Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,599 --> 00:00:04,480
Okay, I'm all ready. Oh, you're coming
to the airport to pick up your mother
2
00:00:04,480 --> 00:00:05,058
with us?
3
00:00:05,060 --> 00:00:06,180
Get real.
4
00:00:06,520 --> 00:00:08,360
I'm catching a plane to Bermuda.
5
00:00:09,600 --> 00:00:12,420
Mother, I was hoping this time things
would be different between you two.
6
00:00:12,720 --> 00:00:13,379
They will.
7
00:00:13,380 --> 00:00:16,860
She'll be here and I'll be on the beach
trolling for cabana boys.
8
00:00:18,250 --> 00:00:21,050
Come on, Marta, what do you mean? How
could you not want to see your own
9
00:00:21,090 --> 00:00:23,490
What's the matter? Is she afraid she's
going to give you a curfew?
10
00:00:23,730 --> 00:00:28,730
Oh, she makes me nervous and awkward and
uptight. I mean, when she's around, I
11
00:00:28,730 --> 00:00:29,950
feel like Angela.
12
00:00:31,910 --> 00:00:34,070
Uh -oh. You think Bermuda's far enough?
13
00:00:35,750 --> 00:00:38,270
Very funny, you two. Mother, you have to
stay here.
14
00:00:38,490 --> 00:00:42,930
Angela, she's really here to see you.
Believe me, she will not even know that
15
00:00:42,930 --> 00:00:43,930
I'm gone.
16
00:00:45,230 --> 00:00:46,570
Mother! Angela!
17
00:00:50,240 --> 00:00:51,240
You see?
18
00:00:51,580 --> 00:00:54,640
Nana! Oh, Nana! Nana's here!
19
00:00:54,880 --> 00:00:55,880
Nana's here!
20
00:00:56,100 --> 00:00:59,460
This isn't Jonathan, is it? How long has
it been?
21
00:00:59,860 --> 00:01:03,300
Oh, eight birthday checks. And thanks
for keeping pace with inflation.
22
00:01:04,860 --> 00:01:07,120
What else would I do with my money?
23
00:01:08,500 --> 00:01:10,160
Oh, hello, dear.
24
00:01:12,590 --> 00:01:14,730
Now, what happened to your plan? I
thought you weren't due for another two
25
00:01:14,730 --> 00:01:18,650
hours. The last minute I decided to take
the Concord at my age, every second
26
00:01:18,650 --> 00:01:19,650
counts.
27
00:01:20,050 --> 00:01:22,390
Now she'll be here an extra two hours.
28
00:01:22,790 --> 00:01:23,790
What did you say?
29
00:01:24,530 --> 00:01:27,950
Why, why, why, why, why, why, why, why,
why, why, why, why, why, why, why, why,
30
00:01:28,190 --> 00:01:29,169
why,
31
00:01:29,170 --> 00:01:31,890
why, why, why, why, why, why, why, why,
why, why, why, why, why, why, why, why,
32
00:01:31,890 --> 00:01:32,610
why, why, why, why, why, why, why, why,
why, why, why, why, why, why, why, why,
33
00:01:32,610 --> 00:01:35,550
why, why, why, why, why, why, why, why,
why, why, why, why, why, why, why, why,
34
00:01:35,550 --> 00:01:36,189
why, why, why, why, why, why, why, why,
why, why, why, why, why, why, why, why,
35
00:01:36,190 --> 00:01:38,390
why, why, why,
36
00:01:39,110 --> 00:01:40,890
why, why,
37
00:01:41,990 --> 00:01:48,370
And you are... How does it feel, big
mouth?
38
00:01:49,770 --> 00:01:50,689
I'm sorry.
39
00:01:50,690 --> 00:01:51,730
Forgive my manners.
40
00:01:52,030 --> 00:01:56,030
Nana, I want you to meet Tony Maselli.
Tony, my Nana, Mrs. Reynolds.
41
00:01:56,270 --> 00:01:59,970
Hello, Mrs. Reynolds. So this is the
famous housekeeper from Brooklyn you
42
00:01:59,970 --> 00:02:00,970
me about.
43
00:02:01,260 --> 00:02:03,040
He's even more attractive than you
described him.
44
00:02:03,560 --> 00:02:06,060
Thank you, thank you. And I'm not just a
pretty face.
45
00:02:06,260 --> 00:02:07,260
I can cook, too.
46
00:02:08,380 --> 00:02:10,919
Here, let me get your coat. Oh, thank
you, dear.
