All language subtitles for whos_the_boss_s08e06_a_well-kept_housekeep

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,840 --> 00:00:09,220 You know, Angela, I don't think I've ever been happier in my entire life. 2 00:00:09,880 --> 00:00:15,920 A romantic restaurant, a beautiful woman, and a half a pound of beef under 3 00:00:15,920 --> 00:00:16,920 belt. 4 00:00:18,580 --> 00:00:20,840 It really has been a wonderful evening. 5 00:00:21,140 --> 00:00:24,840 Let me tell you something. When I take my best girl out, everything has to be 6 00:00:24,840 --> 00:00:25,840 just perfect. 7 00:00:26,000 --> 00:00:27,000 Pardon me, sir. 8 00:00:27,440 --> 00:00:30,340 Your credit card has been rejected. 9 00:00:34,090 --> 00:00:37,110 It can't be. I just mailed in the payment. Do me a favor. Run it through 10 00:00:37,230 --> 00:00:37,789 will you? 11 00:00:37,790 --> 00:00:38,790 I did, sir. 12 00:00:39,310 --> 00:00:40,530 Perhaps you have another card? 13 00:00:41,050 --> 00:00:42,570 Uh, yeah. I got it. I got it. 14 00:00:43,970 --> 00:00:48,570 Let's see. Do you take JCPenney? 15 00:00:51,410 --> 00:00:52,410 Security! 16 00:00:53,390 --> 00:00:56,870 Why don't I just put it on my card? Oh, no, no, no. No way. No way. When I take 17 00:00:56,870 --> 00:00:57,870 you out, I pay. 18 00:00:58,010 --> 00:01:02,010 You do take cash, don't you? Because I got plenty of cash here. I got plenty 19 00:01:02,010 --> 00:01:03,010 of... 20 00:01:03,699 --> 00:01:08,060 cash in my car. I always have cash in my car. I'll be right back. I'll be right 21 00:01:08,060 --> 00:01:09,060 back. 22 00:01:09,220 --> 00:01:10,380 He'll be right back. 23 00:01:10,600 --> 00:01:12,680 Yes, I'm sure you have to believe that. 24 00:01:14,340 --> 00:01:16,320 Mr. and Mrs. Braddock, good evening. 25 00:01:16,760 --> 00:01:17,760 Excuse me. 26 00:01:18,160 --> 00:01:19,160 Paying customers. 27 00:01:20,680 --> 00:01:21,680 Angela! 28 00:01:22,040 --> 00:01:23,040 Oh, Ted! 29 00:01:23,100 --> 00:01:24,100 Hi! 30 00:01:25,770 --> 00:01:29,750 Elaine. Don't you just love this place? Wonderful food, great service. 31 00:01:30,090 --> 00:01:31,090 Incredibly reasonable. 32 00:01:31,250 --> 00:01:32,250 Okay, okay. 33 00:01:32,350 --> 00:01:33,890 I got your blood money. 34 00:01:36,890 --> 00:01:39,810 $22 for a piece of beef. I didn't even get french fries. 35 00:01:41,030 --> 00:01:43,470 $1, $2, $25, $35. 36 00:01:46,940 --> 00:01:48,040 Tony, Tony, Tony. 37 00:01:48,440 --> 00:01:51,900 I'd like you to meet Ted and Elaine Braddock, friends of mine from the 38 00:01:51,900 --> 00:01:54,460 club. Oh, oh, oh. Yeah, hi, hi. 39 00:01:55,080 --> 00:01:56,080 Hi, hi. 40 00:01:56,320 --> 00:01:58,960 My credit card. 41 00:01:59,260 --> 00:02:00,179 Oh, yes. 42 00:02:00,180 --> 00:02:03,520 That can be so embarrassing. Oh, you've been there, huh? 43 00:02:04,480 --> 00:02:05,480 No. 44 00:02:06,360 --> 00:02:07,920 Well, nice meeting you anyway. 45 00:02:08,380 --> 00:02:10,419 It's good to see you. Good to see you. 46 00:02:10,880 --> 00:02:15,780 All right, well, anyway, this should just about... 47 00:02:16,690 --> 00:02:20,430 Not cover it. Look, there's an automatic teller machine a couple of blocks... 