All language subtitles for whos_the_boss_s08e04_selling_sam_short

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,829 --> 00:00:04,970 Okay, so let's see. We went to the dry cleaner. We hit the bank. 2 00:00:06,510 --> 00:00:07,510 Okay. 3 00:00:11,570 --> 00:00:13,350 We went to the hardware store. 4 00:00:14,030 --> 00:00:18,470 So all that's left is we got to go by the garage and pick my car up. 5 00:00:22,550 --> 00:00:23,970 And drop yours off. 6 00:00:32,970 --> 00:00:33,949 Yeah, I think so. 7 00:00:33,950 --> 00:00:35,010 Good, good. 8 00:00:35,750 --> 00:00:37,990 What kind of jerk are you? Look at what you did. 9 00:00:38,890 --> 00:00:41,530 Sam, Sam, please, let me handle it. Are you trying to get somebody killed? 10 00:00:41,890 --> 00:00:45,190 Do you have some kind of sick James Dean death wish? 11 00:00:46,530 --> 00:00:48,070 I'll handle crowd control. 12 00:00:48,830 --> 00:00:53,510 My record was perfect until you just plowed into me. Now, hold on. I'm the 13 00:00:53,510 --> 00:00:56,050 that's sitting here with a dent in my brand new Carrera 2. 14 00:00:56,350 --> 00:01:01,070 I mean, you have a tiny crack in one of your 10 ,000 reflectors. 15 00:01:02,570 --> 00:01:05,230 Excuse me for not driving a Porsche, Mr. 16 00:01:05,530 --> 00:01:07,650 Snob. Hey, I am not a snob. 17 00:01:07,870 --> 00:01:09,390 And that is poor shot. 18 00:01:11,150 --> 00:01:12,930 Just hand over some ID, Ace. 19 00:01:17,250 --> 00:01:20,950 You know, you've got a big mouth for someone who's only 5 '2". That's enough. 20 00:01:21,890 --> 00:01:24,650 Just pay for the damages so I can get out of here, please. 21 00:01:25,230 --> 00:01:26,810 I'm not paying for that. 22 00:01:28,290 --> 00:01:31,920 Well, you better. do something about it. Oh, I'm going to do something about it, 23 00:01:31,940 --> 00:01:32,940 all right. Oh, yeah? What? 24 00:01:33,300 --> 00:01:34,560 I'm going to take you out to dinner. 25 00:01:34,820 --> 00:01:35,820 Oh, yeah? When? 26 00:01:36,040 --> 00:01:37,120 Friday, 8 o 'clock. 27 00:01:37,400 --> 00:01:38,640 Fine. Don't be late. 28 00:01:43,860 --> 00:01:44,860 All right. Come on. 29 00:01:45,500 --> 00:01:47,380 Let's move along. Move along. We don't need a crowd. 30 00:01:48,820 --> 00:01:49,559 Hey, move. 31 00:01:49,560 --> 00:01:54,440 Oh, hold it. Hold it. Hey, stop. Come on. That way. 32 00:01:54,640 --> 00:01:55,640 Let's go. Come on. 33 00:01:55,680 --> 00:01:56,880 Come on. Come on. Come on. Come on. 34 00:02:00,100 --> 00:02:03,500 Come on, let's get out of here. Are you okay, Sam? Yeah, I'm fine. 35 00:02:03,720 --> 00:02:05,620 Hey, you know, there's nothing worse than a guy in a Porsche. 36 00:02:06,020 --> 00:02:06,939 I'll say. 37 00:02:06,940 --> 00:02:08,180 And that's Porsche. 38 00:02:28,920 --> 00:02:31,240 A brand new life around the bend. 39 00:02:31,560 --> 00:02:36,520 There were times I lost a dream or two. 40 00:02:37,840 --> 00:02:42,680 Found a trail and at the end was you. 41 00:02:46,240 --> 00:02:51,840 There's a path you take and a path not taken. The choice is up to you, my 42 00:02:51,840 --> 00:02:56,740 friend. Nights are long, but you might awaken to a brand new life. 43 00:02:58,800 --> 00:03:01,900 A brand new life around the bend. 44 00:03:11,400 --> 00:03:12,400 All right, Angela, look. 45 00:03:12,820 --> 00:03:15,980 You're guarding your man, right? So you don't want him to pass or drive around 46 00:03:15,980 --> 00:03:19,400 you. So you got to get in his face and distract him, okay? Okay. All right, 47 00:03:19,400 --> 00:03:20,400 on, try it. 48 00:03:28,400 --> 00:03:30,720 I said distract him, not annoy him. 49 00:03:31,840 --> 00:03:32,840 Oh, 50 00:03:33,220 --> 00:03:34,260 you mean like this? 51 00:03:38,680 --> 00:03:39,680 Two point. 