All language subtitles for whos_the_boss_s07e22_tony_and_the_princess

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,360 --> 00:00:07,540 Hey, Marty, how you doing? 2 00:00:07,900 --> 00:00:09,200 Tony, good to see you. 3 00:00:09,820 --> 00:00:13,160 Great feast, huh? Oh, hey, look, the feasts in Brooklyn, they're the 4 00:00:13,280 --> 00:00:15,640 Hey, check out this caricature I got. 5 00:00:16,280 --> 00:00:17,420 Hey, it's got bail. 6 00:00:18,560 --> 00:00:20,080 No, it's Tony. 7 00:00:21,040 --> 00:00:23,360 It's the last time I buy one of these from Cataract Jack. 8 00:00:24,820 --> 00:00:27,400 Well, I hope Mother has better luck with hers. Yeah. 9 00:00:31,939 --> 00:00:32,940 Jack did that? 10 00:00:33,200 --> 00:00:38,240 Yeah. When I left him, he was on his knees screaming, I can see, I can see. 11 00:00:40,080 --> 00:00:42,820 I'm going to check on the kids. Will you get me soda, please? You got it, you 12 00:00:42,820 --> 00:00:43,940 got it. Let me see that one. 13 00:00:44,400 --> 00:00:45,400 Okay. 14 00:00:46,960 --> 00:00:47,960 Okay, 15 00:00:48,780 --> 00:00:49,699 hey, what do you have? 16 00:00:49,700 --> 00:00:50,900 Beer. A beer for you? Okay. 17 00:00:51,520 --> 00:00:55,540 Marty, let me have two beers and a soda for him. Ginger ale, Marty. Coming up. 18 00:00:55,660 --> 00:00:57,220 Hey, hey, hey, wait a minute there, Marty. 19 00:00:57,960 --> 00:00:59,640 Excuse me, pal, but I think I was first. 20 00:01:00,040 --> 00:01:01,770 Tony. This thing's for Gus. 21 00:01:03,890 --> 00:01:04,890 Gus Stone? 22 00:01:05,269 --> 00:01:08,330 What are you waiting for, Marty? Come on, put it on my tab. 23 00:01:10,910 --> 00:01:13,470 Who's this guy? It's Gus Stone. Don't look, don't look, don't look. 24 00:01:15,650 --> 00:01:16,529 Excuse me. 25 00:01:16,530 --> 00:01:19,170 Sir, you're sitting in my chair and on my coat. 26 00:01:20,510 --> 00:01:21,510 Oh. 27 00:01:22,600 --> 00:01:25,900 Uh, excuse me, sir. I think you're being... Oh, excuse me, Angela. Angela, 28 00:01:25,900 --> 00:01:27,820 don't think you know who you're talking to. Oh, yes, I do. 29 00:01:28,160 --> 00:01:31,300 He's a very impolite man who obviously cannot read. Do you see the sign that 30 00:01:31,300 --> 00:01:32,300 says, no smoking? 31 00:01:33,860 --> 00:01:35,020 Wait, wait, wait. 32 00:01:35,560 --> 00:01:36,439 It's not broken. 33 00:01:36,440 --> 00:01:37,440 It's... Tony! 34 00:01:37,980 --> 00:01:39,620 Tony! I'll fix it, Tony. 35 00:01:40,320 --> 00:01:41,259 Tony, miss Sally. 36 00:01:41,260 --> 00:01:43,440 Uh, no, no, I'm, uh... I'm Scott Bale. 37 00:01:45,100 --> 00:01:46,100 It is you. 38 00:01:46,680 --> 00:01:50,240 Come over here. Give me a big hi. Hi, Scott. Hey, it's been years. 39 00:01:50,760 --> 00:01:52,160 So, this is the wife. 40 00:01:52,540 --> 00:01:53,840 No, no. Good. 41 00:01:55,840 --> 00:01:57,880 Because she can get you in a lot of trouble. 42 00:01:58,640 --> 00:02:02,560 Gus, this is Angela Bauer. And this is Angela's mother, Mona. 43 00:02:02,980 --> 00:02:08,180 And Gus is sort of a patriarchal, sort of a, you know, a neighborhood father 44 00:02:08,180 --> 00:02:09,539 figure type of businessman. 45 00:02:10,039 --> 00:02:12,300 You mean a guy you don't say no to, huh? 46 00:02:12,520 --> 00:02:13,520 Yes. 47 00:02:14,880 --> 00:02:16,860 No one says no to me either. 