Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,360 --> 00:00:07,540
Hey, Marty, how you doing?
2
00:00:07,900 --> 00:00:09,200
Tony, good to see you.
3
00:00:09,820 --> 00:00:13,160
Great feast, huh? Oh, hey, look, the
feasts in Brooklyn, they're the
4
00:00:13,280 --> 00:00:15,640
Hey, check out this caricature I got.
5
00:00:16,280 --> 00:00:17,420
Hey, it's got bail.
6
00:00:18,560 --> 00:00:20,080
No, it's Tony.
7
00:00:21,040 --> 00:00:23,360
It's the last time I buy one of these
from Cataract Jack.
8
00:00:24,820 --> 00:00:27,400
Well, I hope Mother has better luck with
hers. Yeah.
9
00:00:31,939 --> 00:00:32,940
Jack did that?
10
00:00:33,200 --> 00:00:38,240
Yeah. When I left him, he was on his
knees screaming, I can see, I can see.
11
00:00:40,080 --> 00:00:42,820
I'm going to check on the kids. Will you
get me soda, please? You got it, you
12
00:00:42,820 --> 00:00:43,940
got it. Let me see that one.
13
00:00:44,400 --> 00:00:45,400
Okay.
14
00:00:46,960 --> 00:00:47,960
Okay,
15
00:00:48,780 --> 00:00:49,699
hey, what do you have?
16
00:00:49,700 --> 00:00:50,900
Beer. A beer for you? Okay.
17
00:00:51,520 --> 00:00:55,540
Marty, let me have two beers and a soda
for him. Ginger ale, Marty. Coming up.
18
00:00:55,660 --> 00:00:57,220
Hey, hey, hey, wait a minute there,
Marty.
19
00:00:57,960 --> 00:00:59,640
Excuse me, pal, but I think I was first.
20
00:01:00,040 --> 00:01:01,770
Tony. This thing's for Gus.
21
00:01:03,890 --> 00:01:04,890
Gus Stone?
22
00:01:05,269 --> 00:01:08,330
What are you waiting for, Marty? Come
on, put it on my tab.
23
00:01:10,910 --> 00:01:13,470
Who's this guy? It's Gus Stone. Don't
look, don't look, don't look.
24
00:01:15,650 --> 00:01:16,529
Excuse me.
25
00:01:16,530 --> 00:01:19,170
Sir, you're sitting in my chair and on
my coat.
26
00:01:20,510 --> 00:01:21,510
Oh.
27
00:01:22,600 --> 00:01:25,900
Uh, excuse me, sir. I think you're
being... Oh, excuse me, Angela. Angela,
28
00:01:25,900 --> 00:01:27,820
don't think you know who you're talking
to. Oh, yes, I do.
29
00:01:28,160 --> 00:01:31,300
He's a very impolite man who obviously
cannot read. Do you see the sign that
30
00:01:31,300 --> 00:01:32,300
says, no smoking?
31
00:01:33,860 --> 00:01:35,020
Wait, wait, wait.
32
00:01:35,560 --> 00:01:36,439
It's not broken.
33
00:01:36,440 --> 00:01:37,440
It's... Tony!
34
00:01:37,980 --> 00:01:39,620
Tony! I'll fix it, Tony.
35
00:01:40,320 --> 00:01:41,259
Tony, miss Sally.
36
00:01:41,260 --> 00:01:43,440
Uh, no, no, I'm, uh... I'm Scott Bale.
37
00:01:45,100 --> 00:01:46,100
It is you.
38
00:01:46,680 --> 00:01:50,240
Come over here. Give me a big hi. Hi,
Scott. Hey, it's been years.
39
00:01:50,760 --> 00:01:52,160
So, this is the wife.
40
00:01:52,540 --> 00:01:53,840
No, no. Good.
41
00:01:55,840 --> 00:01:57,880
Because she can get you in a lot of
trouble.
42
00:01:58,640 --> 00:02:02,560
Gus, this is Angela Bauer. And this is
Angela's mother, Mona.