52 00:03:46,600 --> 00:03:47,600 Two point. 53 00:03:51,940 --> 00:03:52,940 Oops. 54 00:03:56,060 --> 00:03:57,060 Sorry, sir. 55 00:03:59,899 --> 00:04:00,899 You. You. 56 00:04:01,080 --> 00:04:02,800 What do you got against us? 57 00:04:03,240 --> 00:04:06,680 Look what you just did to my new Air Jordan ball. 58 00:04:06,960 --> 00:04:08,680 Now it's just a Jordan. 59 00:04:11,180 --> 00:04:13,040 I'll replace it right after we get back from dinner. 60 00:04:14,060 --> 00:04:15,080 We? Who we? 61 00:04:15,640 --> 00:04:16,640 Your daughter and I. 62 00:04:17,180 --> 00:04:18,300 You going out with my daughter? 63 00:04:19,540 --> 00:04:20,540 Hi. 64 00:04:21,820 --> 00:04:23,740 Pierce, I thought you were going to pick me up at the dorm. 65 00:04:24,000 --> 00:04:25,820 Well, it was a little early. Your roommate told me you'd be here. 66 00:04:26,120 --> 00:04:27,120 Oh. 67 00:04:30,030 --> 00:04:33,570 Look at this here. The two of you, like a pair of comfy old shoes. 68 00:04:34,090 --> 00:04:36,050 And me, like an ignorant old sock. 69 00:04:38,350 --> 00:04:42,470 It's just a little dinner, Dad, and we're a little late, so... Oh, good. Why 70 00:04:42,470 --> 00:04:44,190 don't you have dinner with us, dear Pierce? 71 00:04:44,410 --> 00:04:48,050 Hey, you like Big Seedy? Oh, he's been my favorite, too. Come on. Come on in. 72 00:04:48,110 --> 00:04:49,530 Come on in. Come right in the house here. 73 00:04:50,410 --> 00:04:52,490 You can run, but you can't hide. 74 00:04:54,830 --> 00:04:55,850 Hey, everybody. 75 00:04:56,570 --> 00:04:57,570 Hey. 76 00:04:58,170 --> 00:04:59,170 Look who's here. 77 00:04:59,720 --> 00:05:01,700 Samantha and her new boyfriend, Pierce. 78 00:05:01,960 --> 00:05:02,960 Oh, hello. 79 00:05:03,220 --> 00:05:04,740 I didn't know you had a new boyfriend. 80 00:05:05,040 --> 00:05:09,100 Oh, you didn't know? Oh, it's old news. I've known for nearly a minute now. 81 00:05:10,100 --> 00:05:12,160 Oh, if so, how did you two meet? 82 00:05:12,380 --> 00:05:13,560 Oh, Sam crashed into my car. 83 00:05:13,940 --> 00:05:16,080 Oh, good aim. 84 00:05:20,680 --> 00:05:23,400 Look, Dad, I know what you're up to. You want to give him the third degree, 85 00:05:23,500 --> 00:05:26,580 right? No, no. I want to have a nice little dinner and a little casual 86 00:05:26,580 --> 00:05:27,580 conversation. 87 00:05:28,360 --> 00:05:31,890 So, Pierce. How old are you? What do you do for a living? And what's wrong with 88 00:05:31,890 --> 00:05:32,890 girls your own age? 89 00:05:33,950 --> 00:05:34,950 College grad? 90 00:05:36,250 --> 00:05:41,050 Uh, 27. I work on Wall Street. They're fine, too, and no thanks. I'm allergic. 91 00:05:41,730 --> 00:05:43,410 Boy, I hope I answered those in the right order. 