All language subtitles for whos_the_boss_s08e05_tony_bags_a_big_one

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,459 --> 00:00:04,600 Dr. Davis, telephone, please. Dr. Davis, telephone, please. 2 00:00:04,920 --> 00:00:10,100 I'm sorry, sorry. Oh, Angela. Oh, I'm so sorry. I hope she forgives me. 3 00:00:10,400 --> 00:00:13,560 Dad, you heard what the doctor said. It's not that serious. Everything's 4 00:00:13,560 --> 00:00:14,259 to be okay. 5 00:00:14,260 --> 00:00:17,600 But doctors are trained to lie, Samantha. What do you think they mean by 6 00:00:17,600 --> 00:00:18,600 bedside manner? 7 00:00:18,820 --> 00:00:21,260 Well, I thought... Don't you dare, Angela. 8 00:00:22,320 --> 00:00:26,760 I was going to agree with Sam. I know things look bad now, but trust me, 9 00:00:26,820 --> 00:00:28,800 Angela's going to be just fine. 10 00:00:29,020 --> 00:00:30,020 Yeah? Yeah. 11 00:00:30,240 --> 00:00:32,080 All right. Yeah, yeah, you're right. You're right. 12 00:00:32,380 --> 00:00:33,380 What happened? 13 00:00:33,520 --> 00:00:35,900 Is everybody okay? Oh, yeah, yeah, we're fine. We're fine. 14 00:00:36,180 --> 00:00:39,040 Are you sure? Yeah, we're fine. Oh, thank God. 15 00:00:40,380 --> 00:00:42,080 Ow! What's that for? 16 00:00:42,320 --> 00:00:43,920 For leaving me this, though. 17 00:00:44,720 --> 00:00:46,480 Yeah, Mom, we're at Mercy General. 18 00:00:46,680 --> 00:00:47,680 There's been a shooting. 19 00:00:48,080 --> 00:00:51,220 P .S. Don't touch the VCR. I'm taping MacGyver. 20 00:00:52,680 --> 00:00:53,860 What are you doing? 21 00:00:54,520 --> 00:00:56,320 Nothing for me. I'm in a hospital. 22 00:00:56,560 --> 00:00:58,360 Then who was shot? 23 00:00:58,840 --> 00:01:01,780 Smart money's on the guy behind curtain number one. 24 00:01:06,380 --> 00:01:07,680 Mr. Hamilton? 25 00:01:08,080 --> 00:01:13,520 I can't believe this. How did this happen? What kind of horrible monster 26 00:01:13,520 --> 00:01:14,840 do this terrible thing to you? 27 00:01:15,680 --> 00:01:20,780 You shot my biggest client? 28 00:01:21,820 --> 00:01:22,820 Sorry. 29 00:01:39,340 --> 00:01:46,160 and face the wind open road and a road that's hidden a brand new life around 30 00:01:46,160 --> 00:01:51,860 bend there were times I lost a dream or two 31 00:01:51,860 --> 00:01:58,040 found a trail and at the end was you 32 00:01:58,040 --> 00:02:04,960 there's a path you take and a path not taken 33 00:02:04,960 --> 00:02:07,620 the choice is up to you my friend 34 00:02:26,880 --> 00:02:28,000 Don't worry, Mr. Hamilton. 35 00:02:28,280 --> 00:02:30,020 I'm sure you're going to be just fine. 36 00:02:30,760 --> 00:02:34,860 He is going to be fine, isn't he? Yes, it's just a flesh wound in the foot. 37 00:02:35,480 --> 00:02:41,860 He's a little drowsy from the anesthetic, but he'll recover 100%. 38 00:02:41,860 --> 00:02:44,260 were the one who brought him in? Yes, that's right. And what is your 39 00:02:44,260 --> 00:02:46,580 relationship to the victim? He's the assailant. 40 00:02:50,420 --> 00:02:55,480 I am not the assailant. I'm an innocent bystander. Oh, innocent bystander. Good, 41 00:02:55,700 --> 00:02:56,760 good. Stick with that story. 42 00:02:57,500 --> 00:02:59,160 Don't you have something to videotape? 