Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,459 --> 00:00:04,600
Dr. Davis, telephone, please. Dr. Davis,
telephone, please.
2
00:00:04,920 --> 00:00:10,100
I'm sorry, sorry. Oh, Angela. Oh, I'm so
sorry. I hope she forgives me.
3
00:00:10,400 --> 00:00:13,560
Dad, you heard what the doctor said.
It's not that serious. Everything's
4
00:00:13,560 --> 00:00:14,259
to be okay.
5
00:00:14,260 --> 00:00:17,600
But doctors are trained to lie,
Samantha. What do you think they mean by
6
00:00:17,600 --> 00:00:18,600
bedside manner?
7
00:00:18,820 --> 00:00:21,260
Well, I thought... Don't you dare,
Angela.
8
00:00:22,320 --> 00:00:26,760
I was going to agree with Sam. I know
things look bad now, but trust me,
9
00:00:26,820 --> 00:00:28,800
Angela's going to be just fine.
10
00:00:29,020 --> 00:00:30,020
Yeah? Yeah.
11
00:00:30,240 --> 00:00:32,080
All right. Yeah, yeah, you're right.
You're right.
12
00:00:32,380 --> 00:00:33,380
What happened?
13
00:00:33,520 --> 00:00:35,900
Is everybody okay? Oh, yeah, yeah, we're
fine. We're fine.
14
00:00:36,180 --> 00:00:39,040
Are you sure? Yeah, we're fine. Oh,
thank God.
15
00:00:40,380 --> 00:00:42,080
Ow! What's that for?
16
00:00:42,320 --> 00:00:43,920
For leaving me this, though.
17
00:00:44,720 --> 00:00:46,480
Yeah, Mom, we're at Mercy General.
18
00:00:46,680 --> 00:00:47,680
There's been a shooting.
19
00:00:48,080 --> 00:00:51,220
P .S. Don't touch the VCR. I'm taping
MacGyver.
20
00:00:52,680 --> 00:00:53,860
What are you doing?
21
00:00:54,520 --> 00:00:56,320
Nothing for me. I'm in a hospital.
22
00:00:56,560 --> 00:00:58,360
Then who was shot?
23
00:00:58,840 --> 00:01:01,780
Smart money's on the guy behind curtain
number one.
24
00:01:06,380 --> 00:01:07,680
Mr. Hamilton?
25
00:01:08,080 --> 00:01:13,520
I can't believe this. How did this
happen? What kind of horrible monster
26
00:01:13,520 --> 00:01:14,840
do this terrible thing to you?
27
00:01:15,680 --> 00:01:20,780
You shot my biggest client?
28
00:01:21,820 --> 00:01:22,820
Sorry.
29
00:01:39,340 --> 00:01:46,160
and face the wind open road and a road
that's hidden a brand new life around
30
00:01:46,160 --> 00:01:51,860
bend there were times I lost a dream or
two
31
00:01:51,860 --> 00:01:58,040
found a trail and at the end was you
32
00:01:58,040 --> 00:02:04,960
there's a path you take and a path not
taken
33
00:02:04,960 --> 00:02:07,620
the choice is up to you my friend
34
00:02:26,880 --> 00:02:28,000
Don't worry, Mr. Hamilton.
35
00:02:28,280 --> 00:02:30,020
I'm sure you're going to be just fine.
36
00:02:30,760 --> 00:02:34,860
He is going to be fine, isn't he? Yes,
it's just a flesh wound in the foot.
37
00:02:35,480 --> 00:02:41,860
He's a little drowsy from the
anesthetic, but he'll recover 100%.
38
00:02:41,860 --> 00:02:44,260
were the one who brought him in? Yes,
that's right. And what is your
39
00:02:44,260 --> 00:02:46,580
relationship to the victim? He's the
assailant.
40
00:02:50,420 --> 00:02:55,480
I am not the assailant. I'm an innocent
bystander. Oh, innocent bystander. Good,
41
00:02:55,700 --> 00:02:56,760
good. Stick with that story.
42
00:02:57,500 --> 00:02:59,160
Don't you have something to videotape?
43
00:02:59,480 --> 00:03:01,520
I was kidding, so shoot me.