48 00:02:23,230 --> 00:02:24,270 So, Gus, how you been? 49 00:02:24,870 --> 00:02:25,870 Good. 50 00:02:26,390 --> 00:02:27,790 So, what have you been up to? 51 00:02:28,090 --> 00:02:31,710 I'm going to college. I'm working as a housekeeper, and I'm living in 52 00:02:31,710 --> 00:02:32,970 Connecticut. A college man. 53 00:02:33,310 --> 00:02:35,590 All the great minds are leaving the neighborhood. 54 00:02:36,130 --> 00:02:38,810 It's part of the tragic Brooklyn brain drain. 55 00:02:40,570 --> 00:02:43,950 Hey, Dad, I want a teddy bear for you. Oh, thank you, Samantha. 56 00:02:44,470 --> 00:02:47,330 How nice. Hey, Samantha, you remember Gus Stone from the old neighborhood? 57 00:02:47,730 --> 00:02:50,310 Mr. Stone, I want a teddy bear for you. 58 00:02:53,450 --> 00:02:55,970 Fuzzy. I think I'll call him Mr. 59 00:02:56,330 --> 00:02:57,330 Icky Nose. 60 00:02:58,330 --> 00:02:59,330 Oh! 61 00:03:00,190 --> 00:03:02,270 That's a great choice, sir. Yeah, absolutely. 62 00:03:02,690 --> 00:03:03,970 Really cute, sir. 63 00:03:04,510 --> 00:03:07,050 You've grown up to be a fine young woman, Samantha. 64 00:03:07,930 --> 00:03:10,850 Tony, you must have done something right. Yeah, he got her out of this 65 00:03:10,850 --> 00:03:11,850 neighborhood. 66 00:03:12,050 --> 00:03:15,410 This wonderfully colorful neighborhood. 67 00:03:16,190 --> 00:03:20,170 You're right. It's tough growing up here. You hook up with the wrong people, 68 00:03:20,310 --> 00:03:24,110 have to get your father up in the middle of the night to go down to the police 69 00:03:24,110 --> 00:03:28,310 station in the pouring rain with the flu just to bail her out. 70 00:03:29,250 --> 00:03:31,610 So, uh, how is your daughter there, Gus? 71 00:03:33,090 --> 00:03:35,890 Uh, ladies, wouldn't you like a little frozen yogurt? 72 00:03:36,250 --> 00:03:37,250 No, yes. 73 00:03:37,760 --> 00:03:40,780 Angela, you have all the street smarts of, like, Princess Di. 74 00:03:43,360 --> 00:03:44,720 Sit, Tony. Yeah, sit. 75 00:03:46,800 --> 00:03:50,360 I got a little job for you. 76 00:03:50,720 --> 00:03:51,720 A job? 77 00:03:51,740 --> 00:03:52,659 For me? 78 00:03:52,660 --> 00:03:53,660 From you? 79 00:03:54,100 --> 00:03:58,160 Well, I'd love to, Gus, but, you know, I got so many jobs, you know. I'm a 80 00:03:58,160 --> 00:04:00,320 housekeeper, I'm a parent, I'm a college student. 81 00:04:00,600 --> 00:04:02,080 It sounds like you could use a little help. 82 00:04:02,500 --> 00:04:03,740 Oh, you ain't kidding. 83 00:04:04,160 --> 00:04:06,520 Good. When should I tell my daughter to show up? 84 00:04:07,310 --> 00:04:10,090 Excuse me? Gaston did you a favor once. 85 00:04:10,410 --> 00:04:11,630 Now he wants it returned. 86 00:04:12,810 --> 00:04:15,290 Gaston doesn't like the word no. 87 00:04:16,170 --> 00:04:19,070 Yeah, I know. Well, I mean, I could know. 88 00:04:20,370 --> 00:04:22,110 No, no, because I would never say no. 89 00:04:32,410 --> 00:04:37,830 There's a time for love and a time for a little pain. Take a chance and face the 90 00:04:37,830 --> 00:04:44,210 wind. An open road and a road that's hidden. A brand new life around the 91 00:04:44,670 --> 00:04:49,570 There were times I lost the dream or two. 92 00:04:50,890 --> 00:04:55,730 Found a trail and at the end was you. 93 00:04:59,370 --> 00:05:03,430 There's a path you take and a path not taken. The choices. 94 00:05:29,679 --> 00:05:33,960 Well, where is she? I thought Gus's driver was going to drop her off. 95 00:05:34,160 --> 00:05:35,340 They probably got lost. 96 00:05:36,160 --> 00:05:38,000 Are you letting that girl come here anyway? 