All language subtitles for whos_the_boss_s08e12_tony_can_you_spare_a

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,519 --> 00:00:06,780 What are you doing? 2 00:00:07,400 --> 00:00:08,400 Shopping day. 3 00:00:09,920 --> 00:00:12,940 89 cents for cling peaches? Boy, they've got nerve. 4 00:00:13,420 --> 00:00:17,860 Hey, put that back. Don't they feed you at the dorm? Oh, please, relax. 5 00:00:18,200 --> 00:00:19,680 Dad will get more. He's at the market. 6 00:00:20,700 --> 00:00:22,140 Okay, well, I'm all done down here. 7 00:00:22,740 --> 00:00:24,740 I'm going to be upstairs in the cosmetics department. 8 00:00:26,640 --> 00:00:28,720 I am so humiliated. 9 00:00:29,260 --> 00:00:29,878 What happened? 10 00:00:29,880 --> 00:00:33,000 I'm the laughing stock in the whole neighborhood. A man disgraced. 11 00:00:33,400 --> 00:00:35,820 Branded. I'll never be able to show my face outdoors again. 12 00:00:36,080 --> 00:00:37,080 This is all you bought? 13 00:00:37,480 --> 00:00:40,340 The check Angela gave me for the groceries last week. It bounced. 14 00:00:40,640 --> 00:00:41,640 You're kidding. 15 00:00:41,920 --> 00:00:47,340 People shunned me, Sam. They shunned me. You know what I mean? It's like... The 16 00:00:47,340 --> 00:00:50,420 bad boy. He even looked away when he said paper or plastic. 17 00:00:50,720 --> 00:00:51,720 It's unbelievable. 18 00:00:53,020 --> 00:00:54,460 Oh, poor dad. 19 00:00:54,900 --> 00:00:56,480 So this is all they let you buy, huh? 20 00:00:56,700 --> 00:00:59,740 Yeah. Gives on the chicklets. Yes, again, fat boy. 21 00:01:01,780 --> 00:01:04,340 What is going on? What's going on, Angela? 22 00:01:04,580 --> 00:01:06,620 You want to know what's going on? I'll tell you what's going on. 23 00:01:06,940 --> 00:01:08,680 Talking about public humiliation. 24 00:01:08,940 --> 00:01:13,400 A shame. A shame that casts its shadow over the entire family, leaving no one 25 00:01:13,400 --> 00:01:15,320 untainted. All right, I'm sorry. 26 00:01:17,520 --> 00:01:19,820 Damn the invention of videotape. 27 00:01:21,320 --> 00:01:23,720 I'm talking about Angela's check for the groceries. 28 00:01:23,980 --> 00:01:24,969 It bounced. 29 00:01:24,970 --> 00:01:26,630 when I'm taking away your camcorder. 30 00:01:27,550 --> 00:01:31,250 Oh, Tony, I'm sorry. I transferred some money out of the household account to 31 00:01:31,250 --> 00:01:34,250 cover some business expenses, and I guess my deposit didn't clear in time. 32 00:01:34,270 --> 00:01:37,850 why don't you use business money to pay for business expenses? 33 00:01:38,370 --> 00:01:40,450 Because the business doesn't have any money. 34 00:01:41,250 --> 00:01:45,550 What? I think Mother exaggerates. We're just in kind of a slow cycle right now. 35 00:01:45,570 --> 00:01:48,010 It's nothing to worry about. I'll call the bank. I'll straighten it out. Hey, 36 00:01:48,050 --> 00:01:49,050 you. 37 00:01:50,090 --> 00:01:51,090 Hold on. 38 00:01:53,800 --> 00:01:54,800 What's the matter? 39 00:01:55,160 --> 00:01:56,160 The phone's dead. 40 00:01:56,460 --> 00:01:59,180 I guess the check I sent to the phone company bounced, too. 41 00:02:00,160 --> 00:02:01,600 Where are you going? 42 00:02:01,820 --> 00:02:03,720 To take a shower before they turn off our water. 