Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:01,600
I have to tell them.
2
00:00:01,840 --> 00:00:04,620
After all they've been through, I'd
wait.
3
00:00:18,260 --> 00:00:19,260
Thanks.
4
00:00:19,600 --> 00:00:21,720
Oh, Tony.
5
00:00:23,180 --> 00:00:24,180
It's beautiful.
6
00:00:25,220 --> 00:00:26,360
It's lovely.
7
00:00:28,040 --> 00:00:29,040
It's mothers.
8
00:00:31,310 --> 00:00:32,249
Oh, yeah.
9
00:00:32,250 --> 00:00:34,670
Mona really, really helped me through
this.
10
00:00:34,890 --> 00:00:35,890
Oh, really?
11
00:00:36,070 --> 00:00:40,970
Oh, yeah. If it wasn't for Mona, Sam,
and Jonathan, I just think I would have
12
00:00:40,970 --> 00:00:41,970
never proposed.
13
00:00:42,230 --> 00:00:46,670
Oh, so they talked you into it?
14
00:00:47,290 --> 00:00:51,550
Oh, no. No, no, no, no, no. But what
they did is they made me realize that I
15
00:00:51,550 --> 00:00:55,610
trying to live my life to the fullest by
taking all these crazy risks when I was
16
00:00:55,610 --> 00:00:58,290
really just afraid of taking the biggest
risk of all, marrying you.
17
00:01:02,860 --> 00:01:06,720
You're a risk, you know, but marriage is
a risk, you know. But not with you. I
18
00:01:06,720 --> 00:01:09,560
mean, because, you know, because it's
like, look, it's snowing.
19
00:01:13,400 --> 00:01:14,400
It's okay, Tony.
20
00:01:14,460 --> 00:01:18,960
I understand. Oh, good, good, good.
You're obviously not ready for this. Oh,
21
00:01:18,960 --> 00:01:22,180
yes. Yes, I am. Yes, I am. No, you're
doing it for the wrong reasons. You're
22
00:01:22,180 --> 00:01:25,280
doing it because somebody told you to or
because it's some answer to your
23
00:01:25,280 --> 00:01:26,280
midlife crisis.
24
00:01:26,380 --> 00:01:27,380
Hey, oh.
25
00:01:27,680 --> 00:01:28,680
Oh, hey.
26
00:01:29,680 --> 00:01:30,680
I love you.
27
00:01:31,280 --> 00:01:32,280
And I love you.
28
00:01:33,660 --> 00:01:36,480
And I've waited so long for you to ask
me this.
29
00:01:37,540 --> 00:01:42,880
And that's why it's so hard for me to
say no.
30
00:01:44,700 --> 00:01:45,940
Uh, Dad. What?
31
00:01:46,780 --> 00:01:49,920
Uh, we left Jonathan at the gas station.
32
00:01:51,560 --> 00:01:53,000
Why did you say something?
33
00:01:53,360 --> 00:01:54,780
We thought it was funny.
34
00:02:06,190 --> 00:02:12,010
There's a time for love and a time for
living. Take a chance and face the wind.
35
00:02:12,490 --> 00:02:18,030
An open road and a road that's hidden. A
brand new life around the bend.
36
00:02:18,430 --> 00:02:23,370
There were times I lost a dream or two.
37
00:02:24,730 --> 00:02:29,490
Found a trail and at the end was you.
38
00:02:33,130 --> 00:02:39,090
There's a path you take and a path not.
Take the choices up to you, my friend.
39
00:02:39,610 --> 00:02:45,770
Nights are long, but you might awake to
a brand new life, a brand new life, a
40
00:02:45,770 --> 00:02:47,250
brand new life around.
41
00:03:11,470 --> 00:03:15,470
It was a change of plans. Let's just...
Wait a minute. That's my robe.
42
00:03:15,750 --> 00:03:19,290
Thank God we got home before he started
trying on my clothes.
43
00:03:21,510 --> 00:03:24,230
What's this? What's this? A pipe? What
are you? What are you? Hugh Hefner?
