All language subtitles for whos_the_boss_s08e08_death_and_love_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:01,600 I have to tell them. 2 00:00:01,840 --> 00:00:04,620 After all they've been through, I'd wait. 3 00:00:18,260 --> 00:00:19,260 Thanks. 4 00:00:19,600 --> 00:00:21,720 Oh, Tony. 5 00:00:23,180 --> 00:00:24,180 It's beautiful. 6 00:00:25,220 --> 00:00:26,360 It's lovely. 7 00:00:28,040 --> 00:00:29,040 It's mothers. 8 00:00:31,310 --> 00:00:32,249 Oh, yeah. 9 00:00:32,250 --> 00:00:34,670 Mona really, really helped me through this. 10 00:00:34,890 --> 00:00:35,890 Oh, really? 11 00:00:36,070 --> 00:00:40,970 Oh, yeah. If it wasn't for Mona, Sam, and Jonathan, I just think I would have 12 00:00:40,970 --> 00:00:41,970 never proposed. 13 00:00:42,230 --> 00:00:46,670 Oh, so they talked you into it? 14 00:00:47,290 --> 00:00:51,550 Oh, no. No, no, no, no, no. But what they did is they made me realize that I 15 00:00:51,550 --> 00:00:55,610 trying to live my life to the fullest by taking all these crazy risks when I was 16 00:00:55,610 --> 00:00:58,290 really just afraid of taking the biggest risk of all, marrying you. 17 00:01:02,860 --> 00:01:06,720 You're a risk, you know, but marriage is a risk, you know. But not with you. I 18 00:01:06,720 --> 00:01:09,560 mean, because, you know, because it's like, look, it's snowing. 19 00:01:13,400 --> 00:01:14,400 It's okay, Tony. 20 00:01:14,460 --> 00:01:18,960 I understand. Oh, good, good, good. You're obviously not ready for this. Oh, 21 00:01:18,960 --> 00:01:22,180 yes. Yes, I am. Yes, I am. No, you're doing it for the wrong reasons. You're 22 00:01:22,180 --> 00:01:25,280 doing it because somebody told you to or because it's some answer to your 23 00:01:25,280 --> 00:01:26,280 midlife crisis. 24 00:01:26,380 --> 00:01:27,380 Hey, oh. 25 00:01:27,680 --> 00:01:28,680 Oh, hey. 26 00:01:29,680 --> 00:01:30,680 I love you. 27 00:01:31,280 --> 00:01:32,280 And I love you. 28 00:01:33,660 --> 00:01:36,480 And I've waited so long for you to ask me this. 29 00:01:37,540 --> 00:01:42,880 And that's why it's so hard for me to say no. 30 00:01:44,700 --> 00:01:45,940 Uh, Dad. What? 31 00:01:46,780 --> 00:01:49,920 Uh, we left Jonathan at the gas station. 32 00:01:51,560 --> 00:01:53,000 Why did you say something? 33 00:01:53,360 --> 00:01:54,780 We thought it was funny. 34 00:02:06,190 --> 00:02:12,010 There's a time for love and a time for living. Take a chance and face the wind. 35 00:02:12,490 --> 00:02:18,030 An open road and a road that's hidden. A brand new life around the bend. 36 00:02:18,430 --> 00:02:23,370 There were times I lost a dream or two. 37 00:02:24,730 --> 00:02:29,490 Found a trail and at the end was you. 38 00:02:33,130 --> 00:02:39,090 There's a path you take and a path not. Take the choices up to you, my friend. 39 00:02:39,610 --> 00:02:45,770 Nights are long, but you might awake to a brand new life, a brand new life, a 40 00:02:45,770 --> 00:02:47,250 brand new life around. 41 00:03:11,470 --> 00:03:15,470 It was a change of plans. Let's just... Wait a minute. That's my robe. 42 00:03:15,750 --> 00:03:19,290 Thank God we got home before he started trying on my clothes. 