43 00:02:50,810 --> 00:02:57,530 A brand new life, a brand new life around the 44 00:02:57,530 --> 00:02:58,530 bend. 45 00:03:08,240 --> 00:03:11,620 Gee, Angela, I had no idea the business was in trouble. It's not. 46 00:03:12,400 --> 00:03:16,240 It's just that during a recession, one of the first things companies do is cut 47 00:03:16,240 --> 00:03:19,120 back on their advertising budget, and a couple of my clients had to do just 48 00:03:19,120 --> 00:03:22,620 that. Well, you know, you should have said something. Tony, I've guided the 49 00:03:22,620 --> 00:03:25,700 agency through rougher waters than these, and we've always come through. 50 00:03:26,460 --> 00:03:29,900 That's what the skipper said to Gilligan before the three -hour tour. 51 00:03:33,280 --> 00:03:35,820 A three -hour tour. 52 00:03:38,220 --> 00:03:41,680 It's not that bad. Well, I believe you, but just in case, a little scrimping to 53 00:03:41,680 --> 00:03:42,960 save it might not be a bad idea. 54 00:03:43,320 --> 00:03:45,140 We don't have to change our lifestyle. 55 00:03:45,560 --> 00:03:47,360 Okay, fine. Well, let's just cut out what we don't need. 56 00:03:48,540 --> 00:03:52,960 Okay. Okay, that's not a bad idea. Great, great. And how about putting me 57 00:03:52,960 --> 00:03:55,360 charge of the budget? Oh, Tony, wait. I've always handled that. 58 00:03:55,700 --> 00:03:56,820 Let's face it, Angela. 59 00:03:57,100 --> 00:03:58,940 I've got to be better at economizing than you. 60 00:03:59,180 --> 00:04:01,200 I mean, look, you grew up with a silver spoon. 61 00:04:01,420 --> 00:04:02,560 I grew up with a tin cup. 62 00:04:02,780 --> 00:04:06,880 You lived high on a hog. I lived on a shoestring and had to learn to cook it 63 00:04:06,880 --> 00:04:07,880 eight ways. 64 00:04:09,209 --> 00:04:12,610 I must have heard that a thousand times growing up. I think Dad loves being 65 00:04:12,610 --> 00:04:14,510 poor. That is not true. 66 00:04:14,790 --> 00:04:17,490 It's just that you kids never learned the value of a dollar. 67 00:04:19,250 --> 00:04:20,890 See, he's got a million of these. 68 00:04:21,170 --> 00:04:24,370 Well, then he's probably the best person to handle the budget. You tell us what 69 00:04:24,370 --> 00:04:27,710 cutbacks to make, sir, and we will make them. You won't regret this, Angela, 70 00:04:27,890 --> 00:04:29,450 because I found out one thing in life. 71 00:04:29,690 --> 00:04:32,710 You watch your pennies, and the dollars will take care of you. 72 00:04:36,560 --> 00:04:37,700 Hey, hey, hey, hey, hey. 73 00:04:37,940 --> 00:04:39,420 Close that door. You're wasting electricity. 74 00:04:39,780 --> 00:04:41,320 What do you got, a cousin at Con Ed? 75 00:04:42,680 --> 00:04:45,040 Hey, I was just looking for the mustard. It's right here. 76 00:04:45,980 --> 00:04:52,980 I'm going to run my shopping at the economy club 77 00:04:52,980 --> 00:04:55,860 now. You ever hear that motto? If you can get your arms around it, you didn't 78 00:04:55,860 --> 00:04:56,860 buy it here. 79 00:04:57,660 --> 00:04:58,660 You say so. 80 00:04:58,720 --> 00:04:59,720 Hey, you got any chips? 81 00:04:59,740 --> 00:05:00,740 Yeah, right. 82 00:05:03,950 --> 00:05:05,550 I'd ask for a pickle, but I'm afraid. 83 00:05:06,370 --> 00:05:07,770 Quick, cable, now. 84 00:05:08,490 --> 00:05:09,510 Daughter, come, visit. 85 00:05:09,770 --> 00:05:12,930 Sorry, guys, but in ten seconds, there's a live YouTube concert, and the dorm 86 00:05:12,930 --> 00:05:13,930 doesn't get cable. 