48 00:02:20,430 --> 00:02:23,850 Tony, wait, wait. I've got it, and I've got enough for the tip. Please, no 49 00:02:23,850 --> 00:02:25,930 arguments. Oh, but Angela... No arguments! 50 00:02:29,270 --> 00:02:30,189 Thank you. 51 00:02:30,190 --> 00:02:31,730 Thank you very much. 52 00:02:32,370 --> 00:02:33,930 It's been a pleasure serving you. 53 00:02:36,570 --> 00:02:38,290 Angela, you've tipped them too much. 54 00:02:38,570 --> 00:02:42,050 It's okay. It's no big deal. Let's just go. Oh, like... Wait a minute. 55 00:02:45,960 --> 00:02:47,480 I'm just getting our money's worth. 56 00:02:49,540 --> 00:02:51,160 Oh, mince. 57 00:02:54,240 --> 00:02:55,920 I gotta tip the valet. 58 00:02:59,880 --> 00:03:00,440 There's 59 00:03:00,440 --> 00:03:07,500 a 60 00:03:07,500 --> 00:03:10,180 time for love and a time for living. 61 00:03:10,600 --> 00:03:12,780 Take a chance and face the wind. 62 00:03:13,180 --> 00:03:18,800 An open road and a road that's hidden. A brand new life around the bend. 63 00:03:19,580 --> 00:03:24,140 Fell or tied and lost a dream or two. 64 00:03:25,560 --> 00:03:30,280 Found a trail and at the end was you. 65 00:03:33,860 --> 00:03:39,480 There's a path you take and a path not taken. The choice is up to you, my 66 00:03:39,480 --> 00:03:45,730 friend. Nights are long, but you might awaken to a brand new life, a brand new 67 00:03:45,730 --> 00:03:49,270 life, a brand new life around the bend. 68 00:03:59,390 --> 00:04:03,210 Wait a moment, wait a moment, wait a moment. Oh, good morning, you're here. 69 00:04:03,930 --> 00:04:04,930 What am I, wood? 70 00:04:05,590 --> 00:04:06,590 Hi, Dad. 71 00:04:06,940 --> 00:04:10,460 Listen, Mona, my roommate Lori is having a birthday, and I don't know what to 72 00:04:10,460 --> 00:04:12,420 get her. She's kind of, like, off the wall. 73 00:04:12,840 --> 00:04:14,180 I've got the perfect thing. 74 00:04:14,520 --> 00:04:18,720 It's this gaudy white purse with these stupid green palm trees on it. 75 00:04:18,940 --> 00:04:20,480 It'd make a great gag gift. 76 00:04:20,959 --> 00:04:22,200 I bought you that purse. 77 00:04:24,300 --> 00:04:26,100 Yeah, and it made me gag. 78 00:04:27,280 --> 00:04:28,920 Come on, Sam, I'll show it to you. 79 00:04:30,020 --> 00:04:31,300 It glows in the dark. 80 00:04:34,500 --> 00:04:35,500 Hey, hey. 81 00:04:35,919 --> 00:04:38,660 Tony, I'm going to have to get you a new water stand here. This one's got a bum 82 00:04:38,660 --> 00:04:39,660 leg on it. Okay. 83 00:04:39,980 --> 00:04:41,180 These mints are delicious. 84 00:04:41,640 --> 00:04:43,860 They should be. They cost about six bucks a piece. 85 00:04:44,960 --> 00:04:46,580 Ooh, Le Fleur. 86 00:04:47,100 --> 00:04:48,100 Swanky place. 87 00:04:48,260 --> 00:04:51,580 How'd you swing that? I almost didn't. Came up a little short last night at the 88 00:04:51,580 --> 00:04:53,000 restaurant. Angela had to bail me out. 89 00:04:53,900 --> 00:04:55,980 Hates to be dating a babe with deep pockets, huh? 90 00:04:59,260 --> 00:05:00,480 What's that supposed to mean? 91 00:05:00,740 --> 00:05:02,120 Hey, don't get me wrong. 