All language subtitles for whos_the_boss_s08e01_seer_of_love

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,900 --> 00:00:11,440 Lee, lady, why are you deciding this watch is becoming an antique? 2 00:00:12,480 --> 00:00:18,700 Okay, I've got the perfect inscription. Put, to Tony, I cherish our time. 3 00:00:19,160 --> 00:00:20,160 Perfect. 4 00:00:21,340 --> 00:00:25,420 Wait! Wait, cherish sounds too much like that song, you know? 5 00:00:26,260 --> 00:00:28,480 Cherish is the word I use to describe... 6 00:00:30,809 --> 00:00:32,049 What do you recommend? 7 00:00:32,689 --> 00:00:33,690 Voice lessons. 8 00:00:35,650 --> 00:00:39,930 I'm sorry. I'm sorry. I just want this to be perfect. You see, it's our seventh 9 00:00:39,930 --> 00:00:43,170 anniversary, and, well, I have this feeling that Tony is getting me 10 00:00:43,170 --> 00:00:47,390 special. Oh, don't worry, lady. Your husband is going to love this watch. 11 00:00:47,670 --> 00:00:53,830 Oh, no. He's not my husband, although we are very close, and lately we've grown 12 00:00:53,830 --> 00:00:54,830 a lot closer. 13 00:00:57,480 --> 00:00:59,460 I've told him I really like him. 14 00:01:02,280 --> 00:01:05,040 And he's told me he really likes me, too. 15 00:01:06,660 --> 00:01:07,660 How sweet. 16 00:01:08,100 --> 00:01:09,280 You two meet at camp? 17 00:01:11,440 --> 00:01:13,500 This is a lot more serious than that. 18 00:01:13,940 --> 00:01:17,060 We know how we feel about each other, even if it is kind of... 19 00:01:18,270 --> 00:01:21,790 Unspoken. Well, great. I'll leave the watch blank. No, no, no, no. I want to 20 00:01:21,790 --> 00:01:25,290 something. I've got to say something. I am tired of it being unspoken. I mean, 21 00:01:25,310 --> 00:01:27,310 it's time that I tell him exactly how I feel. 22 00:01:30,610 --> 00:01:36,530 Put... It's time I said I love you. 23 00:01:39,390 --> 00:01:40,410 That's spoken, all right. 24 00:01:41,910 --> 00:01:42,910 Are you sure now? 25 00:01:42,930 --> 00:01:47,660 Absolutely. He is the most wonderful, kindest... Most understanding man I have 26 00:01:47,660 --> 00:01:48,660 ever known. 27 00:01:49,220 --> 00:01:50,740 Would you hurry up in here? 28 00:01:53,220 --> 00:01:56,660 I'm double parked on 47th Street. The car's overheated. I just got the worst 29 00:01:56,660 --> 00:01:57,700 haircut I ever got in my life. 30 00:02:01,300 --> 00:02:04,500 I don't want to talk about it. I just want to make it home, okay? So let's 31 00:02:04,500 --> 00:02:05,500 it, move it, move it. 32 00:02:09,400 --> 00:02:10,539 Is that Tony? 33 00:02:20,520 --> 00:02:26,300 There's a time for love and a time for living. Take a chance and face the wind. 34 00:02:26,860 --> 00:02:32,280 Open road and a road that's hidden. Brand new life all around the bend. 35 00:02:38,440 --> 00:02:45,180 It ain't so long but you might awake to a brand new life. Brand new life. Brand 36 00:02:45,180 --> 00:02:46,580 new life all around the bend. 37 00:03:06,350 --> 00:03:07,570 What are you doing? 38 00:03:08,830 --> 00:03:09,830 Origami. 39 00:03:11,570 --> 00:03:13,130 Look, it is a duck. 40 00:03:14,690 --> 00:03:18,130 Forget it. There is no way I am telling you what I bought for Tony. 41 00:03:19,160 --> 00:03:21,500 If you tell me, I'll tell you what he got you. 42 00:03:22,380 --> 00:03:24,580 I got him a watch. What did he get me? 43 00:03:24,840 --> 00:03:30,540 Well, I overheard him say that it was something you slip on and it feels soft 44 00:03:30,540 --> 00:03:31,540 against your skin. 45 00:03:31,920 --> 00:03:36,260 Something soft against my skin that I slip on. I wonder what it is. 46 00:03:37,600 --> 00:03:39,560 Tell me. It's got to be lingerie. 