
187
00:10:38,920 --> 00:10:40,180
Do the right thing, Al.
188
00:10:44,060 --> 00:10:47,520
Mr. Chomsky, I got to be honest with
you.
189
00:10:48,080 --> 00:10:51,720
She and I ain't really married, you
know. We made up the whole thing so I
190
00:10:51,720 --> 00:10:52,720
just live here.
191
00:10:52,820 --> 00:10:53,820
Is that so?
192
00:10:54,400 --> 00:10:56,780
Is that a big man or what, Mr.
193
00:10:57,100 --> 00:10:57,819
Chomsky, huh?
194
00:10:57,820 --> 00:11:01,560
At the risk of losing something very
important, very important to him, he
195
00:11:01,560 --> 00:11:04,320
clean. I mean, he was honest. You got to
respect that, right?
196
00:11:20,910 --> 00:11:21,910
I was wrong.
197
00:11:24,830 --> 00:11:28,030
Oh, Al is staying here. How nice.
198
00:11:28,950 --> 00:11:29,950
How long?
199
00:11:31,010 --> 00:11:32,810
Not as long as it looks.
200
00:11:34,030 --> 00:11:35,170
I've got to get back to work.
201
00:11:35,450 --> 00:11:38,730
Hey, look, James, I know this is a bad
time, and you're busy and stressed out,
202
00:11:38,770 --> 00:11:40,310
but Al had no place to go.
203
00:11:40,630 --> 00:11:42,610
Well, technically, I did have a place.
204
00:11:42,910 --> 00:11:43,910
What happened?
205
00:11:44,010 --> 00:11:45,150
Dad showed up.
206
00:11:45,739 --> 00:11:49,380
Hey, you have no right to point fingers,
miss, miss, miss. Where there's a wig,
207
00:11:49,420 --> 00:11:50,420
there's a way.
208
00:11:50,560 --> 00:11:53,780
Do not touch my hair. Oh, why, why?
What, are you going to use it to con
209
00:11:53,780 --> 00:11:58,200
somebody else? Oh, please, Dad. You're
making it out like I robbed a bank.
210
00:11:58,500 --> 00:11:59,680
Ah, you already got your disguise.
211
00:12:01,340 --> 00:12:04,220
Look, I just did what I thought was
right. Oh, you thought that was right?
212
00:12:04,380 --> 00:12:07,640
Oh, Samantha, how could you think that
was right? Dad, Dad, please, please. I
213
00:12:07,640 --> 00:12:09,820
have a lot of work to do here. I have a
deadline.
214
00:12:10,220 --> 00:12:13,400
Well, just get out of here, right, Al?
Yeah, right. Don't worry about me. You
215
00:12:13,400 --> 00:12:14,400
won't even know I'm here.
216
00:12:28,890 --> 00:12:29,950
What's going on?
217
00:12:30,250 --> 00:12:31,370
What's going on with Al?
218
00:12:31,670 --> 00:12:34,530
I don't know. Maybe, maybe the spring in
the couch gave.
219
00:12:38,010 --> 00:12:39,430
Al, Al, are you okay?
220
00:12:41,270 --> 00:12:42,270
Find out.
221
00:12:42,720 --> 00:12:43,720
What's the idea?
222
00:12:44,000 --> 00:12:45,200
You were screaming, Al.
223
00:12:45,460 --> 00:12:47,720
Sure I was. You scared the heck out of
me.
224
00:12:48,700 --> 00:12:53,520
Hey, I heard a man scream and it didn't
come from my place.
225
00:12:55,560 --> 00:13:00,380
What's going on? Al was screaming in his
sleep. No way. I sleep like a corpse.
226
00:13:00,700 --> 00:13:02,100
Yeah, one that was buried alive.
227
00:13:03,620 --> 00:13:05,000
We all heard you, Al.
228
00:13:05,740 --> 00:13:07,740
Oh, I get it.
229
00:13:08,120 --> 00:13:09,660
You're gaslighting me.
230
00:13:10,800 --> 00:13:15,270
You do this to all Oh, yeah, it's one of
our quaint Connecticut customs.
231
00:13:16,250 --> 00:13:19,070
You know, you must have had a nightmare.
What were you dreaming about?