97 00:05:39,260 --> 00:05:40,320 She might as well know. 98 00:05:41,340 --> 00:05:44,560 Mother, Tony doesn't like to talk about this, but when he was a boy, he got 99 00:05:44,560 --> 00:05:46,780 caught shoplifting candy. 100 00:05:50,960 --> 00:05:56,600 Gus spoke to the store owner and convinced him not to press charges. 101 00:05:56,600 --> 00:06:00,560 day, Gus said to me, Hey, kid, you got a big future playing baseball, so if 102 00:06:00,560 --> 00:06:01,960 you're going to steal, make it second base. 103 00:06:03,400 --> 00:06:04,820 So, I owe him. 104 00:06:05,260 --> 00:06:07,180 It's a very touching story, Tony. 105 00:06:07,740 --> 00:06:09,460 I want my locks changed. 106 00:06:12,100 --> 00:06:16,720 Okay, that's her. Now, happy faces. Let's make her feel welcome. Here we go. 107 00:06:16,780 --> 00:06:19,320 no. Is she all right? 108 00:06:19,620 --> 00:06:21,000 She's not a morning person. 109 00:06:23,160 --> 00:06:24,700 Hey, sleeping beauty. 110 00:06:25,700 --> 00:06:27,060 Hi, Claudia. 111 00:06:27,680 --> 00:06:28,880 Scott Baio. 112 00:06:34,000 --> 00:06:35,640 I'm Tony Maselli, your father. Oh, yeah. 113 00:06:36,160 --> 00:06:38,700 You're the yutz who stole the candy bars. 114 00:06:41,200 --> 00:06:42,200 Good luck. 115 00:06:42,820 --> 00:06:46,600 Well, on behalf of this family, I would like to say welcome to... Yeah, yeah, 116 00:06:46,600 --> 00:06:47,800 yeah. Coffee! 117 00:06:48,340 --> 00:06:49,340 Hey, hey. 118 00:06:51,120 --> 00:06:53,440 Young lady, that is no way to talk. 119 00:06:53,980 --> 00:06:54,980 Where's your phone? 120 00:06:55,400 --> 00:06:56,960 I want to call my daddy. 121 00:06:58,080 --> 00:06:59,080 Cream, sugar? 122 00:07:02,440 --> 00:07:04,880 You show up to work like you've been out all night? All night. 123 00:07:05,360 --> 00:07:06,800 Try all week. 124 00:07:08,080 --> 00:07:10,300 The daughter I never had. 125 00:07:14,960 --> 00:07:16,620 Mother, go to work. 126 00:07:18,340 --> 00:07:20,200 Ow! What was that for? 127 00:07:20,480 --> 00:07:21,820 For being a juvenile delinquent. 128 00:07:24,980 --> 00:07:28,300 Huh. All right, Corrie, we got a big day ahead of us, huh? Come on. 129 00:07:28,620 --> 00:07:29,529 Today's Monday. 130 00:07:29,530 --> 00:07:33,630 Which means we strip and flip the mattresses. Monday, mattresses. M -M. 131 00:07:34,030 --> 00:07:36,590 You get it? It's just a little device I use to remember. 132 00:07:36,950 --> 00:07:39,030 My God, your life is pathetic. 133 00:07:41,170 --> 00:07:43,830 Why don't you just take off your jacket and join me in the kitchen, okay? 134 00:07:44,350 --> 00:07:45,350 Okay. 135 00:07:46,490 --> 00:07:50,510 Claudia, Claudia. As assistant housekeeper, your first chore will be to 136 00:07:50,510 --> 00:07:51,690 that up. All right? 137 00:07:51,990 --> 00:07:53,070 Now, David. 138 00:07:59,160 --> 00:08:01,040 kids. What's it doing here? 139 00:08:01,320 --> 00:08:02,560 It lives here. 140 00:08:04,540 --> 00:08:09,060 Daddy's not paying me enough to put up with kids. Wait a minute. Your father's 141 00:08:09,060 --> 00:08:11,100 paying you? Allow me two grand. 142 00:08:13,440 --> 00:08:16,420 $2 ,000 a month is nothing to complain about. 143 00:08:16,800 --> 00:08:17,679 A month? 