43
00:02:02,980 --> 00:02:08,180
And Gus is sort of a patriarchal, sort
of a, you know, a neighborhood father
44
00:02:08,180 --> 00:02:09,539
figure type of businessman.
45
00:02:10,039 --> 00:02:12,300
You mean a guy you don't say no to, huh?
46
00:02:12,520 --> 00:02:13,520
Yes.
47
00:02:14,880 --> 00:02:16,860
No one says no to me either.
48
00:02:23,230 --> 00:02:24,270
So, Gus, how you been?
49
00:02:24,870 --> 00:02:25,870
Good.
50
00:02:26,390 --> 00:02:27,790
So, what have you been up to?
51
00:02:28,090 --> 00:02:31,710
I'm going to college. I'm working as a
housekeeper, and I'm living in
52
00:02:31,710 --> 00:02:32,970
Connecticut. A college man.
53
00:02:33,310 --> 00:02:35,590
All the great minds are leaving the
neighborhood.
54
00:02:36,130 --> 00:02:38,810
It's part of the tragic Brooklyn brain
drain.
55
00:02:40,570 --> 00:02:43,950
Hey, Dad, I want a teddy bear for you.
Oh, thank you, Samantha.
56
00:02:44,470 --> 00:02:47,330
How nice. Hey, Samantha, you remember
Gus Stone from the old neighborhood?
57
00:02:47,730 --> 00:02:50,310
Mr. Stone, I want a teddy bear for you.
58
00:02:53,450 --> 00:02:55,970
Fuzzy. I think I'll call him Mr.
59
00:02:56,330 --> 00:02:57,330
Icky Nose.
60
00:02:58,330 --> 00:02:59,330
Oh!
61
00:03:00,190 --> 00:03:02,270
That's a great choice, sir. Yeah,
absolutely.
62
00:03:02,690 --> 00:03:03,970
Really cute, sir.
63
00:03:04,510 --> 00:03:07,050
You've grown up to be a fine young
woman, Samantha.
64
00:03:07,930 --> 00:03:10,850
Tony, you must have done something
right. Yeah, he got her out of this
65
00:03:10,850 --> 00:03:11,850
neighborhood.
66
00:03:12,050 --> 00:03:15,410
This wonderfully colorful neighborhood.
67
00:03:16,190 --> 00:03:20,170
You're right. It's tough growing up
here. You hook up with the wrong people,
68
00:03:20,310 --> 00:03:24,110
have to get your father up in the middle
of the night to go down to the police
69
00:03:24,110 --> 00:03:28,310
station in the pouring rain with the flu
just to bail her out.
70
00:03:29,250 --> 00:03:31,610
So, uh, how is your daughter there, Gus?
71
00:03:33,090 --> 00:03:35,890
Uh, ladies, wouldn't you like a little
frozen yogurt?
72
00:03:36,250 --> 00:03:37,250
No, yes.
73
00:03:37,760 --> 00:03:40,780
Angela, you have all the street smarts
of, like, Princess Di.
74
00:03:43,360 --> 00:03:44,720
Sit, Tony. Yeah, sit.
75
00:03:46,800 --> 00:03:50,360
I got a little job for you.
76
00:03:50,720 --> 00:03:51,720
A job?
77
00:03:51,740 --> 00:03:52,659
For me?
78
00:03:52,660 --> 00:03:53,660
From you?
79
00:03:54,100 --> 00:03:58,160
Well, I'd love to, Gus, but, you know, I
got so many jobs, you know. I'm a
80
00:03:58,160 --> 00:04:00,320
housekeeper, I'm a parent, I'm a college
student.
81
00:04:00,600 --> 00:04:02,080
It sounds like you could use a little
help.
82
00:04:02,500 --> 00:04:03,740
Oh, you ain't kidding.
83
00:04:04,160 --> 00:04:06,520
Good. When should I tell my daughter to
show up?
84
00:04:07,310 --> 00:04:10,090
Excuse me? Gaston did you a favor once.
85
00:04:10,410 --> 00:04:11,630
Now he wants it returned.