43 00:03:21,510 --> 00:03:24,230 What's this? What's this? A pipe? What are you? What are you? Hugh Hefner? 44 00:03:24,730 --> 00:03:25,730 More brief, baby? 45 00:03:28,110 --> 00:03:29,670 You are Hugh Hefner. 46 00:03:31,490 --> 00:03:34,330 Well, it's about time somebody scored in this house. 47 00:03:42,480 --> 00:03:43,480 It is what you think. 48 00:03:44,760 --> 00:03:47,440 Baby, I think maybe you better wait in the car. 49 00:03:47,880 --> 00:03:48,880 Oh, in the Jaguar? 50 00:03:49,040 --> 00:03:51,500 The Jaguar? I don't believe this. 51 00:03:51,760 --> 00:03:52,780 No, my other car. 52 00:03:53,240 --> 00:03:54,240 The U -Gone. 53 00:03:56,820 --> 00:04:00,260 I'll show you the way out. You know, when Mom kicks, this is all mine. 54 00:04:04,080 --> 00:04:06,840 All right, you. You got three seconds to get out of that robe. 55 00:04:07,060 --> 00:04:08,080 I'm not wearing any pants. 56 00:04:08,460 --> 00:04:10,280 For God's sake, leave the robe on. 57 00:04:11,720 --> 00:04:12,720 doesn't change. 58 00:04:13,060 --> 00:04:15,800 And if you're wearing my underwear, keep it. Thanks! 59 00:04:18,779 --> 00:04:20,339 Leave the nerve of this guy. 60 00:04:20,920 --> 00:04:21,920 Uh -huh. 61 00:04:22,100 --> 00:04:24,020 Well, I think I'll turn in. 62 00:04:24,240 --> 00:04:27,740 Oh, come on. Come on, Angela. Don't go to bed mad. 63 00:04:28,200 --> 00:04:30,160 This silent treatment stuff's no good. We gotta talk. 64 00:04:30,840 --> 00:04:32,220 Okay. I'll go unpack. 65 00:04:32,960 --> 00:04:35,760 That'll give you time to ask Mother what you should say. Oh! 66 00:04:37,360 --> 00:04:39,880 Mona has nothing to do with this! 67 00:04:40,220 --> 00:04:41,480 This is all your fault. Me? 68 00:04:42,680 --> 00:04:46,580 When I told you to propose to her, I did not tell you to tell her that I told 69 00:04:46,580 --> 00:04:47,640 you to propose to her. 70 00:04:48,380 --> 00:04:49,380 Sorry! 71 00:04:51,120 --> 00:04:53,560 I'll just go straight out the kitchen and I'm gonna be out of here. 72 00:04:55,200 --> 00:04:56,200 Angela's mad at me. 73 00:04:56,380 --> 00:04:57,380 Ernie's with Miss September. 74 00:04:57,740 --> 00:04:58,820 It's a world gone mad. 75 00:04:59,880 --> 00:05:03,860 Tony, just let me give you some advice. Where you went wrong... I don't want to 76 00:05:03,860 --> 00:05:06,460 hear another word about this weekend from anyone. 77 00:05:06,780 --> 00:05:07,780 Get it? 78 00:05:11,020 --> 00:05:12,200 Mom turned him down cold. 79 00:05:12,460 --> 00:05:15,220 No. Yeah, tossed the ring right in his face. 80 00:05:15,600 --> 00:05:16,600 Thank you, Jonathan. 81 00:05:16,640 --> 00:05:17,640 Thank you very much. 82 00:05:17,840 --> 00:05:20,660 Hey, it's not like he's a stranger. He's wearing your underwear. 83 00:05:21,820 --> 00:05:22,820 Tom, 84 00:05:23,860 --> 00:05:25,260 I'm here for you, babe. 85 00:05:25,540 --> 00:05:26,540 Ernie. Yeah. 86 00:05:26,560 --> 00:05:27,660 Don't call me babe. 87 00:05:28,220 --> 00:05:32,920 You must be devastated. To let yourself out like that. To be so open, so 88 00:05:32,920 --> 00:05:33,920 vulnerable. 