44
00:03:05,500 --> 00:03:09,080
You know, Dan, I just called Gus from
the old neighborhood.
45
00:03:09,320 --> 00:03:13,100
He said if anything like this ever
happened, he could make it go away.
46
00:03:14,920 --> 00:03:16,420
Sam, go away.
47
00:03:18,480 --> 00:03:20,300
I can't believe you did this.
48
00:03:20,520 --> 00:03:24,120
It wasn't my fault. It was an accident.
And if anybody's to blame, it's Mona.
49
00:03:24,360 --> 00:03:25,360
Me? Yes, you.
50
00:03:25,460 --> 00:03:27,680
Yes, if you'd have listened to me, none
of this would have happened in the first
51
00:03:27,680 --> 00:03:30,580
place. This would never have happened if
you had just butted out. Well, you
52
00:03:30,580 --> 00:03:33,760
started this. Now, if it's my fault that
you're trigger happy?
53
00:03:34,410 --> 00:03:36,150
I did not shoot this man.
54
00:03:36,590 --> 00:03:39,070
See? See? Now stop it, both of you.
55
00:03:39,370 --> 00:03:43,390
Now, Tony, just tell me exactly what
happened. Oh, yes, right. As Tony, you
56
00:03:43,390 --> 00:03:44,710
always pick him first.
57
00:03:44,930 --> 00:03:48,050
I don't care who tells me the story. I
just want an explanation.
58
00:03:48,430 --> 00:03:51,550
I'll tell it. All right, well, then just
stick to the facts. I intend to.
59
00:03:52,150 --> 00:03:56,950
I guess this all started when you were
saying goodbye to Dirty Harry. Oh, Mona!
60
00:04:02,990 --> 00:04:07,870
Yeah. My cab. I really have to go. Oh,
I'm going to miss you. Me too.
61
00:04:08,210 --> 00:04:10,330
I know. I know. That's why I packed you
this.
62
00:04:15,570 --> 00:04:19,589
Oh, Barf.
63
00:04:21,790 --> 00:04:24,150
You're only going to be gone two days.
64
00:04:24,510 --> 00:04:25,910
Two whole days.
65
00:04:27,240 --> 00:04:30,700
Or about as long as it's taking you to
say goodbye. Will you get going? Right.
66
00:04:30,900 --> 00:04:32,300
Oh, right. Mother, I need my tickets.
67
00:04:32,940 --> 00:04:33,940
Tickets. Right.
68
00:04:34,720 --> 00:04:36,540
Where did I put them?
69
00:04:36,820 --> 00:04:39,700
Oh, Mother, you didn't lose them, did
you? Of course not.
70
00:04:40,380 --> 00:04:42,000
Just can't remember where I put them.
71
00:04:42,640 --> 00:04:44,600
Well, retrace your steps, why don't you?
72
00:04:45,220 --> 00:04:46,220
Okay.
73
00:04:46,360 --> 00:04:47,940
I was born in Texas.
74
00:04:49,480 --> 00:04:51,480
I was a beautiful baby.
75
00:04:51,700 --> 00:04:52,700
Mother, Mother.
76
00:04:52,980 --> 00:04:53,980
Oh, relax.
77
00:04:54,350 --> 00:04:55,530
They're around here someplace.
78
00:04:56,150 --> 00:04:59,830
I found them. Of course you did. You
saved the day, my hero.
79
00:05:00,110 --> 00:05:03,930
Wait a minute. I was the one that stood
in line three hours for the stupid
80
00:05:03,930 --> 00:05:05,430
tickets, and he's the hero?
81
00:05:05,710 --> 00:05:06,830
He kisses better.
82
00:05:10,730 --> 00:05:14,410
Oh, I wish you were coming with me. Hey,
I wish I could go. I could be ready in
83
00:05:14,410 --> 00:05:17,290
ten minutes. Mother, you get to stay
here and run the office.
84
00:05:17,570 --> 00:05:20,150
Well, clean living finally paid off.
85
00:05:20,890 --> 00:05:24,310
Mother, don't forget to send me the slim
coat papers. Oh, and most important,
86
00:05:24,490 --> 00:05:26,990
send the new ad copy to Reed Hamilton's
hotel.