92 00:05:02,340 --> 00:05:03,340 You're my idol. 93 00:05:03,480 --> 00:05:06,760 But how do I get a rich, beautiful woman to take care of me? 94 00:05:07,140 --> 00:05:09,060 Hey, Ernie, let me just tell you something, huh? 95 00:05:09,540 --> 00:05:12,240 Let me just tell you something. I pull my weight around here. When I'm in the 96 00:05:12,240 --> 00:05:15,100 house working, I'm working for Angela the same as you. 97 00:05:15,840 --> 00:05:16,880 Good morning, sweetheart. 98 00:05:17,340 --> 00:05:18,340 Good morning, Angela. Hi. 99 00:05:19,120 --> 00:05:20,120 Hi, 100 00:05:20,240 --> 00:05:21,240 honey. 101 00:05:25,580 --> 00:05:26,960 I'll peddle your water. 102 00:05:29,380 --> 00:05:32,520 Listen, I've got to run. Don't forget, dinner tonight at the country club. 103 00:05:32,540 --> 00:05:33,219 I forgot. 104 00:05:33,220 --> 00:05:36,180 Oh, and I'm going to meet you there. And if you have any trouble getting in, 105 00:05:36,240 --> 00:05:37,240 just use my name. 106 00:05:40,500 --> 00:05:42,380 Mr. Tony Bauer. 107 00:05:42,780 --> 00:05:44,020 Has a nice ring to it. 108 00:05:45,120 --> 00:05:46,880 It's on your neck when I get a hold of it. 109 00:05:49,240 --> 00:05:50,240 Hello. 110 00:05:55,020 --> 00:05:55,859 Name, please. 111 00:05:55,860 --> 00:05:56,860 Tony Maselli. 112 00:06:02,020 --> 00:06:03,700 I'm sorry, you're not on the list. 113 00:06:04,260 --> 00:06:07,680 Would you try looking under Bauer, please? 114 00:06:08,240 --> 00:06:13,440 Oh, you're Angela Bauer's guest. How can you say so? She is such a lovely lady. 115 00:06:13,580 --> 00:06:16,680 Oh, why, thank you, thank you. You're a very lucky man. What's that supposed to 116 00:06:16,680 --> 00:06:17,680 mean? 117 00:06:21,520 --> 00:06:22,660 Oh, hi. Hi, guys. 118 00:06:22,880 --> 00:06:26,600 Hi. How are you? You remember Ted and Elaine Braddock from the restaurant? 119 00:06:26,900 --> 00:06:28,220 Of course. Hi, Elaine. Hi, Ted. 120 00:06:28,440 --> 00:06:30,980 By the way, everything's straightened out. 121 00:06:31,520 --> 00:06:37,400 You remember my credit card was rejected, and I was totally humiliated. 122 00:06:37,400 --> 00:06:40,400 want anybody else to know, and now I've told two new people. 123 00:06:42,560 --> 00:06:44,820 This is Phil and Ida Davis. 124 00:06:45,220 --> 00:06:48,620 Why, Angela, where have you been hiding this while? 125 00:06:48,940 --> 00:06:50,560 Well, in the kitchen, mostly. 126 00:06:53,040 --> 00:06:55,660 Yes, I'm Angela's housekeeper. 127 00:06:55,920 --> 00:06:58,060 Oh, dating the help. 128 00:06:58,640 --> 00:06:59,760 How cozy. 129 00:07:00,320 --> 00:07:02,120 I fired the woman I know. What more do you want? 130 00:07:07,060 --> 00:07:12,720 Oh, Ted, how is business? Are you guys going to be bidding on the McGregor 131 00:07:12,720 --> 00:07:14,330 account? They're threatening a lawsuit. 132 00:07:14,690 --> 00:07:18,070 Ted, give me the call Monday. I'll put my best litigator on. Oh, okay. Phil is 133 00:07:18,070 --> 00:07:20,730 the best. He saved our lives on a Northeastern Airlines account. 