89 00:05:34,100 --> 00:05:36,000 Only to have your manhood crushed. 90 00:05:36,680 --> 00:05:37,680 And then... 91 00:05:37,800 --> 00:05:41,680 To have to face the woman who did it every single day without a place to 92 00:05:42,560 --> 00:05:43,580 I'd want to die. 93 00:05:44,900 --> 00:05:46,200 Go with that thought, Ernie. 94 00:05:47,760 --> 00:05:48,800 Listen to me, Tom. 95 00:05:50,380 --> 00:05:55,300 As tough as it might be, right now, you have to be sensitive to your woman. 96 00:05:57,720 --> 00:05:59,440 Hey, I'm talking in here! 97 00:06:02,200 --> 00:06:05,260 I have so much to learn from you, Ernie. Excuse me? 98 00:06:09,780 --> 00:06:10,780 Tony? Tony? 99 00:06:12,100 --> 00:06:13,220 Gosh, he's not here again. 100 00:06:13,460 --> 00:06:14,520 Oh, there's a message. 101 00:06:14,900 --> 00:06:16,280 Probably Tony again. 102 00:06:17,260 --> 00:06:20,380 Hi, Angela. If you get home before I do, dinner's in the fridge. Bye. 103 00:06:21,260 --> 00:06:24,380 Oh, and if I've left before you get up in the morning, breakfast will be on the 104 00:06:24,380 --> 00:06:25,380 table. Bye. 105 00:06:26,320 --> 00:06:29,520 Oh, and Mona, if you eat it, I'll kill you. 106 00:06:30,840 --> 00:06:32,140 This one's for real. Bye. 107 00:06:32,860 --> 00:06:36,320 Bye. Well, nice to see you two talking again. 108 00:06:38,080 --> 00:06:39,620 Hardly seen him the whole week. 109 00:06:40,200 --> 00:06:41,740 Have you wanted space? 110 00:06:42,200 --> 00:06:43,580 He's giving you space. 111 00:06:44,060 --> 00:06:46,700 I didn't mean he should join the witness relocation program. 112 00:06:48,700 --> 00:06:51,660 Are we having second thoughts? 113 00:06:52,340 --> 00:06:53,820 No, we are not. 114 00:06:54,520 --> 00:06:58,160 Look, I waited a long time for Tony's proposal, then to find out that somebody 115 00:06:58,160 --> 00:07:00,680 talked him into it really hurt. 116 00:07:01,200 --> 00:07:02,600 It made me stop and think. 117 00:07:03,340 --> 00:07:05,800 That's your trouble, Angela. You think too much. 118 00:07:06,360 --> 00:07:07,360 You think? 119 00:07:10,600 --> 00:07:11,600 Oh, hi. 120 00:07:11,860 --> 00:07:13,840 Don't mind me. Just passing through, then I'm gone. 121 00:07:14,160 --> 00:07:17,100 You just got here. Yeah, well, I got tickets to the Giants game tonight, and 122 00:07:17,100 --> 00:07:17,859 taking Samantha. 123 00:07:17,860 --> 00:07:18,920 Oh, well, good. 124 00:07:19,300 --> 00:07:22,200 Well, the best part is it gives you a chance to have the house to yourself. 125 00:07:22,780 --> 00:07:23,780 Okay, bye. Bye. 126 00:07:24,360 --> 00:07:25,660 Yo, Mona, what's happening? 127 00:07:28,560 --> 00:07:30,540 Well, wasn't that thoughtful of him? 128 00:07:31,040 --> 00:07:33,560 Well, yes. Yes, he's being very considerate. 129 00:07:34,460 --> 00:07:36,360 Don't tell me, dear. Tell him. 130 00:07:36,800 --> 00:07:40,680 I mean, a man needs a word of encouragement now and then. 131 00:07:41,200 --> 00:07:43,360 They have so little to live for. 132 00:07:47,980 --> 00:07:48,980 Well, well. 133 00:07:49,120 --> 00:07:51,760 She snapped up the bait like a hungry carp. 134 00:07:52,540 --> 00:07:57,360 Bingo, huh? First phase, the hook is in. Second phase, I reel in my pride. 