86
00:04:12,810 --> 00:04:15,290
Gaston doesn't like the word no.
87
00:04:16,170 --> 00:04:19,070
Yeah, I know. Well, I mean, I could
know.
88
00:04:20,370 --> 00:04:22,110
No, no, because I would never say no.
89
00:04:32,410 --> 00:04:37,830
There's a time for love and a time for a
little pain. Take a chance and face the
90
00:04:37,830 --> 00:04:44,210
wind. An open road and a road that's
hidden. A brand new life around the
91
00:04:44,670 --> 00:04:49,570
There were times I lost the dream or
two.
92
00:04:50,890 --> 00:04:55,730
Found a trail and at the end was you.
93
00:04:59,370 --> 00:05:03,430
There's a path you take and a path not
taken. The choices.
94
00:05:29,679 --> 00:05:33,960
Well, where is she? I thought Gus's
driver was going to drop her off.
95
00:05:34,160 --> 00:05:35,340
They probably got lost.
96
00:05:36,160 --> 00:05:38,000
Are you letting that girl come here
anyway?
97
00:05:39,260 --> 00:05:40,320
She might as well know.
98
00:05:41,340 --> 00:05:44,560
Mother, Tony doesn't like to talk about
this, but when he was a boy, he got
99
00:05:44,560 --> 00:05:46,780
caught shoplifting candy.
100
00:05:50,960 --> 00:05:56,600
Gus spoke to the store owner and
convinced him not to press charges.
101
00:05:56,600 --> 00:06:00,560
day, Gus said to me, Hey, kid, you got a
big future playing baseball, so if
102
00:06:00,560 --> 00:06:01,960
you're going to steal, make it second
base.
103
00:06:03,400 --> 00:06:04,820
So, I owe him.
104
00:06:05,260 --> 00:06:07,180
It's a very touching story, Tony.
105
00:06:07,740 --> 00:06:09,460
I want my locks changed.
106
00:06:12,100 --> 00:06:16,720
Okay, that's her. Now, happy faces.
Let's make her feel welcome. Here we go.
107
00:06:16,780 --> 00:06:19,320
no. Is she all right?
108
00:06:19,620 --> 00:06:21,000
She's not a morning person.
109
00:06:23,160 --> 00:06:24,700
Hey, sleeping beauty.
110
00:06:25,700 --> 00:06:27,060
Hi, Claudia.
111
00:06:27,680 --> 00:06:28,880
Scott Baio.
112
00:06:34,000 --> 00:06:35,640
I'm Tony Maselli, your father. Oh, yeah.
113
00:06:36,160 --> 00:06:38,700
You're the yutz who stole the candy
bars.
114
00:06:41,200 --> 00:06:42,200
Good luck.
115
00:06:42,820 --> 00:06:46,600
Well, on behalf of this family, I would
like to say welcome to... Yeah, yeah,
116
00:06:46,600 --> 00:06:47,800
yeah. Coffee!
117
00:06:48,340 --> 00:06:49,340
Hey, hey.
118
00:06:51,120 --> 00:06:53,440
Young lady, that is no way to talk.
119
00:06:53,980 --> 00:06:54,980
Where's your phone?
120
00:06:55,400 --> 00:06:56,960
I want to call my daddy.
121
00:06:58,080 --> 00:06:59,080
Cream, sugar?
122
00:07:02,440 --> 00:07:04,880
You show up to work like you've been out
all night? All night.
123
00:07:05,360 --> 00:07:06,800
Try all week.
124
00:07:08,080 --> 00:07:10,300
The daughter I never had.
125
00:07:14,960 --> 00:07:16,620
Mother, go to work.
126
00:07:18,340 --> 00:07:20,200
Ow! What was that for?
127
00:07:20,480 --> 00:07:21,820
For being a juvenile delinquent.
128
00:07:24,980 --> 00:07:28,300
Huh. All right, Corrie, we got a big day
ahead of us, huh? Come on.
129
00:07:28,620 --> 00:07:29,529
Today's Monday.