44
00:03:24,730 --> 00:03:25,730
More brief, baby?
45
00:03:28,110 --> 00:03:29,670
You are Hugh Hefner.
46
00:03:31,490 --> 00:03:34,330
Well, it's about time somebody scored in
this house.
47
00:03:42,480 --> 00:03:43,480
It is what you think.
48
00:03:44,760 --> 00:03:47,440
Baby, I think maybe you better wait in
the car.
49
00:03:47,880 --> 00:03:48,880
Oh, in the Jaguar?
50
00:03:49,040 --> 00:03:51,500
The Jaguar? I don't believe this.
51
00:03:51,760 --> 00:03:52,780
No, my other car.
52
00:03:53,240 --> 00:03:54,240
The U -Gone.
53
00:03:56,820 --> 00:04:00,260
I'll show you the way out. You know,
when Mom kicks, this is all mine.
54
00:04:04,080 --> 00:04:06,840
All right, you. You got three seconds to
get out of that robe.
55
00:04:07,060 --> 00:04:08,080
I'm not wearing any pants.
56
00:04:08,460 --> 00:04:10,280
For God's sake, leave the robe on.
57
00:04:11,720 --> 00:04:12,720
doesn't change.
58
00:04:13,060 --> 00:04:15,800
And if you're wearing my underwear, keep
it. Thanks!
59
00:04:18,779 --> 00:04:20,339
Leave the nerve of this guy.
60
00:04:20,920 --> 00:04:21,920
Uh -huh.
61
00:04:22,100 --> 00:04:24,020
Well, I think I'll turn in.
62
00:04:24,240 --> 00:04:27,740
Oh, come on. Come on, Angela. Don't go
to bed mad.
63
00:04:28,200 --> 00:04:30,160
This silent treatment stuff's no good.
We gotta talk.
64
00:04:30,840 --> 00:04:32,220
Okay. I'll go unpack.
65
00:04:32,960 --> 00:04:35,760
That'll give you time to ask Mother what
you should say. Oh!
66
00:04:37,360 --> 00:04:39,880
Mona has nothing to do with this!
67
00:04:40,220 --> 00:04:41,480
This is all your fault. Me?
68
00:04:42,680 --> 00:04:46,580
When I told you to propose to her, I did
not tell you to tell her that I told
69
00:04:46,580 --> 00:04:47,640
you to propose to her.
70
00:04:48,380 --> 00:04:49,380
Sorry!
71
00:04:51,120 --> 00:04:53,560
I'll just go straight out the kitchen
and I'm gonna be out of here.
72
00:04:55,200 --> 00:04:56,200
Angela's mad at me.
73
00:04:56,380 --> 00:04:57,380
Ernie's with Miss September.
74
00:04:57,740 --> 00:04:58,820
It's a world gone mad.
75
00:04:59,880 --> 00:05:03,860
Tony, just let me give you some advice.
Where you went wrong... I don't want to
76
00:05:03,860 --> 00:05:06,460
hear another word about this weekend
from anyone.
77
00:05:06,780 --> 00:05:07,780
Get it?
78
00:05:11,020 --> 00:05:12,200
Mom turned him down cold.
79
00:05:12,460 --> 00:05:15,220
No. Yeah, tossed the ring right in his
face.
80
00:05:15,600 --> 00:05:16,600
Thank you, Jonathan.
81
00:05:16,640 --> 00:05:17,640
Thank you very much.
82
00:05:17,840 --> 00:05:20,660
Hey, it's not like he's a stranger. He's
wearing your underwear.
83
00:05:21,820 --> 00:05:22,820
Tom,
84
00:05:23,860 --> 00:05:25,260
I'm here for you, babe.
85
00:05:25,540 --> 00:05:26,540
Ernie. Yeah.
86
00:05:26,560 --> 00:05:27,660
Don't call me babe.
87
00:05:28,220 --> 00:05:32,920
You must be devastated. To let yourself
out like that. To be so open, so
88
00:05:32,920 --> 00:05:33,920
vulnerable.
89
00:05:34,100 --> 00:05:36,000
Only to have your manhood crushed.