87
00:05:27,270 --> 00:05:28,270
Reed Hamilton?
88
00:05:28,370 --> 00:05:33,050
Ooh, I've always wanted to meet him.
Mother, you stay away from him.
89
00:05:33,630 --> 00:05:37,810
I'll call you tonight at 8. Okay. I feel
better just having you in charge here,
90
00:05:37,850 --> 00:05:39,270
my big, strong man.
91
00:05:40,930 --> 00:05:42,630
Do you really have to go?
92
00:05:43,530 --> 00:05:46,590
I mean, hasta la vista, baby.
93
00:05:53,070 --> 00:05:54,070
Mona?
94
00:05:55,150 --> 00:05:56,150
Mona?
95
00:05:57,950 --> 00:06:00,050
Oh, excuse me. Have you seen Mona
around?
96
00:06:00,270 --> 00:06:01,330
Yeah, she's around here somewhere.
97
00:06:02,250 --> 00:06:04,130
Probably faxing her butt to Cleveland.
98
00:06:07,150 --> 00:06:09,590
Lisa, fax this right away.
99
00:06:09,990 --> 00:06:14,570
What? Oh, come on, Mona. Angela just
left and you're faxing your marketing
100
00:06:14,570 --> 00:06:19,830
reports? What are you doing here? You
forgot the Slimco file at home.
101
00:06:20,070 --> 00:06:21,370
Thank you, Tony.
102
00:06:22,330 --> 00:06:27,610
That is an old file. I have already
faxed Angela the upgraded version.
103
00:06:28,010 --> 00:06:29,010
I knew that.
104
00:06:29,250 --> 00:06:30,490
Yeah, right.
105
00:06:31,180 --> 00:06:32,860
You are here to check up on me.
106
00:06:33,240 --> 00:06:37,280
Why would I do that? Because you think I
am lazy, incompetent, and
107
00:06:37,280 --> 00:06:39,940
unprofessional. But not in a bad way.
108
00:06:40,880 --> 00:06:44,220
That is it. Now you take a walk, you
bozo. Ah,
109
00:06:45,080 --> 00:06:46,800
those lilting tones.
110
00:06:47,380 --> 00:06:51,820
That voice I've heard over the phone a
thousand times. Now the face.
111
00:06:52,320 --> 00:06:54,720
More beautiful than I ever imagined.
112
00:06:55,240 --> 00:06:56,580
We meet at last.
113
00:06:57,220 --> 00:06:58,940
And by the way, ditto.
114
00:07:00,760 --> 00:07:06,160
So, you're Mr. Hamilton of Hamilton
Decharging. The soap guy, huh?
115
00:07:06,400 --> 00:07:07,500
Stay away.
116
00:07:09,260 --> 00:07:10,260
Right.
117
00:07:11,140 --> 00:07:16,000
Ordinarily, I wait for the ad copy to
come to me, but something just drew me
118
00:07:16,000 --> 00:07:19,640
here. Now that I've seen you, I know
exactly what that something is.
119
00:07:20,280 --> 00:07:22,100
You ain't seen nothing yet.
120
00:07:22,600 --> 00:07:27,040
Mr. Hamilton, have I told you how soft
my hands are from your products? Here,
121
00:07:27,120 --> 00:07:28,180
feel this, feel that.
122
00:07:29,020 --> 00:07:33,500
Excuse me, Reed. I have to discipline
the Xerox boy. Who's next?
123
00:07:34,340 --> 00:07:35,760
Oh, ow, ow, wait.
124
00:07:36,000 --> 00:07:37,580
A Catholic school flashback.
125
00:07:38,860 --> 00:07:42,350
He's wrong. with you? What's wrong with
me? I'm not the one who could mess up
126
00:07:42,350 --> 00:07:44,170
Angela's biggest account by messing with
Angela's biggest account.
127
00:07:44,390 --> 00:07:47,270
I'm just flirting. It's all a part of
the game.
128
00:07:47,490 --> 00:07:49,630
I know, I know. You're the league's
leading scorer.