87 00:05:14,110 --> 00:05:16,210 Well, either do we, because I canceled it. 88 00:05:17,030 --> 00:05:19,510 You mean we have to watch regular television? 89 00:05:22,530 --> 00:05:25,830 Yeah, yeah. Well, we're not that desperate. Hey, we can have a good night 90 00:05:25,830 --> 00:05:29,070 anyway, right? We'll have a nice, normal family night. What do you say we start 91 00:05:29,070 --> 00:05:30,610 with a game of Clue? All right. 92 00:05:31,730 --> 00:05:33,290 Oh, look, here's... 93 00:05:40,430 --> 00:05:42,750 With a knife. Oh, gee, that was fun. 94 00:05:44,130 --> 00:05:46,030 I dropped the knife in the jar. 95 00:05:48,870 --> 00:05:51,570 Can't we buy condiments that are smaller than I am? 96 00:05:52,530 --> 00:05:55,170 Can't we have cable like civilized American families? 97 00:05:55,410 --> 00:05:57,350 Well, I would settle for just a little heat. 98 00:05:57,810 --> 00:06:01,670 Tony is just trying to help. Do you think he enjoys being the bad guy? Yes, 99 00:06:01,670 --> 00:06:02,670 do. No, 100 00:06:04,710 --> 00:06:05,710 he does not. 101 00:06:06,230 --> 00:06:08,630 He's made more sacrifices than any of us. 102 00:06:08,860 --> 00:06:11,160 And I think it would behoove us to follow in his footsteps. 103 00:06:11,620 --> 00:06:14,460 Oh, Angela, behoove. I love that. 104 00:06:14,800 --> 00:06:18,820 It's so nice of you to stick up for me like that. Well, Tony, I think we should 105 00:06:18,820 --> 00:06:20,460 show you our appreciation and support. 106 00:06:21,080 --> 00:06:22,680 Hey, yo, wait a minute. 107 00:06:23,000 --> 00:06:24,080 Is that a new blouse? 108 00:06:25,720 --> 00:06:28,300 No, it's been hanging in my closet. 109 00:06:28,740 --> 00:06:29,740 Since when? 110 00:06:31,560 --> 00:06:33,340 Since yesterday when I bought it, okay? 111 00:06:36,040 --> 00:06:38,140 Angela, how could you? And silk! 112 00:06:41,770 --> 00:06:43,330 It is not like that. 113 00:06:43,570 --> 00:06:46,870 I needed to rally the troops today, and to do that, I had to feel like a winner, 114 00:06:46,930 --> 00:06:48,870 and this blouse gave me the confidence I needed. 115 00:06:49,150 --> 00:06:53,070 All week long, I'm collecting dry lint to make a quilt. 116 00:06:55,530 --> 00:06:57,650 And you go out and buy yourself a silk blouse? 117 00:06:58,470 --> 00:07:02,650 Tony, I'm sorry. You're right. I'm wrong. No more shopping. I promise. 118 00:07:14,200 --> 00:07:17,740 You went shopping after what Tony said? 119 00:07:18,200 --> 00:07:23,440 I don't need his approval. If I want to buy something, I can buy it. I am not 120 00:07:23,440 --> 00:07:24,440 afraid of Tony. 121 00:07:26,860 --> 00:07:27,900 Be afraid. 122 00:07:30,720 --> 00:07:32,180 Be very afraid. 123 00:07:34,780 --> 00:07:38,400 Skirts, a pair of shoes, and three belts, Angela? 124 00:07:38,830 --> 00:07:41,050 Well, we're supposed to be tightening these, not buying them, Angela. 125 00:07:41,910 --> 00:07:43,150 So, I slipped. 126 00:07:43,670 --> 00:07:48,070 I had some bad news, and I had to get out, and when I was out, I just happened 127 00:07:48,070 --> 00:07:51,810 to see some things I wanted to buy. It won't happen again. You bet your life it 128 00:07:51,810 --> 00:07:54,550 won't happen again, because you know why? You're giving me all your credit 129 00:07:54,550 --> 00:07:55,550 cards. 