232
00:13:19,790 --> 00:13:21,170
Little yellow bunnies.
233
00:13:22,270 --> 00:13:24,910
Al, did you have a lafizz before you
went to bed?
234
00:13:25,350 --> 00:13:26,309
Uh,
235
00:13:26,310 --> 00:13:28,430
I'm sorry. Did I leave the seat up?
236
00:13:33,550 --> 00:13:34,550
Night, Al.
237
00:13:35,190 --> 00:13:38,050
Yeah, nighty night, Al. Hey, Al.
238
00:13:38,780 --> 00:13:40,140
Here comes Peter.
239
00:13:40,600 --> 00:13:41,600
Wait,
240
00:13:43,640 --> 00:13:45,760
now I'm all worked up. I'll never get
back there.
241
00:13:48,560 --> 00:13:50,740
Can I see you in the kitchen, please?
Sure.
242
00:13:53,020 --> 00:13:54,020
Look,
243
00:13:55,660 --> 00:13:58,880
I'm really sorry about bringing him
here. You know, I had no idea he was a
244
00:13:58,880 --> 00:13:59,880
screamer.
245
00:14:01,300 --> 00:14:05,400
I didn't need this. I need my sleep
time. If I don't come up with a campaign
246
00:14:05,400 --> 00:14:08,680
tomorrow, I'm going to lose sleep again.
I understand that, Angela, but what
247
00:14:08,680 --> 00:14:09,800
else could I do?
248
00:14:10,180 --> 00:14:13,180
Mind your own business. Everything would
have been fine if you just let them get
249
00:14:13,180 --> 00:14:14,540
away with their harmless little scam.
250
00:14:15,320 --> 00:14:16,560
I don't believe this.
251
00:14:17,240 --> 00:14:20,020
Am I the last honest man in America?
252
00:14:22,060 --> 00:14:23,300
Yes, Tony, you are.
253
00:14:23,500 --> 00:14:25,680
But there was nothing I could do. The
guy had no place to go.
254
00:14:25,920 --> 00:14:28,000
Well, why did you have to bring him
here? Couldn't you leave him with Mrs.
255
00:14:28,100 --> 00:14:30,120
Rossini or Tiny or Bellevue?
256
00:14:32,240 --> 00:14:33,320
I don't believe this.
257
00:14:33,720 --> 00:14:36,340
Am I the last responsible man in
America?
258
00:14:37,120 --> 00:14:41,480
Yes, Tony, you are. And I am the last ad
executive in America to go to bed
259
00:14:41,480 --> 00:14:45,800
tonight. All right, Angel, please don't
be mad. Look, you're upset now.
260
00:14:46,000 --> 00:14:47,800
But once you get a good night's sleep,
you'll feel better.
261
00:14:52,110 --> 00:14:53,510
The bunnies are back.
262
00:15:00,950 --> 00:15:02,470
Tony. Yeah.
263
00:15:02,690 --> 00:15:03,690
Pass them out.
264
00:15:09,210 --> 00:15:10,210
We're out.
265
00:15:17,230 --> 00:15:18,350
I feel great.
266
00:15:18,630 --> 00:15:20,770
It's so quiet out here in the country.
267
00:15:21,130 --> 00:15:22,630
I slept like a log.
268
00:15:23,370 --> 00:15:25,470
I wonder if he'd float like one.
269
00:15:26,550 --> 00:15:29,910
When Sam shows up, tell him upstairs
getting dressed.
270
00:15:30,410 --> 00:15:33,010
You know, boy, I almost hope I don't
find a place.
271
00:15:33,250 --> 00:15:34,490
I'm going to hate to leave here.
272
00:15:36,750 --> 00:15:37,750
Tony,
273
00:15:39,050 --> 00:15:43,830
all night, the screaming never stopped.
I know. I know. Middle of the night, the
274
00:15:43,830 --> 00:15:45,510
airport called to complain about the
noise.
275
00:15:47,000 --> 00:15:48,460
I used to like bunnies.
276
00:15:51,800 --> 00:15:52,800
I've got to stop.
277
00:15:53,220 --> 00:15:54,220
I've got to focus.
278
00:15:54,800 --> 00:15:57,320
I've got to forget about last night.