129
00:07:49,970 --> 00:07:54,730
Look, this is my daughter's agency and I
would never do anything to jeopardize
130
00:07:54,730 --> 00:07:57,170
it. Excuse them, Ma Reed.
131
00:07:57,830 --> 00:08:02,890
I have a 40 -year -old Xerox boy who
thinks he runs the place. Now, where
132
00:08:02,890 --> 00:08:06,190
we? Never mind where we were. What
matters is where we're going to be
133
00:08:06,760 --> 00:08:11,400
Oh, I'd love to, but I'm afraid I'm
going to be working around the clock on
134
00:08:11,400 --> 00:08:12,400
Hamilton account.
135
00:08:12,500 --> 00:08:14,620
I'm giving you a chance to work on
Hamilton himself.
136
00:08:16,940 --> 00:08:21,080
So tempting, but I'm afraid I'm going to
have to turn you down.
137
00:08:21,380 --> 00:08:22,380
Company policy.
138
00:08:22,820 --> 00:08:24,460
Way to just say no, Mona.
139
00:08:26,520 --> 00:08:28,780
Nobody turns Reed Hamilton down.
140
00:08:29,040 --> 00:08:32,740
Well, I guess you're not going to be
able to say that anymore, are you, Reed?
141
00:08:34,030 --> 00:08:35,750
I'll get your copy in just a minute.
142
00:08:36,929 --> 00:08:37,929
Bauer Agency.
143
00:08:38,610 --> 00:08:39,909
Oh, hi, Angela.
144
00:08:40,270 --> 00:08:42,409
Oh, oh, it's Angela. Reed, it's Angela.
145
00:08:42,669 --> 00:08:46,490
Oh, oh, let me talk, let me talk, let me
talk. Reed, it's Buzz Head. This is a
146
00:08:46,490 --> 00:08:47,490
business call.
147
00:08:47,830 --> 00:08:50,490
Mother? Mother, is that Tony's voice?
Let me talk.
148
00:08:51,230 --> 00:08:55,150
In a minute. I have something important
to tell you.
149
00:08:55,590 --> 00:08:56,850
What went wrong, Mother?
150
00:08:57,490 --> 00:09:01,130
Nothing, nothing. As a matter of fact,
this morning...
151
00:09:01,370 --> 00:09:05,930
I caught a huge typo in the Brubaker ad,
and I'm going to save you a lot of
152
00:09:05,930 --> 00:09:11,090
money. That's terrific, Mother. That's
really terrific. Okay, now put Tony on.
153
00:09:11,090 --> 00:09:12,950
knew you'd be thrilled, dear.
154
00:09:13,770 --> 00:09:16,490
In great on line two. Good, good.
155
00:09:16,770 --> 00:09:17,770
Hi, Angela.
156
00:09:18,130 --> 00:09:19,130
Fine, and you?
157
00:09:19,470 --> 00:09:21,510
Oh, just jeans and a T -shirt.
158
00:09:24,840 --> 00:09:26,640
What do I have to say or do?
159
00:09:26,960 --> 00:09:28,540
Good enough. Let's go.
160
00:09:29,080 --> 00:09:31,360
What happened to company policy?
161
00:09:31,740 --> 00:09:34,640
Well, I'm not going anyplace in this
company anyway.
162
00:09:35,260 --> 00:09:39,400
Hey, are you kidding? I got everything
under control. In fact, Mona and I were
163
00:09:39,400 --> 00:09:41,760
just schmoozing with Reed Hamilton.
164
00:09:42,060 --> 00:09:44,200
Yeah, he's here. I'll put him on. Hang
on a second.
165
00:09:49,400 --> 00:09:51,640
Reed Hamilton here.
166
00:09:56,439 --> 00:10:02,980
You should have seen old Ted Turner's
face when my yacht nosed him out at the
167
00:10:02,980 --> 00:10:05,400
finish line. And pow!
168
00:10:05,920 --> 00:10:06,920
Pow?
169
00:10:07,420 --> 00:10:11,180
That was almost as exciting as when I
won the Baja 1000.
170
00:10:11,700 --> 00:10:15,320
Now, that... I'm not boring you, am I?