43 00:02:59,480 --> 00:03:01,520 I was kidding, so shoot me. 44 00:03:05,500 --> 00:03:09,080 You know, Dan, I just called Gus from the old neighborhood. 45 00:03:09,320 --> 00:03:13,100 He said if anything like this ever happened, he could make it go away. 46 00:03:14,920 --> 00:03:16,420 Sam, go away. 47 00:03:18,480 --> 00:03:20,300 I can't believe you did this. 48 00:03:20,520 --> 00:03:24,120 It wasn't my fault. It was an accident. And if anybody's to blame, it's Mona. 49 00:03:24,360 --> 00:03:25,360 Me? Yes, you. 50 00:03:25,460 --> 00:03:27,680 Yes, if you'd have listened to me, none of this would have happened in the first 51 00:03:27,680 --> 00:03:30,580 place. This would never have happened if you had just butted out. Well, you 52 00:03:30,580 --> 00:03:33,760 started this. Now, if it's my fault that you're trigger happy? 53 00:03:34,410 --> 00:03:36,150 I did not shoot this man. 54 00:03:36,590 --> 00:03:39,070 See? See? Now stop it, both of you. 55 00:03:39,370 --> 00:03:43,390 Now, Tony, just tell me exactly what happened. Oh, yes, right. As Tony, you 56 00:03:43,390 --> 00:03:44,710 always pick him first. 57 00:03:44,930 --> 00:03:48,050 I don't care who tells me the story. I just want an explanation. 58 00:03:48,430 --> 00:03:51,550 I'll tell it. All right, well, then just stick to the facts. I intend to. 59 00:03:52,150 --> 00:03:56,950 I guess this all started when you were saying goodbye to Dirty Harry. Oh, Mona! 60 00:04:02,990 --> 00:04:07,870 Yeah. My cab. I really have to go. Oh, I'm going to miss you. Me too. 61 00:04:08,210 --> 00:04:10,330 I know. I know. That's why I packed you this. 62 00:04:15,570 --> 00:04:19,589 Oh, Barf. 63 00:04:21,790 --> 00:04:24,150 You're only going to be gone two days. 64 00:04:24,510 --> 00:04:25,910 Two whole days. 65 00:04:27,240 --> 00:04:30,700 Or about as long as it's taking you to say goodbye. Will you get going? Right. 66 00:04:30,900 --> 00:04:32,300 Oh, right. Mother, I need my tickets. 67 00:04:32,940 --> 00:04:33,940 Tickets. Right. 68 00:04:34,720 --> 00:04:36,540 Where did I put them? 69 00:04:36,820 --> 00:04:39,700 Oh, Mother, you didn't lose them, did you? Of course not. 70 00:04:40,380 --> 00:04:42,000 Just can't remember where I put them. 71 00:04:42,640 --> 00:04:44,600 Well, retrace your steps, why don't you? 72 00:04:45,220 --> 00:04:46,220 Okay. 73 00:04:46,360 --> 00:04:47,940 I was born in Texas. 74 00:04:49,480 --> 00:04:51,480 I was a beautiful baby. 75 00:04:51,700 --> 00:04:52,700 Mother, Mother. 76 00:04:52,980 --> 00:04:53,980 Oh, relax. 77 00:04:54,350 --> 00:04:55,530 They're around here someplace. 78 00:04:56,150 --> 00:04:59,830 I found them. Of course you did. You saved the day, my hero. 79 00:05:00,110 --> 00:05:03,930 Wait a minute. I was the one that stood in line three hours for the stupid 80 00:05:03,930 --> 00:05:05,430 tickets, and he's the hero? 81 00:05:05,710 --> 00:05:06,830 He kisses better. 82 00:05:10,730 --> 00:05:14,410 Oh, I wish you were coming with me. Hey, I wish I could go. I could be ready in 83 00:05:14,410 --> 00:05:17,290 ten minutes. Mother, you get to stay here and run the office. 