135 00:07:58,080 --> 00:08:01,520 So, how... How are you going to ask her to go out? I'm not. 136 00:08:02,120 --> 00:08:03,340 She's going to ask me out. 137 00:08:03,680 --> 00:08:04,680 Dad! 138 00:08:04,860 --> 00:08:06,180 Why? It's Samantha. 139 00:08:06,480 --> 00:08:07,820 I wonder what she could want. 140 00:08:11,280 --> 00:08:15,060 Okay, let's get going. Let's hit the road. See you later, Angela. I can't. 141 00:08:15,060 --> 00:08:18,700 do you mean you can't? Well, I just remembered that I have a lit paper due 142 00:08:18,700 --> 00:08:20,960 tomorrow. Are you kidding? Well, can't you do it later? 143 00:08:21,340 --> 00:08:25,820 Sorry, Dad. Oh, Sam. Well, that's okay. You know Sam. 144 00:08:26,400 --> 00:08:28,700 You should have done it last week when the good students did theirs. 145 00:08:30,720 --> 00:08:34,360 That's okay, that's okay. I'll just have to find somebody else to go with. 146 00:08:35,059 --> 00:08:37,140 What about Jonathan? 147 00:08:37,480 --> 00:08:40,200 Oh, that's a great idea. I'd love to take Jonathan. 148 00:08:40,799 --> 00:08:41,900 Jonathan, buddy! 149 00:08:42,520 --> 00:08:43,580 Here he is now. 150 00:08:43,860 --> 00:08:45,880 Jonathan, how would you like to go with me? 151 00:08:46,140 --> 00:08:49,600 I wish I could, Tony, but I'm going to a movie. A movie I've wanted to see ever 152 00:08:49,600 --> 00:08:50,600 since I was a young girl. 153 00:08:51,040 --> 00:08:52,960 And now it's playing in a theater near me. 154 00:08:53,520 --> 00:08:54,520 Oh, happy day. 155 00:09:00,460 --> 00:09:02,940 It's acting a little strange since we left him at the gas station, you know. 156 00:09:04,260 --> 00:09:05,260 Well, 157 00:09:05,500 --> 00:09:09,520 hey, I guess I'm just going to have to go alone, you know. But, hey, no big 158 00:09:09,520 --> 00:09:11,900 because I'll just buddy up with the guy next to me. You know me. 159 00:09:12,560 --> 00:09:14,300 Make a friend wherever I go, Tony. 160 00:09:15,140 --> 00:09:17,380 Let him go alone? 161 00:09:17,740 --> 00:09:19,600 I think it's a... Don't think. 162 00:09:22,160 --> 00:09:23,160 Tony. 163 00:09:24,200 --> 00:09:25,200 Yes? 164 00:09:27,820 --> 00:09:29,760 How about if I went with you? 165 00:09:30,930 --> 00:09:36,030 You? Well, yeah, it might be fun. You know, we just go as two football fans. 166 00:09:36,030 --> 00:09:38,990 is football, isn't it? Yeah, yeah. Hey, that'd be great. Yeah, just fans. 167 00:09:39,610 --> 00:09:41,510 Okay, well, great. Then I'll go change. 168 00:09:41,750 --> 00:09:45,250 The Giants, white and blue, right? Well, this year they're a little bit more 169 00:09:45,250 --> 00:09:46,250 black and blue. 170 00:09:49,970 --> 00:09:55,450 Come to papa. 171 00:10:00,520 --> 00:10:02,580 Ball's picked to the tailback. He cuts back inside. 172 00:10:02,820 --> 00:10:06,340 And it's nil. Oh, yeah. 173 00:10:07,880 --> 00:10:11,920 Take his head off. L .T., the main man. All right. 