171
00:10:15,920 --> 00:10:19,380
Oh, no, no. I'm just yawning because
it's 7 .30.
172
00:10:21,260 --> 00:10:22,880
Where does the time go?
173
00:10:24,220 --> 00:10:27,860
I'm sorry. We spent the whole evening
talking about me.
174
00:10:28,440 --> 00:10:30,940
I want to hear about you.
175
00:10:31,880 --> 00:10:33,140
Really? Sure.
176
00:10:33,860 --> 00:10:38,240
You seem to have something on your mind.
Come on. I'm a great listener.
177
00:10:38,760 --> 00:10:42,420
Well, my daughter is in this new
relationship, and I'm beginning to
178
00:10:42,420 --> 00:10:45,820
Don't talk to me about daughters, man. I
could write a book.
179
00:10:46,280 --> 00:10:48,700
And my son, what a jerk.
180
00:10:50,300 --> 00:10:53,200
Well, apple trees make apples, huh,
Reed?
181
00:10:56,660 --> 00:10:57,559
We're home.
182
00:10:57,560 --> 00:10:59,160
Well, good night. Good night.
183
00:10:59,400 --> 00:11:03,060
I thought maybe you'd pick up a few
things, join me at my place in Long
184
00:11:03,400 --> 00:11:05,500
Oh, you don't need me, Reed.
185
00:11:06,160 --> 00:11:08,560
You're all ready with the love of your
life.
186
00:11:08,920 --> 00:11:09,920
You.
187
00:11:10,620 --> 00:11:13,120
Not a smart way to talk to your biggest
client.
188
00:11:14,160 --> 00:11:15,160
I'm sorry.
189
00:11:15,660 --> 00:11:16,660
How's this?
190
00:11:16,940 --> 00:11:19,580
You're a boring, bombastic blowhard.
191
00:11:20,580 --> 00:11:21,580
Sir.
192
00:11:23,020 --> 00:11:25,520
Oh, Homer Lee. Way to go, Mona.
193
00:11:26,600 --> 00:11:29,560
Nobody, I mean nobody, talks to me like
that. Oh, yeah?
194
00:11:29,780 --> 00:11:31,920
Anybody ever do this to your antenna?
195
00:11:32,620 --> 00:11:34,060
Hey. Hey, hey, hey.
196
00:11:34,780 --> 00:11:36,680
God, she's vandalizing his car.
197
00:11:39,120 --> 00:11:41,200
God, what a horse's patootie.
198
00:11:42,840 --> 00:11:45,900
Are you crazy talking to him like that?
That's Angela's biggest client.
199
00:11:46,180 --> 00:11:47,680
Ha! Not anymore.
200
00:11:50,740 --> 00:11:52,900
Couldn't you just have faxed your butt
to Cleveland?
201
00:11:54,720 --> 00:11:55,780
Let me get this straight.
202
00:11:56,640 --> 00:12:00,360
Mother had a fight with my biggest
client. He threatened to pull the
203
00:12:00,900 --> 00:12:02,120
So you shot him?
204
00:12:03,340 --> 00:12:05,220
No, I did not shoot him.
205
00:12:05,460 --> 00:12:09,280
Guys, I think the victim would like to
make a statement.
206
00:12:10,500 --> 00:12:11,900
Get off the bed. Get off the bed.
207
00:12:12,160 --> 00:12:15,560
Mr. Hamilton, are you trying to tell me
what happened?
208
00:12:18,200 --> 00:12:19,200
Smiling duck.
209
00:12:22,180 --> 00:12:23,180
Smiling duck?
210
00:12:23,400 --> 00:12:27,080
Do you think he's all right? Oh, sure.
He's fine. He's fit as a fiddle.
211
00:12:52,150 --> 00:12:54,990
So, uh, what happened next?
212
00:12:56,230 --> 00:12:59,230
What were you thinking, Mona? Don't you
know that mixing business with a
213
00:12:59,230 --> 00:13:01,410
personal relationship is like the
dumbest thing you could do?
214
00:13:01,690 --> 00:13:05,250
Isn't that what you and Angela are
doing? No, it's completely different.
215
00:13:07,030 --> 00:13:08,870
I'll ask the questions around here.