84 00:05:17,570 --> 00:05:20,150 Well, clean living finally paid off. 85 00:05:20,890 --> 00:05:24,310 Mother, don't forget to send me the slim coat papers. Oh, and most important, 86 00:05:24,490 --> 00:05:26,990 send the new ad copy to Reed Hamilton's hotel. 87 00:05:27,270 --> 00:05:28,270 Reed Hamilton? 88 00:05:28,370 --> 00:05:33,050 Ooh, I've always wanted to meet him. Mother, you stay away from him. 89 00:05:33,630 --> 00:05:37,810 I'll call you tonight at 8. Okay. I feel better just having you in charge here, 90 00:05:37,850 --> 00:05:39,270 my big, strong man. 91 00:05:40,930 --> 00:05:42,630 Do you really have to go? 92 00:05:43,530 --> 00:05:46,590 I mean, hasta la vista, baby. 93 00:05:53,070 --> 00:05:54,070 Mona? 94 00:05:55,150 --> 00:05:56,150 Mona? 95 00:05:57,950 --> 00:06:00,050 Oh, excuse me. Have you seen Mona around? 96 00:06:00,270 --> 00:06:01,330 Yeah, she's around here somewhere. 97 00:06:02,250 --> 00:06:04,130 Probably faxing her butt to Cleveland. 98 00:06:07,150 --> 00:06:09,590 Lisa, fax this right away. 99 00:06:09,990 --> 00:06:14,570 What? Oh, come on, Mona. Angela just left and you're faxing your marketing 100 00:06:14,570 --> 00:06:19,830 reports? What are you doing here? You forgot the Slimco file at home. 101 00:06:20,070 --> 00:06:21,370 Thank you, Tony. 102 00:06:22,330 --> 00:06:27,610 That is an old file. I have already faxed Angela the upgraded version. 103 00:06:28,010 --> 00:06:29,010 I knew that. 104 00:06:29,250 --> 00:06:30,490 Yeah, right. 105 00:06:31,180 --> 00:06:32,860 You are here to check up on me. 106 00:06:33,240 --> 00:06:37,280 Why would I do that? Because you think I am lazy, incompetent, and 107 00:06:37,280 --> 00:06:39,940 unprofessional. But not in a bad way. 108 00:06:40,880 --> 00:06:44,220 That is it. Now you take a walk, you bozo. Ah, 109 00:06:45,080 --> 00:06:46,800 those lilting tones. 110 00:06:47,380 --> 00:06:51,820 That voice I've heard over the phone a thousand times. Now the face. 111 00:06:52,320 --> 00:06:54,720 More beautiful than I ever imagined. 112 00:06:55,240 --> 00:06:56,580 We meet at last. 113 00:06:57,220 --> 00:06:58,940 And by the way, ditto. 114 00:07:00,760 --> 00:07:06,160 So, you're Mr. Hamilton of Hamilton Decharging. The soap guy, huh? 115 00:07:06,400 --> 00:07:07,500 Stay away. 116 00:07:09,260 --> 00:07:10,260 Right. 117 00:07:11,140 --> 00:07:16,000 Ordinarily, I wait for the ad copy to come to me, but something just drew me 118 00:07:16,000 --> 00:07:19,640 here. Now that I've seen you, I know exactly what that something is. 119 00:07:20,280 --> 00:07:22,100 You ain't seen nothing yet. 120 00:07:22,600 --> 00:07:27,040 Mr. Hamilton, have I told you how soft my hands are from your products? Here, 121 00:07:27,120 --> 00:07:28,180 feel this, feel that. 122 00:07:29,020 --> 00:07:33,500 Excuse me, Reed. I have to discipline the Xerox boy. Who's next? 123 00:07:34,340 --> 00:07:35,760 Oh, ow, ow, wait. 124 00:07:36,000 --> 00:07:37,580 A Catholic school flashback. 125 00:07:38,860 --> 00:07:42,350 He's wrong. with you? What's wrong with me? I'm not the one who could mess up 126 00:07:42,350 --> 00:07:44,170 Angela's biggest account by messing with Angela's biggest account. 127 00:07:44,390 --> 00:07:47,270 I'm just flirting. It's all a part of the game. 128 00:07:47,490 --> 00:07:49,630 I know, I know. You're the league's leading scorer. 