130 00:07:56,890 --> 00:07:57,890 Excuse me? 131 00:07:59,110 --> 00:08:02,750 Obviously, you can't resist the temptation. You put me in charge. Hand 132 00:08:02,750 --> 00:08:04,250 over. I will not. 133 00:08:04,950 --> 00:08:05,950 There's an emergency. 134 00:08:06,030 --> 00:08:07,030 Like what, a sale? 135 00:08:07,190 --> 00:08:08,190 Tony. 136 00:08:09,900 --> 00:08:13,780 I'm putting you on an allowance. An allowance? I am not a child. Well, 137 00:08:13,780 --> 00:08:14,780 built like one. 138 00:08:17,460 --> 00:08:19,400 Hand them over. Hand them over. 139 00:08:19,780 --> 00:08:24,360 I will not. I will not. I need my cards. Oh, what are you saying, Angela? That 140 00:08:24,360 --> 00:08:26,300 you can't do without them? 141 00:08:26,520 --> 00:08:27,780 Don't be ridiculous. 142 00:08:28,480 --> 00:08:32,820 I can stop shopping for as long as I want, whenever I want. 143 00:08:33,580 --> 00:08:36,039 Put your plastic where your mouth is. 144 00:08:38,620 --> 00:08:39,620 Okay. 145 00:08:40,890 --> 00:08:41,890 Okay. Fine. 146 00:08:42,990 --> 00:08:43,990 Nick. 147 00:08:44,390 --> 00:08:46,050 God, the promised land. 148 00:08:47,250 --> 00:08:51,390 I don't believe this. Are you happy now? It's for your own good. Right. 149 00:08:51,930 --> 00:08:53,550 God, I feel so naked. 150 00:08:54,190 --> 00:08:56,010 Don't touch those packages. They're going back. 151 00:08:57,250 --> 00:08:59,710 The footlocker has a credit card? 152 00:09:00,090 --> 00:09:01,090 Let me see that. 153 00:09:10,110 --> 00:09:11,110 Wash this. 154 00:09:13,510 --> 00:09:16,310 Oh, there was seven pounds of chips in there. Where'd they all go? 155 00:09:16,910 --> 00:09:17,910 Oh. 156 00:09:22,490 --> 00:09:28,450 Hello, hello, Tony. Here's my recyclable lunch bag and some lint for your quilt. 157 00:09:28,550 --> 00:09:33,030 Oh, lint. Great, great, great. I gotta hand it to you, Angela. In the last 158 00:09:33,030 --> 00:09:36,450 couple of days, you've been a model of economic restraint. Well, thank you, 159 00:09:36,450 --> 00:09:38,570 Tony, but we may not have to do this much longer tonight. 160 00:09:39,210 --> 00:09:42,150 I am meeting with one of my biggest clients, and we're going to be talking 161 00:09:42,150 --> 00:09:44,850 his new campaign, and it's back to business as usual. 162 00:09:45,110 --> 00:09:46,110 That's great. 163 00:09:46,550 --> 00:09:48,670 Well, you can't keep a good woman down. 164 00:09:49,650 --> 00:09:51,390 Well, you can if she's really good. 165 00:09:55,170 --> 00:09:56,810 I need a bike, Barb. 166 00:09:57,870 --> 00:10:00,810 Hey, what do you think? What do you think? How about a nice power breakfast 167 00:10:00,810 --> 00:10:03,530 get you started? Oh, no thanks, Tony. I've got to get going. I've got to go 168 00:10:03,530 --> 00:10:06,510 my presentation, put my files together, and I'll need my gold card and my 169 00:10:06,510 --> 00:10:07,510 umbrella. 170 00:10:09,090 --> 00:10:10,450 Your gold card? Yes. 171 00:10:10,930 --> 00:10:14,350 I'm taking Reed Hamilton to dinner tonight, and I don't think his stretch 172 00:10:14,350 --> 00:10:16,070 will make the turn into the drive -thru. 173 00:10:16,810 --> 00:10:20,770 Oh, the drive -thru. Oh, I get it, I get it. Well, why take him to an expensive, 174 00:10:20,810 --> 00:10:22,130 fancy restaurant? Why not bring him here? 175 00:10:22,650 --> 00:10:25,970 I don't think that's a good idea. Oh, why not? Why not? I've cooked for your 176 00:10:25,970 --> 00:10:27,790 clients many times. They've always loved it. 177 00:10:28,870 --> 00:10:30,430 Unless... Unless what? 178 00:10:31,050 --> 00:10:33,430 Unless you need the card for some other reason. 