130
00:07:29,530 --> 00:07:33,630
Which means we strip and flip the
mattresses. Monday, mattresses. M -M.
131
00:07:34,030 --> 00:07:36,590
You get it? It's just a little device I
use to remember.
132
00:07:36,950 --> 00:07:39,030
My God, your life is pathetic.
133
00:07:41,170 --> 00:07:43,830
Why don't you just take off your jacket
and join me in the kitchen, okay?
134
00:07:44,350 --> 00:07:45,350
Okay.
135
00:07:46,490 --> 00:07:50,510
Claudia, Claudia. As assistant
housekeeper, your first chore will be to
136
00:07:50,510 --> 00:07:51,690
that up. All right?
137
00:07:51,990 --> 00:07:53,070
Now, David.
138
00:07:59,160 --> 00:08:01,040
kids. What's it doing here?
139
00:08:01,320 --> 00:08:02,560
It lives here.
140
00:08:04,540 --> 00:08:09,060
Daddy's not paying me enough to put up
with kids. Wait a minute. Your father's
141
00:08:09,060 --> 00:08:11,100
paying you? Allow me two grand.
142
00:08:13,440 --> 00:08:16,420
$2 ,000 a month is nothing to complain
about.
143
00:08:16,800 --> 00:08:17,679
A month?
144
00:08:17,680 --> 00:08:18,680
A week.
145
00:08:21,160 --> 00:08:23,240
$2 ,000 a week?
146
00:08:23,580 --> 00:08:25,520
That's more than you get, huh, Tony?
147
00:08:28,300 --> 00:08:29,360
Pick up the jacket, eh, pal?
148
00:08:39,919 --> 00:08:41,919
God, they're everywhere.
149
00:08:43,820 --> 00:08:45,920
Don't worry, they only come out during
the day.
150
00:08:47,480 --> 00:08:49,240
Way to pick a cart there, Claudia.
151
00:08:49,620 --> 00:08:52,160
Fine, I'll put this. Thank you, thank
you.
152
00:08:52,400 --> 00:08:53,400
Let's see.
153
00:08:54,080 --> 00:08:55,080
Um...
154
00:08:58,800 --> 00:09:00,440
Wait a minute. This isn't our cart.
155
00:09:00,680 --> 00:09:04,340
It's better. The wheel doesn't wobble,
and it's already full of food.
156
00:09:06,380 --> 00:09:08,540
We don't take other people's carts,
Claudia.
157
00:09:09,200 --> 00:09:10,600
Ooh, lady fingers.
158
00:09:10,920 --> 00:09:11,920
Look at that.
159
00:09:12,580 --> 00:09:13,580
Oh,
160
00:09:13,740 --> 00:09:14,740
come back here. Come back.
161
00:09:15,320 --> 00:09:16,900
I like these. They're very good.
162
00:09:18,800 --> 00:09:22,840
All right, come here. Come over here,
and I will teach you the art of picking
163
00:09:22,840 --> 00:09:23,840
great candle up, okay?
164
00:09:23,980 --> 00:09:25,140
First, you pick it up, right?
165
00:09:25,400 --> 00:09:26,680
And, Kay, you tap it.
166
00:09:27,709 --> 00:09:32,810
You squeeze it. You feel the firmness
and then you smell the navel.
167
00:09:34,050 --> 00:09:37,030
Do I leave you two alone?
168
00:09:40,130 --> 00:09:41,630
Claudia, would you please concentrate?
169
00:09:41,990 --> 00:09:42,990
I concentrate.
170
00:09:43,370 --> 00:09:45,770
Oh, sure. Like yesterday when you were
supposed to pick the kids up from
171
00:09:45,950 --> 00:09:48,310
I picked up the kids. The wrong kids.
172
00:09:49,490 --> 00:09:52,070
They were cute. I thought we traded up.
173
00:09:55,760 --> 00:09:56,760
On to the apples.
174
00:09:56,880 --> 00:09:58,740
I know how to pick those out.
175
00:10:01,360 --> 00:10:02,360
You're right.