174 00:10:13,200 --> 00:10:18,540 Was that a great hit or what? 175 00:10:18,780 --> 00:10:19,780 Oh, yeah, yeah. 176 00:10:21,120 --> 00:10:25,120 Time out. Want a brewski? Oh, no, no. Wait, wait, wait. You can't leave yet. 177 00:10:25,120 --> 00:10:26,120 not? Because. 178 00:10:26,820 --> 00:10:27,860 Oh, look, look, look. 179 00:10:28,280 --> 00:10:31,580 There's the blimp. Oh, yeah. There it is. is. See ya. Oh, no, no. Wait a 180 00:10:32,080 --> 00:10:33,660 Wait a minute. What does it say? 181 00:10:35,600 --> 00:10:42,600 Uh... Ma... Mar... Ma... Tony, I can't read without my 182 00:10:42,600 --> 00:10:43,680 glasses, and I left them home. 183 00:10:44,220 --> 00:10:49,440 Uh... Hey, uh, near -sighted or far -sighted? Uh, stigmatism. Oh, close 184 00:10:49,620 --> 00:10:50,620 Can I borrow these? 185 00:10:51,200 --> 00:10:54,820 Here, put these on. I think these are the wrong shape for my face. Would you 186 00:10:54,820 --> 00:10:55,920 them on, please? 187 00:10:57,580 --> 00:10:58,620 Look. Oh. 188 00:10:59,340 --> 00:11:01,940 Some idiot is proposing to his girlfriend. 189 00:11:02,160 --> 00:11:03,540 I just hate that. 190 00:11:16,420 --> 00:11:17,620 You're the idiot? 191 00:11:19,140 --> 00:11:22,280 Gee, that's not quite the response I was hoping for. 192 00:11:23,080 --> 00:11:26,100 Tony, it's just... God, it's incredible. 193 00:11:26,400 --> 00:11:27,720 I can't believe you did this. 194 00:11:28,280 --> 00:11:29,280 Yeah. 195 00:11:29,660 --> 00:11:33,500 It's just that you set up the entire evening. You rigged the whole thing. 196 00:11:33,700 --> 00:11:35,300 Oh, pretty amazing, yeah? 197 00:11:35,800 --> 00:11:39,500 It's incredible. It's so public, so overt, so pushy. 198 00:11:41,560 --> 00:11:43,720 I got the smallest blimp they had in. 199 00:11:45,720 --> 00:11:50,220 I thought we agreed to give each other some breathing room. I did, I did. I 200 00:11:50,220 --> 00:11:52,740 waited a week. I could do a lot of breathing in a week, can't you, Angela? 201 00:11:53,700 --> 00:11:55,220 You're the Angela? 202 00:11:56,270 --> 00:11:59,230 Yes, I'm... Hey, everybody, it's the flip lady! 203 00:12:04,330 --> 00:12:08,570 I didn't mean to push. I didn't mean to push. It's just that I love you, and I 204 00:12:08,570 --> 00:12:12,010 couldn't wait any longer. I love you, too, but I feel like I'm being 205 00:12:12,350 --> 00:12:13,650 Well, who's pressuring you? 206 00:12:14,250 --> 00:12:15,630 Marriott! Marriott! 207 00:12:16,190 --> 00:12:17,330 Marriott! Marriott! 208 00:12:17,710 --> 00:12:18,710 Marriott! Marriott! 209 00:12:18,870 --> 00:12:19,870 Marriott! Marriott! Marriott! 210 00:12:20,570 --> 00:12:21,370 Marriott! Marriott! Marriott! Marriott! Marriott! Marriott! Marriott! Marriott! 211 00:12:21,370 --> 00:12:21,370 Marriott! Marriott! Marriott! Marriott! Marriott! Marriott! Marriott! Marriott! 212 00:12:21,370 --> 00:12:22,370 Marriott! 213 00:12:22,390 --> 00:12:23,650 Marriott! Marriott! 214 00:12:24,430 --> 00:12:26,310 Marriott! I want to say yes, Tony. 215 00:12:26,510 --> 00:12:30,910 Oh, Angela, do this to me. I want to say yes with all my heart. You're doing it 216 00:12:30,910 --> 00:12:31,910 to me, Angela. 