129 00:07:49,970 --> 00:07:54,730 Look, this is my daughter's agency and I would never do anything to jeopardize 130 00:07:54,730 --> 00:07:57,170 it. Excuse them, Ma Reed. 131 00:07:57,830 --> 00:08:02,890 I have a 40 -year -old Xerox boy who thinks he runs the place. Now, where 132 00:08:02,890 --> 00:08:06,190 we? Never mind where we were. What matters is where we're going to be 133 00:08:06,760 --> 00:08:11,400 Oh, I'd love to, but I'm afraid I'm going to be working around the clock on 134 00:08:11,400 --> 00:08:12,400 Hamilton account. 135 00:08:12,500 --> 00:08:14,620 I'm giving you a chance to work on Hamilton himself. 136 00:08:16,940 --> 00:08:21,080 So tempting, but I'm afraid I'm going to have to turn you down. 137 00:08:21,380 --> 00:08:22,380 Company policy. 138 00:08:22,820 --> 00:08:24,460 Way to just say no, Mona. 139 00:08:26,520 --> 00:08:28,780 Nobody turns Reed Hamilton down. 140 00:08:29,040 --> 00:08:32,740 Well, I guess you're not going to be able to say that anymore, are you, Reed? 141 00:08:34,030 --> 00:08:35,750 I'll get your copy in just a minute. 142 00:08:36,929 --> 00:08:37,929 Bauer Agency. 143 00:08:38,610 --> 00:08:39,909 Oh, hi, Angela. 144 00:08:40,270 --> 00:08:42,409 Oh, oh, it's Angela. Reed, it's Angela. 145 00:08:42,669 --> 00:08:46,490 Oh, oh, let me talk, let me talk, let me talk. Reed, it's Buzz Head. This is a 146 00:08:46,490 --> 00:08:47,490 business call. 147 00:08:47,830 --> 00:08:50,490 Mother? Mother, is that Tony's voice? Let me talk. 148 00:08:51,230 --> 00:08:55,150 In a minute. I have something important to tell you. 149 00:08:55,590 --> 00:08:56,850 What went wrong, Mother? 150 00:08:57,490 --> 00:09:01,130 Nothing, nothing. As a matter of fact, this morning... 151 00:09:01,370 --> 00:09:05,930 I caught a huge typo in the Brubaker ad, and I'm going to save you a lot of 152 00:09:05,930 --> 00:09:11,090 money. That's terrific, Mother. That's really terrific. Okay, now put Tony on. 153 00:09:11,090 --> 00:09:12,950 knew you'd be thrilled, dear. 154 00:09:13,770 --> 00:09:16,490 In great on line two. Good, good. 155 00:09:16,770 --> 00:09:17,770 Hi, Angela. 156 00:09:18,130 --> 00:09:19,130 Fine, and you? 157 00:09:19,470 --> 00:09:21,510 Oh, just jeans and a T -shirt. 158 00:09:24,840 --> 00:09:26,640 What do I have to say or do? 159 00:09:26,960 --> 00:09:28,540 Good enough. Let's go. 160 00:09:29,080 --> 00:09:31,360 What happened to company policy? 161 00:09:31,740 --> 00:09:34,640 Well, I'm not going anyplace in this company anyway. 162 00:09:35,260 --> 00:09:39,400 Hey, are you kidding? I got everything under control. In fact, Mona and I were 163 00:09:39,400 --> 00:09:41,760 just schmoozing with Reed Hamilton. 164 00:09:42,060 --> 00:09:44,200 Yeah, he's here. I'll put him on. Hang on a second. 165 00:09:49,400 --> 00:09:51,640 Reed Hamilton here. 166 00:09:56,439 --> 00:10:02,980 You should have seen old Ted Turner's face when my yacht nosed him out at the 167 00:10:02,980 --> 00:10:05,400 finish line. And pow! 168 00:10:05,920 --> 00:10:06,920 Pow? 169 00:10:07,420 --> 00:10:11,180 That was almost as exciting as when I won the Baja 1000. 170 00:10:11,700 --> 00:10:15,320 Now, that... I'm not boring you, am I? 171 00:10:15,920 --> 00:10:19,380 Oh, no, no. I'm just yawning because it's 7 .30. 