176
00:10:03,220 --> 00:10:05,500
Claudia, what are you... Listen.
177
00:10:07,300 --> 00:10:11,640
We've been together three days. And in
that time, you've broken 18 dishes and a
178
00:10:11,640 --> 00:10:12,559
ceiling fan.
179
00:10:12,560 --> 00:10:15,120
And you used Jonathan's stamp collection
to mail letters.
180
00:10:15,920 --> 00:10:18,900
You put your cigarettes out in Angela's
cold cream.
181
00:10:19,930 --> 00:10:23,170
And little Billy's been hiding in his
closet for the past 48 hours.
182
00:10:24,470 --> 00:10:26,250
What's your point? You're driving me
nuts.
183
00:10:27,670 --> 00:10:30,970
Now, look, I don't care who your father
is. I've had it up to here with you.
184
00:10:31,210 --> 00:10:34,990
I mean, you're nothing but an overgrown,
immature, arrogant infant.
185
00:10:35,250 --> 00:10:38,690
And if I had known that the favor I was
going to have to pay back was you, I
186
00:10:38,690 --> 00:10:40,110
would have much rather have rotted in
jail.
187
00:10:42,030 --> 00:10:45,090
Nobody has ever spoken to me that way
before.
188
00:10:45,610 --> 00:10:47,850
Well, maybe it's time somebody did.
189
00:10:48,840 --> 00:10:49,840
You're right.
190
00:10:50,320 --> 00:10:51,940
And I want to thank you.
191
00:10:55,220 --> 00:10:56,840
Oh, clean up and produce.
192
00:11:02,140 --> 00:11:04,700
Oh, Andrew, thank heavens you're here.
What's the matter?
193
00:11:04,960 --> 00:11:07,480
Why? No, no, nothing, nothing, nothing,
nothing.
194
00:11:08,680 --> 00:11:13,340
Tomato stains all over the back of your
pants. Oh, I'll wipe that off. Oh, no,
195
00:11:13,400 --> 00:11:14,400
you won't.
196
00:11:14,920 --> 00:11:16,860
I'll get that, please. And by the way,
I'm...
197
00:11:17,100 --> 00:11:18,900
I'm barred from food town till the end
of the year.
198
00:11:22,080 --> 00:11:26,220
Thanks a lot, Claudia. You spilled maple
syrup all over my term paper. I'm
199
00:11:26,220 --> 00:11:27,900
never, ever going to forgive you for
this.
200
00:11:28,120 --> 00:11:32,380
Oh, Jonathan, I'm really, really sorry.
I promise it won't happen again.
201
00:11:33,520 --> 00:11:35,240
I'll put these away for you, Tony.
202
00:11:44,170 --> 00:11:46,190
Well, I guess I whipped her into shape.
203
00:11:48,430 --> 00:11:50,010
What did you do to her?
204
00:11:50,330 --> 00:11:53,670
After I put these away, let's scrub
toilet.
205
00:11:58,410 --> 00:12:01,250
Oh, my God, she wants you.
206
00:12:04,770 --> 00:12:06,550
She tried to bag me, too.
207
00:12:08,670 --> 00:12:10,570
She jumped me in the produce section.
208
00:12:11,370 --> 00:12:13,850
It was too cold and frozen food.
209
00:12:17,070 --> 00:12:20,130
Started out as a normal Claudia outing,
you know. She scared eight kids. She
210
00:12:20,130 --> 00:12:23,830
broke the lobster tank. Next thing I
know, Ken, the vegetable boy, is hosing
211
00:12:23,830 --> 00:12:24,830
off with a sprayer.
212
00:12:28,430 --> 00:12:31,110
Do you do anything to encourage this?
213
00:12:31,590 --> 00:12:35,070
Yes, yes. I yelled at her. My luck, she
likes that.
214
00:12:35,350 --> 00:12:37,970
All right, look. I'm just going to have
to call Gus and tell him this whole
215
00:12:37,970 --> 00:12:38,970
thing is off. Oh!