92 00:05:45,170 --> 00:05:46,570 Oh, 27, huh? 93 00:05:46,850 --> 00:05:49,330 So I guess that Porsche must be like a midlife crisis thing, huh? 94 00:05:52,670 --> 00:05:56,510 Would you mind showing Pierce into the living room while I help Dad with 95 00:05:56,670 --> 00:05:57,670 I'd love to. 96 00:05:58,360 --> 00:06:00,120 Your mistake wasn't hitting Sam. 97 00:06:00,360 --> 00:06:02,340 It was failing to run down Tony. 98 00:06:04,420 --> 00:06:08,360 Look, look, Sam, I was just... Being you, I know. 99 00:06:08,680 --> 00:06:11,760 And that is exactly why I didn't tell you about him. 100 00:06:12,460 --> 00:06:16,340 It's always something, isn't it? I mean, Pierce is too old, and the one before 101 00:06:16,340 --> 00:06:19,300 him was too lazy, and the one before him was a vegetarian. 102 00:06:19,580 --> 00:06:21,560 He reeked of carrots, that guy. 103 00:06:22,420 --> 00:06:26,700 Dad, I am 19 years old. When are you going to learn to trust me? 104 00:06:33,320 --> 00:06:34,340 As bad as your haircut. 105 00:06:38,600 --> 00:06:41,500 All right, look. From now on, I'm a new man. 106 00:06:41,800 --> 00:06:46,160 I'm a new man. I'm going to be a supportive, an understanding, a trusting 107 00:06:46,160 --> 00:06:49,200 father. Well, good for you, Tony. All right, good. Let's get some more dirt 108 00:06:49,200 --> 00:06:50,200 the cradle robber. 109 00:06:51,760 --> 00:06:53,300 I'm working on it. I'm working on it. 110 00:06:54,020 --> 00:06:56,280 So, Pierce, do you have a father? 111 00:07:01,979 --> 00:07:03,020 Is he rich? 112 00:07:03,580 --> 00:07:04,580 Yes. 113 00:07:05,100 --> 00:07:06,320 Do you have a mother? 114 00:07:07,160 --> 00:07:08,160 Yes. 115 00:07:08,760 --> 00:07:09,760 Is she dead? 116 00:07:14,720 --> 00:07:19,120 Hey, Pierce, look, I'm sorry about grilling you like that. 117 00:07:19,780 --> 00:07:21,920 That's okay. It seems to run in the family. 118 00:07:22,980 --> 00:07:26,600 I'm really interested in what you do. You know, I happen to be a bit of a 119 00:07:26,600 --> 00:07:27,960 finance buff myself. 120 00:07:28,400 --> 00:07:30,160 You know, I even watch Wall Street Week. 121 00:07:30,420 --> 00:07:36,460 Oh. If you really want to know, I established diversified portfolios using 122 00:07:36,460 --> 00:07:39,400 spreads and bear spreads to take advantage of risk arbitrage 123 00:07:43,060 --> 00:07:44,640 Well, I don't watch it every week. 124 00:07:46,460 --> 00:07:48,640 Sometimes the rifle man is on. 125 00:07:51,720 --> 00:07:55,980 If mom runs a fever, call me. 126 00:07:59,840 --> 00:08:04,040 Risk. Arbitrage, that's very impressive. Your accounts must be fairly large. 127 00:08:04,260 --> 00:08:05,680 The average is about $500 or $600. 128 00:08:06,000 --> 00:08:09,300 Don't worry about that, Pierce. You know, you start small and you work your 129 00:08:09,300 --> 00:08:12,040 up. Dad, that's $500 or $600 ,000. 130 00:08:12,840 --> 00:08:16,520 Dollars? Who would give him that kind of money? He's just a kid. 131 00:08:16,720 --> 00:08:20,360 Tony, he's obviously very bright and I'm sure people trust him. 132 00:08:21,020 --> 00:08:25,020 Right, right, right. Yes, he seems very trustworthy. 133 00:08:25,860 --> 00:08:27,700 Now I know what a bull spread is. 134 00:08:32,360 --> 00:08:33,279 mean it, Sam. 135 00:08:33,280 --> 00:08:37,580 Uh -huh. No, I do. In fact, I happen to have a little mad money stashed away and 136 00:08:37,580 --> 00:08:41,080 I was thinking maybe Pierce here would handle it for me. I do handle smaller 137 00:08:41,080 --> 00:08:44,900 accounts. Tony, you don't need to do this. The baked ziti may be enough. 