Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,829 --> 00:00:04,970
Okay, so let's see. We went to the dry
cleaner. We hit the bank.
2
00:00:06,510 --> 00:00:07,510
Okay.
3
00:00:11,570 --> 00:00:13,350
We went to the hardware store.
4
00:00:14,030 --> 00:00:18,470
So all that's left is we got to go by
the garage and pick my car up.
5
00:00:22,550 --> 00:00:23,970
And drop yours off.
6
00:00:32,970 --> 00:00:33,949
Yeah, I think so.
7
00:00:33,950 --> 00:00:35,010
Good, good.
8
00:00:35,750 --> 00:00:37,990
What kind of jerk are you? Look at what
you did.
9
00:00:38,890 --> 00:00:41,530
Sam, Sam, please, let me handle it. Are
you trying to get somebody killed?
10
00:00:41,890 --> 00:00:45,190
Do you have some kind of sick James Dean
death wish?
11
00:00:46,530 --> 00:00:48,070
I'll handle crowd control.
12
00:00:48,830 --> 00:00:53,510
My record was perfect until you just
plowed into me. Now, hold on. I'm the
13
00:00:53,510 --> 00:00:56,050
that's sitting here with a dent in my
brand new Carrera 2.
14
00:00:56,350 --> 00:01:01,070
I mean, you have a tiny crack in one of
your 10 ,000 reflectors.
15
00:01:02,570 --> 00:01:05,230
Excuse me for not driving a Porsche, Mr.
16
00:01:05,530 --> 00:01:07,650
Snob. Hey, I am not a snob.
17
00:01:07,870 --> 00:01:09,390
And that is poor shot.
18
00:01:11,150 --> 00:01:12,930
Just hand over some ID, Ace.
19
00:01:17,250 --> 00:01:20,950
You know, you've got a big mouth for
someone who's only 5 '2". That's enough.
20
00:01:21,890 --> 00:01:24,650
Just pay for the damages so I can get
out of here, please.
21
00:01:25,230 --> 00:01:26,810
I'm not paying for that.
22
00:01:28,290 --> 00:01:31,920
Well, you better. do something about it.
Oh, I'm going to do something about it,
23
00:01:31,940 --> 00:01:32,940
all right. Oh, yeah? What?
24
00:01:33,300 --> 00:01:34,560
I'm going to take you out to dinner.
25
00:01:34,820 --> 00:01:35,820
Oh, yeah? When?
26
00:01:36,040 --> 00:01:37,120
Friday, 8 o 'clock.
27
00:01:37,400 --> 00:01:38,640
Fine. Don't be late.
28
00:01:43,860 --> 00:01:44,860
All right. Come on.
29
00:01:45,500 --> 00:01:47,380
Let's move along. Move along. We don't
need a crowd.
30
00:01:48,820 --> 00:01:49,559
Hey, move.
31
00:01:49,560 --> 00:01:54,440
Oh, hold it. Hold it. Hey, stop. Come
on. That way.
32
00:01:54,640 --> 00:01:55,640
Let's go. Come on.
33
00:01:55,680 --> 00:01:56,880
Come on. Come on. Come on. Come on.
34
00:02:00,100 --> 00:02:03,500
Come on, let's get out of here. Are you
okay, Sam? Yeah, I'm fine.
35
00:02:03,720 --> 00:02:05,620
Hey, you know, there's nothing worse
than a guy in a Porsche.
36
00:02:06,020 --> 00:02:06,939
I'll say.
37
00:02:06,940 --> 00:02:08,180
And that's Porsche.
38
00:02:28,920 --> 00:02:31,240
A brand new life around the bend.
39
00:02:31,560 --> 00:02:36,520
There were times I lost a dream or two.
40
00:02:37,840 --> 00:02:42,680
Found a trail and at the end was you.
41
00:02:46,240 --> 00:02:51,840
There's a path you take and a path not
taken. The choice is up to you, my
42
00:02:51,840 --> 00:02:56,740
friend. Nights are long, but you might
awaken to a brand new life.
43
00:02:58,800 --> 00:03:01,900
A brand new life around the bend.
44
00:03:11,400 --> 00:03:12,400
All right, Angela, look.
45
00:03:12,820 --> 00:03:15,980
You're guarding your man, right? So you
don't want him to pass or drive around
46
00:03:15,980 --> 00:03:19,400
you. So you got to get in his face and
distract him, okay? Okay. All right,
47
00:03:19,400 --> 00:03:20,400
on, try it.