47 00:03:40,880 --> 00:03:42,840 No. Oh, no, Tony. 48 00:03:43,180 --> 00:03:44,960 Wouldn't. I mean, it's so personal. 49 00:03:45,220 --> 00:03:46,660 Do you think so? 50 00:03:49,060 --> 00:03:53,840 See, first he buys you lingerie, and then he wants to see you try it on, and 51 00:03:53,840 --> 00:03:55,500 then he wants to take it off. Mother! 52 00:03:57,500 --> 00:03:59,520 Oh, right, I forgot that's my life. 53 00:04:03,320 --> 00:04:04,320 Lingerie, huh? 54 00:04:04,360 --> 00:04:08,420 Well, now I don't feel so bad about what I wrote on the back of the watch. 55 00:04:11,100 --> 00:04:13,040 It's time I said I love you. 56 00:04:15,360 --> 00:04:17,060 This is from you? Uh -huh. 57 00:04:17,600 --> 00:04:18,519 For him. 58 00:04:18,519 --> 00:04:20,279 From you. Yes. 59 00:04:21,899 --> 00:04:23,060 I'll be there. 60 00:04:24,160 --> 00:04:29,000 I knew it. I knew it. I knew it. It's too much. It's too forward. It's too 61 00:04:29,540 --> 00:04:31,620 It's too late. In here. 62 00:04:34,200 --> 00:04:35,460 Close your eyes. 63 00:04:38,200 --> 00:04:39,300 Not you, Mona. 64 00:04:42,420 --> 00:04:43,900 Happy anniversary. 65 00:04:44,920 --> 00:04:46,720 Oh, my, Tony. 66 00:04:48,300 --> 00:04:49,300 He shouldn't have. 67 00:04:49,620 --> 00:04:52,060 Gee, mother, what could it be? 68 00:04:52,680 --> 00:04:54,240 My goodness, it's... 69 00:04:54,240 --> 00:05:09,440 It's 70 00:05:09,440 --> 00:05:10,440 wool. 71 00:05:11,540 --> 00:05:14,060 It's sheepskin seat covers, huh? Look at that. 72 00:05:14,940 --> 00:05:16,220 Gee, well, I... 73 00:05:16,750 --> 00:05:17,910 Hardly know what to say. 74 00:05:18,210 --> 00:05:19,630 How about that? 75 00:05:22,450 --> 00:05:24,790 You like them, don't you? 76 00:05:25,390 --> 00:05:26,870 Oh, my, yes. 77 00:05:27,650 --> 00:05:29,770 Just they were so unexpected. 78 00:05:30,410 --> 00:05:34,830 Well, I remembered how much you admired mine. Oh, well, that's very thoughtful. 79 00:05:35,030 --> 00:05:38,230 Hey, just think. You don't have to worry about those sweat stains on the leather 80 00:05:38,230 --> 00:05:39,230 seats. 81 00:05:40,450 --> 00:05:42,430 Gee, thoughtful and romantic. 82 00:05:44,560 --> 00:05:46,400 Why don't you open Angela's gift? No. 83 00:05:47,620 --> 00:05:54,040 After seeing your gift, I think that mine is... Well, not good enough. 84 00:05:54,280 --> 00:05:56,780 I mean, I know I did pretty good with the sheepskin here. 85 00:05:57,660 --> 00:06:00,380 But, you know, any little thing you might have gotten me will be just fine, 86 00:06:00,440 --> 00:06:02,900 really, honest. Give it to me. No, no, no. 87 00:06:03,380 --> 00:06:05,420 No, it's not complete. 88 00:06:06,080 --> 00:06:09,240 You see, it came with an attachment, and the attachment didn't come. 89 00:06:09,780 --> 00:06:10,780 I don't care. 90 00:06:10,820 --> 00:06:12,980 He doesn't care. I care. I care. 91 00:06:14,090 --> 00:06:15,450 I just want it to be perfect. 92 00:06:15,750 --> 00:06:16,750 Okay? 93 00:06:17,650 --> 00:06:19,310 Okay. Are you sure? 94 00:06:19,570 --> 00:06:20,570 I'm sure. 95 00:06:20,750 --> 00:06:23,230 So, anyway, where are we going tonight? 