138 00:08:46,520 --> 00:08:51,200 I want to do it. I want to do it. Hey, I trust Pierce with my money. Hey, I 139 00:08:51,200 --> 00:08:52,220 trust him with my Sam. 140 00:08:52,780 --> 00:08:54,140 I'm a very trusting guy. 141 00:08:55,220 --> 00:08:58,040 Now, all of you, cover your eyes. Nobody sees where I hide my money. 142 00:09:00,800 --> 00:09:01,800 Go. 143 00:09:03,150 --> 00:09:05,410 Oh, you can do it. You can do it. Oh, so close. 144 00:09:05,750 --> 00:09:08,350 Big hockey game? No, the financial news. 145 00:09:10,290 --> 00:09:13,330 Heldar's sitting there like a rock. Pierce promised me it would go up today, 146 00:09:13,330 --> 00:09:14,570 it hasn't. The pressure's killing me. 147 00:09:14,830 --> 00:09:16,830 Hey, you're playing in the big leagues now. 148 00:09:17,110 --> 00:09:18,930 Think how Donald Trump would handle this. 149 00:09:19,410 --> 00:09:21,210 Yes, yes, Donald Trump. 150 00:09:21,450 --> 00:09:22,450 Of course. 151 00:09:22,630 --> 00:09:25,290 Here come the stock figures again. Oh, Marla, hold my hand. 152 00:09:28,300 --> 00:09:31,380 the market isn't for you. You know, it takes a personality that can handle the 153 00:09:31,380 --> 00:09:32,319 ups and downs. 154 00:09:32,320 --> 00:09:33,560 Maybe you're right, Angela. 155 00:09:33,820 --> 00:09:36,400 Maybe I should cut my losses before I have any. 156 00:09:37,820 --> 00:09:40,660 Oh, look at this. 157 00:09:41,000 --> 00:09:43,860 Teldom's up a half a point. A half a point. I'm rich. 158 00:09:44,080 --> 00:09:45,080 I'm rich. 159 00:09:45,180 --> 00:09:47,060 And you tried to talk me out of it. 160 00:09:49,020 --> 00:09:52,080 Way to go, Marley. I always liked Ivana better. 161 00:09:53,940 --> 00:09:55,180 I gotta call Pierce. 162 00:09:55,880 --> 00:09:56,900 I hope he's around. 163 00:10:00,460 --> 00:10:03,360 The last five or six times I called him, they told me he was into John. 164 00:10:03,620 --> 00:10:05,800 I think he's as excited about this deal as I am. 165 00:10:07,560 --> 00:10:08,560 Hello, Pierce. 166 00:10:08,760 --> 00:10:09,760 Hey, buddy. 167 00:10:10,000 --> 00:10:10,879 Hello, mine. 168 00:10:10,880 --> 00:10:13,000 Did you see? Telda just went through the roof. 169 00:10:13,500 --> 00:10:15,060 I saw it on my TV. 170 00:10:15,560 --> 00:10:16,800 Uh, tennis -colored portable? 171 00:10:17,740 --> 00:10:18,740 Yeah. 172 00:10:19,020 --> 00:10:23,000 How'd you know that? Uh, Tony. Please, Angela, this is a business call. I don't 173 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 mind. 174 00:10:24,540 --> 00:10:25,880 Well, Pierce... 175 00:10:26,920 --> 00:10:27,920 Come here, you. 176 00:10:28,100 --> 00:10:29,920 Pretend you're not a Protestant. Give me a hug. 177 00:10:32,780 --> 00:10:36,800 Let him go. Never, never. I'm crazy about this guy. 178 00:10:37,160 --> 00:10:39,820 Isn't that right, you goose that laid the golden eggs? 179 00:10:42,040 --> 00:10:43,040 Honk, honk, sir. 180 00:10:45,420 --> 00:10:47,260 I'm glad you two are getting along. 181 00:10:48,000 --> 00:10:50,740 Come on, Pierce. We'll be late for dinner. Oh, dinner. What a great idea. 182 00:10:50,960 --> 00:10:54,280 What a great idea, huh? We can celebrate. We'll eat, drink, and talk 183 00:10:54,280 --> 00:10:57,520 strategy. Oh, Tony, I don't think Pierce wants to talk shop all night. Are you 184 00:10:57,520 --> 00:11:00,480 kidding me? He's a bull. He's a bear. He's an animal. 