47
00:02:12,260 --> 00:02:17,260
So, Angela, when am I going to meet your
fiancé? You just did.
48
00:02:19,540 --> 00:02:21,060
You're going to marry your housekeeper?
49
00:02:21,360 --> 00:02:22,360
Yes.
50
00:02:22,960 --> 00:02:23,960
Never.
51
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
That's the worst case of jet lag I've
ever seen.
52
00:02:59,230 --> 00:03:05,250
To a brand new life, brand new life,
brand new life around the bend.
53
00:03:08,350 --> 00:03:09,350
Nana?
54
00:03:09,670 --> 00:03:10,670
Nana?
55
00:03:11,510 --> 00:03:13,330
Here, here, here. Try this, try this.
56
00:03:13,990 --> 00:03:16,770
Garlic? Yeah, yeah, trust me. It's like
Italian smelling salts.
57
00:03:17,630 --> 00:03:19,970
And after you're finished with it, I'm
going to make a great sauce with that.
58
00:03:21,210 --> 00:03:25,150
I hope she's going to be all right. You
should have told her about us.
59
00:03:25,660 --> 00:03:30,200
I knew this was going to happen. Mother
is a rich, elitist snob. Face it, she's
60
00:03:30,200 --> 00:03:33,680
just a big pain in the... Oh, Mommy, how
are you feeling?
61
00:03:35,620 --> 00:03:38,220
Like I died in an Italian restaurant.
62
00:03:39,500 --> 00:03:44,320
It's very common for fainters, you know.
Can I get you some tea? Oh, I'll get
63
00:03:44,320 --> 00:03:46,660
it. Can't wait to get away from me, can
you, dear?
64
00:03:46,900 --> 00:03:52,100
No, I... And think about what you want
to say.
65
00:03:52,800 --> 00:03:56,160
I just want to get you some tea. Tony,
where do you keep the water?
66
00:03:58,500 --> 00:04:00,420
The kitchen.
67
00:04:02,660 --> 00:04:04,220
Or boobs, no brains.
68
00:04:07,700 --> 00:04:09,900
Darling, I say that with love.
69
00:04:10,820 --> 00:04:13,220
I just wish that we could be closer.
70
00:04:14,280 --> 00:04:15,800
The way you and I are, dear.
71
00:04:16,920 --> 00:04:19,160
What are you looking for?
72
00:04:19,899 --> 00:04:21,959
Anything that says harmful if swallowed.
73
00:04:25,460 --> 00:04:29,420
I'm just trying to do it both a favor.
I'm telling you, when you're on that old
74
00:04:29,420 --> 00:04:31,060
lady's hit list, you're a finish.
75
00:04:31,280 --> 00:04:32,840
Not yet, I'm not.
76
00:04:33,480 --> 00:04:34,500
Well, why bother?
77
00:04:34,940 --> 00:04:39,160
Because that is approval that's very
important to Angela and to me. And
78
00:04:39,260 --> 00:04:41,160
where I come from, you get the family's
blessing.
79
00:04:41,560 --> 00:04:42,559
Good luck.
80
00:04:42,560 --> 00:04:43,880
All right, let me tell you something.
81
00:04:44,300 --> 00:04:47,660
After I'm finished turning on the old
charm, I'll have her eaten out of my
82
00:04:47,940 --> 00:04:49,540
All the way up to the elbow.
83
00:04:59,100 --> 00:05:00,100
Uh,
84
00:05:01,680 --> 00:05:02,680
good morning.
85
00:05:06,420 --> 00:05:07,420
Paper,
86
00:05:10,700 --> 00:05:11,700
mum?
87
00:05:13,849 --> 00:05:14,849
London Times.
88
00:05:14,950 --> 00:05:18,530
Yeah, well, I was going to get you the
tattler, but it was this picture of
89
00:05:18,530 --> 00:05:22,210
Fergie in a thong bikini, and I figured
since you want to be eating, you know, I
90
00:05:22,210 --> 00:05:24,250
don't... Thank you.
91
00:05:24,690 --> 00:05:25,690
Well,
92
00:05:26,270 --> 00:05:31,630
in honor of your visit, we have English
breakfast tea,
93
00:05:31,830 --> 00:05:37,070
and English marmalade, and of course,
94
00:05:37,090 --> 00:05:39,790
English muffins.
95
00:05:45,960 --> 00:05:47,200
What are you doing?