48
00:03:28,400 --> 00:03:30,720
I said distract him, not annoy him.
49
00:03:31,840 --> 00:03:32,840
Oh,
50
00:03:33,220 --> 00:03:34,260
you mean like this?
51
00:03:38,680 --> 00:03:39,680
Two point.
52
00:03:46,600 --> 00:03:47,600
Two point.
53
00:03:51,940 --> 00:03:52,940
Oops.
54
00:03:56,060 --> 00:03:57,060
Sorry, sir.
55
00:03:59,899 --> 00:04:00,899
You. You.
56
00:04:01,080 --> 00:04:02,800
What do you got against us?
57
00:04:03,240 --> 00:04:06,680
Look what you just did to my new Air
Jordan ball.
58
00:04:06,960 --> 00:04:08,680
Now it's just a Jordan.
59
00:04:11,180 --> 00:04:13,040
I'll replace it right after we get back
from dinner.
60
00:04:14,060 --> 00:04:15,080
We? Who we?
61
00:04:15,640 --> 00:04:16,640
Your daughter and I.
62
00:04:17,180 --> 00:04:18,300
You going out with my daughter?
63
00:04:19,540 --> 00:04:20,540
Hi.
64
00:04:21,820 --> 00:04:23,740
Pierce, I thought you were going to pick
me up at the dorm.
65
00:04:24,000 --> 00:04:25,820
Well, it was a little early. Your
roommate told me you'd be here.
66
00:04:26,120 --> 00:04:27,120
Oh.
67
00:04:30,030 --> 00:04:33,570
Look at this here. The two of you, like
a pair of comfy old shoes.
68
00:04:34,090 --> 00:04:36,050
And me, like an ignorant old sock.
69
00:04:38,350 --> 00:04:42,470
It's just a little dinner, Dad, and
we're a little late, so... Oh, good. Why
70
00:04:42,470 --> 00:04:44,190
don't you have dinner with us, dear
Pierce?
71
00:04:44,410 --> 00:04:48,050
Hey, you like Big Seedy? Oh, he's been
my favorite, too. Come on. Come on in.
72
00:04:48,110 --> 00:04:49,530
Come on in. Come right in the house
here.
73
00:04:50,410 --> 00:04:52,490
You can run, but you can't hide.
74
00:04:54,830 --> 00:04:55,850
Hey, everybody.
75
00:04:56,570 --> 00:04:57,570
Hey.
76
00:04:58,170 --> 00:04:59,170
Look who's here.
77
00:04:59,720 --> 00:05:01,700
Samantha and her new boyfriend, Pierce.
78
00:05:01,960 --> 00:05:02,960
Oh, hello.
79
00:05:03,220 --> 00:05:04,740
I didn't know you had a new boyfriend.
80
00:05:05,040 --> 00:05:09,100
Oh, you didn't know? Oh, it's old news.
I've known for nearly a minute now.
81
00:05:10,100 --> 00:05:12,160
Oh, if so, how did you two meet?
82
00:05:12,380 --> 00:05:13,560
Oh, Sam crashed into my car.
83
00:05:13,940 --> 00:05:16,080
Oh, good aim.
84
00:05:20,680 --> 00:05:23,400
Look, Dad, I know what you're up to. You
want to give him the third degree,
85
00:05:23,500 --> 00:05:26,580
right? No, no. I want to have a nice
little dinner and a little casual
86
00:05:26,580 --> 00:05:27,580
conversation.
87
00:05:28,360 --> 00:05:31,890
So, Pierce. How old are you? What do you
do for a living? And what's wrong with
88
00:05:31,890 --> 00:05:32,890
girls your own age?
89
00:05:33,950 --> 00:05:34,950
College grad?
90
00:05:36,250 --> 00:05:41,050
Uh, 27. I work on Wall Street. They're
fine, too, and no thanks. I'm allergic.
91
00:05:41,730 --> 00:05:43,410
Boy, I hope I answered those in the
right order.
92
00:05:45,170 --> 00:05:46,570
Oh, 27, huh?
93
00:05:46,850 --> 00:05:49,330
So I guess that Porsche must be like a
midlife crisis thing, huh?