I've got to go to work.
279
00:15:57,840 --> 00:16:01,200
The fizz is a scream.
280
00:16:02,100 --> 00:16:03,620
Yes! That's it!
281
00:16:04,180 --> 00:16:05,180
That's it!
282
00:16:13,580 --> 00:16:17,180
It's here. It's Candy, the stewardess.
What, are you going to stop over in
283
00:16:17,180 --> 00:16:18,180
Connecticut there, Candy?
284
00:16:18,520 --> 00:16:19,520
Very funny.
285
00:16:19,860 --> 00:16:20,759
Where's Al?
286
00:16:20,760 --> 00:16:22,140
He's upstairs getting dressed.
287
00:16:22,380 --> 00:16:25,240
And let me ask you a question. What's
the in -flight movie today, The Sting?
288
00:16:26,680 --> 00:16:30,800
Look, I'll be in the other room waiting
for Al. Oh, you're a good wife, Sam.
289
00:16:32,880 --> 00:16:33,880
Nice. What?
290
00:16:34,140 --> 00:16:35,360
What did I do?
291
00:16:35,580 --> 00:16:39,180
Nothing. Just teasing your daughter
unmercifully for the last two days. I'm
292
00:16:39,180 --> 00:16:40,680
trying to get through to her any way I
can.
293
00:16:42,030 --> 00:16:43,710
By picking on her? Yes, I'm desperate.
294
00:16:43,990 --> 00:16:47,350
I mean, I tell her how I feel about her
doing something, and she goes out and
295
00:16:47,350 --> 00:16:48,350
does the opposite.
296
00:16:48,390 --> 00:16:51,050
Well, she does have a mind of her own.
All I know, she's an adult.
297
00:16:51,290 --> 00:16:52,350
Blah, blah, blah, blah.
298
00:16:53,050 --> 00:16:56,510
All I know is that I always thought my
opinion would count for something with
299
00:16:56,510 --> 00:16:57,810
her, no matter how old she got.
300
00:16:58,590 --> 00:17:01,150
You know, you're just lucky that you
don't have these problems with him.
301
00:17:11,480 --> 00:17:12,480
Good boy.
302
00:17:20,960 --> 00:17:24,700
Hey, Sam, there's some conflicts in
there for you. All you got to do is, you
303
00:17:24,700 --> 00:17:26,720
know, pull Jonathan's head out of the
bowl and help yourself.
304
00:17:27,640 --> 00:17:28,539
No, thanks.
305
00:17:28,540 --> 00:17:29,540
Come on, Al.
306
00:17:30,180 --> 00:17:31,320
I'm doing my hair.
307
00:17:31,760 --> 00:17:33,120
Well, moose it and move it.
308
00:17:34,260 --> 00:17:37,740
You guys do sound like a married couple.
That is it, okay?
309
00:17:38,040 --> 00:17:40,480
I have had it up to here with your
taunting.
310
00:17:41,290 --> 00:17:45,950
better when you screamed and shouted
instead of this picking and needling and
311
00:17:45,950 --> 00:17:50,590
mocking. It is driving me crazy. Oh,
sure, Sam. Like you even hear me. Yeah,
312
00:17:50,610 --> 00:17:53,670
that's why my stomach is upset and my
face is breaking out.
313
00:17:54,630 --> 00:17:56,250
Really? Yes.
314
00:17:56,510 --> 00:17:58,710
Oh, yeah, you're right. Look, there's a
big one there.
315
00:17:59,010 --> 00:18:01,570
I did that? Yes.
316
00:18:01,910 --> 00:18:04,450
And I made your stomach upset, too? Tied
in knots.
317
00:18:04,730 --> 00:18:06,170
Oh, honey, that's wonderful.
318
00:18:08,410 --> 00:18:09,410
It is?
319
00:18:09,490 --> 00:18:10,490
Oh, yeah.
320
00:18:10,890 --> 00:18:14,370
Oh, well, then this will really make
your day. I have gum disease. Let's
321
00:18:16,570 --> 00:18:19,290
Sweetheart, you don't understand. Here,
sit down, sit down.