179 00:10:34,870 --> 00:10:36,150 I most certainly do not. 180 00:10:36,720 --> 00:10:37,860 Then what's the problem? 181 00:10:38,400 --> 00:10:39,440 There's no problem. 182 00:10:41,640 --> 00:10:45,900 We'll eat here. Great, great, great. I promise you, I promise you an evening of 183 00:10:45,900 --> 00:10:49,320 dining as elegant and refined as any Manhattan restaurant. 184 00:10:50,580 --> 00:10:51,580 See? 185 00:10:58,140 --> 00:11:00,480 Close your eyes. It's the Russian Tea Room. 186 00:11:02,160 --> 00:11:03,540 And you see the crown. 187 00:11:03,880 --> 00:11:05,020 And watch the groom. 188 00:11:05,360 --> 00:11:09,260 Yes, you see the crown. Mother, I want to talk to you about Reed Hamilton. I 189 00:11:09,260 --> 00:11:10,239 know, I know. 190 00:11:10,240 --> 00:11:14,200 Don't flirt with the client. No, actually, I want you to flirt with him. 191 00:11:14,440 --> 00:11:15,440 You do? 192 00:11:15,720 --> 00:11:18,500 Boy, the company really is in trouble. 193 00:11:20,680 --> 00:11:21,680 I'll get it. 194 00:11:25,900 --> 00:11:26,900 Hello. 195 00:11:28,080 --> 00:11:29,600 Shut up and kiss me. 196 00:11:40,140 --> 00:11:42,660 Subtle. Very subtle. That's right. 197 00:11:43,860 --> 00:11:48,300 Tony, it's so nice of you to invite me. Oh, yes, of course. Come in. Sit down. 198 00:11:48,660 --> 00:11:51,980 Hope you don't mind coming here to eat instead of a nice restaurant in 199 00:11:51,980 --> 00:11:56,520 Manhattan. Are you kidding? I eat at restaurants so often. I can't remember 200 00:11:56,520 --> 00:11:58,420 last time I had a good home -cooked meal. 201 00:11:58,620 --> 00:11:59,780 I knew you were worried. 202 00:12:00,820 --> 00:12:01,820 Caviar. 203 00:12:03,540 --> 00:12:04,540 Beluga? 204 00:12:05,440 --> 00:12:08,230 Eggplant. Made it myself, 17 cents a serving. 205 00:12:10,190 --> 00:12:11,190 It's delicious. 206 00:12:11,430 --> 00:12:12,810 Yeah, and it won't give you fish breath either. 207 00:12:14,550 --> 00:12:18,390 Reed, have you ever seen fish do it? 208 00:12:21,370 --> 00:12:24,490 No, but my hotel has a koi pond. 209 00:12:26,810 --> 00:12:28,590 Cassoulet? Reed! 210 00:12:30,010 --> 00:12:31,590 Cassoulet? Ah. 211 00:12:32,590 --> 00:12:33,890 Oh, that's wonderful. 212 00:12:34,440 --> 00:12:37,740 You didn't do this for 17 cents a serving. Right you are, Rito. 213 00:12:37,980 --> 00:12:38,980 12. 214 00:12:40,560 --> 00:12:44,420 Castellet is nothing but a fancy name for pork and beans. But it sure does 215 00:12:44,420 --> 00:12:45,420 expensive, doesn't it? 216 00:12:45,680 --> 00:12:49,900 Tony, I'm impressed. You know, I grew up poor, so I appreciate people who know 217 00:12:49,900 --> 00:12:53,600 the value of a dollar. Hey, hey, we were poor, too. I can remember when I was a 218 00:12:53,600 --> 00:12:57,820 kid, my mother making me a bowl of tomato soup with hot water and ketchup. 219 00:12:59,980 --> 00:13:00,980 You had a bowl? 220 00:13:04,650 --> 00:13:08,590 My mother used to pour hot water into half a squash, and when I'd finish 221 00:13:08,590 --> 00:13:11,670 the insides, I'd use the rind for a hat. 222 00:13:13,690 --> 00:13:14,870 You had a hat? 223 00:13:16,510 --> 00:13:17,510 Excuse me, Angela. 