94
00:05:52,670 --> 00:05:56,510
Would you mind showing Pierce into the
living room while I help Dad with
95
00:05:56,670 --> 00:05:57,670
I'd love to.
96
00:05:58,360 --> 00:06:00,120
Your mistake wasn't hitting Sam.
97
00:06:00,360 --> 00:06:02,340
It was failing to run down Tony.
98
00:06:04,420 --> 00:06:08,360
Look, look, Sam, I was just... Being
you, I know.
99
00:06:08,680 --> 00:06:11,760
And that is exactly why I didn't tell
you about him.
100
00:06:12,460 --> 00:06:16,340
It's always something, isn't it? I mean,
Pierce is too old, and the one before
101
00:06:16,340 --> 00:06:19,300
him was too lazy, and the one before him
was a vegetarian.
102
00:06:19,580 --> 00:06:21,560
He reeked of carrots, that guy.
103
00:06:22,420 --> 00:06:26,700
Dad, I am 19 years old. When are you
going to learn to trust me?
104
00:06:33,320 --> 00:06:34,340
As bad as your haircut.
105
00:06:38,600 --> 00:06:41,500
All right, look. From now on, I'm a new
man.
106
00:06:41,800 --> 00:06:46,160
I'm a new man. I'm going to be a
supportive, an understanding, a trusting
107
00:06:46,160 --> 00:06:49,200
father. Well, good for you, Tony. All
right, good. Let's get some more dirt
108
00:06:49,200 --> 00:06:50,200
the cradle robber.
109
00:06:51,760 --> 00:06:53,300
I'm working on it. I'm working on it.
110
00:06:54,020 --> 00:06:56,280
So, Pierce, do you have a father?
111
00:07:01,979 --> 00:07:03,020
Is he rich?
112
00:07:03,580 --> 00:07:04,580
Yes.
113
00:07:05,100 --> 00:07:06,320
Do you have a mother?
114
00:07:07,160 --> 00:07:08,160
Yes.
115
00:07:08,760 --> 00:07:09,760
Is she dead?
116
00:07:14,720 --> 00:07:19,120
Hey, Pierce, look, I'm sorry about
grilling you like that.
117
00:07:19,780 --> 00:07:21,920
That's okay. It seems to run in the
family.
118
00:07:22,980 --> 00:07:26,600
I'm really interested in what you do.
You know, I happen to be a bit of a
119
00:07:26,600 --> 00:07:27,960
finance buff myself.
120
00:07:28,400 --> 00:07:30,160
You know, I even watch Wall Street Week.
121
00:07:30,420 --> 00:07:36,460
Oh. If you really want to know, I
established diversified portfolios using
122
00:07:36,460 --> 00:07:39,400
spreads and bear spreads to take
advantage of risk arbitrage
123
00:07:43,060 --> 00:07:44,640
Well, I don't watch it every week.
124
00:07:46,460 --> 00:07:48,640
Sometimes the rifle man is on.
125
00:07:51,720 --> 00:07:55,980
If mom runs a fever, call me.
126
00:07:59,840 --> 00:08:04,040
Risk. Arbitrage, that's very impressive.
Your accounts must be fairly large.
127
00:08:04,260 --> 00:08:05,680
The average is about $500 or $600.
128
00:08:06,000 --> 00:08:09,300
Don't worry about that, Pierce. You
know, you start small and you work your
129
00:08:09,300 --> 00:08:12,040
up. Dad, that's $500 or $600 ,000.
130
00:08:12,840 --> 00:08:16,520
Dollars? Who would give him that kind of
money? He's just a kid.
131
00:08:16,720 --> 00:08:20,360
Tony, he's obviously very bright and I'm
sure people trust him.
132
00:08:21,020 --> 00:08:25,020
Right, right, right. Yes, he seems very
trustworthy.
133
00:08:25,860 --> 00:08:27,700
Now I know what a bull spread is.
134
00:08:32,360 --> 00:08:33,279
mean it, Sam.
135
00:08:33,280 --> 00:08:37,580
Uh -huh. No, I do. In fact, I happen to
have a little mad money stashed away and
136
00:08:37,580 --> 00:08:41,080
I was thinking maybe Pierce here would
handle it for me. I do handle smaller
137
00:08:41,080 --> 00:08:44,900
accounts. Tony, you don't need to do
this. The baked ziti may be enough.