90
00:05:36,680 --> 00:05:37,680
And then...
91
00:05:37,800 --> 00:05:41,680
To have to face the woman who did it
every single day without a place to
92
00:05:42,560 --> 00:05:43,580
I'd want to die.
93
00:05:44,900 --> 00:05:46,200
Go with that thought, Ernie.
94
00:05:47,760 --> 00:05:48,800
Listen to me, Tom.
95
00:05:50,380 --> 00:05:55,300
As tough as it might be, right now, you
have to be sensitive to your woman.
96
00:05:57,720 --> 00:05:59,440
Hey, I'm talking in here!
97
00:06:02,200 --> 00:06:05,260
I have so much to learn from you, Ernie.
Excuse me?
98
00:06:09,780 --> 00:06:10,780
Tony? Tony?
99
00:06:12,100 --> 00:06:13,220
Gosh, he's not here again.
100
00:06:13,460 --> 00:06:14,520
Oh, there's a message.
101
00:06:14,900 --> 00:06:16,280
Probably Tony again.
102
00:06:17,260 --> 00:06:20,380
Hi, Angela. If you get home before I do,
dinner's in the fridge. Bye.
103
00:06:21,260 --> 00:06:24,380
Oh, and if I've left before you get up
in the morning, breakfast will be on the
104
00:06:24,380 --> 00:06:25,380
table. Bye.
105
00:06:26,320 --> 00:06:29,520
Oh, and Mona, if you eat it, I'll kill
you.
106
00:06:30,840 --> 00:06:32,140
This one's for real. Bye.
107
00:06:32,860 --> 00:06:36,320
Bye. Well, nice to see you two talking
again.
108
00:06:38,080 --> 00:06:39,620
Hardly seen him the whole week.
109
00:06:40,200 --> 00:06:41,740
Have you wanted space?
110
00:06:42,200 --> 00:06:43,580
He's giving you space.
111
00:06:44,060 --> 00:06:46,700
I didn't mean he should join the witness
relocation program.
112
00:06:48,700 --> 00:06:51,660
Are we having second thoughts?
113
00:06:52,340 --> 00:06:53,820
No, we are not.
114
00:06:54,520 --> 00:06:58,160
Look, I waited a long time for Tony's
proposal, then to find out that somebody
115
00:06:58,160 --> 00:07:00,680
talked him into it really hurt.
116
00:07:01,200 --> 00:07:02,600
It made me stop and think.
117
00:07:03,340 --> 00:07:05,800
That's your trouble, Angela. You think
too much.
118
00:07:06,360 --> 00:07:07,360
You think?
119
00:07:10,600 --> 00:07:11,600
Oh, hi.
120
00:07:11,860 --> 00:07:13,840
Don't mind me. Just passing through,
then I'm gone.
121
00:07:14,160 --> 00:07:17,100
You just got here. Yeah, well, I got
tickets to the Giants game tonight, and
122
00:07:17,100 --> 00:07:17,859
taking Samantha.
123
00:07:17,860 --> 00:07:18,920
Oh, well, good.
124
00:07:19,300 --> 00:07:22,200
Well, the best part is it gives you a
chance to have the house to yourself.
125
00:07:22,780 --> 00:07:23,780
Okay, bye. Bye.
126
00:07:24,360 --> 00:07:25,660
Yo, Mona, what's happening?
127
00:07:28,560 --> 00:07:30,540
Well, wasn't that thoughtful of him?
128
00:07:31,040 --> 00:07:33,560
Well, yes. Yes, he's being very
considerate.
129
00:07:34,460 --> 00:07:36,360
Don't tell me, dear. Tell him.
130
00:07:36,800 --> 00:07:40,680
I mean, a man needs a word of
encouragement now and then.
131
00:07:41,200 --> 00:07:43,360
They have so little to live for.
132
00:07:47,980 --> 00:07:48,980
Well, well.
133
00:07:49,120 --> 00:07:51,760
She snapped up the bait like a hungry
carp.
134
00:07:52,540 --> 00:07:57,360
Bingo, huh? First phase, the hook is in.