185 00:11:01,100 --> 00:11:03,260 Come on. Let's go out and kill something and eat it. 186 00:11:03,780 --> 00:11:10,260 I think I liked it better when Dad hated all my boyfriends. 187 00:11:10,480 --> 00:11:12,980 Don't worry about it, honey. I think it's just a temporary thing. 188 00:11:13,560 --> 00:11:16,440 Do you mind if I call you son? 189 00:11:19,900 --> 00:11:20,900 Hey -ho! 190 00:11:21,380 --> 00:11:23,000 Got the cable for the modem. 191 00:11:23,480 --> 00:11:24,480 Hiya there, Sam. 192 00:11:24,600 --> 00:11:25,820 Hi, Dad. How's it going? 193 00:11:26,540 --> 00:11:27,540 How's Pierce? 194 00:11:27,600 --> 00:11:28,940 Oh, never mind, never mind. 195 00:11:29,220 --> 00:11:30,260 I'll ask him myself. 196 00:11:30,600 --> 00:11:33,300 See, from now on, Pierce and I are in constant contact. 197 00:11:34,240 --> 00:11:37,140 Rockefeller to Golden Goose. 198 00:11:37,340 --> 00:11:38,340 Come in! 199 00:11:39,600 --> 00:11:42,420 Christmas, Christmas time is here. 200 00:11:42,780 --> 00:11:43,780 Hi, Dad. 201 00:11:44,740 --> 00:11:45,740 Hi, Sam. 202 00:11:46,960 --> 00:11:48,320 You know, um... 203 00:11:48,750 --> 00:11:53,990 Tony, maybe you shouldn't take up so much of the goose's time. 204 00:11:54,250 --> 00:11:56,410 Oh, he doesn't mind. Maybe Sam does. 205 00:11:56,670 --> 00:11:59,270 No, no, are you kidding me? She's so happy that we get along so well. 206 00:12:00,650 --> 00:12:06,550 You know, Tony, sometimes when a relationship is new, the people involved 207 00:12:06,550 --> 00:12:07,910 spend time together, alone. 208 00:12:09,190 --> 00:12:14,910 Oh, I get it. I knew you'd understand. Of course, of course. I mean, here we 209 00:12:14,910 --> 00:12:17,950 in this new relationship, and I'm spending all my time with tears. 210 00:12:19,290 --> 00:12:21,130 Come here. Come here. Come here. 211 00:12:22,370 --> 00:12:23,570 You miss you, Tony? 212 00:12:25,590 --> 00:12:27,050 I do not. 213 00:12:27,510 --> 00:12:28,710 You don't? No. 214 00:12:29,090 --> 00:12:31,890 That's not what I mean. What I mean is you've gone overboard with this 215 00:12:31,890 --> 00:12:32,990 investment thing. You're obsessed. 216 00:12:33,570 --> 00:12:40,310 Obsessed? What are you talking about? How can you think... Oh, I get it. I 217 00:12:40,310 --> 00:12:41,310 get it. Sure. 218 00:12:41,430 --> 00:12:44,730 It's not Pierce you're jealous of. You're jealous of me. 219 00:12:45,730 --> 00:12:46,730 What? 220 00:12:47,190 --> 00:12:49,850 Well, I mean, I am the new golden boy of Wall Street. 221 00:12:52,090 --> 00:12:53,930 And it's eating you up. 222 00:12:54,230 --> 00:12:55,230 Oh, yeah. 223 00:12:55,290 --> 00:12:58,450 That's it. And let me tell you, I can understand why. I can understand why. I 224 00:12:58,450 --> 00:13:02,570 mean, every day you go out there and you work hard to bring home the bacon. And 225 00:13:02,570 --> 00:13:05,750 me? I just sit here and wait for the bacon to come to me. 226 00:13:07,570 --> 00:13:09,270 You have lost it, Porky. 227 00:13:11,670 --> 00:13:13,770 I haven't lost anything. Here. 228 00:13:14,140 --> 00:13:17,560 This morning, Teldar opened at 28, and now it's at 15. 229 00:13:18,180 --> 00:13:19,180 15? 230 00:13:20,480 --> 00:13:22,100 That can't be right. 