216
00:13:11,270 --> 00:13:12,270
Yeah, what?
217
00:13:12,450 --> 00:13:13,450
Oh, hi, Angela.
218
00:13:15,280 --> 00:13:17,240
So, how are things over there?
219
00:13:17,620 --> 00:13:20,340
Well, they're better than I thought.
How's everything there?
220
00:13:21,120 --> 00:13:24,040
Well... Great, great, never better.
221
00:13:25,960 --> 00:13:28,220
What's wrong, Tony? Nothing, Angela,
nothing.
222
00:13:28,480 --> 00:13:30,280
Everything's fine. We'll see you
tomorrow.
223
00:13:30,880 --> 00:13:32,460
Bye -bye. Miss you.
224
00:13:36,760 --> 00:13:40,300
Tony, thanks for not telling Angela what
happened.
225
00:13:40,500 --> 00:13:42,840
I didn't do it for you. I did it for
her.
226
00:13:43,720 --> 00:13:46,880
I mean, I don't want to ruin her good
mood. Now, you get on that phone, and
227
00:13:46,880 --> 00:13:49,280
get in touch with Mr. Hamilton. You get
that account back before she comes home.
228
00:13:49,440 --> 00:13:50,540
Oh, not necessary.
229
00:13:50,920 --> 00:13:52,420
I know his type.
230
00:13:52,640 --> 00:13:56,700
Believe me, by tomorrow morning, he'll
be telling this boring story about how
231
00:13:56,700 --> 00:14:00,860
dumped me, and then it's going to be
business as usual. Mona, I'm warning
232
00:14:00,880 --> 00:14:04,680
You better do something. Believe me, the
worst thing in the world you can do is
233
00:14:04,680 --> 00:14:06,540
chase after a guy like this when he's
mad.
234
00:14:09,020 --> 00:14:10,020
Mr. Hamilton!
235
00:14:15,690 --> 00:14:16,690
Mr. Hamilton.
236
00:14:17,630 --> 00:14:18,630
Mr.
237
00:14:19,630 --> 00:14:20,630
Hamilton.
238
00:14:22,310 --> 00:14:23,310
Mr. Hamilton.
239
00:14:26,010 --> 00:14:27,470
Don't shoot. I'm out of season.
240
00:14:29,390 --> 00:14:32,170
Get inside. You're scaring off the game.
241
00:14:35,250 --> 00:14:36,250
Oh.
242
00:14:36,910 --> 00:14:38,710
Oh, it's nice.
243
00:14:40,670 --> 00:14:41,710
It's just dark.
244
00:14:54,200 --> 00:14:56,280
Oh, gee, I love what you've done with
the place.
245
00:14:58,860 --> 00:15:00,440
Aren't you the Xerox boy?
246
00:15:01,120 --> 00:15:04,500
Oh, actually, Mr. Hamilton, I'm Angela's
boyfriend.
247
00:15:05,300 --> 00:15:06,900
Way to climb the ladder, kid.
248
00:15:08,660 --> 00:15:09,660
All right, right.
249
00:15:10,200 --> 00:15:13,060
Jeez, it's cold in here than I thought
it would be.
250
00:15:13,340 --> 00:15:14,340
Come here.
251
00:15:15,180 --> 00:15:16,180
Here, wear this.
252
00:15:16,380 --> 00:15:17,380
Thanks, thanks a lot.
253
00:15:25,120 --> 00:15:26,380
Hunting rabbits!
254
00:15:28,520 --> 00:15:29,840
What are you doing here?
255
00:15:33,660 --> 00:15:38,760
Well, uh, the reason, I mean the reason,
the reason I'm here is to square things
256
00:15:38,760 --> 00:15:40,000
between you and the Bauer agency.
257
00:15:40,540 --> 00:15:42,320
I mean, I don't know what got into Mona.
258
00:15:43,040 --> 00:15:46,040
But just because you're mad at her,
don't throw the baby out with the
259
00:15:46,280 --> 00:15:50,360
I mean, you need the Bauer agency and
you need Angela. And to leave her now
260
00:15:50,360 --> 00:15:51,500
would be like a big mistake.