Second phase, I reel in my pride.
135
00:07:58,080 --> 00:08:01,520
So, how... How are you going to ask her
to go out? I'm not.
136
00:08:02,120 --> 00:08:03,340
She's going to ask me out.
137
00:08:03,680 --> 00:08:04,680
Dad!
138
00:08:04,860 --> 00:08:06,180
Why? It's Samantha.
139
00:08:06,480 --> 00:08:07,820
I wonder what she could want.
140
00:08:11,280 --> 00:08:15,060
Okay, let's get going. Let's hit the
road. See you later, Angela. I can't.
141
00:08:15,060 --> 00:08:18,700
do you mean you can't? Well, I just
remembered that I have a lit paper due
142
00:08:18,700 --> 00:08:20,960
tomorrow. Are you kidding? Well, can't
you do it later?
143
00:08:21,340 --> 00:08:25,820
Sorry, Dad. Oh, Sam. Well, that's okay.
You know Sam.
144
00:08:26,400 --> 00:08:28,700
You should have done it last week when
the good students did theirs.
145
00:08:30,720 --> 00:08:34,360
That's okay, that's okay. I'll just have
to find somebody else to go with.
146
00:08:35,059 --> 00:08:37,140
What about Jonathan?
147
00:08:37,480 --> 00:08:40,200
Oh, that's a great idea. I'd love to
take Jonathan.
148
00:08:40,799 --> 00:08:41,900
Jonathan, buddy!
149
00:08:42,520 --> 00:08:43,580
Here he is now.
150
00:08:43,860 --> 00:08:45,880
Jonathan, how would you like to go with
me?
151
00:08:46,140 --> 00:08:49,600
I wish I could, Tony, but I'm going to a
movie. A movie I've wanted to see ever
152
00:08:49,600 --> 00:08:50,600
since I was a young girl.
153
00:08:51,040 --> 00:08:52,960
And now it's playing in a theater near
me.
154
00:08:53,520 --> 00:08:54,520
Oh, happy day.
155
00:09:00,460 --> 00:09:02,940
It's acting a little strange since we
left him at the gas station, you know.
156
00:09:04,260 --> 00:09:05,260
Well,
157
00:09:05,500 --> 00:09:09,520
hey, I guess I'm just going to have to
go alone, you know. But, hey, no big
158
00:09:09,520 --> 00:09:11,900
because I'll just buddy up with the guy
next to me. You know me.
159
00:09:12,560 --> 00:09:14,300
Make a friend wherever I go, Tony.
160
00:09:15,140 --> 00:09:17,380
Let him go alone?
161
00:09:17,740 --> 00:09:19,600
I think it's a... Don't think.
162
00:09:22,160 --> 00:09:23,160
Tony.
163
00:09:24,200 --> 00:09:25,200
Yes?
164
00:09:27,820 --> 00:09:29,760
How about if I went with you?
165
00:09:30,930 --> 00:09:36,030
You? Well, yeah, it might be fun. You
know, we just go as two football fans.
166
00:09:36,030 --> 00:09:38,990
is football, isn't it? Yeah, yeah. Hey,
that'd be great. Yeah, just fans.
167
00:09:39,610 --> 00:09:41,510
Okay, well, great. Then I'll go change.
168
00:09:41,750 --> 00:09:45,250
The Giants, white and blue, right? Well,
this year they're a little bit more
169
00:09:45,250 --> 00:09:46,250
black and blue.
170
00:09:49,970 --> 00:09:55,450
Come to papa.
171
00:10:00,520 --> 00:10:02,580
Ball's picked to the tailback. He cuts
back inside.
172
00:10:02,820 --> 00:10:06,340
And it's nil. Oh, yeah.
173
00:10:07,880 --> 00:10:11,920
Take his head off. L .T., the main man.
All right.
174
00:10:13,200 --> 00:10:18,540
Was that a great hit or what?
175
00:10:18,780 --> 00:10:19,780
Oh, yeah, yeah.
176
00:10:21,120 --> 00:10:25,120
Time out. Want a brewski? Oh, no, no.