172 00:10:21,260 --> 00:10:22,880 Where does the time go? 173 00:10:24,220 --> 00:10:27,860 I'm sorry. We spent the whole evening talking about me. 174 00:10:28,440 --> 00:10:30,940 I want to hear about you. 175 00:10:31,880 --> 00:10:33,140 Really? Sure. 176 00:10:33,860 --> 00:10:38,240 You seem to have something on your mind. Come on. I'm a great listener. 177 00:10:38,760 --> 00:10:42,420 Well, my daughter is in this new relationship, and I'm beginning to 178 00:10:42,420 --> 00:10:45,820 Don't talk to me about daughters, man. I could write a book. 179 00:10:46,280 --> 00:10:48,700 And my son, what a jerk. 180 00:10:50,300 --> 00:10:53,200 Well, apple trees make apples, huh, Reed? 181 00:10:56,660 --> 00:10:57,559 We're home. 182 00:10:57,560 --> 00:10:59,160 Well, good night. Good night. 183 00:10:59,400 --> 00:11:03,060 I thought maybe you'd pick up a few things, join me at my place in Long 184 00:11:03,400 --> 00:11:05,500 Oh, you don't need me, Reed. 185 00:11:06,160 --> 00:11:08,560 You're all ready with the love of your life. 186 00:11:08,920 --> 00:11:09,920 You. 187 00:11:10,620 --> 00:11:13,120 Not a smart way to talk to your biggest client. 188 00:11:14,160 --> 00:11:15,160 I'm sorry. 189 00:11:15,660 --> 00:11:16,660 How's this? 190 00:11:16,940 --> 00:11:19,580 You're a boring, bombastic blowhard. 191 00:11:20,580 --> 00:11:21,580 Sir. 192 00:11:23,020 --> 00:11:25,520 Oh, Homer Lee. Way to go, Mona. 193 00:11:26,600 --> 00:11:29,560 Nobody, I mean nobody, talks to me like that. Oh, yeah? 194 00:11:29,780 --> 00:11:31,920 Anybody ever do this to your antenna? 195 00:11:32,620 --> 00:11:34,060 Hey. Hey, hey, hey. 196 00:11:34,780 --> 00:11:36,680 God, she's vandalizing his car. 197 00:11:39,120 --> 00:11:41,200 God, what a horse's patootie. 198 00:11:42,840 --> 00:11:45,900 Are you crazy talking to him like that? That's Angela's biggest client. 199 00:11:46,180 --> 00:11:47,680 Ha! Not anymore. 200 00:11:50,740 --> 00:11:52,900 Couldn't you just have faxed your butt to Cleveland? 201 00:11:54,720 --> 00:11:55,780 Let me get this straight. 202 00:11:56,640 --> 00:12:00,360 Mother had a fight with my biggest client. He threatened to pull the 203 00:12:00,900 --> 00:12:02,120 So you shot him? 204 00:12:03,340 --> 00:12:05,220 No, I did not shoot him. 205 00:12:05,460 --> 00:12:09,280 Guys, I think the victim would like to make a statement. 206 00:12:10,500 --> 00:12:11,900 Get off the bed. Get off the bed. 207 00:12:12,160 --> 00:12:15,560 Mr. Hamilton, are you trying to tell me what happened? 208 00:12:18,200 --> 00:12:19,200 Smiling duck. 209 00:12:22,180 --> 00:12:23,180 Smiling duck? 210 00:12:23,400 --> 00:12:27,080 Do you think he's all right? Oh, sure. He's fine. He's fit as a fiddle. 211 00:12:52,150 --> 00:12:54,990 So, uh, what happened next? 212 00:12:56,230 --> 00:12:59,230 What were you thinking, Mona? Don't you know that mixing business with a 213 00:12:59,230 --> 00:13:01,410 personal relationship is like the dumbest thing you could do? 214 00:13:01,690 --> 00:13:05,250 Isn't that what you and Angela are doing? No, it's completely different. 215 00:13:07,030 --> 00:13:08,870 I'll ask the questions around here. 216 00:13:11,270 --> 00:13:12,270 Yeah, what? 217 00:13:12,450 --> 00:13:13,450 Oh, hi, Angela. 