138
00:08:46,520 --> 00:08:51,200
I want to do it. I want to do it. Hey, I
trust Pierce with my money. Hey, I
139
00:08:51,200 --> 00:08:52,220
trust him with my Sam.
140
00:08:52,780 --> 00:08:54,140
I'm a very trusting guy.
141
00:08:55,220 --> 00:08:58,040
Now, all of you, cover your eyes. Nobody
sees where I hide my money.
142
00:09:00,800 --> 00:09:01,800
Go.
143
00:09:03,150 --> 00:09:05,410
Oh, you can do it. You can do it. Oh, so
close.
144
00:09:05,750 --> 00:09:08,350
Big hockey game? No, the financial news.
145
00:09:10,290 --> 00:09:13,330
Heldar's sitting there like a rock.
Pierce promised me it would go up today,
146
00:09:13,330 --> 00:09:14,570
it hasn't. The pressure's killing me.
147
00:09:14,830 --> 00:09:16,830
Hey, you're playing in the big leagues
now.
148
00:09:17,110 --> 00:09:18,930
Think how Donald Trump would handle
this.
149
00:09:19,410 --> 00:09:21,210
Yes, yes, Donald Trump.
150
00:09:21,450 --> 00:09:22,450
Of course.
151
00:09:22,630 --> 00:09:25,290
Here come the stock figures again. Oh,
Marla, hold my hand.
152
00:09:28,300 --> 00:09:31,380
the market isn't for you. You know, it
takes a personality that can handle the
153
00:09:31,380 --> 00:09:32,319
ups and downs.
154
00:09:32,320 --> 00:09:33,560
Maybe you're right, Angela.
155
00:09:33,820 --> 00:09:36,400
Maybe I should cut my losses before I
have any.
156
00:09:37,820 --> 00:09:40,660
Oh, look at this.
157
00:09:41,000 --> 00:09:43,860
Teldom's up a half a point. A half a
point. I'm rich.
158
00:09:44,080 --> 00:09:45,080
I'm rich.
159
00:09:45,180 --> 00:09:47,060
And you tried to talk me out of it.
160
00:09:49,020 --> 00:09:52,080
Way to go, Marley. I always liked Ivana
better.
161
00:09:53,940 --> 00:09:55,180
I gotta call Pierce.
162
00:09:55,880 --> 00:09:56,900
I hope he's around.
163
00:10:00,460 --> 00:10:03,360
The last five or six times I called him,
they told me he was into John.
164
00:10:03,620 --> 00:10:05,800
I think he's as excited about this deal
as I am.
165
00:10:07,560 --> 00:10:08,560
Hello, Pierce.
166
00:10:08,760 --> 00:10:09,760
Hey, buddy.
167
00:10:10,000 --> 00:10:10,879
Hello, mine.
168
00:10:10,880 --> 00:10:13,000
Did you see? Telda just went through the
roof.
169
00:10:13,500 --> 00:10:15,060
I saw it on my TV.
170
00:10:15,560 --> 00:10:16,800
Uh, tennis -colored portable?
171
00:10:17,740 --> 00:10:18,740
Yeah.
172
00:10:19,020 --> 00:10:23,000
How'd you know that? Uh, Tony. Please,
Angela, this is a business call. I don't
173
00:10:23,000 --> 00:10:24,000
mind.
174
00:10:24,540 --> 00:10:25,880
Well, Pierce...
175
00:10:26,920 --> 00:10:27,920
Come here, you.
176
00:10:28,100 --> 00:10:29,920
Pretend you're not a Protestant. Give me
a hug.
177
00:10:32,780 --> 00:10:36,800
Let him go. Never, never. I'm crazy
about this guy.
178
00:10:37,160 --> 00:10:39,820
Isn't that right, you goose that laid
the golden eggs?
179
00:10:42,040 --> 00:10:43,040
Honk, honk, sir.
180
00:10:45,420 --> 00:10:47,260
I'm glad you two are getting along.
181
00:10:48,000 --> 00:10:50,740
Come on, Pierce. We'll be late for
dinner. Oh, dinner. What a great idea.
182
00:10:50,960 --> 00:10:54,280
What a great idea, huh? We can
celebrate. We'll eat, drink, and talk
183
00:10:54,280 --> 00:10:57,520
strategy. Oh, Tony, I don't think Pierce
wants to talk shop all night. Are you
184
00:10:57,520 --> 00:11:00,480
kidding me? He's a bull. He's a bear.