134 00:07:20,950 --> 00:07:25,630 Boy, we come to a party and they talk shop the whole time. Don't you just hate 135 00:07:25,630 --> 00:07:27,090 that? Oh, yeah. Men. 136 00:07:29,650 --> 00:07:33,490 Well, if your Angela's anything like my Ted, she must eat, sleep, and drink 137 00:07:33,490 --> 00:07:37,270 business. Well, I really don't think my Angela's anything like your Ted, unless 138 00:07:37,270 --> 00:07:38,750 your Ted wears women's clothing. 139 00:07:40,590 --> 00:07:45,090 Hello. All kidding aside, there's a price you pay for being the woman behind 140 00:07:45,090 --> 00:07:46,090 man. 141 00:07:46,810 --> 00:07:49,150 Or the man behind the woman. 142 00:07:50,130 --> 00:07:53,570 Ladies and gentlemen, if you would like to take your seats, we'll begin the 143 00:07:53,570 --> 00:07:54,570 auction. Thank you. 144 00:07:54,850 --> 00:08:01,810 Now, our first item today is a Louis Cator's replica clock, donated by 145 00:08:01,810 --> 00:08:03,230 John and Hilda Barnes. 146 00:08:04,550 --> 00:08:09,730 All right, now we'll start the bidding at $200. That would look fabulous in our 147 00:08:09,730 --> 00:08:10,730 den. 148 00:08:11,710 --> 00:08:12,710 200. Ted. 149 00:08:13,710 --> 00:08:16,190 Consider it an early birthday present. I have 300. 150 00:08:16,750 --> 00:08:20,390 400. Oh, I have to be so careful what I say in front of him. 151 00:08:22,290 --> 00:08:23,550 I hate that clock. 152 00:08:24,750 --> 00:08:25,750 Going once. 153 00:08:26,110 --> 00:08:27,110 Going twice. 154 00:08:27,930 --> 00:08:29,870 Sold to Mr. Braddock for $400. 155 00:08:31,010 --> 00:08:32,010 Gee, 156 00:08:34,090 --> 00:08:35,850 wonder what she'd do if he bought us something good. 157 00:08:40,080 --> 00:08:43,240 This item is from the private collection of Ms. 158 00:08:43,440 --> 00:08:44,440 Mona Robinson. 159 00:08:50,280 --> 00:08:51,860 $1 ,000. 160 00:08:52,140 --> 00:08:56,280 $2 ,000. $5 ,000. If anybody bids against me, I'll sue them. I want it, 161 00:08:57,640 --> 00:08:58,680 So do Mr. Davis. 162 00:08:59,780 --> 00:09:04,120 You know, Phil, they follow you no matter where you are in the room. 163 00:09:10,690 --> 00:09:16,530 is a lithograph from the abstract impressionist Pierre Cazolet. 164 00:09:16,890 --> 00:09:17,890 Oh, my gosh. 165 00:09:18,070 --> 00:09:21,550 I love that painting. I had a poster of it hanging in my dorm room in college. 166 00:09:21,910 --> 00:09:24,270 Really? Now, we'll start the bidding at $200. 167 00:09:24,910 --> 00:09:26,010 Oh, what the heck. 168 00:09:26,690 --> 00:09:27,690 I have two. 169 00:09:27,710 --> 00:09:28,709 Do I have three? 170 00:09:28,710 --> 00:09:30,410 I have three. Can anybody give me four? 171 00:09:30,970 --> 00:09:33,650 400. Oh, Tony, I don't know if I want to bid that high. 172 00:09:33,850 --> 00:09:36,430 No, you're not. I'm buying this for you. I have 500. 173 00:09:37,150 --> 00:09:38,150 Six. 174 00:09:38,350 --> 00:09:39,910 Oh, Tony, this really isn't necessary. 175 00:09:40,570 --> 00:09:41,890 I have $708. 176 00:09:42,250 --> 00:09:44,030 Don't worry about it. I'm having a ball here. 177 00:09:45,690 --> 00:09:47,090 I have $1 ,200. 178 00:09:47,930 --> 00:09:49,410 What happened tonight, 10 and 11? 179 00:09:50,130 --> 00:09:51,130 $1 ,500. 180 00:09:51,190 --> 00:09:52,730 I have $1 ,500. 