218 00:13:15,280 --> 00:13:17,240 So, how are things over there? 219 00:13:17,620 --> 00:13:20,340 Well, they're better than I thought. How's everything there? 220 00:13:21,120 --> 00:13:24,040 Well... Great, great, never better. 221 00:13:25,960 --> 00:13:28,220 What's wrong, Tony? Nothing, Angela, nothing. 222 00:13:28,480 --> 00:13:30,280 Everything's fine. We'll see you tomorrow. 223 00:13:30,880 --> 00:13:32,460 Bye -bye. Miss you. 224 00:13:36,760 --> 00:13:40,300 Tony, thanks for not telling Angela what happened. 225 00:13:40,500 --> 00:13:42,840 I didn't do it for you. I did it for her. 226 00:13:43,720 --> 00:13:46,880 I mean, I don't want to ruin her good mood. Now, you get on that phone, and 227 00:13:46,880 --> 00:13:49,280 get in touch with Mr. Hamilton. You get that account back before she comes home. 228 00:13:49,440 --> 00:13:50,540 Oh, not necessary. 229 00:13:50,920 --> 00:13:52,420 I know his type. 230 00:13:52,640 --> 00:13:56,700 Believe me, by tomorrow morning, he'll be telling this boring story about how 231 00:13:56,700 --> 00:14:00,860 dumped me, and then it's going to be business as usual. Mona, I'm warning 232 00:14:00,880 --> 00:14:04,680 You better do something. Believe me, the worst thing in the world you can do is 233 00:14:04,680 --> 00:14:06,540 chase after a guy like this when he's mad. 234 00:14:09,020 --> 00:14:10,020 Mr. Hamilton! 235 00:14:15,690 --> 00:14:16,690 Mr. Hamilton. 236 00:14:17,630 --> 00:14:18,630 Mr. 237 00:14:19,630 --> 00:14:20,630 Hamilton. 238 00:14:22,310 --> 00:14:23,310 Mr. Hamilton. 239 00:14:26,010 --> 00:14:27,470 Don't shoot. I'm out of season. 240 00:14:29,390 --> 00:14:32,170 Get inside. You're scaring off the game. 241 00:14:35,250 --> 00:14:36,250 Oh. 242 00:14:36,910 --> 00:14:38,710 Oh, it's nice. 243 00:14:40,670 --> 00:14:41,710 It's just dark. 244 00:14:54,200 --> 00:14:56,280 Oh, gee, I love what you've done with the place. 245 00:14:58,860 --> 00:15:00,440 Aren't you the Xerox boy? 246 00:15:01,120 --> 00:15:04,500 Oh, actually, Mr. Hamilton, I'm Angela's boyfriend. 247 00:15:05,300 --> 00:15:06,900 Way to climb the ladder, kid. 248 00:15:08,660 --> 00:15:09,660 All right, right. 249 00:15:10,200 --> 00:15:13,060 Jeez, it's cold in here than I thought it would be. 250 00:15:13,340 --> 00:15:14,340 Come here. 251 00:15:15,180 --> 00:15:16,180 Here, wear this. 252 00:15:16,380 --> 00:15:17,380 Thanks, thanks a lot. 253 00:15:25,120 --> 00:15:26,380 Hunting rabbits! 254 00:15:28,520 --> 00:15:29,840 What are you doing here? 255 00:15:33,660 --> 00:15:38,760 Well, uh, the reason, I mean the reason, the reason I'm here is to square things 256 00:15:38,760 --> 00:15:40,000 between you and the Bauer agency. 257 00:15:40,540 --> 00:15:42,320 I mean, I don't know what got into Mona. 258 00:15:43,040 --> 00:15:46,040 But just because you're mad at her, don't throw the baby out with the 259 00:15:46,280 --> 00:15:50,360 I mean, you need the Bauer agency and you need Angela. And to leave her now 260 00:15:50,360 --> 00:15:51,500 would be like a big mistake. 261 00:15:51,780 --> 00:15:52,780 I'm not leaving. 