96
00:05:48,120 --> 00:05:49,120
English leather.
97
00:05:50,860 --> 00:05:53,440
Mr. Maselli. Yes, yes. Give it a rest.
98
00:05:55,000 --> 00:05:56,000
Oh,
99
00:05:56,280 --> 00:05:57,139
great, great.
100
00:05:57,140 --> 00:05:59,020
Sam's here. Yeah, you're going to love
her. Her?
101
00:05:59,320 --> 00:06:04,120
Oh, yes, my daughter, Samantha. You see,
actually, she was the reason that I
102
00:06:04,120 --> 00:06:07,420
originally took this job. You see, our
neighborhood was beginning to get a
103
00:06:07,420 --> 00:06:09,860
little rough, and I wanted Sam to have a
better life.
104
00:06:10,400 --> 00:06:11,780
Well, that's quite noble of you.
105
00:06:12,440 --> 00:06:13,460
Yes, it is, isn't it?
106
00:06:14,040 --> 00:06:17,000
Anyway, you're going to like her. Yeah,
she turned out pretty good. A real lady.
107
00:06:17,620 --> 00:06:18,620
Hi, Dad.
108
00:06:18,640 --> 00:06:19,640
Hi, Sam.
109
00:06:19,820 --> 00:06:20,820
Oh, Tom.
110
00:06:23,360 --> 00:06:28,000
Mrs. Reynolds, this is my daughter,
Samantha, and her friend, Al. Nice to
111
00:06:28,000 --> 00:06:29,000
you, Mrs. Reynolds.
112
00:06:29,660 --> 00:06:30,660
Hey, Al.
113
00:06:31,140 --> 00:06:33,080
What did I tell you? It's a class act,
huh?
114
00:06:34,040 --> 00:06:36,540
Hey, Dad, we're going to go visit Tiny
in jail. Want to come?
115
00:06:40,730 --> 00:06:42,410
Well, hey, he will visit you.
116
00:06:43,230 --> 00:06:44,430
In fact, he did.
117
00:06:45,390 --> 00:06:46,390
You were in prison.
118
00:06:46,730 --> 00:06:50,670
Well, it was a poker game about ten
years ago. It got a little loud. The
119
00:06:50,670 --> 00:06:52,290
came, but all the charges were dropped.
120
00:06:52,550 --> 00:06:54,650
Yeah, lucky for Tony, they didn't have a
search warrant.
121
00:06:55,910 --> 00:06:57,550
Yeah, it was a bad bust.
122
00:06:58,330 --> 00:07:00,590
You guys don't want to miss visiting
hours.
123
00:07:01,130 --> 00:07:03,030
But, Dad, Tony's going to be real
disappointed.
124
00:07:03,370 --> 00:07:05,490
Hey, what do you say when he gets out,
we all go to the track?
125
00:07:05,870 --> 00:07:07,370
Hey, Grandma, you play the pony?
126
00:07:10,670 --> 00:07:13,790
No, I swear I've seen her at the $2
window. Oh, goodbye.
127
00:07:17,250 --> 00:07:21,950
Kids, just say the darndest thing. I
mean, you'd at least be at the $10
128
00:07:22,030 --> 00:07:23,030
right?
129
00:07:23,890 --> 00:07:25,410
You've got such a headache.
130
00:07:25,970 --> 00:07:27,150
Yes, of course.
131
00:07:31,470 --> 00:07:32,530
Is she gone?
132
00:07:32,810 --> 00:07:34,710
Yeah, you chicken.
133
00:07:35,610 --> 00:07:38,870
So, have you got her eating out of your
hand yet?
134
00:07:39,150 --> 00:07:41,140
No, but... She showed me a lot of teeth.
135
00:07:42,880 --> 00:07:45,780
I don't know what else to do. I made her
a great breakfast. I turned on all the
136
00:07:45,780 --> 00:07:47,600
charm. I did everything but tap dance.
137
00:07:50,620 --> 00:07:52,980
Your teeth should be dumped in the
harbor.
138
00:08:01,930 --> 00:08:05,250
I'm trying to make an impression here,
but nothing seems to work.
139
00:08:05,510 --> 00:08:07,470
Oh, I don't know. I'll always remember
your cologne.
140
00:08:08,130 --> 00:08:12,130
Look, I don't care. I don't care. If I
can't win your approval, that's okay,
141
00:08:12,190 --> 00:08:17,250
because I can give Angela something
better than money and class and a great
142
00:08:17,250 --> 00:08:18,250
life.