181 00:09:53,390 --> 00:09:55,170 They're skipping numbers again. $1 ,600. 182 00:09:55,670 --> 00:09:56,970 $1 ,750. 183 00:09:57,730 --> 00:10:01,130 Going once. Tony, I can't let you do this. Going twice. I already have the 184 00:10:01,130 --> 00:10:04,210 poster. It's just $2 ,000. I can skip numbers with the best of them. 185 00:10:06,790 --> 00:10:07,790 Told to Mr. Barr. 186 00:10:08,000 --> 00:10:10,240 Oh, no, that's Miss Ellie. 187 00:10:12,600 --> 00:10:13,680 Here's your new water stand. 188 00:10:13,880 --> 00:10:14,880 Thanks, sir. 189 00:10:16,740 --> 00:10:17,780 Ooh, a boat. 190 00:10:20,120 --> 00:10:21,180 A boat? 191 00:10:21,560 --> 00:10:23,300 Not a boat, I don't think. 192 00:10:23,860 --> 00:10:26,620 This is an important piece of art that I bought for Angela. 193 00:10:27,000 --> 00:10:29,660 Wow. What did that set you back, a couple hundred bucks? 194 00:10:30,120 --> 00:10:31,180 Add a zero. 195 00:10:31,800 --> 00:10:32,940 $200 ,000? 196 00:10:36,540 --> 00:10:37,720 One zero. 197 00:10:37,980 --> 00:10:38,980 Ernie, one zero. 198 00:10:39,800 --> 00:10:43,300 Well, still, that's a lot. Where do you get that kind of money? I have no idea. 199 00:10:44,560 --> 00:10:47,240 Don't you have a stash of mad money? Mad money I got. 200 00:10:47,460 --> 00:10:48,780 Bonehead money, I'm all out of. 201 00:10:50,040 --> 00:10:53,520 I use next semester's tuition to pay for that, and Christmas is coming, too. 202 00:10:53,820 --> 00:10:55,960 Why don't you take your second job? You know, moonlight. 203 00:10:56,320 --> 00:10:59,580 Hey, that's not a bad idea, Ernie. Hey, maybe I could be a waterman like you, 204 00:10:59,620 --> 00:11:00,620 huh? 205 00:11:01,040 --> 00:11:03,240 Boy, have you got some ego on you. 206 00:11:05,480 --> 00:11:08,270 We watermen are a... very special breed. 207 00:11:08,850 --> 00:11:11,090 I'm so sorry. You got any other ideas? 208 00:11:12,230 --> 00:11:15,630 Actually, I do. Yes, there is a restaurant on my route and they're 209 00:11:15,630 --> 00:11:16,950 waiters. Pretty classy place. 210 00:11:17,210 --> 00:11:20,210 Hey, that's not bad. That's not bad. I could work a few nights, pick up some 211 00:11:20,210 --> 00:11:21,750 quick cash. Angela wouldn't even have to know. 212 00:11:21,950 --> 00:11:24,830 Let me make a call for you, buddy. Thanks. I owe you one. 213 00:11:25,230 --> 00:11:26,490 How about a date with Mona? 214 00:11:27,490 --> 00:11:29,770 Boy, have you got some ego on you. 215 00:11:37,580 --> 00:11:40,200 As you can see, I have a lot of experience as a waiter. 216 00:11:40,960 --> 00:11:41,960 Uh -huh. 217 00:11:44,600 --> 00:11:47,260 It's all right there on my application. 218 00:11:48,420 --> 00:11:49,420 Uh -huh. 219 00:11:53,160 --> 00:11:56,240 You'd have to, you know, lower your eyes to see that. 220 00:11:59,660 --> 00:12:00,780 I've seen enough. 221 00:12:01,100 --> 00:12:02,220 You've got the job. 222 00:12:02,900 --> 00:12:05,640 Look, maybe we should get something straight. 223 00:12:06,570 --> 00:12:08,610 See, I'm already involved with someone. 224 00:12:09,130 --> 00:12:10,130 So? 225 00:12:11,230 --> 00:12:15,770 So you keep looking at me like I'm some kind of pastry. 