He's an animal.
185
00:11:01,100 --> 00:11:03,260
Come on. Let's go out and kill something
and eat it.
186
00:11:03,780 --> 00:11:10,260
I think I liked it better when Dad hated
all my boyfriends.
187
00:11:10,480 --> 00:11:12,980
Don't worry about it, honey. I think
it's just a temporary thing.
188
00:11:13,560 --> 00:11:16,440
Do you mind if I call you son?
189
00:11:19,900 --> 00:11:20,900
Hey -ho!
190
00:11:21,380 --> 00:11:23,000
Got the cable for the modem.
191
00:11:23,480 --> 00:11:24,480
Hiya there, Sam.
192
00:11:24,600 --> 00:11:25,820
Hi, Dad. How's it going?
193
00:11:26,540 --> 00:11:27,540
How's Pierce?
194
00:11:27,600 --> 00:11:28,940
Oh, never mind, never mind.
195
00:11:29,220 --> 00:11:30,260
I'll ask him myself.
196
00:11:30,600 --> 00:11:33,300
See, from now on, Pierce and I are in
constant contact.
197
00:11:34,240 --> 00:11:37,140
Rockefeller to Golden Goose.
198
00:11:37,340 --> 00:11:38,340
Come in!
199
00:11:39,600 --> 00:11:42,420
Christmas, Christmas time is here.
200
00:11:42,780 --> 00:11:43,780
Hi, Dad.
201
00:11:44,740 --> 00:11:45,740
Hi, Sam.
202
00:11:46,960 --> 00:11:48,320
You know, um...
203
00:11:48,750 --> 00:11:53,990
Tony, maybe you shouldn't take up so
much of the goose's time.
204
00:11:54,250 --> 00:11:56,410
Oh, he doesn't mind. Maybe Sam does.
205
00:11:56,670 --> 00:11:59,270
No, no, are you kidding me? She's so
happy that we get along so well.
206
00:12:00,650 --> 00:12:06,550
You know, Tony, sometimes when a
relationship is new, the people involved
207
00:12:06,550 --> 00:12:07,910
spend time together, alone.
208
00:12:09,190 --> 00:12:14,910
Oh, I get it. I knew you'd understand.
Of course, of course. I mean, here we
209
00:12:14,910 --> 00:12:17,950
in this new relationship, and I'm
spending all my time with tears.
210
00:12:19,290 --> 00:12:21,130
Come here. Come here. Come here.
211
00:12:22,370 --> 00:12:23,570
You miss you, Tony?
212
00:12:25,590 --> 00:12:27,050
I do not.
213
00:12:27,510 --> 00:12:28,710
You don't? No.
214
00:12:29,090 --> 00:12:31,890
That's not what I mean. What I mean is
you've gone overboard with this
215
00:12:31,890 --> 00:12:32,990
investment thing. You're obsessed.
216
00:12:33,570 --> 00:12:40,310
Obsessed? What are you talking about?
How can you think... Oh, I get it. I
217
00:12:40,310 --> 00:12:41,310
get it. Sure.
218
00:12:41,430 --> 00:12:44,730
It's not Pierce you're jealous of.
You're jealous of me.
219
00:12:45,730 --> 00:12:46,730
What?
220
00:12:47,190 --> 00:12:49,850
Well, I mean, I am the new golden boy of
Wall Street.
221
00:12:52,090 --> 00:12:53,930
And it's eating you up.
222
00:12:54,230 --> 00:12:55,230
Oh, yeah.
223
00:12:55,290 --> 00:12:58,450
That's it. And let me tell you, I can
understand why. I can understand why. I
224
00:12:58,450 --> 00:13:02,570
mean, every day you go out there and you
work hard to bring home the bacon. And
225
00:13:02,570 --> 00:13:05,750
me? I just sit here and wait for the
bacon to come to me.
226
00:13:07,570 --> 00:13:09,270
You have lost it, Porky.
227
00:13:11,670 --> 00:13:13,770
I haven't lost anything. Here.
228
00:13:14,140 --> 00:13:17,560
This morning, Teldar opened at 28, and
now it's at 15.
229
00:13:18,180 --> 00:13:19,180
15?
230
00:13:20,480 --> 00:13:22,100
That can't be right.
231
00:13:22,820 --> 00:13:23,820
It is.