143
00:08:18,930 --> 00:08:22,330
We've painted ourselves into a corner,
haven't we?
144
00:08:22,830 --> 00:08:27,130
No, no, because I can give her
happiness. That's right. And if you
145
00:08:27,130 --> 00:08:29,630
her half as much as you say you do, you
wouldn't stand in our way.
146
00:08:29,970 --> 00:08:30,970
Yes.
147
00:08:32,510 --> 00:08:33,510
What's that?
148
00:08:34,250 --> 00:08:35,370
A little gas.
149
00:08:37,210 --> 00:08:38,210
I'm out of here.
150
00:08:38,390 --> 00:08:44,250
Mr. Metelli, last night when I was
tucking Angela in, we spoke of you.
151
00:08:44,250 --> 00:08:47,310
time she said your name, her face lit
up.
152
00:08:48,170 --> 00:08:50,610
Really? Yes, kind of like that.
153
00:08:52,490 --> 00:08:54,590
Now, who am I to stand in the way of
love?
154
00:08:54,870 --> 00:08:59,870
Please forgive an old lady's prejudices
ingrained upon her soul for generations.
155
00:09:02,849 --> 00:09:04,050
Done. Thank you.
156
00:09:04,250 --> 00:09:08,450
Hey, you know, I knew inside of that
tough exterior was a heart of mush, huh?
157
00:09:08,810 --> 00:09:11,490
And what do you say after my class is we
spend the afternoon together?
158
00:09:11,790 --> 00:09:12,930
Nothing could make me happier.
159
00:09:13,150 --> 00:09:14,150
Oh, that's great.
160
00:09:15,790 --> 00:09:16,790
Amazing.
161
00:09:23,410 --> 00:09:25,610
He really got you to like him.
162
00:09:26,280 --> 00:09:30,700
As God is my witness, I will see that
that man never marries Angela.
163
00:09:36,000 --> 00:09:37,040
Hi. Hi.
164
00:09:37,780 --> 00:09:39,500
So, you and Nana have fun? Oh.
165
00:09:39,720 --> 00:09:41,320
We had a smashing good time.
166
00:09:41,600 --> 00:09:45,620
We had lunch in Southport, a jaunt
through the museum. I even showed her
167
00:09:45,620 --> 00:09:47,420
bowled my .228. You should have seen her
face.
168
00:09:49,100 --> 00:09:52,760
Oh, I'm so relieved. I guess we can put
Nana at the top of our wedding list. You
169
00:09:52,760 --> 00:09:54,440
are so blind.
170
00:09:55,100 --> 00:09:56,900
She's trying to break you two up.
171
00:09:57,300 --> 00:09:59,280
Oh, come on, Mona.
172
00:09:59,540 --> 00:10:02,700
Let me tell you something. Nana likes
me. She thinks I'm a bit of all right.
173
00:10:03,080 --> 00:10:04,080
More than a bit.
174
00:10:04,180 --> 00:10:06,800
Can't you see that she is luring you in?
175
00:10:07,360 --> 00:10:08,660
Here, boy. Here, boy.
176
00:10:09,840 --> 00:10:10,840
Your kibble.
177
00:10:11,920 --> 00:10:15,860
Angela, a gift for the lovebirds.
178
00:10:16,100 --> 00:10:17,760
Ooh, what a fiend.
179
00:10:18,880 --> 00:10:20,560
Oh, oh, my.
180
00:10:20,860 --> 00:10:24,560
Your anti -crystal candlesticks. I've
always loved these.
181
00:10:24,800 --> 00:10:27,140
I know that, honey. And now they're
yours.
182
00:10:28,340 --> 00:10:29,520
Both of yours.
183
00:10:29,980 --> 00:10:31,300
Oh, Nana.
184
00:10:33,940 --> 00:10:35,380
Oh, Nana.
185
00:10:38,440 --> 00:10:42,360
Don't mumble. Well, I... Phone.
186
00:10:45,320 --> 00:10:46,320
Phone.
187
00:10:48,080 --> 00:10:51,080
She doesn't like me, does she? That's
not true. No.
188
00:10:51,400 --> 00:10:52,600
She thinks I'm evil.
189
00:10:52,960 --> 00:10:54,200
Well, that part is true.
190
00:10:55,460 --> 00:10:59,320
She thinks you're trying to break Angela
and I up. And I don't know where she
191
00:10:59,320 --> 00:11:01,300
gets these ideas from. Well, I do.