226 00:12:20,270 --> 00:12:21,350 Easy, cupcake. 227 00:12:21,690 --> 00:12:22,970 Let me explain. 228 00:12:23,370 --> 00:12:27,770 Every Monday night is ladies' night, and all the waiters wear this. 229 00:12:30,170 --> 00:12:32,810 There's no shirt. 230 00:12:33,910 --> 00:12:34,910 I know. 231 00:12:35,200 --> 00:12:36,200 Can you start tonight? 232 00:12:36,440 --> 00:12:41,620 Oh, no way. No way. I mean, I got too much pride and dignity to go traipsing 233 00:12:41,620 --> 00:12:46,120 around in a skimpy outfit in front of a bunch of overheated screaming women, you 234 00:12:46,120 --> 00:12:50,040 know. Hey, Maggie, I just got a $100 tip off my first table. Would you put it in 235 00:12:50,040 --> 00:12:51,040 the safe for me? 236 00:12:51,720 --> 00:12:53,300 So one size fits all? 237 00:13:11,310 --> 00:13:14,530 Tony, could you get table number four drink order for me? Sure, sure. 238 00:13:15,930 --> 00:13:19,290 Do we have health insurance? 239 00:13:23,090 --> 00:13:24,090 Hello, ladies. 240 00:13:24,670 --> 00:13:25,870 What would you like? 241 00:13:26,090 --> 00:13:27,810 A better view of your chest! 242 00:13:28,770 --> 00:13:30,150 Move that tray! 243 00:13:30,570 --> 00:13:31,930 Move that tray! 244 00:13:32,170 --> 00:13:37,290 Move that tray! Just calm down, calm down. 245 00:13:41,240 --> 00:13:44,920 You are the best looking guy in here. Oh, come on, please. 246 00:13:45,400 --> 00:13:46,400 You really think so? 247 00:13:46,580 --> 00:13:47,580 Yeah. 248 00:13:47,880 --> 00:13:51,240 Well, you know, because I was thinking, take a look at this, take a look at that 249 00:13:51,240 --> 00:13:52,900 blonde over there. I mean, he's, you know. 250 00:13:53,200 --> 00:13:55,440 He's dog meat compared to you. 251 00:13:55,700 --> 00:14:00,060 Yeah, well, I do try to work out and, you know, most of it is nutrition. 252 00:14:13,160 --> 00:14:15,080 Oh, it's so generous. Thank you. 253 00:14:15,380 --> 00:14:16,380 Surprise! 254 00:14:16,840 --> 00:14:17,900 Happy birthday! 255 00:14:19,380 --> 00:14:20,900 I'm so embarrassed. 256 00:14:21,680 --> 00:14:25,520 Wow. Look at that hunk over there. Oh! 257 00:14:42,810 --> 00:14:44,610 Samantha, what are you doing here? 258 00:14:44,990 --> 00:14:46,390 What am I doing here? 259 00:14:47,670 --> 00:14:50,090 Samantha, I don't approve of you being in a place like this. 260 00:14:50,690 --> 00:14:52,610 Well, at least I have my clothes on. 261 00:14:53,950 --> 00:14:55,690 Come over here. Come over here. 262 00:14:56,530 --> 00:14:59,410 Come on. I want an explanation and I want it now. 263 00:14:59,650 --> 00:15:02,490 Well, that's simple, Sam. I'm your father's evil twin. 264 00:15:07,130 --> 00:15:08,130 Oh, hi. 265 00:15:08,410 --> 00:15:10,510 Hi. How'd things go at the library? 266 00:15:13,360 --> 00:15:14,680 Fine. Good, good. 267 00:15:15,720 --> 00:15:16,900 Okay, okay, I'll talk. 268 00:15:18,680 --> 00:15:19,960 I wasn't at the library. 269 00:15:20,440 --> 00:15:22,320 I was at Willie and Guillermo's. 270 00:15:23,200 --> 00:15:25,340 It was ladies' night and I was working there. 