261
00:15:51,780 --> 00:15:52,780
I'm not leaving.
262
00:15:53,820 --> 00:15:54,579
You're not?
263
00:15:54,580 --> 00:15:55,580
No.
264
00:15:55,740 --> 00:15:57,560
Well, see you out, weed.
265
00:15:59,240 --> 00:16:03,520
I'd be crazy to leave her. Before Angela
came along, I couldn't give away my
266
00:16:03,520 --> 00:16:04,520
crummy soap.
267
00:16:05,440 --> 00:16:08,640
Oh, so you're not mad at Mona for
yelling at you?
268
00:16:09,000 --> 00:16:09,799
Of course not.
269
00:16:09,800 --> 00:16:12,340
She was only yelling because I dumped
her.
270
00:16:13,760 --> 00:16:15,960
Before she could get her hooks into me.
271
00:16:17,120 --> 00:16:21,440
Funny, but, you know, Mona said she
doesn't think she's ever going to forget
272
00:16:21,440 --> 00:16:22,440
you.
273
00:16:24,960 --> 00:16:27,360
Well, I guess my work is done here.
274
00:16:27,720 --> 00:16:28,720
Stay, stay.
275
00:16:28,920 --> 00:16:29,920
Relax.
276
00:16:30,360 --> 00:16:31,640
We'll drink some coffee.
277
00:16:32,080 --> 00:16:33,220
We'll eat some donuts.
278
00:16:33,880 --> 00:16:35,260
We'll kill some ducks.
279
00:16:36,870 --> 00:16:39,730
To tell you the truth, Mr. Hamilton, I'm
not really much of a hunter.
280
00:16:40,750 --> 00:16:41,750
That's okay.
281
00:16:42,850 --> 00:16:45,170
Prince, my retriever, he's at the vet.
282
00:16:45,530 --> 00:16:47,010
I'll need somebody to fetch.
283
00:16:50,130 --> 00:16:53,930
I'm really not that good a swimmer
either, especially like with dead
284
00:16:53,930 --> 00:16:54,930
my mouth.
285
00:16:55,750 --> 00:16:59,670
Here, you spot him, I'll shoot him.
286
00:17:00,210 --> 00:17:03,090
Do we really have to shoot him?
287
00:17:03,640 --> 00:17:05,920
No, but it'll make your job a lot
easier.
288
00:17:08,000 --> 00:17:10,660
This is living.
289
00:17:11,740 --> 00:17:14,339
Why can't a woman be more like a duck?
290
00:17:15,619 --> 00:17:20,640
You know, with a duck, you just shoot
them and they're dead. Quack, bang,
291
00:17:21,520 --> 00:17:24,980
With a woman, it's quack, quack, quack
the rest of your life.
292
00:17:28,079 --> 00:17:32,180
You should show this sensitive side of
yourself more often, Mr. Allen.
293
00:17:33,590 --> 00:17:34,590
Be quiet.
294
00:17:35,010 --> 00:17:36,490
There are ducks out there.
295
00:17:37,790 --> 00:17:42,350
Oh, oh, I see them. Oh, oh, look, it's a
daddy duck and a mommy duck.
296
00:17:42,870 --> 00:17:44,670
Oh, and a cute little baby duck.
297
00:17:45,330 --> 00:17:48,110
Oh, wait a minute. Wait a minute. Don't
shoot me. Hold on a second.
298
00:17:48,310 --> 00:17:50,790
Wait a minute. Wait a minute. Look,
look, the daddy duck is smiling. Cute
299
00:17:50,790 --> 00:17:52,710
daddy duck smile. He's so proud of his
little family.
300
00:18:02,600 --> 00:18:03,459
I'm sorry.
301
00:18:03,460 --> 00:18:04,960
I'm sorry, Mr. Hamilton. Oh,
302
00:18:07,120 --> 00:18:11,700
wow.
303
00:18:17,000 --> 00:18:19,820
That's probably going to be black or
blue in the morning.
304
00:18:22,220 --> 00:18:23,860
So, you see, it wasn't my fault.
305
00:18:24,300 --> 00:18:28,000
See, it really was an accident, Mr.