96 00:06:23,710 --> 00:06:26,650 Oh, someplace very special to us. 97 00:06:26,870 --> 00:06:28,970 Really? Yeah. What should I wear? 98 00:06:29,190 --> 00:06:30,450 Oh, what you got on is fine. 99 00:06:30,910 --> 00:06:35,070 Except maybe not those earrings, because you might lose them on the old Tilt -A 100 00:06:35,070 --> 00:06:36,070 -Whirl. 101 00:06:36,690 --> 00:06:37,690 Tilt -A -Whirl? 102 00:06:37,970 --> 00:06:39,790 You're taking her to a carnival? 103 00:06:40,150 --> 00:06:41,230 Yeah, yeah, yeah. 104 00:06:42,870 --> 00:06:46,400 Oh. Oh, you were expecting like a fancy dinner or something. 105 00:06:46,720 --> 00:06:48,340 Oh, John, I blew it. 106 00:06:48,800 --> 00:06:51,980 And you started off so well with the sheep skin. 107 00:06:55,160 --> 00:06:56,880 I know, I know. 108 00:06:57,940 --> 00:07:00,920 Oh, I just thought that you'd think that was sweet. You know, remember when I 109 00:07:00,920 --> 00:07:03,760 first moved in here? We went to the carnival in the old neighborhood. We ate 110 00:07:03,760 --> 00:07:06,980 cotton candy. We went on the roller coaster. All right, I throw up on you. 111 00:07:07,840 --> 00:07:08,840 You do remember. 112 00:07:10,620 --> 00:07:12,100 I guess it would be kind of. 113 00:07:12,480 --> 00:07:17,500 Nice to relive our first night out. You and me up on the Ferris wheel. My 114 00:07:17,500 --> 00:07:18,499 thoughts exactly. 115 00:07:18,500 --> 00:07:23,120 Hi, guys. We are ready to hit the midway. Wait a minute. Are you going, 116 00:07:23,540 --> 00:07:24,540 Who are you? 117 00:07:24,860 --> 00:07:25,860 I'm Fred. 118 00:07:26,940 --> 00:07:28,100 We met in the dorm. 119 00:07:28,340 --> 00:07:30,060 Well, that's where we met in this lifetime. 120 00:07:33,440 --> 00:07:35,120 Fred's into past lives. 121 00:07:35,380 --> 00:07:38,460 Yeah, your daughter and I were lovers in ancient Babylon. 122 00:07:42,950 --> 00:07:45,790 Fred, does the ancient word eunuch mean anything to you? 123 00:07:48,130 --> 00:07:50,470 Dad, it was a thousand years ago. Let it go. 124 00:07:52,110 --> 00:07:53,930 Come on, come on. Let's get going. 125 00:07:54,150 --> 00:07:55,590 All right. You driving, Curly? 126 00:07:55,830 --> 00:07:57,350 Oh, why, I ought to. 127 00:08:00,020 --> 00:08:04,060 So the whole gang's going, huh? Well, it's everybody's anniversary, so I 128 00:08:04,060 --> 00:08:08,120 everybody. Well, why didn't I know about this? Because I wanted it to be a big 129 00:08:08,120 --> 00:08:10,520 surprise, like the old sheepskins, yeah? 130 00:08:11,620 --> 00:08:12,740 I did good, huh? 131 00:08:13,580 --> 00:08:17,160 All right, I'm going to go slip these on for you. Bye -bye, sweat stains. 132 00:08:19,720 --> 00:08:22,720 If you don't throw up on him tonight, I will. 133 00:08:32,200 --> 00:08:33,200 Watch, 134 00:08:36,539 --> 00:08:37,539 here we go, here we go. 135 00:08:39,400 --> 00:08:41,679 And the man wins yet again. 136 00:08:42,000 --> 00:08:43,080 Go away. 137 00:08:43,539 --> 00:08:45,080 He loves me, this guy. 138 00:08:45,980 --> 00:08:47,740 Okay, who hasn't got one yet? 139 00:08:48,180 --> 00:08:50,740 Oh, oh, Angela, this bug's for you. 140 00:08:53,720 --> 00:08:55,300 Uh, everything okay? 141 00:08:56,440 --> 00:08:57,440 Eating dinner. 142 00:08:57,770 --> 00:08:59,930 Yeah, well, you just haven't said anything in a long time. 143 00:09:00,130 --> 00:09:01,850 Oh, they're chewy. 