217 00:12:31,990 --> 00:12:35,690 It's just that I feel that when you're doing this, it feels like it's for... 218 00:12:35,690 --> 00:12:38,130 What? What? The wrong reason? 219 00:12:38,530 --> 00:12:39,670 Yes. No, it's not. 220 00:12:39,870 --> 00:12:43,610 Not this time. But, Tony, is this really about us? 221 00:12:44,410 --> 00:12:45,870 Speech the hell out of me. 222 00:12:47,750 --> 00:12:51,350 It's just that when you do something this big this soon, it feels like you're 223 00:12:51,350 --> 00:12:52,430 trying to prove something. 224 00:12:53,350 --> 00:12:54,350 Oh, wait a minute. 225 00:12:54,570 --> 00:12:55,890 Is this a new wrong reason? 226 00:12:57,350 --> 00:12:58,390 Oh, Israel, please. 227 00:12:58,650 --> 00:13:03,030 If you have any charity in your soul at all, please say yes now. 228 00:13:03,290 --> 00:13:04,470 You can say no later. 229 00:13:06,710 --> 00:13:12,390 Tony, if you can look me in the eye and tell me that you're doing this not 230 00:13:12,390 --> 00:13:16,990 because I hurt your pride or because this has become a challenge, then my 231 00:13:16,990 --> 00:13:17,990 is yes. 232 00:13:26,890 --> 00:13:28,110 So, what happened? 233 00:13:28,850 --> 00:13:29,850 Giants won. 234 00:13:33,710 --> 00:13:36,970 Did you ask her to marry you? 235 00:13:37,730 --> 00:13:38,730 Uh -huh. 236 00:13:38,930 --> 00:13:40,330 So, what happened? 237 00:13:41,010 --> 00:13:42,470 I turned myself down. 238 00:13:47,570 --> 00:13:49,670 Hey, Mona, how's Dad doing? 239 00:13:50,090 --> 00:13:51,350 Not so good. 240 00:13:51,590 --> 00:13:53,290 Angela has got him crazy. 241 00:13:54,000 --> 00:13:57,180 Oh, no, I better go talk to him. Oh, be prepared, Sam. 242 00:13:57,380 --> 00:14:00,020 The conversation may be a little one -sided. 243 00:14:04,300 --> 00:14:05,300 Dad? 244 00:14:05,780 --> 00:14:06,920 I'm in a family. 245 00:14:09,160 --> 00:14:11,200 Dad? I'm in a family. 246 00:14:13,040 --> 00:14:14,100 Dad, what are you doing? 247 00:14:14,580 --> 00:14:17,300 I'm just sitting here by the fire trying to keep warm. 248 00:14:18,420 --> 00:14:19,600 Dad, there's no fire. 249 00:14:20,180 --> 00:14:21,180 It's okay. 250 00:14:21,420 --> 00:14:22,640 I don't deserve one. 251 00:14:25,550 --> 00:14:28,470 I say, come on, we have to pull ourselves together. Come on, you've got 252 00:14:28,470 --> 00:14:29,470 functioning again. 253 00:14:29,510 --> 00:14:33,690 I tried, Pam, I tried that, but I couldn't decide what chore to do. I 254 00:14:33,690 --> 00:14:35,170 dust or do I vacuum? 255 00:14:35,430 --> 00:14:39,030 And then, if so, which one first? I think you can see my dilemma. 256 00:14:40,390 --> 00:14:43,750 I didn't expect you to be like this for at least another 30 years. 257 00:14:46,670 --> 00:14:50,170 Angela do this to you. No, no, no. Angela didn't do anything. Angela was 258 00:14:50,390 --> 00:14:53,310 I was wrong. I mean, I should have waited two weeks, not one week. 259 00:14:53,310 --> 00:14:56,010 not a week. And I should have had a blimp. Not a blimp. Oh, definitely not a 260 00:14:56,010 --> 00:14:57,010 blimp. 261 00:14:57,850 --> 00:14:58,850 Uh -oh. 262 00:14:58,990 --> 00:14:59,990 Time for Wapna. 