192
00:11:01,840 --> 00:11:02,840
From me.
193
00:11:03,280 --> 00:11:04,280
What?
194
00:11:04,460 --> 00:11:09,180
Yes, when I told her that I was going to
give you the candlesticks, I mentioned
195
00:11:09,180 --> 00:11:12,400
that I was concerned that they stay in
the family.
196
00:11:12,700 --> 00:11:15,520
Well, why wouldn't they? Yeah, I mean,
you know, stuff like this is pretty hard
197
00:11:15,520 --> 00:11:16,520
to pawn, you know.
198
00:11:20,340 --> 00:11:21,340
Kidding. Just kidding.
199
00:11:21,900 --> 00:11:23,320
Why would you even be concerned?
200
00:11:23,740 --> 00:11:28,040
Oh, because of my niece, Claire. Oh, it
was just a nightmare when she got
201
00:11:28,040 --> 00:11:31,600
divorced. I mean, her ex -husband got
all my mother's china.
202
00:11:32,020 --> 00:11:34,160
My dad rotten rapscallion.
203
00:11:34,920 --> 00:11:38,400
I don't think something we could have
done or they could have done to prevent
204
00:11:38,400 --> 00:11:39,400
that.
205
00:11:39,800 --> 00:11:43,040
You mean like a prenuptial agreement?
206
00:11:43,760 --> 00:11:45,440
That's just the phrase Mona used.
207
00:11:45,680 --> 00:11:49,780
Then she made me feel like an awful ogre
for even thinking about that. Oh, that
208
00:11:49,780 --> 00:11:51,020
mean old Mona.
209
00:11:51,400 --> 00:11:53,780
Tony and I don't need a prenuptial
agreement.
210
00:11:55,100 --> 00:11:56,400
Excuse us a second.
211
00:11:57,920 --> 00:12:02,640
Look, um, listen, I don't mind signing
one of those things. I mean, you know,
212
00:12:02,660 --> 00:12:03,599
I'm not after anything.
213
00:12:03,600 --> 00:12:07,580
I know, and that's exactly why I don't
want to do it. Hey, look, Nana's an
214
00:12:07,580 --> 00:12:10,080
lady, and if this is bothering her,
let's put her mind at ease.
215
00:12:10,780 --> 00:12:11,780
You sure?
216
00:12:12,240 --> 00:12:13,600
I want Nana to be happy.
217
00:12:14,700 --> 00:12:16,140
You are really something.
218
00:12:17,320 --> 00:12:18,320
Bit of all right, eh?
219
00:12:20,780 --> 00:12:25,020
We just talked it over, and we think
that a prenuptial agreement wouldn't be
220
00:12:25,020 --> 00:12:26,020
bad idea.
221
00:12:26,120 --> 00:12:29,760
Oh, no. Oh, no, no, no. You mustn't do
that for me. No, no, no, please. We
222
00:12:29,760 --> 00:12:33,220
insist. I'll call my lawyer and we'll
draw up the papers first thing in the
223
00:12:33,220 --> 00:12:38,260
morning. Oh, honey, I don't know much
about this, but don't you think Tony
224
00:12:38,260 --> 00:12:41,760
to have his own lawyer? I mean, his
rights have to be protected, too.
225
00:12:42,060 --> 00:12:43,059
Oh, wow.
226
00:12:43,060 --> 00:12:47,380
Well, that's very nice of you, Hannah,
but I don't have a lawyer. I do.
227
00:12:49,760 --> 00:12:51,920
Did you see an angel? Oh, wow.
228
00:12:54,570 --> 00:12:58,650
Okay, now you two have agreed that
whatever assets each brings to this
229
00:12:58,710 --> 00:13:00,470
that's what you'll walk away with,
right?
230
00:13:00,710 --> 00:13:02,750
Not that we'll ever walk away. That's
right.
231
00:13:03,330 --> 00:13:04,229
Okay, good.
232
00:13:04,230 --> 00:13:07,590
I'll need to see your files of income,
assets, and holdings.
233
00:13:20,710 --> 00:13:21,710
That's, uh...
234
00:13:21,800 --> 00:13:24,560
Everything you own, Tony? Oh, what are
you kidding me? Here, look.
235
00:13:28,000 --> 00:13:31,500
Now, when you two get married, are you
planning on putting the house in both
236
00:13:31,500 --> 00:13:32,500
your names?