144 00:09:03,590 --> 00:09:08,050 Look, kids, what do you say we dip these two stiffs and go get something else to 145 00:09:08,050 --> 00:09:13,370 eat? Sounds good. Okay, sounds good. See you guys later. All right, now you two 146 00:09:13,370 --> 00:09:14,370 are on your own. 147 00:09:14,410 --> 00:09:16,550 Tony! Tony! Quick, hide! 148 00:09:16,850 --> 00:09:17,950 Hey, Mrs. 149 00:09:18,210 --> 00:09:22,190 Lopini! Oh, I'm so glad you made it. 150 00:09:22,650 --> 00:09:25,490 So, what are we going to do first? 151 00:09:25,750 --> 00:09:28,130 We are going to leave them alone. 152 00:09:28,850 --> 00:09:30,610 Let's try the parachute jump. 153 00:09:30,930 --> 00:09:32,290 I'll pack your shoes. 154 00:09:33,730 --> 00:09:35,450 She is such a riot. 155 00:09:35,730 --> 00:09:37,770 She's going to make such a big hole. 156 00:09:38,570 --> 00:09:40,390 Not if I land on you. 157 00:09:42,650 --> 00:09:45,210 They're cute. 158 00:09:46,910 --> 00:09:49,550 So, I guess it's just you and me, huh? 159 00:09:52,200 --> 00:09:54,020 Well, uh, well... 160 00:09:54,680 --> 00:09:58,760 I got an idea. Why don't you decide what you want to do, and no matter what it 161 00:09:58,760 --> 00:10:02,220 is, we'll do it. You name it. Anything you want to do, we'll do it. Anything. 162 00:10:02,220 --> 00:10:08,380 ahead. What about the fortune teller? Oh, not the fortune teller. Come on. 163 00:10:08,380 --> 00:10:09,480 on to that hocus pocus. 164 00:10:10,780 --> 00:10:13,880 All right. Well, she's probably good. She's got her own tent. 165 00:10:15,560 --> 00:10:18,740 Aren't you just a little curious about what the future holds? 166 00:10:18,980 --> 00:10:21,000 I'll tell you the truth. I would like to know how much longer I'm going to be 167 00:10:21,000 --> 00:10:22,000 tasting this corn dog. 168 00:10:26,140 --> 00:10:30,080 She must be trying to conjure up spirits, huh? 169 00:10:30,440 --> 00:10:31,440 No. 170 00:10:31,780 --> 00:10:35,360 I'm trying to clear my thymuses. This is the vaporizer. 171 00:10:38,100 --> 00:10:39,240 Please sit down. 172 00:10:43,840 --> 00:10:50,740 Now, who's 173 00:10:50,740 --> 00:10:51,740 first? 174 00:10:57,619 --> 00:11:01,940 Give Madame Alexandra your hand and I will predict your future. 175 00:11:02,200 --> 00:11:04,100 I predict I'm going to get a severe cold. 176 00:11:05,220 --> 00:11:10,240 I see change in a relationship with somebody very close to you and things 177 00:11:10,240 --> 00:11:13,660 never be the same. Excuse me, but my relationships are just fine the way they 178 00:11:13,660 --> 00:11:15,340 are. Thank you. I sense otherwise. 179 00:11:15,760 --> 00:11:19,500 But the last seven years have been, you know, just perfect. And I'd like the 180 00:11:19,500 --> 00:11:21,040 next seven to be exactly the same. 181 00:11:21,300 --> 00:11:25,780 Yeah. Now, deep down, there is something you want to change. 182 00:11:26,820 --> 00:11:30,860 Now, there is one thing. Yes. What is it, Tony? My barber. 183 00:11:33,300 --> 00:11:36,220 I told the guy, take a little off the top. You know what I mean? 184 00:11:37,300 --> 00:11:39,140 Angela, wait a minute. I think she's mad. 185 00:11:39,520 --> 00:11:40,580 Well, you are good at this. 186 00:11:41,200 --> 00:11:45,480 I'm not finished with you, Anthony Morton Maselli. Hey, hey, yo, hey, hey, 187 00:11:45,540 --> 00:11:46,920 Take it easy with that Morton. 188 00:11:48,060 --> 00:11:49,620 Wait a minute. How did you know that was my name? 189 00:11:50,000 --> 00:11:50,899 I'm right. 