Wait, wait, wait. You can't leave yet.
177
00:10:25,120 --> 00:10:26,120
not? Because.
178
00:10:26,820 --> 00:10:27,860
Oh, look, look, look.
179
00:10:28,280 --> 00:10:31,580
There's the blimp. Oh, yeah. There it
is. is. See ya. Oh, no, no. Wait a
180
00:10:32,080 --> 00:10:33,660
Wait a minute. What does it say?
181
00:10:35,600 --> 00:10:42,600
Uh... Ma... Mar... Ma... Tony, I can't
read without my
182
00:10:42,600 --> 00:10:43,680
glasses, and I left them home.
183
00:10:44,220 --> 00:10:49,440
Uh... Hey, uh, near -sighted or far
-sighted? Uh, stigmatism. Oh, close
184
00:10:49,620 --> 00:10:50,620
Can I borrow these?
185
00:10:51,200 --> 00:10:54,820
Here, put these on. I think these are
the wrong shape for my face. Would you
186
00:10:54,820 --> 00:10:55,920
them on, please?
187
00:10:57,580 --> 00:10:58,620
Look. Oh.
188
00:10:59,340 --> 00:11:01,940
Some idiot is proposing to his
girlfriend.
189
00:11:02,160 --> 00:11:03,540
I just hate that.
190
00:11:16,420 --> 00:11:17,620
You're the idiot?
191
00:11:19,140 --> 00:11:22,280
Gee, that's not quite the response I was
hoping for.
192
00:11:23,080 --> 00:11:26,100
Tony, it's just... God, it's incredible.
193
00:11:26,400 --> 00:11:27,720
I can't believe you did this.
194
00:11:28,280 --> 00:11:29,280
Yeah.
195
00:11:29,660 --> 00:11:33,500
It's just that you set up the entire
evening. You rigged the whole thing.
196
00:11:33,700 --> 00:11:35,300
Oh, pretty amazing, yeah?
197
00:11:35,800 --> 00:11:39,500
It's incredible. It's so public, so
overt, so pushy.
198
00:11:41,560 --> 00:11:43,720
I got the smallest blimp they had in.
199
00:11:45,720 --> 00:11:50,220
I thought we agreed to give each other
some breathing room. I did, I did. I
200
00:11:50,220 --> 00:11:52,740
waited a week. I could do a lot of
breathing in a week, can't you, Angela?
201
00:11:53,700 --> 00:11:55,220
You're the Angela?
202
00:11:56,270 --> 00:11:59,230
Yes, I'm... Hey, everybody, it's the
flip lady!
203
00:12:04,330 --> 00:12:08,570
I didn't mean to push. I didn't mean to
push. It's just that I love you, and I
204
00:12:08,570 --> 00:12:12,010
couldn't wait any longer. I love you,
too, but I feel like I'm being
205
00:12:12,350 --> 00:12:13,650
Well, who's pressuring you?
206
00:12:14,250 --> 00:12:15,630
Marriott! Marriott!
207
00:12:16,190 --> 00:12:17,330
Marriott! Marriott!
208
00:12:17,710 --> 00:12:18,710
Marriott! Marriott!
209
00:12:18,870 --> 00:12:19,870
Marriott! Marriott! Marriott!
210
00:12:20,570 --> 00:12:21,370
Marriott! Marriott! Marriott! Marriott!
Marriott! Marriott! Marriott! Marriott!
211
00:12:21,370 --> 00:12:21,370
Marriott! Marriott! Marriott! Marriott!
Marriott! Marriott! Marriott! Marriott!
212
00:12:21,370 --> 00:12:22,370
Marriott!
213
00:12:22,390 --> 00:12:23,650
Marriott! Marriott!
214
00:12:24,430 --> 00:12:26,310
Marriott! I want to say yes, Tony.
215
00:12:26,510 --> 00:12:30,910
Oh, Angela, do this to me. I want to say
yes with all my heart. You're doing it
216
00:12:30,910 --> 00:12:31,910
to me, Angela.