216
00:12:39,450 --> 00:12:40,490
Okay, then she wins.
217
00:12:40,690 --> 00:12:41,750
What do you mean she wins?
218
00:12:42,010 --> 00:12:42,989
Tony, don't you see?
219
00:12:42,990 --> 00:12:46,630
She's manipulating you into canceling
this by pretending to be in love with
220
00:12:47,150 --> 00:12:50,530
You're right, Angela. I mean, this is
weird. Nobody falls in love that fast.
221
00:12:51,690 --> 00:12:56,130
She's running a scam on me, and I'm
falling for it. I can't believe how
222
00:12:56,130 --> 00:12:57,130
I am.
223
00:12:58,030 --> 00:12:59,030
Thank you, Angela.
224
00:12:59,190 --> 00:13:00,510
I don't know what I'd do without you.
225
00:13:01,170 --> 00:13:02,170
Claudia,
226
00:13:04,050 --> 00:13:05,390
we have to talk.
227
00:13:05,870 --> 00:13:09,010
Sure, Tony. I always have time for you.
Oh, please.
228
00:13:09,210 --> 00:13:10,210
Cut the theater.
229
00:13:10,490 --> 00:13:15,770
You know and I know the only feeling
that we have for each other is a mutual
230
00:13:15,770 --> 00:13:17,310
feeling of loathing and contempt.
231
00:13:18,410 --> 00:13:21,010
Tony, that's how you feel about me?
232
00:13:21,690 --> 00:13:24,730
Yes. And that's how you feel, too. And
you know how I know?
233
00:13:24,970 --> 00:13:27,030
Because a woman's eyes never lie.
234
00:13:27,290 --> 00:13:30,690
I can look in your eyes right now and I
can plainly see... Uh -oh.
235
00:13:32,970 --> 00:13:38,250
I open my heart to you. I bear... my
soul and you throw it back in my face.
236
00:13:38,590 --> 00:13:42,690
Thanks a lot. No, no, no. Claudia, wait
a second. Wait a minute. I didn't
237
00:13:42,690 --> 00:13:45,450
mean... I thought that this was Angela's
idea.
238
00:14:21,360 --> 00:14:24,940
You don't understand, Father. She ran
screaming from my house. I haven't heard
239
00:14:24,940 --> 00:14:26,740
from her since. She won't return my
phone calls.
240
00:14:26,980 --> 00:14:28,420
Have you spoken to this girl's father?
241
00:14:29,340 --> 00:14:30,340
No.
242
00:14:31,760 --> 00:14:33,620
Which brings me to the reason why I'm
here.
243
00:14:35,300 --> 00:14:38,120
Is it true that the church will hide
people?
244
00:14:40,760 --> 00:14:45,340
Tony, I don't know exactly who you're
running from, but hiding is not the
245
00:14:45,340 --> 00:14:49,800
answer. You don't understand, Father. I
crossed a very powerful man, Father.
246
00:14:50,410 --> 00:14:53,310
A man who did something that altered the
course of my life.
247
00:14:53,610 --> 00:14:57,130
A man who I was raised to respect and to
fear.
248
00:14:57,870 --> 00:15:01,770
I just don't know what to do, Father. As
long as the Lord is with you, there is
249
00:15:01,770 --> 00:15:03,550
no man you need fear.
250
00:15:04,930 --> 00:15:07,710
You think so, Father? Have faith, Tony.
251
00:15:07,930 --> 00:15:10,590
He will help you face this fear and
conquer it.
252
00:15:12,450 --> 00:15:13,510
You're right, Father.
253
00:15:14,050 --> 00:15:17,410
Once again, you've done it again. You're
always right. I just...
254
00:15:17,770 --> 00:15:20,390
I just have to go out there and face
this thing head on, you know.
255
00:15:20,670 --> 00:15:23,870
I'm just going to have to go and talk to
Gus myself.
256
00:15:24,910 --> 00:15:25,910
Gus?
257
00:15:27,710 --> 00:15:28,629
Gus Stone?