232
00:13:24,020 --> 00:13:25,680
I'm ruined. I'm wiped out.
233
00:13:26,280 --> 00:13:27,680
Thank God I kept my day job.
234
00:13:29,860 --> 00:13:34,960
Now, with this conservative strategy
encompassing a high -risk... 15.
235
00:13:35,260 --> 00:13:36,420
It fell to 15.
236
00:13:36,700 --> 00:13:39,680
We're all paupers. Come on, guys. We'll
all jump together.
237
00:13:43,779 --> 00:13:45,200
The market is falling.
238
00:13:45,480 --> 00:13:46,660
The market is falling.
239
00:13:47,580 --> 00:13:50,040
No, no, no, no. Don't listen to this
man. He's a lunatic.
240
00:13:50,300 --> 00:13:53,800
He doesn't know what he's talking about.
He still drives an American car.
241
00:13:54,120 --> 00:13:55,480
I am proud of it.
242
00:13:59,620 --> 00:14:00,640
What, are you crazy?
243
00:14:00,920 --> 00:14:02,560
You could have caused an international
panic.
244
00:14:02,980 --> 00:14:04,980
You. You who I trusted.
245
00:14:05,280 --> 00:14:08,660
You know, I never trusted one of my
daughter's boyfriends before, and life
246
00:14:08,660 --> 00:14:10,940
sweet. And the first time I let my guard
down?
247
00:14:11,520 --> 00:14:13,280
Bang, zoom, right to the poorhouse.
248
00:14:13,780 --> 00:14:16,580
That's nuts. Teldar's doing great. The
starch is split today.
249
00:14:17,260 --> 00:14:18,680
Split? Yes.
250
00:14:19,040 --> 00:14:23,020
So, wait a minute. That means I got
twice the number of shares for just
251
00:14:23,020 --> 00:14:25,860
half the cost, right? That comes to,
uh... Give me that.
252
00:14:29,960 --> 00:14:31,600
27 ,000 yen!
253
00:14:34,540 --> 00:14:35,540
Is that good?
254
00:14:35,980 --> 00:14:37,100
Couple hundred bucks.
255
00:14:38,540 --> 00:14:39,880
You know what this means, don't you?
256
00:14:40,100 --> 00:14:43,220
What? I'm breaking out the money I got
hidden in the toaster oven.
257
00:14:46,220 --> 00:14:49,300
Sam, we gotta do something about your
father.
258
00:14:49,640 --> 00:14:52,120
I can't eat. I can't sleep.
259
00:14:52,420 --> 00:14:55,540
And look, male pattern baldness.
260
00:14:58,320 --> 00:15:02,400
I'm sorry, and I'm sorry about your
hair.
261
00:15:02,840 --> 00:15:06,780
But I've tried everything. I mean, I
even had Angela talk to him, but he is
262
00:15:06,780 --> 00:15:07,780
impossible.
263
00:15:07,940 --> 00:15:08,980
He's dangerous.
264
00:15:09,340 --> 00:15:12,380
The man almost caused an international
panic today because he thought he lost a
265
00:15:12,380 --> 00:15:13,640
couple of hundred dollars.
266
00:15:14,200 --> 00:15:15,200
Really?
267
00:15:16,780 --> 00:15:18,940
Wait a minute.
268
00:15:19,640 --> 00:15:20,980
That is the answer.
269
00:15:21,900 --> 00:15:22,900
What is?
270
00:15:23,580 --> 00:15:25,360
Wipe him out.
271
00:15:27,300 --> 00:15:28,900
I can't do that.
272
00:15:29,160 --> 00:15:33,100
He's got other money in his sock drawer
under the mattress in the freezer.
273
00:15:35,820 --> 00:15:36,820
I'm in a real bank.
274
00:15:37,680 --> 00:15:40,960
Sam, there's got to be another way. Sam
and Pierce are not listening to me. I
275
00:15:40,960 --> 00:15:44,020
said wipe him out. Bring him to his
knees. It's the only way, you fool.
276
00:15:44,400 --> 00:15:45,600
Sam, get a hold of yourself.
277
00:15:47,240 --> 00:15:48,179
I'm sorry.
278
00:15:48,180 --> 00:15:51,180
I'm sorry. I just... I'm desperate.
279
00:15:52,100 --> 00:15:54,480
Well, so am I. I mean, the guy is
relentless.