263 00:15:04,410 --> 00:15:08,310 No TV. Come on. I want you to march upstairs, shave, shower, and get 264 00:15:08,610 --> 00:15:09,830 Which one should I do first? 265 00:15:10,190 --> 00:15:11,190 Shower. 266 00:15:11,810 --> 00:15:13,750 Don't forget to take off your robe first. 267 00:15:17,500 --> 00:15:18,500 Hi, guys. 268 00:15:18,960 --> 00:15:20,860 What have you done to my father? 269 00:15:21,480 --> 00:15:23,940 What? Oh, you know, my father. 270 00:15:24,240 --> 00:15:25,240 Captain Lobotomy. 271 00:15:28,320 --> 00:15:31,860 Honey, I'm sure it's not that bad. He seemed a little distracted this morning, 272 00:15:31,880 --> 00:15:33,620 but he told me he was fine. Definitely fine. 273 00:15:33,920 --> 00:15:36,860 Samantha, what was I supposed to be doing up here? 274 00:15:38,200 --> 00:15:39,099 Shaving, Dad. 275 00:15:39,100 --> 00:15:41,700 Oh, thank God. I thought I was foaming from the mouth. 276 00:15:46,670 --> 00:15:47,449 Oh, my. 277 00:15:47,450 --> 00:15:49,770 I told you, the guy's produce. 278 00:15:51,790 --> 00:15:54,290 And I'm holding you personally responsible. 279 00:15:54,490 --> 00:15:56,790 Look, look, I never meant to hurt Tony. 280 00:15:57,110 --> 00:15:59,970 It's just that I wanted the proposal to come from his heart, not from some 281 00:15:59,970 --> 00:16:00,970 bruised ego. 282 00:16:00,990 --> 00:16:05,030 Oh, please, if it is not one excuse, it's another one. Angela, what is your 283 00:16:05,030 --> 00:16:06,070 problem? Nothing. 284 00:16:08,430 --> 00:16:11,790 It's just that getting married is a big step. 285 00:16:14,710 --> 00:16:15,790 And I want to... 286 00:16:16,030 --> 00:16:18,610 Start out on the right foot for the right reasons. 287 00:16:21,170 --> 00:16:23,670 Because I already failed at it once, okay? 288 00:16:24,990 --> 00:16:25,990 Oh. 289 00:16:27,770 --> 00:16:30,690 So, you want a guarantee, hmm? 290 00:16:31,050 --> 00:16:33,730 And it all starts with the perfect proposal. 291 00:16:34,650 --> 00:16:36,910 Believe me, dear, it doesn't exist. 292 00:16:37,350 --> 00:16:39,790 I know because by now I would have heard it. 293 00:16:42,390 --> 00:16:43,390 Face it. 294 00:16:43,800 --> 00:16:46,620 The problem here may not be Tony. 295 00:16:48,400 --> 00:16:51,600 I think you're too scared to take a second chance. 296 00:16:53,600 --> 00:16:59,020 And with good reason. 297 00:17:06,400 --> 00:17:08,060 Tony, may I have a word with you? 298 00:17:08,540 --> 00:17:10,300 Oh, I did something wrong? 299 00:17:10,540 --> 00:17:12,119 No, I did. 300 00:17:12,599 --> 00:17:13,199 No, you? 301 00:17:13,200 --> 00:17:15,380 No, no, not you. You're perfect. I'm slime. 302 00:17:15,640 --> 00:17:20,680 Stop it. You're making me feel bad. Oh, you see? I am bad. Bad Tony. Bad Tony. 303 00:17:20,819 --> 00:17:23,560 No, no, Tony, you're not bad. You're not bad. You're not bad. You're good. 304 00:17:23,760 --> 00:17:27,900 You're wonderful. Who cares what the reasons were for you wanting to marry 305 00:17:27,900 --> 00:17:29,960 know you love me, and that should be enough. 306 00:17:32,380 --> 00:17:34,280 Isn't that kind of what I said? 307 00:17:35,100 --> 00:17:37,200 Yes, and you were right. 