217
00:12:31,990 --> 00:12:35,690
It's just that I feel that when you're
doing this, it feels like it's for...
218
00:12:35,690 --> 00:12:38,130
What? What? The wrong reason?
219
00:12:38,530 --> 00:12:39,670
Yes. No, it's not.
220
00:12:39,870 --> 00:12:43,610
Not this time. But, Tony, is this really
about us?
221
00:12:44,410 --> 00:12:45,870
Speech the hell out of me.
222
00:12:47,750 --> 00:12:51,350
It's just that when you do something
this big this soon, it feels like you're
223
00:12:51,350 --> 00:12:52,430
trying to prove something.
224
00:12:53,350 --> 00:12:54,350
Oh, wait a minute.
225
00:12:54,570 --> 00:12:55,890
Is this a new wrong reason?
226
00:12:57,350 --> 00:12:58,390
Oh, Israel, please.
227
00:12:58,650 --> 00:13:03,030
If you have any charity in your soul at
all, please say yes now.
228
00:13:03,290 --> 00:13:04,470
You can say no later.
229
00:13:06,710 --> 00:13:12,390
Tony, if you can look me in the eye and
tell me that you're doing this not
230
00:13:12,390 --> 00:13:16,990
because I hurt your pride or because
this has become a challenge, then my
231
00:13:16,990 --> 00:13:17,990
is yes.
232
00:13:26,890 --> 00:13:28,110
So, what happened?
233
00:13:28,850 --> 00:13:29,850
Giants won.
234
00:13:33,710 --> 00:13:36,970
Did you ask her to marry you?
235
00:13:37,730 --> 00:13:38,730
Uh -huh.
236
00:13:38,930 --> 00:13:40,330
So, what happened?
237
00:13:41,010 --> 00:13:42,470
I turned myself down.
238
00:13:47,570 --> 00:13:49,670
Hey, Mona, how's Dad doing?
239
00:13:50,090 --> 00:13:51,350
Not so good.
240
00:13:51,590 --> 00:13:53,290
Angela has got him crazy.
241
00:13:54,000 --> 00:13:57,180
Oh, no, I better go talk to him. Oh, be
prepared, Sam.
242
00:13:57,380 --> 00:14:00,020
The conversation may be a little one
-sided.
243
00:14:04,300 --> 00:14:05,300
Dad?
244
00:14:05,780 --> 00:14:06,920
I'm in a family.
245
00:14:09,160 --> 00:14:11,200
Dad? I'm in a family.
246
00:14:13,040 --> 00:14:14,100
Dad, what are you doing?
247
00:14:14,580 --> 00:14:17,300
I'm just sitting here by the fire trying
to keep warm.
248
00:14:18,420 --> 00:14:19,600
Dad, there's no fire.
249
00:14:20,180 --> 00:14:21,180
It's okay.
250
00:14:21,420 --> 00:14:22,640
I don't deserve one.
251
00:14:25,550 --> 00:14:28,470
I say, come on, we have to pull
ourselves together. Come on, you've got
252
00:14:28,470 --> 00:14:29,470
functioning again.
253
00:14:29,510 --> 00:14:33,690
I tried, Pam, I tried that, but I
couldn't decide what chore to do. I
254
00:14:33,690 --> 00:14:35,170
dust or do I vacuum?
255
00:14:35,430 --> 00:14:39,030
And then, if so, which one first? I
think you can see my dilemma.
256
00:14:40,390 --> 00:14:43,750
I didn't expect you to be like this for
at least another 30 years.
257
00:14:46,670 --> 00:14:50,170
Angela do this to you. No, no, no.
Angela didn't do anything. Angela was
258
00:14:50,390 --> 00:14:53,310
I was wrong. I mean, I should have
waited two weeks, not one week.
259
00:14:53,310 --> 00:14:56,010
not a week. And I should have had a
blimp. Not a blimp. Oh, definitely not a
260
00:14:56,010 --> 00:14:57,010
blimp.
261
00:14:57,850 --> 00:14:58,850
Uh -oh.
262
00:14:58,990 --> 00:14:59,990
Time for Wapna.