231 00:13:22,820 --> 00:13:23,820 It is. 232 00:13:24,020 --> 00:13:25,680 I'm ruined. I'm wiped out. 233 00:13:26,280 --> 00:13:27,680 Thank God I kept my day job. 234 00:13:29,860 --> 00:13:34,960 Now, with this conservative strategy encompassing a high -risk... 15. 235 00:13:35,260 --> 00:13:36,420 It fell to 15. 236 00:13:36,700 --> 00:13:39,680 We're all paupers. Come on, guys. We'll all jump together. 237 00:13:43,779 --> 00:13:45,200 The market is falling. 238 00:13:45,480 --> 00:13:46,660 The market is falling. 239 00:13:47,580 --> 00:13:50,040 No, no, no, no. Don't listen to this man. He's a lunatic. 240 00:13:50,300 --> 00:13:53,800 He doesn't know what he's talking about. He still drives an American car. 241 00:13:54,120 --> 00:13:55,480 I am proud of it. 242 00:13:59,620 --> 00:14:00,640 What, are you crazy? 243 00:14:00,920 --> 00:14:02,560 You could have caused an international panic. 244 00:14:02,980 --> 00:14:04,980 You. You who I trusted. 245 00:14:05,280 --> 00:14:08,660 You know, I never trusted one of my daughter's boyfriends before, and life 246 00:14:08,660 --> 00:14:10,940 sweet. And the first time I let my guard down? 247 00:14:11,520 --> 00:14:13,280 Bang, zoom, right to the poorhouse. 248 00:14:13,780 --> 00:14:16,580 That's nuts. Teldar's doing great. The starch is split today. 249 00:14:17,260 --> 00:14:18,680 Split? Yes. 250 00:14:19,040 --> 00:14:23,020 So, wait a minute. That means I got twice the number of shares for just 251 00:14:23,020 --> 00:14:25,860 half the cost, right? That comes to, uh... Give me that. 252 00:14:29,960 --> 00:14:31,600 27 ,000 yen! 253 00:14:34,540 --> 00:14:35,540 Is that good? 254 00:14:35,980 --> 00:14:37,100 Couple hundred bucks. 255 00:14:38,540 --> 00:14:39,880 You know what this means, don't you? 256 00:14:40,100 --> 00:14:43,220 What? I'm breaking out the money I got hidden in the toaster oven. 257 00:14:46,220 --> 00:14:49,300 Sam, we gotta do something about your father. 258 00:14:49,640 --> 00:14:52,120 I can't eat. I can't sleep. 259 00:14:52,420 --> 00:14:55,540 And look, male pattern baldness. 260 00:14:58,320 --> 00:15:02,400 I'm sorry, and I'm sorry about your hair. 261 00:15:02,840 --> 00:15:06,780 But I've tried everything. I mean, I even had Angela talk to him, but he is 262 00:15:06,780 --> 00:15:07,780 impossible. 263 00:15:07,940 --> 00:15:08,980 He's dangerous. 264 00:15:09,340 --> 00:15:12,380 The man almost caused an international panic today because he thought he lost a 265 00:15:12,380 --> 00:15:13,640 couple of hundred dollars. 266 00:15:14,200 --> 00:15:15,200 Really? 267 00:15:16,780 --> 00:15:18,940 Wait a minute. 268 00:15:19,640 --> 00:15:20,980 That is the answer. 269 00:15:21,900 --> 00:15:22,900 What is? 270 00:15:23,580 --> 00:15:25,360 Wipe him out. 271 00:15:27,300 --> 00:15:28,900 I can't do that. 272 00:15:29,160 --> 00:15:33,100 He's got other money in his sock drawer under the mattress in the freezer. 273 00:15:35,820 --> 00:15:36,820 I'm in a real bank. 274 00:15:37,680 --> 00:15:40,960 Sam, there's got to be another way. Sam and Pierce are not listening to me. I 275 00:15:40,960 --> 00:15:44,020 said wipe him out. Bring him to his knees. It's the only way, you fool. 276 00:15:44,400 --> 00:15:45,600 Sam, get a hold of yourself. 277 00:15:47,240 --> 00:15:48,179 I'm sorry. 278 00:15:48,180 --> 00:15:51,180 I'm sorry. I just... I'm desperate. 279 00:15:52,100 --> 00:15:54,480 Well, so am I. I mean, the guy is relentless. 