190 00:11:50,900 --> 00:11:54,040 Yeah. Boy, that decongestant must be kicking in. 191 00:11:57,020 --> 00:11:59,540 It's time I said I love you. 192 00:12:00,740 --> 00:12:02,320 It's a crush. You'll get over it. 193 00:12:05,120 --> 00:12:08,480 No, I see those words written across time. 194 00:12:09,720 --> 00:12:12,280 You are at a crucial crossroads. 195 00:12:12,540 --> 00:12:16,000 The planets are perfectly aligned for the last time tonight. 196 00:12:16,900 --> 00:12:17,900 Aligned for what? 197 00:12:18,100 --> 00:12:19,100 True love. 198 00:12:19,390 --> 00:12:21,870 The woman you kiss by midnight will be yours. 199 00:12:22,530 --> 00:12:24,770 I think you vaporize more than your sinuses. 200 00:12:26,430 --> 00:12:31,150 No kissing, you will lose your true love forever, Morton. 201 00:12:35,270 --> 00:12:37,410 Okay, not bad. 202 00:12:38,610 --> 00:12:41,030 That time I actually saw it move. 203 00:12:41,890 --> 00:12:43,630 Come on, give it another whack. 204 00:12:43,890 --> 00:12:45,350 Hey, Angela, Angela. 205 00:12:51,710 --> 00:12:52,710 Whoa! 206 00:12:52,890 --> 00:12:53,890 It's hammer time! 207 00:12:57,150 --> 00:12:58,150 Hey, 208 00:12:58,370 --> 00:13:01,450 I'm sorry I was clowning around in there, but you gotta admit, that psychic 209 00:13:01,450 --> 00:13:02,450 pretty weird. 210 00:13:02,530 --> 00:13:06,110 Uh -huh. Hey, and then after you left, she really went nuts. She started going 211 00:13:06,110 --> 00:13:10,130 on about kisses and seeing I love you written across time, whatever that 212 00:13:10,710 --> 00:13:14,730 Really? Yeah, yeah. And then she says that tonight I run the risk of losing my 213 00:13:14,730 --> 00:13:15,730 true love forever. 214 00:13:16,290 --> 00:13:18,370 Huh. It's crazy, isn't it? Oh, yeah, it's crazy. 215 00:13:18,940 --> 00:13:19,940 Happy anniversary. 216 00:13:20,040 --> 00:13:21,980 Oh, wait a minute. Let me look at the print. 217 00:13:24,000 --> 00:13:25,000 Wow. 218 00:13:25,240 --> 00:13:26,480 He's watched it. 219 00:13:29,400 --> 00:13:31,200 It's time I said I love you. 220 00:13:32,940 --> 00:13:34,100 Way to go, Morton. 221 00:13:35,940 --> 00:13:37,620 What do we do next? I don't know. 222 00:13:38,160 --> 00:13:39,160 Oh, look. 223 00:13:39,680 --> 00:13:40,680 Look here. 224 00:13:41,180 --> 00:13:46,040 Look. Oh, let's go see Jojo, the dog -faced boy. Why not? 225 00:13:46,400 --> 00:13:48,500 If you can take it, he can take it. 226 00:13:49,400 --> 00:13:50,400 Hey, yo, whoa, whoa. 227 00:13:50,560 --> 00:13:52,400 Have you seen Angela? I've got to find her. 228 00:13:52,620 --> 00:13:54,600 What's wrong? Oh, I really blew it. 229 00:13:54,860 --> 00:13:57,000 Look what she got me for our anniversary. 230 00:13:57,260 --> 00:13:58,239 Let me see, let me see. 231 00:13:58,240 --> 00:14:00,580 Oh, my, that is beautiful. 232 00:14:01,360 --> 00:14:03,760 But how'd you blow it? He got her seat covers. 233 00:14:04,000 --> 00:14:05,000 Do not. 234 00:14:08,110 --> 00:14:10,490 I expected this. Who knew she felt this way? 235 00:14:10,790 --> 00:14:11,950 I know. Same here. 236 00:14:12,190 --> 00:14:14,430 Me too. I had a hunch. 237 00:14:16,890 --> 00:14:21,850 Get off the dime. Tell her how you feel about her. Come on, Mona. This is all 238 00:14:21,850 --> 00:14:23,470 happening a little fast here for me. 239 00:14:23,730 --> 00:14:25,530 Fast? Seven years? 240 00:14:26,570 --> 00:14:27,810 Communism has crumbled. 