224 00:13:17,630 --> 00:13:20,830 Let me tell you something. When it rained, I used to walk to school on my 225 00:13:20,830 --> 00:13:21,830 so my hair wouldn't get wet. 226 00:13:24,750 --> 00:13:29,710 Once, when I was a kid, I snagged my riding britches during dressage. 227 00:13:32,880 --> 00:13:36,060 Here's dinner. Too bad, too, because I was dying to know what happened to those 228 00:13:36,060 --> 00:13:37,060 britches. 229 00:13:37,360 --> 00:13:39,180 That was dressage. 230 00:13:40,500 --> 00:13:43,640 Reed, may I show you to the dining room? 231 00:13:44,040 --> 00:13:47,520 Well, I need to talk to Angela first, if you don't mind. 232 00:13:48,300 --> 00:13:54,340 But if you get lost, just put your lips together and say, carsole. 233 00:14:03,000 --> 00:14:04,560 Reed. Take a message. 234 00:14:05,740 --> 00:14:07,880 Reed, you wanted to tell me something. 235 00:14:08,600 --> 00:14:09,600 Oh, yeah. 236 00:14:10,120 --> 00:14:14,320 Angela, I want to commend you on this dinner tonight. It shows me that you're 237 00:14:14,320 --> 00:14:18,380 woman who's really in touch with these lean times. Well, thank you. I try. 238 00:14:18,480 --> 00:14:22,200 That's why I know you'll understand why we can't go ahead with this campaign. 239 00:14:22,880 --> 00:14:28,420 What? No. It would be a mistake to introduce a new product into the soft 240 00:14:28,720 --> 00:14:32,080 Oh, but people always need to use soap, and we can skew the ads to the budget 241 00:14:32,080 --> 00:14:33,039 -conscious buyer. 242 00:14:33,040 --> 00:14:33,979 I know. 243 00:14:33,980 --> 00:14:34,980 It'll have to wait. 244 00:14:36,720 --> 00:14:37,720 I see. 245 00:14:39,320 --> 00:14:42,580 Okay, what do you say? Let's hit the old dining room, huh? First course is 246 00:14:42,580 --> 00:14:43,840 ready. Whoa, oysters. 247 00:14:44,300 --> 00:14:45,300 Rockefeller, huh? Close. 248 00:14:45,980 --> 00:14:47,140 Tofu on a half shell. 249 00:14:48,840 --> 00:14:52,320 Son, you're incredible. Thank you, thank you. Come on, let's go, huh? I think 250 00:14:52,320 --> 00:14:53,340 this is going great, huh? 251 00:14:53,580 --> 00:14:56,540 Hey, try some of the tofu, huh? Six cents a shell. Come on. 252 00:15:05,550 --> 00:15:10,030 special item for the shop at home network the molly moo cow creamer and 253 00:15:10,030 --> 00:15:16,770 calf sugar bowl so call now shoppers because you only have two 254 00:15:16,770 --> 00:15:18,630 minutes to get in on this fabulous deal 255 00:15:18,630 --> 00:15:27,590 hello 256 00:15:27,590 --> 00:15:32,410 yes i'd like to order my molly moo cow creamer set yes 257 00:15:33,900 --> 00:15:40,580 Uh, my credit card number is... Uh... Oh, wait. I'll find a receipt. Don't go 258 00:15:40,580 --> 00:15:41,580 away. 259 00:15:41,720 --> 00:15:42,860 Only a minute and a half left. 260 00:15:43,160 --> 00:15:44,160 I'm going. I'm going. 261 00:15:46,720 --> 00:15:47,720 Okay. 262 00:15:51,860 --> 00:15:58,740 Are you there? Yes. Okay. The number 263 00:15:58,740 --> 00:16:02,360 is 4056 -919... 264 00:16:02,859 --> 00:16:04,620 Four, nine, three, seven. 265 00:16:05,480 --> 00:16:10,320 Seven foot... Oh, this stupid eggplant stain. I can't read the last two 266 00:16:10,440 --> 00:16:11,520 Can you just make them up? 267 00:16:11,760 --> 00:16:12,760 Angela! 268 00:16:13,660 --> 00:16:15,180 You are busted. 269 00:16:15,560 --> 00:16:16,560 I didn't do anything. 