262 00:15:53,820 --> 00:15:54,579 You're not? 263 00:15:54,580 --> 00:15:55,580 No. 264 00:15:55,740 --> 00:15:57,560 Well, see you out, weed. 265 00:15:59,240 --> 00:16:03,520 I'd be crazy to leave her. Before Angela came along, I couldn't give away my 266 00:16:03,520 --> 00:16:04,520 crummy soap. 267 00:16:05,440 --> 00:16:08,640 Oh, so you're not mad at Mona for yelling at you? 268 00:16:09,000 --> 00:16:09,799 Of course not. 269 00:16:09,800 --> 00:16:12,340 She was only yelling because I dumped her. 270 00:16:13,760 --> 00:16:15,960 Before she could get her hooks into me. 271 00:16:17,120 --> 00:16:21,440 Funny, but, you know, Mona said she doesn't think she's ever going to forget 272 00:16:21,440 --> 00:16:22,440 you. 273 00:16:24,960 --> 00:16:27,360 Well, I guess my work is done here. 274 00:16:27,720 --> 00:16:28,720 Stay, stay. 275 00:16:28,920 --> 00:16:29,920 Relax. 276 00:16:30,360 --> 00:16:31,640 We'll drink some coffee. 277 00:16:32,080 --> 00:16:33,220 We'll eat some donuts. 278 00:16:33,880 --> 00:16:35,260 We'll kill some ducks. 279 00:16:36,870 --> 00:16:39,730 To tell you the truth, Mr. Hamilton, I'm not really much of a hunter. 280 00:16:40,750 --> 00:16:41,750 That's okay. 281 00:16:42,850 --> 00:16:45,170 Prince, my retriever, he's at the vet. 282 00:16:45,530 --> 00:16:47,010 I'll need somebody to fetch. 283 00:16:50,130 --> 00:16:53,930 I'm really not that good a swimmer either, especially like with dead 284 00:16:53,930 --> 00:16:54,930 my mouth. 285 00:16:55,750 --> 00:16:59,670 Here, you spot him, I'll shoot him. 286 00:17:00,210 --> 00:17:03,090 Do we really have to shoot him? 287 00:17:03,640 --> 00:17:05,920 No, but it'll make your job a lot easier. 288 00:17:08,000 --> 00:17:10,660 This is living. 289 00:17:11,740 --> 00:17:14,339 Why can't a woman be more like a duck? 290 00:17:15,619 --> 00:17:20,640 You know, with a duck, you just shoot them and they're dead. Quack, bang, 291 00:17:21,520 --> 00:17:24,980 With a woman, it's quack, quack, quack the rest of your life. 292 00:17:28,079 --> 00:17:32,180 You should show this sensitive side of yourself more often, Mr. Allen. 293 00:17:33,590 --> 00:17:34,590 Be quiet. 294 00:17:35,010 --> 00:17:36,490 There are ducks out there. 295 00:17:37,790 --> 00:17:42,350 Oh, oh, I see them. Oh, oh, look, it's a daddy duck and a mommy duck. 296 00:17:42,870 --> 00:17:44,670 Oh, and a cute little baby duck. 297 00:17:45,330 --> 00:17:48,110 Oh, wait a minute. Wait a minute. Don't shoot me. Hold on a second. 298 00:17:48,310 --> 00:17:50,790 Wait a minute. Wait a minute. Look, look, the daddy duck is smiling. Cute 299 00:17:50,790 --> 00:17:52,710 daddy duck smile. He's so proud of his little family. 300 00:18:02,600 --> 00:18:03,459 I'm sorry. 301 00:18:03,460 --> 00:18:04,960 I'm sorry, Mr. Hamilton. Oh, 302 00:18:07,120 --> 00:18:11,700 wow. 303 00:18:17,000 --> 00:18:19,820 That's probably going to be black or blue in the morning. 304 00:18:22,220 --> 00:18:23,860 So, you see, it wasn't my fault. 305 00:18:24,300 --> 00:18:28,000 See, it really was an accident, Mr. Hamilton. Yes, and we hope that we can 306 00:18:28,000 --> 00:18:30,100 continue to count on your business. What do you say? 307 00:18:30,360 --> 00:18:31,360 Prince! 