258
00:15:28,630 --> 00:15:29,630
Yeah.
259
00:16:05,320 --> 00:16:06,600
Doesn't he know it's happy hour?
260
00:16:08,960 --> 00:16:12,260
Hey, Miss Ellie, get over here. Yes,
sir. Right away, sir.
261
00:16:12,580 --> 00:16:17,140
I'm surprised to see you here. I know
you're upset, Gus, but I didn't mean to
262
00:16:17,140 --> 00:16:21,760
yell at Claudia or kiss her in the
produce section. You kissed my daughter
263
00:16:21,760 --> 00:16:22,760
the produce section?
264
00:16:24,880 --> 00:16:28,260
She didn't tell you? I haven't talked to
Claudia in two days.
265
00:16:29,320 --> 00:16:30,320
Well, uh...
266
00:16:34,960 --> 00:16:37,320
see the distributor right now. They're
selling shit.
267
00:16:45,220 --> 00:16:50,120
I don't understand that you hurt my
beloved Claudia.
268
00:16:50,420 --> 00:16:52,520
Well, she started it, Gus.
269
00:16:52,740 --> 00:16:53,940
And now you're blaming her.
270
00:16:54,200 --> 00:16:56,620
Well, it's not really a blamed thing,
sir.
271
00:16:58,740 --> 00:17:00,460
You disappoint me, Tony.
272
00:17:01,200 --> 00:17:03,120
I haven't been this disappointed.
273
00:17:04,599 --> 00:17:05,599
Since Carl.
274
00:17:08,119 --> 00:17:11,440
Wait a minute, Gus. This is not like
that Carl thing. That Carl thing was
275
00:17:11,520 --> 00:17:13,819
You know, this is... How is Carl?
276
00:17:15,160 --> 00:17:16,180
Forget about Carl.
277
00:17:16,740 --> 00:17:19,220
I asked you to return a favor. And what
do you do?
278
00:17:19,880 --> 00:17:25,359
You get fresh with my daughter in the A
.M .P.? Actually, it was food town.
279
00:17:26,520 --> 00:17:27,800
But I didn't get fresh.
280
00:17:28,020 --> 00:17:31,700
I wanted you to give her a sense of
values to straighten her out.
281
00:17:32,320 --> 00:17:34,780
I gave you a big responsibility.
282
00:17:36,000 --> 00:17:37,580
And you failed me.
283
00:17:37,900 --> 00:17:39,800
Well, maybe that's not my job. Maybe
that's yours.
284
00:17:41,100 --> 00:17:42,100
What did you say?
285
00:17:43,400 --> 00:17:46,260
I said, uh... This digger has got no
fish!
286
00:17:52,900 --> 00:17:56,460
You've been spoiling her and letting her
walk all over you. I mean, you've got
287
00:17:56,460 --> 00:18:00,060
to stop bailing her out and show her
that you think that she can survive on
288
00:18:00,060 --> 00:18:01,060
own.
289
00:18:01,230 --> 00:18:03,730
You got some nerve talking to me like
that.
290
00:18:04,670 --> 00:18:06,130
Nobody has ever done that.
291
00:18:07,190 --> 00:18:08,890
And you love me for it?
292
00:18:09,150 --> 00:18:11,850
I hate you.
293
00:18:14,650 --> 00:18:15,650
Look,
294
00:18:21,450 --> 00:18:22,450
Gus.
295
00:18:22,710 --> 00:18:25,290
I like you and I respect you and I owe
you.
296
00:18:25,570 --> 00:18:27,970
And I'm going to pay you back right now
by telling you the truth.
297
00:18:28,730 --> 00:18:31,090
I mean, Claudia's a terrific girl with a
lot of potential.
298
00:18:32,550 --> 00:18:35,530
But her biggest problem is you.
299
00:18:39,910 --> 00:18:44,270
Excuse me. Are we interrupting anything
here? Oh, no, please come join us. Sit
300
00:18:44,270 --> 00:18:45,930
down. Always good to have witnesses. I
mean, friends.