237
00:13:32,800 --> 00:13:38,540
Oh, well, now that you mention it... No,
no, no way, no way. Come on.
238
00:13:38,820 --> 00:13:39,820
This house is hers.
239
00:13:40,040 --> 00:13:43,340
So, in the event of divorce or death,
you relinquish all claims to the house?
240
00:13:43,600 --> 00:13:46,840
Absolutely. Positively. Excuse me, can I
have a word with my client here?
241
00:13:48,140 --> 00:13:49,460
Did I say something wrong?
242
00:13:50,250 --> 00:13:55,330
As your lawyer, it's my duty to inform
you that once you're married, you may
243
00:13:55,330 --> 00:13:57,270
have a real interest in this house.
244
00:13:57,830 --> 00:13:59,810
You mean aside from cleaning it?
245
00:14:01,370 --> 00:14:05,510
I'm talking about ownership. You will
have contributed to paying off the
246
00:14:05,650 --> 00:14:08,210
maintaining it, and helping its
appreciation.
247
00:14:09,230 --> 00:14:12,630
Really? You know, Tony, he has a point.
In the future, you really will have a
248
00:14:12,630 --> 00:14:13,630
stake in this house.
249
00:14:13,850 --> 00:14:17,130
So if you and Tony stay married, say,
ten years...
250
00:14:17,450 --> 00:14:19,970
You're willing to give him a percentage
of the house, right?
251
00:14:20,530 --> 00:14:21,530
Uh,
252
00:14:21,610 --> 00:14:23,550
sure.
253
00:14:24,310 --> 00:14:26,010
That's not necessary.
254
00:14:26,350 --> 00:14:27,109
How much?
255
00:14:27,110 --> 00:14:32,110
75%. Hey, if you don't ask, you don't
get.
256
00:14:34,190 --> 00:14:37,050
Very funny. I think 50 % is fine.
257
00:14:37,430 --> 00:14:38,430
I agree.
258
00:14:38,950 --> 00:14:41,110
Hey, hey, I'm half a homeowner.
259
00:14:42,450 --> 00:14:43,450
Me too.
260
00:14:45,360 --> 00:14:48,780
All right, let's move on to Angela's
other chief asset, which would be the
261
00:14:48,780 --> 00:14:52,240
agency. Oh, whoa, whoa, hold it, hold
it. Now, look, I have nothing to do with
262
00:14:52,240 --> 00:14:54,980
that, you know. I mean, I never even
cleaned the offices, right?
263
00:14:55,380 --> 00:14:56,500
That's hers, that's hers.
264
00:14:56,700 --> 00:14:59,520
So in the event of divorce or death, you
relinquish all claims to the business?
265
00:14:59,780 --> 00:15:02,180
Absolutely. Excuse me, can I have
another one?
266
00:15:04,380 --> 00:15:06,840
You know, I'm starting to feel like Ali
North.
267
00:15:08,740 --> 00:15:12,320
By taking care of the home and allowing
Angela to do her job.
268
00:15:12,730 --> 00:15:16,470
The law credits you with producing half
the assets of her business.
269
00:15:17,290 --> 00:15:19,770
No wonder I'm so tired at the end of the
day.
270
00:15:22,150 --> 00:15:24,350
I don't care what the law says.
271
00:15:24,590 --> 00:15:27,210
I mean, come on, it's her business,
right? It's yours, right?
272
00:15:27,630 --> 00:15:30,210
Well, I couldn't do what I do without
you.
273
00:15:30,490 --> 00:15:34,270
Well, then you agree that for every year
you and Tony are married, he will
274
00:15:34,270 --> 00:15:36,810
receive stock in the Bauer agency,
right?
275
00:15:37,170 --> 00:15:38,830
Oh, you're good.
276
00:15:41,400 --> 00:15:43,060
Nana really knows her lawyers.
277
00:15:43,380 --> 00:15:44,380
Ben,
278
00:15:45,240 --> 00:15:46,920
why don't you draw up a proposal?
279
00:15:47,400 --> 00:15:51,100
All right. All right, let's move on to
personal belongings here.
280
00:15:51,340 --> 00:15:55,340
You know, there seem to be a couple of
items that are duplicated on both lists
281
00:15:55,340 --> 00:15:56,440
here. Really?
282
00:15:56,720 --> 00:15:59,140
Yeah, for instance, the cookware.
283
00:15:59,420 --> 00:16:04,080
Oh. I think Tony should have that, even
though I bought it.
284
00:16:04,460 --> 00:16:05,460
Thank you.