241 00:14:29,420 --> 00:14:30,860 Miss Taylor got thin. 242 00:14:31,720 --> 00:14:37,260 Got fat, got thin, got fat, got thin, got fat. Well, please, I move at my own 243 00:14:37,260 --> 00:14:38,260 pace. 244 00:14:38,560 --> 00:14:41,220 Sir, this relationship is never going to work out. 245 00:14:41,660 --> 00:14:43,840 You are going to lose her forever. 246 00:14:44,060 --> 00:14:45,280 Mona, wait for me. 247 00:14:47,100 --> 00:14:50,280 I don't necessarily agree with them, but they have my ride tickets. 248 00:14:53,140 --> 00:14:54,140 Lose her forever? 249 00:14:54,240 --> 00:14:57,240 Wait a minute, that's what that psychic said. 250 00:14:57,790 --> 00:15:01,130 That hocus -pocus stuff can't be true, right? There are some things that 251 00:15:01,130 --> 00:15:02,130 cannot explain. 252 00:15:04,070 --> 00:15:05,690 Yeah, like what you're doing with my daughter. 253 00:15:09,590 --> 00:15:13,490 Dad, look, it doesn't take a psychic to see that this is the kind of thing that 254 00:15:13,490 --> 00:15:14,490 breaks people up. 255 00:15:15,150 --> 00:15:16,190 It is, isn't it? 256 00:15:16,450 --> 00:15:17,450 Yeah. 257 00:15:17,630 --> 00:15:19,410 Dad, she told you she loves you. 258 00:15:20,350 --> 00:15:25,090 So now the only thing that really matters is... you feel the same way? 259 00:15:26,330 --> 00:15:27,330 Well, uh... 260 00:15:29,959 --> 00:15:32,540 Yeah. Step right up. Step right up. 261 00:15:32,840 --> 00:15:34,640 Let's see how the little lady handles a gun. 262 00:15:35,860 --> 00:15:36,860 Oh, okay. 263 00:15:46,140 --> 00:15:52,220 Good eye. 264 00:15:53,680 --> 00:15:58,360 Oh, Angie, I'm so glad I found you. We got to talk. I'm tired of talking. 265 00:16:02,090 --> 00:16:03,910 And I suppose a kiss is out of the question. 266 00:16:05,010 --> 00:16:08,230 I heard everything I needed to hear in the tent. No, no, no, no, no. 267 00:16:08,590 --> 00:16:09,690 This you didn't hear. 268 00:16:10,210 --> 00:16:11,210 Answer, look. 269 00:16:12,750 --> 00:16:13,750 I love. 270 00:16:15,990 --> 00:16:16,990 The what? 271 00:16:17,530 --> 00:16:22,150 No, no, I meant, I saw what I meant. I saw what I meant. I meant, I love. 272 00:16:23,880 --> 00:16:24,880 What the watch says. 273 00:16:25,040 --> 00:16:26,320 I mean, it's a lovely watch. 274 00:16:26,540 --> 00:16:28,980 It's lovely what it says. You know what I mean? It's lovely. 275 00:16:29,200 --> 00:16:31,000 I love what... It's... You know what I mean. 276 00:16:31,360 --> 00:16:34,360 Yes, and I hope you and the watch will be very happy. Wait a second. Andrew, 277 00:16:34,460 --> 00:16:35,460 please. Andrew! 278 00:16:40,540 --> 00:16:41,540 Hey, hey. 279 00:16:51,320 --> 00:16:52,480 Hey, hey, hey, hey. 280 00:16:53,420 --> 00:16:54,420 Follow that smile. 281 00:16:58,960 --> 00:16:59,360 You 282 00:16:59,360 --> 00:17:09,720 don't 283 00:17:09,720 --> 00:17:10,880 have any grateful puns. 284 00:17:13,220 --> 00:17:15,280 Well, look where we are. The tunnel of love. 285 00:17:15,710 --> 00:17:19,530 Must be fate. Kiss me. I would rather gouge out my eyes with a dull 286 00:17:21,250 --> 00:17:24,210 At least you're talking to me. Does that mean you're not mad at me anymore? 287 00:17:25,410 --> 00:17:27,010 I don't blame you. I don't blame you. 288 00:17:28,710 --> 00:17:29,369 Tell me. 289 00:17:29,370 --> 00:17:30,970 Truth is, I'm more mad at myself. 290 00:17:31,950 --> 00:17:35,070 It's not your fault that I let my expectations get out of hand. I should 291 00:17:35,070 --> 00:17:36,070 known better. 