Hamilton. Yes, and we hope that we can
306
00:18:28,000 --> 00:18:30,100
continue to count on your business. What
do you say?
307
00:18:30,360 --> 00:18:31,360
Prince!
308
00:18:31,520 --> 00:18:32,520
Good boy.
309
00:18:34,500 --> 00:18:38,640
I think that means the account is safe,
right? What a good boy.
310
00:18:39,380 --> 00:18:43,600
Mother, why were you blaming Tony when
he was only trying to undo what you did?
311
00:18:43,800 --> 00:18:48,220
Oh, please. This would never have
happened in the first place if you had
312
00:18:48,220 --> 00:18:54,700
listened to me. But no, nobody here
listens to me. You two are so wrapped up
313
00:18:54,700 --> 00:18:58,760
each other, you never hear a word that I
say. I'm probably going to have to
314
00:18:58,760 --> 00:18:59,760
repeat this.
315
00:19:01,350 --> 00:19:02,350
You're right, Mother.
316
00:19:02,870 --> 00:19:07,830
Okay. I said, oh, please. This would
never have happened in the first place.
317
00:19:07,830 --> 00:19:08,830
heard you.
318
00:19:09,030 --> 00:19:10,490
Well, that's a first.
319
00:19:11,250 --> 00:19:14,530
I guess we have been ignoring you.
320
00:19:14,810 --> 00:19:15,789
Thank you.
321
00:19:15,790 --> 00:19:17,490
Oh, I'm sorry, Mother.
322
00:19:18,930 --> 00:19:20,670
Gosh, why didn't you say something?
323
00:19:20,970 --> 00:19:24,030
You know, Angela, I think she actually
did. You know, that's why she was being
324
00:19:24,030 --> 00:19:27,710
so productive, so efficient, so
responsible. It was like a twisted cry
325
00:19:30,090 --> 00:19:32,950
You're right, Tony. And you know what,
Mother? From now on, I promise you we're
326
00:19:32,950 --> 00:19:35,870
going to do everything together all the
time. That's like starting this weekend.
327
00:19:36,030 --> 00:19:39,130
What do you say we go to the Cape? Oh,
that's wonderful. Stay at that wonderful
328
00:19:39,130 --> 00:19:42,790
little bed and breakfast. We'll watch
the sailboats. We'll walk on the sand
329
00:19:42,790 --> 00:19:44,290
dunes. What do you say, Mother?
330
00:19:45,530 --> 00:19:48,090
I'd rather be the diaper on a sumo
wrestler.
331
00:19:53,970 --> 00:19:55,030
Is that a no?
332
00:19:55,990 --> 00:20:00,320
I can't believe... Did you think that I
am desperate enough to actually want to
333
00:20:00,320 --> 00:20:01,360
go with you two?
334
00:20:01,600 --> 00:20:03,740
What has all this been about?
335
00:20:04,680 --> 00:20:06,460
I just wanted to be invited.
336
00:20:08,080 --> 00:20:09,420
Oh, Angela.
337
00:20:11,820 --> 00:20:13,480
I feel awful.
338
00:20:14,200 --> 00:20:19,580
Really? You know, Tony, we have got to
be more sensitive to the needs of
339
00:20:19,700 --> 00:20:23,280
You know, Angela, we've been so wrapped
up in our relationship that we've only
340
00:20:23,280 --> 00:20:24,460
had eyes for each other.
341
00:20:36,240 --> 00:20:38,440
to the needs of those around us.
342
00:20:39,440 --> 00:20:41,700
Oh, Angela, you're so great.
343
00:20:42,500 --> 00:20:48,780
You know, that was a wonderful brunch.
Where are
344
00:20:48,780 --> 00:20:50,180
Tony and Mr. Hamilton?
345
00:20:50,700 --> 00:20:52,680
They went for a walk in the park.
346
00:20:52,980 --> 00:20:54,280
Oh, that's nice.
347
00:20:55,140 --> 00:20:57,780
Tony's trying so hard to make up for the
accident.
348
00:20:58,380 --> 00:21:00,080
Now, wasn't that fun?
349
00:21:05,870 --> 00:21:07,630
I can't wait for Prince to get back to
Nevada.
27874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.