285
00:16:06,280 --> 00:16:09,260
Good. Then there is the cedar chest.
286
00:16:09,940 --> 00:16:15,690
Oh. Well, I thought you gave that to me.
Well, you loved it, so I let you use
287
00:16:15,690 --> 00:16:18,410
it. I mean, even though I did make it
for my mother.
288
00:16:20,670 --> 00:16:23,130
But you go ahead. You keep it. It's
yours.
289
00:16:23,350 --> 00:16:23,889
It's yours.
290
00:16:23,890 --> 00:16:24,890
Okay, good.
291
00:16:25,190 --> 00:16:27,050
That leaves the mantel clock.
292
00:16:27,290 --> 00:16:28,290
That's mine.
293
00:16:29,610 --> 00:16:35,410
Oh, I guess you did buy that, didn't
you? No, well, yeah, but you picked half
294
00:16:35,410 --> 00:16:36,810
it. I thought so.
295
00:16:37,789 --> 00:16:40,250
You found it, so you take it. Okay,
thanks.
296
00:16:40,670 --> 00:16:43,270
Boy, you just jumped right on that one,
didn't you?
297
00:16:45,030 --> 00:16:47,850
All right, why don't you keep the mantel
clock? It'll go great with my mother's
298
00:16:47,850 --> 00:16:48,629
seated chest.
299
00:16:48,630 --> 00:16:52,170
Oh, no, no, no. If that's the way you
feel about it, you keep the clock. It'll
300
00:16:52,170 --> 00:16:54,650
help you keep track of time until you
own half my house.
301
00:16:55,710 --> 00:16:58,390
You're making it sound like I'm trying
to rip you off, Angela. I mean, after
302
00:16:58,390 --> 00:17:01,290
all, I didn't take any alimony. Oh,
thank you very much.
303
00:17:01,490 --> 00:17:04,270
Well, if it wasn't for my homemaking
services, you might not be where you are
304
00:17:04,270 --> 00:17:05,930
today. Isn't that right, Paul? Right.
Thank you.
305
00:17:07,760 --> 00:17:10,900
You may have cooked for my clients,
buddy, but I'm the one who got them
306
00:17:11,240 --> 00:17:12,520
Oh, so.
307
00:17:13,339 --> 00:17:16,700
Finally, I find out how you really feel
about what I do for you, huh? The truth
308
00:17:16,700 --> 00:17:17,399
is out.
309
00:17:17,400 --> 00:17:18,740
And it's not very pretty.
310
00:17:23,060 --> 00:17:24,060
Oh, yeah?
311
00:17:26,119 --> 00:17:27,119
Ouch.
312
00:17:28,720 --> 00:17:29,720
Tony,
313
00:17:30,380 --> 00:17:31,380
what are you doing?
314
00:17:31,540 --> 00:17:33,980
If Angela thinks that I'm signing a
prenuptial agreement, she's got another
315
00:17:33,980 --> 00:17:35,080
thing coming to her.
316
00:17:39,000 --> 00:17:42,900
and then he storms out of there like a
child accusing me of not appreciating
317
00:17:42,900 --> 00:17:44,640
him. That's the thanks I get for trying
to be fair.
318
00:17:45,120 --> 00:17:48,740
Darling, I'm just as shocked as you are,
but better that you should find this
319
00:17:48,740 --> 00:17:49,740
out now.
320
00:17:51,580 --> 00:17:56,180
Oh, excuse me, but here are some
personal items I found in my room that I
321
00:17:56,180 --> 00:17:59,260
belong to you, and I wouldn't want to be
accused of taking anything that isn't
322
00:17:59,260 --> 00:18:00,520
mine. Oh,
323
00:18:01,280 --> 00:18:04,420
it's my pantyhose. Goodness, I didn't
know we were the same size.
324
00:18:05,400 --> 00:18:06,400
We're not.
325
00:18:07,040 --> 00:18:07,659
They're torn.
326
00:18:07,660 --> 00:18:09,000
I was going to use them to strain paint.
327
00:18:09,360 --> 00:18:12,620
Well, maybe you should keep them. You
can use them to stick up somebody else.
328
00:18:13,120 --> 00:18:16,300
That's a low blow there, Angela. I
wasn't trying to take anything from you.
329
00:18:16,300 --> 00:18:19,980
could have fooled me. I don't believe
you. Break it up. Break it up. Now, you
330
00:18:19,980 --> 00:18:22,980
can't let Nana do this to you. What did
you say, young lady?