270 00:16:16,760 --> 00:16:17,739 Oh, you did, Pat. 271 00:16:17,740 --> 00:16:20,600 Leaving the TV on when nobody's watching it? Wasting electricity? 272 00:16:21,040 --> 00:16:22,280 What, have you got a cousin at Con Ed? 273 00:16:23,300 --> 00:16:24,300 Sorry. 274 00:16:24,880 --> 00:16:27,260 Hey, wait a minute. What happened here? 275 00:16:27,660 --> 00:16:31,620 I was just making sure that we didn't... 276 00:16:31,920 --> 00:16:33,380 Throw out anything we could recycle. 277 00:16:35,600 --> 00:16:39,100 What are you hiding behind your back? 278 00:16:39,320 --> 00:16:40,320 Nothing, nothing. 279 00:16:41,480 --> 00:16:45,240 Gosh, you look so adorable tonight. 280 00:16:45,960 --> 00:16:48,020 What do you say we go on an account and get cozy? 281 00:16:48,960 --> 00:16:50,300 Well, that sounds great. 282 00:16:51,480 --> 00:16:52,480 No, no. 283 00:16:54,840 --> 00:16:55,860 What was this? 284 00:16:56,880 --> 00:16:58,100 A credit card slip? 285 00:16:58,400 --> 00:16:59,620 Oh, is it? 286 00:17:01,630 --> 00:17:03,250 Wait a minute. The credit card slipped. 287 00:17:03,670 --> 00:17:05,790 The TV tuned to the Shop at Home network. 288 00:17:07,349 --> 00:17:08,930 You were going to buy something. 289 00:17:09,349 --> 00:17:10,349 So what? 290 00:17:10,470 --> 00:17:11,890 So what if I was? 291 00:17:12,109 --> 00:17:13,609 I had a really lousy day. 292 00:17:14,089 --> 00:17:16,950 What are you talking about? I thought dinner went great. Dinner went great. 293 00:17:16,990 --> 00:17:18,810 Business didn't. Reed canceled the campaign. 294 00:17:19,470 --> 00:17:21,290 Oh, Angela, I'm so sorry. 295 00:17:21,550 --> 00:17:24,950 Yeah, yeah, yeah. Give me my credit card. I only have 35 seconds to order my 296 00:17:24,950 --> 00:17:25,950 cow. 297 00:17:28,250 --> 00:17:29,530 I will not. 298 00:17:32,010 --> 00:17:33,010 Oh, yeah? 299 00:17:34,750 --> 00:17:35,750 Angela. 300 00:17:36,010 --> 00:17:37,330 Give me my credit card. 301 00:17:37,710 --> 00:17:38,710 Get them myself. 302 00:17:39,430 --> 00:17:43,090 Angela. Angela, I've never seen you like this, Angela. 303 00:17:43,730 --> 00:17:46,030 Rubbish. Rubbish. You do garbage. 304 00:17:46,230 --> 00:17:51,410 Lying. Trying to seduce me. For what? For what? For those stupid porcelain 305 00:17:51,410 --> 00:17:53,350 goats? Cow. Cow, cow, cow. 306 00:17:53,550 --> 00:17:55,330 I want it. It'll make me feel better. 307 00:17:55,530 --> 00:17:58,330 Only 25 seconds left to get your very own creamer set. 308 00:17:58,570 --> 00:17:59,570 I'm coming. 309 00:18:00,940 --> 00:18:03,660 Don't you see that by buying something, it's just a temporary fix? 310 00:18:03,940 --> 00:18:07,060 Who cares? You string enough temporary fixes together, the next thing you know, 311 00:18:07,060 --> 00:18:08,080 you've got a permanent fix. 312 00:18:08,280 --> 00:18:09,620 Just ten seconds, shopper. 313 00:18:10,540 --> 00:18:11,740 Five seconds. 314 00:18:13,720 --> 00:18:15,060 Where are my credit cards? 315 00:18:16,160 --> 00:18:17,520 I hid them somewhere else. 316 00:18:17,800 --> 00:18:19,160 Don't you trust me? 317 00:18:20,200 --> 00:18:25,220 Oh, time's up. And we'll never be offering these moo cows again. 318 00:18:25,780 --> 00:18:26,780 No! 319 00:18:27,760 --> 00:18:29,740 I hope you're happy. 320 00:18:34,240 --> 00:18:35,620 Frightened would be a better word. 321 00:18:37,500 --> 00:18:38,500 What's the matter? 322 00:18:39,020 --> 00:18:40,020 You're frightened. 