263
00:15:04,410 --> 00:15:08,310
No TV. Come on. I want you to march
upstairs, shave, shower, and get
264
00:15:08,610 --> 00:15:09,830
Which one should I do first?
265
00:15:10,190 --> 00:15:11,190
Shower.
266
00:15:11,810 --> 00:15:13,750
Don't forget to take off your robe
first.
267
00:15:17,500 --> 00:15:18,500
Hi, guys.
268
00:15:18,960 --> 00:15:20,860
What have you done to my father?
269
00:15:21,480 --> 00:15:23,940
What? Oh, you know, my father.
270
00:15:24,240 --> 00:15:25,240
Captain Lobotomy.
271
00:15:28,320 --> 00:15:31,860
Honey, I'm sure it's not that bad. He
seemed a little distracted this morning,
272
00:15:31,880 --> 00:15:33,620
but he told me he was fine. Definitely
fine.
273
00:15:33,920 --> 00:15:36,860
Samantha, what was I supposed to be
doing up here?
274
00:15:38,200 --> 00:15:39,099
Shaving, Dad.
275
00:15:39,100 --> 00:15:41,700
Oh, thank God. I thought I was foaming
from the mouth.
276
00:15:46,670 --> 00:15:47,449
Oh, my.
277
00:15:47,450 --> 00:15:49,770
I told you, the guy's produce.
278
00:15:51,790 --> 00:15:54,290
And I'm holding you personally
responsible.
279
00:15:54,490 --> 00:15:56,790
Look, look, I never meant to hurt Tony.
280
00:15:57,110 --> 00:15:59,970
It's just that I wanted the proposal to
come from his heart, not from some
281
00:15:59,970 --> 00:16:00,970
bruised ego.
282
00:16:00,990 --> 00:16:05,030
Oh, please, if it is not one excuse,
it's another one. Angela, what is your
283
00:16:05,030 --> 00:16:06,070
problem? Nothing.
284
00:16:08,430 --> 00:16:11,790
It's just that getting married is a big
step.
285
00:16:14,710 --> 00:16:15,790
And I want to...
286
00:16:16,030 --> 00:16:18,610
Start out on the right foot for the
right reasons.
287
00:16:21,170 --> 00:16:23,670
Because I already failed at it once,
okay?
288
00:16:24,990 --> 00:16:25,990
Oh.
289
00:16:27,770 --> 00:16:30,690
So, you want a guarantee, hmm?
290
00:16:31,050 --> 00:16:33,730
And it all starts with the perfect
proposal.
291
00:16:34,650 --> 00:16:36,910
Believe me, dear, it doesn't exist.
292
00:16:37,350 --> 00:16:39,790
I know because by now I would have heard
it.
293
00:16:42,390 --> 00:16:43,390
Face it.
294
00:16:43,800 --> 00:16:46,620
The problem here may not be Tony.
295
00:16:48,400 --> 00:16:51,600
I think you're too scared to take a
second chance.
296
00:16:53,600 --> 00:16:59,020
And with good reason.
297
00:17:06,400 --> 00:17:08,060
Tony, may I have a word with you?
298
00:17:08,540 --> 00:17:10,300
Oh, I did something wrong?
299
00:17:10,540 --> 00:17:12,119
No, I did.
300
00:17:12,599 --> 00:17:13,199
No, you?
301
00:17:13,200 --> 00:17:15,380
No, no, not you. You're perfect. I'm
slime.
302
00:17:15,640 --> 00:17:20,680
Stop it. You're making me feel bad. Oh,
you see? I am bad. Bad Tony. Bad Tony.
303
00:17:20,819 --> 00:17:23,560
No, no, Tony, you're not bad. You're not
bad. You're not bad. You're good.
304
00:17:23,760 --> 00:17:27,900
You're wonderful. Who cares what the
reasons were for you wanting to marry
305
00:17:27,900 --> 00:17:29,960
know you love me, and that should be
enough.
306
00:17:32,380 --> 00:17:34,280
Isn't that kind of what I said?