280
00:15:54,920 --> 00:15:57,780
Tell me about it. I've lived with him
for the past 19 years.
281
00:15:58,020 --> 00:16:00,940
You know, this always happens when guys
like him decide to dabble in the market.
282
00:16:01,140 --> 00:16:02,140
Yeah.
283
00:16:03,060 --> 00:16:04,060
Guys like him?
284
00:16:04,410 --> 00:16:05,550
Oh, you know, the little investor.
285
00:16:05,750 --> 00:16:07,670
They give you a couple hundred bucks,
they think they own you.
286
00:16:08,410 --> 00:16:11,730
Oh, uh -huh. I'll tell you, there was
nothing worse than a small -timer who
287
00:16:11,730 --> 00:16:12,730
thinks he's Rockefeller.
288
00:16:13,870 --> 00:16:17,190
Excuse me, Pierce. My father worked very
hard for his money.
289
00:16:18,850 --> 00:16:20,110
Exactly where did I lose you?
290
00:16:22,030 --> 00:16:23,930
When you insulted my father.
291
00:16:24,350 --> 00:16:25,390
Well, you were doing it, too.
292
00:16:25,910 --> 00:16:28,270
Yeah, but I'm his daughter. That's my
job.
293
00:16:30,310 --> 00:16:31,310
But it's you.
294
00:16:32,800 --> 00:16:34,060
You are a snob.
295
00:16:34,700 --> 00:16:36,200
Oh, we're back to that again.
296
00:16:36,500 --> 00:16:39,720
Well, you know, maybe I do look like a
snob to people who hide their money in
297
00:16:39,720 --> 00:16:40,720
major appliances.
298
00:16:43,220 --> 00:16:47,600
You know, I don't think my father is the
problem at all. I think it's you.
299
00:16:47,860 --> 00:16:48,860
Oh, yeah? Yeah.
300
00:16:49,100 --> 00:16:52,720
I'm out of here. Fine. And do me a
favor, okay? Don't come back. Don't you
301
00:16:52,720 --> 00:16:55,000
worry. Oh, hey, hey. Oh, hey.
302
00:16:56,560 --> 00:16:58,360
This is P .S. you're talking to.
303
00:16:58,820 --> 00:16:59,820
No.
304
00:17:03,820 --> 00:17:04,960
Forget it. It's over between us.
305
00:17:05,300 --> 00:17:06,300
All of us?
306
00:17:08,560 --> 00:17:13,480
I was defending you, okay? He called you
a small -timer.
307
00:17:14,579 --> 00:17:15,780
He said that?
308
00:17:16,020 --> 00:17:17,020
And worse.
309
00:17:17,339 --> 00:17:20,800
Wow. Well, you know what I always say,
Sam.
310
00:17:21,460 --> 00:17:24,140
Sticks and stones will break my bones
with all that money. Who cares?
311
00:17:29,120 --> 00:17:32,580
We're better off without him, Jeff. Oh,
speak for yourself, Sam.
312
00:17:40,100 --> 00:17:41,900
Pierce. Pierce.
313
00:17:49,780 --> 00:17:51,040
Just like my life.
314
00:17:52,680 --> 00:17:55,000
My poor baby.
315
00:17:55,240 --> 00:17:56,240
Oh, Angela.
316
00:17:57,200 --> 00:17:58,200
Pierce.
317
00:18:02,830 --> 00:18:04,150
Oh, you shouldn't have.
318
00:18:04,510 --> 00:18:06,030
Well, actually, these are for Sam, sir.
319
00:18:06,230 --> 00:18:09,670
Oh, it's even better, because, you know,
you just get me some aftershave.
320
00:18:11,270 --> 00:18:15,310
Oh, Sam, somebody's here for you. Oh, I
can't wait to see her little face light
321
00:18:15,310 --> 00:18:16,310
up when she sees you.
322
00:18:17,610 --> 00:18:18,610
Oh, hi.
323
00:18:20,150 --> 00:18:22,430
Hi. Oh, the magic's back, Angela.
324
00:18:23,550 --> 00:18:26,570
Tony, I don't think they need us here.
Angela, please, I want to stay, Angela.
325
00:18:28,010 --> 00:18:31,330
Pretty flowers.
326
00:18:32,310 --> 00:18:33,310
Very nice of you.
327
00:18:33,730 --> 00:18:37,030
I felt bad there was things said that
shouldn't have been, you know.