322
00:18:19,870 --> 00:18:24,890
I'm just happy that I still have some
influence on you, that I haven't lost
323
00:18:25,170 --> 00:18:28,870
No, no, you still have a big effect on
me, unfortunately.
324
00:18:30,510 --> 00:18:32,590
Sweetheart, I never meant to hurt you.
325
00:18:32,910 --> 00:18:34,590
Well, Dad, you did.
326
00:18:36,630 --> 00:18:37,630
Well, it's just...
327
00:18:37,790 --> 00:18:40,670
It's just that I have very strong
feelings about what's right and wrong,
328
00:18:40,830 --> 00:18:42,150
especially where you're concerned.
329
00:18:42,790 --> 00:18:45,990
I didn't move you out to Connecticut so
you could put on a blonde wig and pull
330
00:18:45,990 --> 00:18:46,990
some two -bit scam.
331
00:18:47,930 --> 00:18:49,510
Like you did when you were a kid?
332
00:18:50,090 --> 00:18:51,770
I never wore a blonde wig.
333
00:18:52,670 --> 00:18:55,570
I just thought that you'd be, you know,
better than me.
334
00:18:56,050 --> 00:18:57,170
Well, Dad, I am.
335
00:19:00,530 --> 00:19:04,630
What I did was small potatoes compared
to the stunts you used to pull, Dad.
336
00:19:05,410 --> 00:19:06,670
I've heard all the stories.
337
00:19:07,290 --> 00:19:11,210
Did you hear the one about the embassy
theater and the ball bearings?
338
00:19:12,290 --> 00:19:13,490
No. That never happened.
339
00:19:14,990 --> 00:19:20,670
So, if you've done what I have and
worse, why are you being so hard on me?
340
00:19:20,930 --> 00:19:24,250
Because, Sam, I'm sort of like an ex
-smoker, you know what I mean? I can't
341
00:19:24,250 --> 00:19:27,390
stand to see people doing what I used to
do, especially you.
342
00:19:27,790 --> 00:19:33,190
Well, Dad, no one got hurt. I was just
trying to help a friend, you know, like
343
00:19:33,190 --> 00:19:34,190
you've always done.
344
00:19:35,310 --> 00:19:36,310
Dad, I...
345
00:19:36,590 --> 00:19:38,570
I grew up hearing those stories, too.
346
00:19:39,150 --> 00:19:40,510
You heard those stories?
347
00:19:40,770 --> 00:19:46,350
Yeah. Well, I guess I sort of understand
what you were trying to do, you know. I
348
00:19:46,350 --> 00:19:49,830
don't necessarily approve, but I
understand.
349
00:19:51,670 --> 00:19:54,190
That's all I wanted to hear. Oh, thank
you.
350
00:20:08,769 --> 00:20:10,630
quiet, responsible tenant or what?
351
00:20:13,170 --> 00:20:17,170
Al, are you out of your... Dad, if he
doesn't get this apartment, you're going
352
00:20:17,170 --> 00:20:18,750
to be the one that has to answer to
Angela.
353
00:20:20,910 --> 00:20:21,910
Shalom.
354
00:20:23,570 --> 00:20:24,570
Yo!
355
00:20:27,330 --> 00:20:28,630
Hey, hurry up!
356
00:20:28,870 --> 00:20:31,630
Okay, I'm coming, I'm coming, I'm
coming.
357
00:20:31,870 --> 00:20:35,330
You missed the premiere of my Lafayette
commercial. Okay, but I just wish that I
358
00:20:35,330 --> 00:20:36,590
could have helped you more with this.
359
00:20:36,810 --> 00:20:37,810
Are you kidding?
360
00:20:38,060 --> 00:20:40,180
You were the entire inspiration for this
show.
361
00:20:40,420 --> 00:20:41,600
Shh, shh, shh. It's starting. It's
starting.
362
00:20:47,580 --> 00:20:54,240
Le Fizz. It's French for... Anything
that tastes this bad
363
00:20:54,240 --> 00:20:56,660
must be good for you. Le Fizz.
364
00:20:59,420 --> 00:21:01,820
Oh, that was great.
365
00:21:02,040 --> 00:21:05,340
It was great. You know, they can never
accuse you of false advertising, either.
366
00:21:07,850 --> 00:21:09,070
Toast. Nah.
29432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.