308 00:17:38,480 --> 00:17:39,480 I was right? 309 00:17:40,120 --> 00:17:41,120 Is this a trick? 310 00:17:44,560 --> 00:17:45,560 I blew it. 311 00:17:46,660 --> 00:17:48,220 It wasn't my fault? 312 00:17:48,440 --> 00:17:51,580 No, Tony, I'm trying to tell you the problem was me. 313 00:17:52,160 --> 00:17:56,640 See, when the first proposal didn't go well, I panicked, and I let my fears 314 00:17:56,640 --> 00:18:00,420 about getting married again get the better of me, and so I began to question 315 00:18:00,420 --> 00:18:05,280 your motives and analyze every move and every syllable. Oh, Angelina, you think 316 00:18:05,280 --> 00:18:06,199 too much. 317 00:18:06,200 --> 00:18:07,200 I know. 318 00:18:07,480 --> 00:18:08,600 I'm trying to quit. 319 00:18:11,460 --> 00:18:13,840 And this time, 320 00:18:15,010 --> 00:18:16,450 I'm listening to my heart. 321 00:18:17,530 --> 00:18:20,690 And it's telling me that I want to spend the rest of my life with you. 322 00:18:23,890 --> 00:18:28,650 Angela, are you proposing to me? 323 00:18:32,390 --> 00:18:35,330 Well, yes, I guess I am. 324 00:18:36,630 --> 00:18:38,650 So, what do you say? 325 00:18:40,790 --> 00:18:41,810 Well, gee, I don't know. 326 00:18:50,570 --> 00:18:55,330 I mean, you know, a guy likes to be asked in kind of a special way, you 327 00:18:56,210 --> 00:19:01,690 I mean, we men, you know, we dream about this our whole lives. 328 00:19:02,730 --> 00:19:06,350 Tony. No, no, you don't understand, Angela. It's like, you know, when we men 329 00:19:06,350 --> 00:19:10,650 together, like in the weight room, you know, and we fantasize about the 330 00:19:10,650 --> 00:19:15,010 proposal, about the wedding, about the honeymoon. 331 00:19:17,290 --> 00:19:18,830 No, it's unbelievable, and you... 332 00:19:19,160 --> 00:19:20,160 You've just cheapened that. 333 00:19:23,440 --> 00:19:24,820 What do you want, a blimp? 334 00:19:26,000 --> 00:19:27,740 No, I just want to be asked nicely. 335 00:19:28,220 --> 00:19:31,860 Like, like Bubba. And the rest of the guys and I always dream of. 336 00:19:58,280 --> 00:20:01,860 Tony. At a moment like this, I prefer Anthony. 337 00:20:06,120 --> 00:20:07,120 Fine. 338 00:20:07,860 --> 00:20:08,860 Anthony. 339 00:20:10,580 --> 00:20:12,400 I love you with all my heart. 340 00:20:13,280 --> 00:20:15,640 And I want to spend the rest of my life with you. 341 00:20:17,280 --> 00:20:18,400 Will you marry me? 342 00:20:19,500 --> 00:20:21,160 Gee, I don't know. This is all so sudden. 343 00:20:24,280 --> 00:20:26,780 I just don't want to be pressured, you know. 344 00:20:26,980 --> 00:20:29,440 All right, I'll marry you. 345 00:20:40,160 --> 00:20:41,420 Are you sure? 346 00:20:41,780 --> 00:20:43,000 You bet your life. 347 00:20:49,610 --> 00:20:50,610 Don't cry. 348 00:20:51,090 --> 00:20:52,090 She's crying. 349 00:20:52,830 --> 00:20:55,550 Mrs. Rosini, here, you talk to her. My ear's wet. 350 00:20:56,470 --> 00:20:57,730 Hello, Mrs. Rosini. 351 00:20:59,790 --> 00:21:06,710 I thought I would die. Was it everything you 352 00:21:06,710 --> 00:21:08,250 dreamed of? And more. 27119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.