328
00:18:40,610 --> 00:18:41,610
That's true.
329
00:18:41,850 --> 00:18:43,790
You did say some pretty harsh things.
330
00:18:44,770 --> 00:18:46,990
Harsh? No, no, no. You just
misunderstood.
331
00:18:48,510 --> 00:18:49,670
Oh, I misunderstood?
332
00:18:50,810 --> 00:18:52,550
So this whole thing was my fault?
333
00:18:52,770 --> 00:18:53,770
Well, there you go.
334
00:18:54,030 --> 00:18:55,030
Misunderstanding again.
335
00:18:55,250 --> 00:18:57,270
Then why don't you just leave again?
336
00:18:57,630 --> 00:18:59,410
Nothing would make me happier.
337
00:18:59,770 --> 00:19:00,830
So then what's keeping you?
338
00:19:01,050 --> 00:19:02,050
This.
339
00:19:05,199 --> 00:19:06,860
All right, Angela.
340
00:19:07,100 --> 00:19:09,880
The kids straightened it out. I told you
they'd straighten it out. That's great,
341
00:19:09,980 --> 00:19:11,840
kids. Kids, that's... Kids, kids!
342
00:19:18,420 --> 00:19:19,420
Sorry, sir.
343
00:19:19,840 --> 00:19:21,340
It's all right, son.
344
00:19:22,420 --> 00:19:25,420
Now put yourself together. We got
business to talk about here. Tony, I...
345
00:19:25,420 --> 00:19:27,020
Please, please, this can't wait.
346
00:19:27,600 --> 00:19:29,160
Pierce, you're fired.
347
00:19:31,040 --> 00:19:33,980
That's right. I decided that business
and family, they don't mix.
348
00:19:34,980 --> 00:19:36,520
Oh, I appreciate that, sir.
349
00:19:37,940 --> 00:19:42,580
But as your broker of record, I do feel
it's my duty to tell you about this new
350
00:19:42,580 --> 00:19:44,860
stock office. No, no, no, please,
please, please. I don't even want to
351
00:19:44,860 --> 00:19:48,040
about it. You can make a lot of money.
Clang, clang, clang with the trouble. I
352
00:19:48,040 --> 00:19:49,040
tried.
353
00:19:51,900 --> 00:19:52,779
Thanks, Dad.
354
00:19:52,780 --> 00:19:54,040
I know that wasn't easy.
355
00:19:54,440 --> 00:19:55,740
Oh, it was easy.
356
00:19:55,940 --> 00:19:56,839
Are you kidding me?
357
00:19:56,840 --> 00:19:59,480
Your happiness is much more important
than any amount of money.
358
00:20:00,880 --> 00:20:03,640
All right, go ahead. Go ahead, you kids.
Go ahead. Go have fun. Go ahead.
359
00:20:04,120 --> 00:20:05,180
Go ahead. Be careful.
360
00:20:06,100 --> 00:20:07,100
Enough kissing.
361
00:20:09,740 --> 00:20:12,240
You did good, Tony. Thank you. Thank
you. Who's your broker?
362
00:20:13,480 --> 00:20:14,480
What?
363
00:20:14,600 --> 00:20:16,880
You heard Pierce. I can make a lot of
money. I need a broker.
364
00:20:18,060 --> 00:20:19,640
Um, my broker's dead.
365
00:20:23,540 --> 00:20:24,540
Since when?
366
00:20:24,940 --> 00:20:26,840
Since you showed interest in him. Come
on.
367
00:20:27,920 --> 00:20:30,120
What about our new caring, giving
relationship?
368
00:20:30,400 --> 00:20:33,840
Clang, clang, clang with the trolley.
That's very immature of you, Angela.
369
00:20:35,740 --> 00:20:40,880
All pumped up and ready to go, just like
me.
370
00:20:43,160 --> 00:20:44,900
So what are we playing to?
371
00:20:45,620 --> 00:20:48,780
20. And how many points are you spotting
me?
372
00:20:49,620 --> 00:20:50,620
18.
373
00:20:52,700 --> 00:20:55,940
So that means I just have to make one
basket to win.
374
00:20:56,640 --> 00:20:57,479
That's right.
375
00:20:57,480 --> 00:20:58,480
Hot shot.
376
00:21:02,560 --> 00:21:08,800
Gotta be the shoes.
29107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.