280 00:15:54,920 --> 00:15:57,780 Tell me about it. I've lived with him for the past 19 years. 281 00:15:58,020 --> 00:16:00,940 You know, this always happens when guys like him decide to dabble in the market. 282 00:16:01,140 --> 00:16:02,140 Yeah. 283 00:16:03,060 --> 00:16:04,060 Guys like him? 284 00:16:04,410 --> 00:16:05,550 Oh, you know, the little investor. 285 00:16:05,750 --> 00:16:07,670 They give you a couple hundred bucks, they think they own you. 286 00:16:08,410 --> 00:16:11,730 Oh, uh -huh. I'll tell you, there was nothing worse than a small -timer who 287 00:16:11,730 --> 00:16:12,730 thinks he's Rockefeller. 288 00:16:13,870 --> 00:16:17,190 Excuse me, Pierce. My father worked very hard for his money. 289 00:16:18,850 --> 00:16:20,110 Exactly where did I lose you? 290 00:16:22,030 --> 00:16:23,930 When you insulted my father. 291 00:16:24,350 --> 00:16:25,390 Well, you were doing it, too. 292 00:16:25,910 --> 00:16:28,270 Yeah, but I'm his daughter. That's my job. 293 00:16:30,310 --> 00:16:31,310 But it's you. 294 00:16:32,800 --> 00:16:34,060 You are a snob. 295 00:16:34,700 --> 00:16:36,200 Oh, we're back to that again. 296 00:16:36,500 --> 00:16:39,720 Well, you know, maybe I do look like a snob to people who hide their money in 297 00:16:39,720 --> 00:16:40,720 major appliances. 298 00:16:43,220 --> 00:16:47,600 You know, I don't think my father is the problem at all. I think it's you. 299 00:16:47,860 --> 00:16:48,860 Oh, yeah? Yeah. 300 00:16:49,100 --> 00:16:52,720 I'm out of here. Fine. And do me a favor, okay? Don't come back. Don't you 301 00:16:52,720 --> 00:16:55,000 worry. Oh, hey, hey. Oh, hey. 302 00:16:56,560 --> 00:16:58,360 This is P .S. you're talking to. 303 00:16:58,820 --> 00:16:59,820 No. 304 00:17:03,820 --> 00:17:04,960 Forget it. It's over between us. 305 00:17:05,300 --> 00:17:06,300 All of us? 306 00:17:08,560 --> 00:17:13,480 I was defending you, okay? He called you a small -timer. 307 00:17:14,579 --> 00:17:15,780 He said that? 308 00:17:16,020 --> 00:17:17,020 And worse. 309 00:17:17,339 --> 00:17:20,800 Wow. Well, you know what I always say, Sam. 310 00:17:21,460 --> 00:17:24,140 Sticks and stones will break my bones with all that money. Who cares? 311 00:17:29,120 --> 00:17:32,580 We're better off without him, Jeff. Oh, speak for yourself, Sam. 312 00:17:40,100 --> 00:17:41,900 Pierce. Pierce. 313 00:17:49,780 --> 00:17:51,040 Just like my life. 314 00:17:52,680 --> 00:17:55,000 My poor baby. 315 00:17:55,240 --> 00:17:56,240 Oh, Angela. 316 00:17:57,200 --> 00:17:58,200 Pierce. 317 00:18:02,830 --> 00:18:04,150 Oh, you shouldn't have. 318 00:18:04,510 --> 00:18:06,030 Well, actually, these are for Sam, sir. 319 00:18:06,230 --> 00:18:09,670 Oh, it's even better, because, you know, you just get me some aftershave. 320 00:18:11,270 --> 00:18:15,310 Oh, Sam, somebody's here for you. Oh, I can't wait to see her little face light 321 00:18:15,310 --> 00:18:16,310 up when she sees you. 322 00:18:17,610 --> 00:18:18,610 Oh, hi. 323 00:18:20,150 --> 00:18:22,430 Hi. Oh, the magic's back, Angela. 324 00:18:23,550 --> 00:18:26,570 Tony, I don't think they need us here. Angela, please, I want to stay, Angela. 325 00:18:28,010 --> 00:18:31,330 Pretty flowers. 326 00:18:32,310 --> 00:18:33,310 Very nice of you. 327 00:18:33,730 --> 00:18:37,030 I felt bad there was things said that shouldn't have been, you know. 328 00:18:40,610 --> 00:18:41,610 That's true. 329 00:18:41,850 --> 00:18:43,790 You did say some pretty harsh things. 