301
00:18:49,290 --> 00:18:52,710
See, Claudia stopped by the house to
pick up her things, and we had a little
302
00:18:52,710 --> 00:18:54,530
talk, and Claudia has something to say.
303
00:18:56,650 --> 00:18:58,290
You really hurt me, Tony.
304
00:18:59,410 --> 00:19:00,950
Well, thank you, Angela.
305
00:19:03,530 --> 00:19:04,530
There's more.
306
00:19:04,770 --> 00:19:05,770
Oh, yeah.
307
00:19:06,150 --> 00:19:10,090
Angela helped me realize that my
feelings for you were sort of like an
308
00:19:10,090 --> 00:19:15,910
infatuation. Like she said, you're easy
to fall for because you're assertive and
309
00:19:15,910 --> 00:19:18,570
dynamic and gentle.
310
00:19:19,050 --> 00:19:21,210
And what was the other thing?
311
00:19:22,510 --> 00:19:24,090
I don't remember.
312
00:19:24,450 --> 00:19:25,450
No.
313
00:19:26,460 --> 00:19:27,339
That's right.
314
00:19:27,340 --> 00:19:34,320
She said you had a knife, but... Thank
you, Claudia,
315
00:19:34,440 --> 00:19:35,440
for remembering.
316
00:19:36,480 --> 00:19:40,960
Anyway, Daddy, don't be upset with him.
I forgive him. You should, too.
317
00:19:44,140 --> 00:19:45,140
Okay.
318
00:19:45,680 --> 00:19:47,140
I forgive you, Miss Sully.
319
00:19:48,140 --> 00:19:52,900
And, honey, if you don't want to go back
there, you don't have to. Oh, thank
320
00:19:52,900 --> 00:19:53,900
you, Daddy.
321
00:19:54,140 --> 00:19:56,640
Can I keep the two grand a week? Sure
you can, sweetheart.
322
00:19:57,880 --> 00:19:59,380
Make that a thousand.
323
00:20:00,080 --> 00:20:02,960
Seven fifty.
324
00:20:04,540 --> 00:20:05,860
Five hundred.
325
00:20:06,560 --> 00:20:07,680
The kid's got a lip.
326
00:20:09,960 --> 00:20:12,160
Okay, but only till she gets a job.
327
00:20:12,580 --> 00:20:15,780
But daddy... Hey, now that's the way it
is.
328
00:20:20,280 --> 00:20:23,540
Besides, I believe you could make it.
329
00:20:25,470 --> 00:20:26,730
Okay, I'll try.
330
00:20:29,750 --> 00:20:32,670
Anthony, we're all even.
331
00:20:34,470 --> 00:20:35,510
Let's go, Carl.
332
00:20:37,450 --> 00:20:38,750
Angela, it's Carl.
333
00:20:39,210 --> 00:20:42,250
Hey, Carl, how are you? Good to see you,
Carl.
334
00:20:42,890 --> 00:20:45,890
You look spanked, Anthony, you look
spanked. What a relief.
335
00:20:46,230 --> 00:20:47,790
Hey, everything's back to normal now.
336
00:20:47,990 --> 00:20:49,430
Told you I had nothing to worry about.
337
00:20:50,070 --> 00:20:51,070
Yeah, right.
338
00:20:51,370 --> 00:20:54,230
Hey, look, let's get out of here before
Gus decides to do me another favor.
339
00:20:54,970 --> 00:20:57,570
Hey, Marty, get some fizz in that ginger
ale, huh?
340
00:20:58,410 --> 00:21:00,550
After you. No, after you.
341
00:21:00,770 --> 00:21:01,770
No, no, no, please, I insist.
342
00:21:02,010 --> 00:21:03,290
No, no, no, please, I insist.
343
00:21:04,570 --> 00:21:08,570
What are you doing?
344
00:21:19,410 --> 00:21:20,730
You know...
345
00:21:21,210 --> 00:21:22,850
Maybe she really does love you.
346
00:21:27,950 --> 00:21:29,930
Hey, Maddie. I mean, Marty.
26985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.