271 00:15:26,000 --> 00:15:30,620 I was scantily dressed, exposing my body to a room full of screaming women. 272 00:15:31,940 --> 00:15:33,160 Oh, that's nice. 273 00:15:42,640 --> 00:15:44,400 So I needed the money. 274 00:15:44,600 --> 00:15:47,500 You needed the... Oh, I knew it. 275 00:15:47,720 --> 00:15:48,720 The painting. 276 00:15:48,760 --> 00:15:50,740 I wish you would have let me help you out. 277 00:15:51,100 --> 00:15:52,600 Don't you see, Angela? That's the problem. 278 00:15:52,900 --> 00:15:54,140 I'm tired of being Mr. 279 00:15:54,440 --> 00:15:55,500 Angela Bauer. 280 00:15:55,880 --> 00:15:58,260 Tony, come on. Nobody thinks of you like that. 281 00:15:59,160 --> 00:16:01,200 Well, maybe the auctioneer. 282 00:16:02,000 --> 00:16:06,200 And Ernie, and that maitre d', and all your friends, and get a load of this. 283 00:16:07,360 --> 00:16:08,620 Here, check this out. 284 00:16:10,540 --> 00:16:13,800 You may have already won one million dollars, Mr. 285 00:16:14,240 --> 00:16:15,300 Angela Bauer. 286 00:16:17,000 --> 00:16:18,000 Even Ed. 287 00:16:22,060 --> 00:16:23,960 Since when do you care what other people think? 288 00:16:24,200 --> 00:16:26,720 Since I started dating a babe with deep pockets. 289 00:16:28,260 --> 00:16:31,880 Things were just so much simpler when I was just a housekeeper and you were my 290 00:16:31,880 --> 00:16:36,500 boss. Angela, I don't know if I can handle this. 291 00:16:40,240 --> 00:16:41,240 I see. 292 00:16:41,920 --> 00:16:44,340 Well, I guess it's more serious than I thought. 293 00:16:45,220 --> 00:16:46,220 Yeah. 294 00:16:46,660 --> 00:16:48,620 I got a real problem here. 295 00:16:49,320 --> 00:16:50,460 Well, you shouldn't. 296 00:16:50,780 --> 00:16:55,280 You, of all people, know that money isn't the measure of a man. Oh, yeah, 297 00:16:55,340 --> 00:16:58,740 yeah. I got the love, respect, and admiration of my family. Big deal. 298 00:17:00,760 --> 00:17:04,339 Don't be so hard on yourself. You just started this new career. Who knows how 299 00:17:04,339 --> 00:17:06,980 far you can go? Oh, come on, Angela. Come on. 300 00:17:08,680 --> 00:17:11,900 No matter where I end up, I'm never going to be as successful as you. 301 00:17:12,240 --> 00:17:14,420 You'll always be the breadwinner and I'll be making crumbs. 302 00:17:14,880 --> 00:17:17,819 So what do you want me to do? Sell my business, go back to being a copywriter 303 00:17:17,819 --> 00:17:18,819 and let you support us? 304 00:17:19,240 --> 00:17:21,140 You'd do that for us? 305 00:17:22,319 --> 00:17:23,319 No. 306 00:17:23,500 --> 00:17:24,599 Well, it was your idea. 307 00:17:28,720 --> 00:17:35,460 You... You know that every day of my life, I run up against guys who 308 00:17:35,460 --> 00:17:37,400 can't handle the fact that I'm a successful woman. 309 00:17:39,340 --> 00:17:40,340 I thought you were different. 310 00:17:41,540 --> 00:17:43,260 It's one of the things I love about you. 311 00:17:44,800 --> 00:17:50,740 But if you can't handle it, I guess it's better we find out now. 312 00:18:00,740 --> 00:18:04,640 Okay, I thought about it. And here's how we're going to handle this. And I don't 313 00:18:04,640 --> 00:18:05,640 want any arguments. 