308 00:18:31,520 --> 00:18:32,520 Good boy. 309 00:18:34,500 --> 00:18:38,640 I think that means the account is safe, right? What a good boy. 310 00:18:39,380 --> 00:18:43,600 Mother, why were you blaming Tony when he was only trying to undo what you did? 311 00:18:43,800 --> 00:18:48,220 Oh, please. This would never have happened in the first place if you had 312 00:18:48,220 --> 00:18:54,700 listened to me. But no, nobody here listens to me. You two are so wrapped up 313 00:18:54,700 --> 00:18:58,760 each other, you never hear a word that I say. I'm probably going to have to 314 00:18:58,760 --> 00:18:59,760 repeat this. 315 00:19:01,350 --> 00:19:02,350 You're right, Mother. 316 00:19:02,870 --> 00:19:07,830 Okay. I said, oh, please. This would never have happened in the first place. 317 00:19:07,830 --> 00:19:08,830 heard you. 318 00:19:09,030 --> 00:19:10,490 Well, that's a first. 319 00:19:11,250 --> 00:19:14,530 I guess we have been ignoring you. 320 00:19:14,810 --> 00:19:15,789 Thank you. 321 00:19:15,790 --> 00:19:17,490 Oh, I'm sorry, Mother. 322 00:19:18,930 --> 00:19:20,670 Gosh, why didn't you say something? 323 00:19:20,970 --> 00:19:24,030 You know, Angela, I think she actually did. You know, that's why she was being 324 00:19:24,030 --> 00:19:27,710 so productive, so efficient, so responsible. It was like a twisted cry 325 00:19:30,090 --> 00:19:32,950 You're right, Tony. And you know what, Mother? From now on, I promise you we're 326 00:19:32,950 --> 00:19:35,870 going to do everything together all the time. That's like starting this weekend. 327 00:19:36,030 --> 00:19:39,130 What do you say we go to the Cape? Oh, that's wonderful. Stay at that wonderful 328 00:19:39,130 --> 00:19:42,790 little bed and breakfast. We'll watch the sailboats. We'll walk on the sand 329 00:19:42,790 --> 00:19:44,290 dunes. What do you say, Mother? 330 00:19:45,530 --> 00:19:48,090 I'd rather be the diaper on a sumo wrestler. 331 00:19:53,970 --> 00:19:55,030 Is that a no? 332 00:19:55,990 --> 00:20:00,320 I can't believe... Did you think that I am desperate enough to actually want to 333 00:20:00,320 --> 00:20:01,360 go with you two? 334 00:20:01,600 --> 00:20:03,740 What has all this been about? 335 00:20:04,680 --> 00:20:06,460 I just wanted to be invited. 336 00:20:08,080 --> 00:20:09,420 Oh, Angela. 337 00:20:11,820 --> 00:20:13,480 I feel awful. 338 00:20:14,200 --> 00:20:19,580 Really? You know, Tony, we have got to be more sensitive to the needs of 339 00:20:19,700 --> 00:20:23,280 You know, Angela, we've been so wrapped up in our relationship that we've only 340 00:20:23,280 --> 00:20:24,460 had eyes for each other. 341 00:20:36,240 --> 00:20:38,440 to the needs of those around us. 342 00:20:39,440 --> 00:20:41,700 Oh, Angela, you're so great. 343 00:20:42,500 --> 00:20:48,780 You know, that was a wonderful brunch. Where are 344 00:20:48,780 --> 00:20:50,180 Tony and Mr. Hamilton? 345 00:20:50,700 --> 00:20:52,680 They went for a walk in the park. 346 00:20:52,980 --> 00:20:54,280 Oh, that's nice. 347 00:20:55,140 --> 00:20:57,780 Tony's trying so hard to make up for the accident. 348 00:20:58,380 --> 00:21:00,080 Now, wasn't that fun? 349 00:21:05,870 --> 00:21:07,630 I can't wait for Prince to get back to Nevada. 27874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.