292 00:17:36,550 --> 00:17:40,310 Well, you know, you live, you learn. Kiss me. What is your problem? 293 00:17:41,680 --> 00:17:45,260 Look, Angela, I know I was insensitive in there, but if you don't make up with 294 00:17:45,260 --> 00:17:49,940 me, I'll do something drastic. Tony. No, Angela, I'll jump. Tony, sit down. 295 00:17:49,980 --> 00:17:51,840 You're going to tip us over. Goodbye, Angela. 296 00:17:57,300 --> 00:18:00,900 Try not to panic. I'll go for help. 297 00:18:04,160 --> 00:18:07,720 Attention. The carnival will be closing in two minutes. 298 00:18:08,440 --> 00:18:09,440 It's almost midnight. 299 00:18:09,760 --> 00:18:12,080 Wait, what are you doing? 300 00:18:12,380 --> 00:18:18,140 I am not letting you out of this place until we make up and we seal it with a 301 00:18:18,140 --> 00:18:19,140 kiss. 302 00:18:19,520 --> 00:18:26,320 Why is it so important to kiss me? Madam Alexandra, the psychic, she said if I 303 00:18:26,320 --> 00:18:28,300 don't kiss you by midnight, I could lose you forever. 304 00:18:29,150 --> 00:18:31,150 Oh, I see, and now you believe her. 305 00:18:31,430 --> 00:18:34,770 Well, no, no, but she was right about the watch, so why take a chance? 306 00:18:35,130 --> 00:18:36,150 Oh, I understand. 307 00:18:36,410 --> 00:18:38,690 So it's like if you see a ladder, you don't walk under it. 308 00:18:39,190 --> 00:18:42,230 Right. Wait, if you see a black cat, you don't go strolling through its path. 309 00:18:42,670 --> 00:18:44,190 So this is an insurance kiss. 310 00:18:44,450 --> 00:18:45,990 Yes. No, no. 311 00:18:47,470 --> 00:18:49,750 That's not what I mean. That's not what I mean. Look, this has nothing to do 312 00:18:49,750 --> 00:18:50,750 with her stupid predictions. 313 00:18:51,390 --> 00:18:57,370 It's just that, I mean, if there's one chance in a million that I could lose 314 00:18:57,370 --> 00:18:58,510 you, I don't want to take it. 315 00:18:59,540 --> 00:19:00,800 Why? Because I love you. 316 00:19:04,040 --> 00:19:06,740 What did you say? 317 00:19:07,480 --> 00:19:08,480 What did you hear? 318 00:19:13,540 --> 00:19:14,540 No, no, no. 319 00:19:15,540 --> 00:19:17,240 No, I said it. I said it. 320 00:19:18,480 --> 00:19:19,480 And I meant it. 321 00:19:21,480 --> 00:19:22,480 I love you. 322 00:19:23,580 --> 00:19:24,880 I've loved you for a long time. 323 00:19:25,960 --> 00:19:28,820 And the only reason why I haven't said it before is because I was a... 324 00:19:29,640 --> 00:19:30,880 Afraid of losing what we have. 325 00:19:32,220 --> 00:19:38,440 But if loving you is going to ruin that, then I'm willing to ruin it. 326 00:19:40,040 --> 00:19:42,100 You would ruin our friendship for love? 327 00:19:42,680 --> 00:19:43,680 In a second. 328 00:19:44,420 --> 00:19:46,140 I'd throw it in the garbage. 329 00:19:47,240 --> 00:19:48,320 I'd spit on it. 330 00:19:49,140 --> 00:19:50,720 I'd flush it down the toilet. 331 00:19:52,020 --> 00:19:54,660 Oh, Tony, that is so beautiful. 332 00:20:08,020 --> 00:20:09,720 The carnival is now closed. 333 00:20:12,760 --> 00:20:13,760 Tony. 334 00:20:15,800 --> 00:20:16,800 Carnival's closing. 335 00:20:17,040 --> 00:20:18,760 We could get locked in here all night. 336 00:20:20,020 --> 00:20:23,480 Oh, yeah, yeah. We better call for help. 337 00:20:25,160 --> 00:20:26,160 Help! 338 00:20:37,420 --> 00:20:38,420 We tried. 25952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.