307
00:17:35,100 --> 00:17:37,200
Yes, and you were right.
308
00:17:38,480 --> 00:17:39,480
I was right?
309
00:17:40,120 --> 00:17:41,120
Is this a trick?
310
00:17:44,560 --> 00:17:45,560
I blew it.
311
00:17:46,660 --> 00:17:48,220
It wasn't my fault?
312
00:17:48,440 --> 00:17:51,580
No, Tony, I'm trying to tell you the
problem was me.
313
00:17:52,160 --> 00:17:56,640
See, when the first proposal didn't go
well, I panicked, and I let my fears
314
00:17:56,640 --> 00:18:00,420
about getting married again get the
better of me, and so I began to question
315
00:18:00,420 --> 00:18:05,280
your motives and analyze every move and
every syllable. Oh, Angelina, you think
316
00:18:05,280 --> 00:18:06,199
too much.
317
00:18:06,200 --> 00:18:07,200
I know.
318
00:18:07,480 --> 00:18:08,600
I'm trying to quit.
319
00:18:11,460 --> 00:18:13,840
And this time,
320
00:18:15,010 --> 00:18:16,450
I'm listening to my heart.
321
00:18:17,530 --> 00:18:20,690
And it's telling me that I want to spend
the rest of my life with you.
322
00:18:23,890 --> 00:18:28,650
Angela, are you proposing to me?
323
00:18:32,390 --> 00:18:35,330
Well, yes, I guess I am.
324
00:18:36,630 --> 00:18:38,650
So, what do you say?
325
00:18:40,790 --> 00:18:41,810
Well, gee, I don't know.
326
00:18:50,570 --> 00:18:55,330
I mean, you know, a guy likes to be
asked in kind of a special way, you
327
00:18:56,210 --> 00:19:01,690
I mean, we men, you know, we dream about
this our whole lives.
328
00:19:02,730 --> 00:19:06,350
Tony. No, no, you don't understand,
Angela. It's like, you know, when we men
329
00:19:06,350 --> 00:19:10,650
together, like in the weight room, you
know, and we fantasize about the
330
00:19:10,650 --> 00:19:15,010
proposal, about the wedding, about the
honeymoon.
331
00:19:17,290 --> 00:19:18,830
No, it's unbelievable, and you...
332
00:19:19,160 --> 00:19:20,160
You've just cheapened that.
333
00:19:23,440 --> 00:19:24,820
What do you want, a blimp?
334
00:19:26,000 --> 00:19:27,740
No, I just want to be asked nicely.
335
00:19:28,220 --> 00:19:31,860
Like, like Bubba. And the rest of the
guys and I always dream of.
336
00:19:58,280 --> 00:20:01,860
Tony. At a moment like this, I prefer
Anthony.
337
00:20:06,120 --> 00:20:07,120
Fine.
338
00:20:07,860 --> 00:20:08,860
Anthony.
339
00:20:10,580 --> 00:20:12,400
I love you with all my heart.
340
00:20:13,280 --> 00:20:15,640
And I want to spend the rest of my life
with you.
341
00:20:17,280 --> 00:20:18,400
Will you marry me?
342
00:20:19,500 --> 00:20:21,160
Gee, I don't know. This is all so
sudden.
343
00:20:24,280 --> 00:20:26,780
I just don't want to be pressured, you
know.
344
00:20:26,980 --> 00:20:29,440
All right, I'll marry you.
345
00:20:40,160 --> 00:20:41,420
Are you sure?
346
00:20:41,780 --> 00:20:43,000
You bet your life.
347
00:20:49,610 --> 00:20:50,610
Don't cry.
348
00:20:51,090 --> 00:20:52,090
She's crying.
349
00:20:52,830 --> 00:20:55,550
Mrs. Rosini, here, you talk to her. My
ear's wet.
350
00:20:56,470 --> 00:20:57,730
Hello, Mrs. Rosini.
351
00:20:59,790 --> 00:21:06,710
I thought I would die. Was it everything
you
352
00:21:06,710 --> 00:21:08,250
dreamed of? And more.
27119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.