323 00:18:40,640 --> 00:18:41,880 How do you think I feel? 324 00:18:42,740 --> 00:18:44,480 My whole business is falling apart. 325 00:18:45,060 --> 00:18:49,780 Angel, it's just a slump. It's not the end of the world. It's the end of my 326 00:18:49,780 --> 00:18:50,780 world. 327 00:18:51,380 --> 00:18:55,020 Tony, advertising is the only thing in my life that I've ever been good at. 328 00:18:55,620 --> 00:18:57,580 And now I'm not so good at that either. 329 00:18:58,400 --> 00:19:00,300 Look, I understand how you feel. 330 00:19:00,580 --> 00:19:01,760 I don't think so. 331 00:19:02,380 --> 00:19:03,760 We're very different people. 332 00:19:04,040 --> 00:19:08,360 My job is who I am. And without that, I'm nothing. 333 00:19:08,720 --> 00:19:10,420 But Angela, I do understand. 334 00:19:10,760 --> 00:19:16,180 I do. Actually, I live that. Because, look, remember one day, I was a 335 00:19:16,180 --> 00:19:17,660 professional baseball player. 336 00:19:18,140 --> 00:19:22,020 The next day, I was just another guy with a bum shoulder. 337 00:19:23,400 --> 00:19:24,640 So what did you buy? 338 00:19:26,680 --> 00:19:30,600 A lot of grief, Angela. Believe me, I was no picnic to be around. 339 00:19:31,280 --> 00:19:33,260 But you're luckier than that. You're not out of the game. 340 00:19:33,940 --> 00:19:36,280 Yet. Oh, no, no. You stop that, Ann. You stop that. 341 00:19:36,700 --> 00:19:39,940 I mean, right now, you just have to understand that there are certain things 342 00:19:39,940 --> 00:19:40,940 that are out of your control. 343 00:19:41,780 --> 00:19:45,700 Tony, I hate that. Well, so did I, Ann. Just so did I. But then I realized, hey, 344 00:19:45,800 --> 00:19:49,420 I'm still the same guy inside that I was when I was a baseball player. 345 00:19:50,280 --> 00:19:54,620 You just got to have faith in yourself and believe, you know. And above all, 346 00:19:54,620 --> 00:19:55,319 got to know. 347 00:19:55,320 --> 00:19:57,320 You got to know that you're more than your job. 348 00:19:58,780 --> 00:19:59,780 You're right. 349 00:20:00,200 --> 00:20:01,720 I am more than my job. 350 00:20:02,280 --> 00:20:03,280 Thank you. 351 00:20:03,380 --> 00:20:04,380 You're welcome. 352 00:20:05,320 --> 00:20:06,640 Does it feel like shopping? 353 00:20:07,200 --> 00:20:08,800 No. Eating. 354 00:20:09,120 --> 00:20:10,120 No. 355 00:20:11,040 --> 00:20:13,020 That's substituting. Sorry. 356 00:20:13,720 --> 00:20:14,720 How about a hug? 357 00:20:15,080 --> 00:20:18,020 Well, if you got a substitute, here I am. 358 00:20:19,500 --> 00:20:20,700 Oh, sweetheart. 359 00:20:20,960 --> 00:20:24,840 Hey, come on. Now, we both know you're not going to lose your business. 360 00:20:25,460 --> 00:20:29,820 I know. But you know what? Even if you did, Even if you lost everything, the 361 00:20:29,820 --> 00:20:34,780 house, the cars, the business, and we had to move to some dingy trailer park 362 00:20:34,780 --> 00:20:39,040 eat cat food out of cans, I'd still love you. 363 00:20:39,680 --> 00:20:40,680 Woo! 364 00:20:41,440 --> 00:20:45,640 I want my moo cow! 365 00:20:47,100 --> 00:20:51,040 I was this close. 366 00:20:59,199 --> 00:21:04,240 Have a great day at school, my man. Thank you, Tony. Oh, I forgot my pencil. 367 00:21:04,240 --> 00:21:05,240 got you covered. 368 00:21:06,460 --> 00:21:07,520 There you go, Jonathan. 29266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.