331
00:18:24,500 --> 00:18:28,500
Mind your own business.
332
00:18:30,720 --> 00:18:32,020
This is my business.
333
00:18:32,590 --> 00:18:37,170
Angela is my daughter, and I am not
going to let you ruin her life the way
334
00:18:37,170 --> 00:18:40,130
ruined mine. Don't say something you're
going to regret.
335
00:18:41,970 --> 00:18:45,170
Daddy faked his death to get away from
you. Oh, no.
336
00:18:47,870 --> 00:18:54,510
This is exactly the same thing you did
to me. When I was in love with the man
337
00:18:54,510 --> 00:18:58,010
my dreams, you turned us against each
other. What are you talking about?
338
00:18:58,230 --> 00:18:59,990
Oh, he was a beautiful young man.
339
00:19:00,670 --> 00:19:02,210
Kind and considerate.
340
00:19:02,560 --> 00:19:03,580
And so talented.
341
00:19:04,180 --> 00:19:08,920
And if it hadn't been for her, today I
would be Mrs. James Earl Jones.
342
00:19:12,500 --> 00:19:15,600
The voice of Darth Vader?
343
00:19:16,840 --> 00:19:17,840
Angela,
344
00:19:18,400 --> 00:19:20,040
I am your father.
345
00:19:23,700 --> 00:19:26,040
What do you mean, James Earl Jones?
346
00:19:26,480 --> 00:19:29,120
We met when he came to town doing summer
stock.
347
00:19:29,980 --> 00:19:32,100
But Mummy didn't approve of him.
348
00:19:32,620 --> 00:19:33,740
Because he was black?
349
00:19:34,560 --> 00:19:36,320
No, because he was an actor.
350
00:19:37,760 --> 00:19:44,460
I will not allow
351
00:19:44,460 --> 00:19:45,800
this to happen again.
352
00:19:46,100 --> 00:19:50,540
Now, these two belong together, and if
you don't like it, then you are just
353
00:19:50,540 --> 00:19:53,040
going to have to answer to me. And me.
354
00:19:53,700 --> 00:19:54,700
Oh, look.
355
00:19:55,610 --> 00:19:59,650
Angela, I'm sorry. I was just trying to
do what was best for you. I know what's
356
00:19:59,650 --> 00:20:01,130
best for me. And it's Tony.
357
00:20:02,230 --> 00:20:05,770
I'm sorry I got carried away. I don't
want a prenuptial agreement.
358
00:20:06,170 --> 00:20:09,290
Hey, I don't want one either. I just
want you.
359
00:20:10,170 --> 00:20:11,870
And I want you to keep my pantyhose.
360
00:20:12,870 --> 00:20:16,910
How can you fight that?
361
00:20:17,450 --> 00:20:18,450
I can't.
362
00:20:19,950 --> 00:20:24,330
Look, kids, I hope you'll be very happy.
And I...
363
00:20:24,680 --> 00:20:26,020
I give you my blessing.
364
00:20:26,320 --> 00:20:27,940
Oh, thank you. Thank you, Nana.
365
00:20:28,160 --> 00:20:29,460
Thanks, Nana. You're going to need it.
366
00:20:29,740 --> 00:20:30,800
You're out of the will.
367
00:20:32,920 --> 00:20:34,800
And five million dollars.
368
00:20:35,240 --> 00:20:36,340
Oh, Nana!
369
00:20:41,660 --> 00:20:43,720
Just seen a crowd, didn't you,
Washington?
370
00:20:44,220 --> 00:20:47,880
It was nice of Nana to at least let me
keep my crystal candlesticks.
371
00:20:48,200 --> 00:20:52,660
Our crystal candlesticks. Oh, sorry. Our
crystal candlesticks.
372
00:20:52,900 --> 00:20:53,900
Well.
373
00:20:54,170 --> 00:20:55,170
What do you think?
374
00:20:55,590 --> 00:20:58,850
I think they look okay there, but
wouldn't you rather see them up on a
375
00:20:58,850 --> 00:21:01,770
mantelpiece there? No, it's too far
away. I don't think so. No, I think
376
00:21:01,770 --> 00:21:03,050
better. Well, at least look.
377
00:21:05,310 --> 00:21:06,310
Oh.
378
00:21:07,090 --> 00:21:08,090
Uh -oh.
379
00:21:09,010 --> 00:21:10,010
Yours broke.
30414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.