330 00:18:44,770 --> 00:18:46,990 Harsh? No, no, no. You just misunderstood. 331 00:18:48,510 --> 00:18:49,670 Oh, I misunderstood? 332 00:18:50,810 --> 00:18:52,550 So this whole thing was my fault? 333 00:18:52,770 --> 00:18:53,770 Well, there you go. 334 00:18:54,030 --> 00:18:55,030 Misunderstanding again. 335 00:18:55,250 --> 00:18:57,270 Then why don't you just leave again? 336 00:18:57,630 --> 00:18:59,410 Nothing would make me happier. 337 00:18:59,770 --> 00:19:00,830 So then what's keeping you? 338 00:19:01,050 --> 00:19:02,050 This. 339 00:19:05,199 --> 00:19:06,860 All right, Angela. 340 00:19:07,100 --> 00:19:09,880 The kids straightened it out. I told you they'd straighten it out. That's great, 341 00:19:09,980 --> 00:19:11,840 kids. Kids, that's... Kids, kids! 342 00:19:18,420 --> 00:19:19,420 Sorry, sir. 343 00:19:19,840 --> 00:19:21,340 It's all right, son. 344 00:19:22,420 --> 00:19:25,420 Now put yourself together. We got business to talk about here. Tony, I... 345 00:19:25,420 --> 00:19:27,020 Please, please, this can't wait. 346 00:19:27,600 --> 00:19:29,160 Pierce, you're fired. 347 00:19:31,040 --> 00:19:33,980 That's right. I decided that business and family, they don't mix. 348 00:19:34,980 --> 00:19:36,520 Oh, I appreciate that, sir. 349 00:19:37,940 --> 00:19:42,580 But as your broker of record, I do feel it's my duty to tell you about this new 350 00:19:42,580 --> 00:19:44,860 stock office. No, no, no, please, please, please. I don't even want to 351 00:19:44,860 --> 00:19:48,040 about it. You can make a lot of money. Clang, clang, clang with the trouble. I 352 00:19:48,040 --> 00:19:49,040 tried. 353 00:19:51,900 --> 00:19:52,779 Thanks, Dad. 354 00:19:52,780 --> 00:19:54,040 I know that wasn't easy. 355 00:19:54,440 --> 00:19:55,740 Oh, it was easy. 356 00:19:55,940 --> 00:19:56,839 Are you kidding me? 357 00:19:56,840 --> 00:19:59,480 Your happiness is much more important than any amount of money. 358 00:20:00,880 --> 00:20:03,640 All right, go ahead. Go ahead, you kids. Go ahead. Go have fun. Go ahead. 359 00:20:04,120 --> 00:20:05,180 Go ahead. Be careful. 360 00:20:06,100 --> 00:20:07,100 Enough kissing. 361 00:20:09,740 --> 00:20:12,240 You did good, Tony. Thank you. Thank you. Who's your broker? 362 00:20:13,480 --> 00:20:14,480 What? 363 00:20:14,600 --> 00:20:16,880 You heard Pierce. I can make a lot of money. I need a broker. 364 00:20:18,060 --> 00:20:19,640 Um, my broker's dead. 365 00:20:23,540 --> 00:20:24,540 Since when? 366 00:20:24,940 --> 00:20:26,840 Since you showed interest in him. Come on. 367 00:20:27,920 --> 00:20:30,120 What about our new caring, giving relationship? 368 00:20:30,400 --> 00:20:33,840 Clang, clang, clang with the trolley. That's very immature of you, Angela. 369 00:20:35,740 --> 00:20:40,880 All pumped up and ready to go, just like me. 370 00:20:43,160 --> 00:20:44,900 So what are we playing to? 371 00:20:45,620 --> 00:20:48,780 20. And how many points are you spotting me? 372 00:20:49,620 --> 00:20:50,620 18. 373 00:20:52,700 --> 00:20:55,940 So that means I just have to make one basket to win. 374 00:20:56,640 --> 00:20:57,479 That's right. 375 00:20:57,480 --> 00:20:58,480 Hot shot. 376 00:21:02,560 --> 00:21:08,800 Gotta be the shoes. 29107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.