314 00:18:06,020 --> 00:18:07,020 First... 315 00:18:07,370 --> 00:18:12,810 In regards to the aforementioned painting, whatever the hell it is, I've 316 00:18:12,810 --> 00:18:14,590 to grant you permission to loan me the money. 317 00:18:15,250 --> 00:18:20,110 Really? The reason for the reversal of my prior position is that upon 318 00:18:20,110 --> 00:18:24,270 and in light of overwhelming evidence, I've decided that I am a jerk. 319 00:18:27,850 --> 00:18:29,710 I see that it's unanimous. Good. 320 00:18:32,990 --> 00:18:35,930 Are you sure you're okay about me helping you out here? 321 00:18:36,310 --> 00:18:37,310 No. 322 00:18:37,610 --> 00:18:40,130 But I love you enough to give it a shot. 323 00:18:41,890 --> 00:18:42,890 I'm glad. 324 00:18:43,690 --> 00:18:45,110 I know this isn't easy. 325 00:18:45,830 --> 00:18:49,590 I'd like to think I'm mature enough to be in a relationship with a woman like 326 00:18:49,590 --> 00:18:51,310 you and still feel good about myself. 327 00:18:51,790 --> 00:18:55,110 That's great. I'll get my checkbook. How much do you want me to give you? No, 328 00:18:55,110 --> 00:18:56,430 don't say give. 329 00:18:56,730 --> 00:19:01,010 Don't say give. I said loan. Please, please do not ruin this. I'm sorry. 330 00:19:01,770 --> 00:19:03,210 I'm going to pay you back with interest. 331 00:19:03,410 --> 00:19:05,210 Fair enough. We'll make it 3%. 332 00:19:05,690 --> 00:19:09,090 Three percent? Come on, Angela. That's like giving it to me. 333 00:19:09,370 --> 00:19:10,370 Make it 15. 334 00:19:10,910 --> 00:19:14,530 15? Your uncle the loan shark charges less than that. 335 00:19:15,950 --> 00:19:17,590 Make it five. Ten. Six. 336 00:19:17,890 --> 00:19:19,490 Eight. Seven. And a half. Deal. 337 00:19:22,350 --> 00:19:28,390 Thank you, Angela, for understanding and for allowing me to feel like a man. 338 00:19:32,210 --> 00:19:33,310 You, uh... 339 00:19:34,370 --> 00:19:35,650 Really want to feel like a man? 340 00:19:42,150 --> 00:19:45,390 What do you have in mind? 341 00:19:47,990 --> 00:19:49,010 Open this jar. 342 00:20:04,200 --> 00:20:06,080 Was it as good for you as it was for me? 343 00:20:14,060 --> 00:20:15,540 I'm coming, I'm coming. 344 00:20:16,780 --> 00:20:18,000 I'm coming already. 345 00:20:25,640 --> 00:20:26,640 Ted McMahon? 346 00:20:27,600 --> 00:20:28,840 Are you Mr. 347 00:20:29,180 --> 00:20:30,180 Angela Bauer? 348 00:20:33,290 --> 00:20:34,290 Come on in, please. 349 00:20:34,830 --> 00:20:39,930 There is no Mr. Angela Bauer. There never was. There never will be. I'm Tony 350 00:20:39,930 --> 00:20:41,130 Maselli. You got it? 351 00:20:41,850 --> 00:20:45,770 Okay, but boy, that's too bad because Mr. 352 00:20:46,050 --> 00:20:49,950 Angela Bauer just won one million dollars. 353 00:20:52,930 --> 00:20:55,210 Well, that's tough. 354 00:20:57,170 --> 00:20:59,630 Wait a minute. Hey, wait a minute. 355 00:21:00,230 --> 00:21:02,510 I'm Mr. Bauer. I'm Mr. Angela. 356 00:21:02,990 --> 00:21:03,990 I'm Mr. Red. 357 00:21:05,570 --> 00:21:06,830 I'm anything you want me to be. 358 00:21:07,030 --> 00:21:08,230 I love Star Search. 27292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.