144 00:08:17,680 --> 00:08:18,680 A week. 145 00:08:21,160 --> 00:08:23,240 $2 ,000 a week? 146 00:08:23,580 --> 00:08:25,520 That's more than you get, huh, Tony? 147 00:08:28,300 --> 00:08:29,360 Pick up the jacket, eh, pal? 148 00:08:39,919 --> 00:08:41,919 God, they're everywhere. 149 00:08:43,820 --> 00:08:45,920 Don't worry, they only come out during the day. 150 00:08:47,480 --> 00:08:49,240 Way to pick a cart there, Claudia. 151 00:08:49,620 --> 00:08:52,160 Fine, I'll put this. Thank you, thank you. 152 00:08:52,400 --> 00:08:53,400 Let's see. 153 00:08:54,080 --> 00:08:55,080 Um... 154 00:08:58,800 --> 00:09:00,440 Wait a minute. This isn't our cart. 155 00:09:00,680 --> 00:09:04,340 It's better. The wheel doesn't wobble, and it's already full of food. 156 00:09:06,380 --> 00:09:08,540 We don't take other people's carts, Claudia. 157 00:09:09,200 --> 00:09:10,600 Ooh, lady fingers. 158 00:09:10,920 --> 00:09:11,920 Look at that. 159 00:09:12,580 --> 00:09:13,580 Oh, 160 00:09:13,740 --> 00:09:14,740 come back here. Come back. 161 00:09:15,320 --> 00:09:16,900 I like these. They're very good. 162 00:09:18,800 --> 00:09:22,840 All right, come here. Come over here, and I will teach you the art of picking 163 00:09:22,840 --> 00:09:23,840 great candle up, okay? 164 00:09:23,980 --> 00:09:25,140 First, you pick it up, right? 165 00:09:25,400 --> 00:09:26,680 And, Kay, you tap it. 166 00:09:27,709 --> 00:09:32,810 You squeeze it. You feel the firmness and then you smell the navel. 167 00:09:34,050 --> 00:09:37,030 Do I leave you two alone? 168 00:09:40,130 --> 00:09:41,630 Claudia, would you please concentrate? 169 00:09:41,990 --> 00:09:42,990 I concentrate. 170 00:09:43,370 --> 00:09:45,770 Oh, sure. Like yesterday when you were supposed to pick the kids up from 171 00:09:45,950 --> 00:09:48,310 I picked up the kids. The wrong kids. 172 00:09:49,490 --> 00:09:52,070 They were cute. I thought we traded up. 173 00:09:55,760 --> 00:09:56,760 On to the apples. 174 00:09:56,880 --> 00:09:58,740 I know how to pick those out. 175 00:10:01,360 --> 00:10:02,360 You're right. 176 00:10:03,220 --> 00:10:05,500 Claudia, what are you... Listen. 177 00:10:07,300 --> 00:10:11,640 We've been together three days. And in that time, you've broken 18 dishes and a 178 00:10:11,640 --> 00:10:12,559 ceiling fan. 179 00:10:12,560 --> 00:10:15,120 And you used Jonathan's stamp collection to mail letters. 180 00:10:15,920 --> 00:10:18,900 You put your cigarettes out in Angela's cold cream. 181 00:10:19,930 --> 00:10:23,170 And little Billy's been hiding in his closet for the past 48 hours. 182 00:10:24,470 --> 00:10:26,250 What's your point? You're driving me nuts. 183 00:10:27,670 --> 00:10:30,970 Now, look, I don't care who your father is. I've had it up to here with you. 184 00:10:31,210 --> 00:10:34,990 I mean, you're nothing but an overgrown, immature, arrogant infant. 185 00:10:35,250 --> 00:10:38,690 And if I had known that the favor I was going to have to pay back was you, I 186 00:10:38,690 --> 00:10:40,110 would have much rather have rotted in jail. 187 00:10:42,030 --> 00:10:45,090 Nobody has ever spoken to me that way before. 188 00:10:45,610 --> 00:10:47,850 Well, maybe it's time somebody did. 189 00:10:48,840 --> 00:10:49,840 You're right. 190 00:10:50,320 --> 00:10:51,940 And I want to thank you. 191 00:10:55,220 --> 00:10:56,840 Oh, clean up and produce. 192 00:11:02,140 --> 00:11:04,700 Oh, Andrew, thank heavens you're here. What's the matter? 193 00:11:04,960 --> 00:11:07,480 Why? No, no, nothing, nothing, nothing, nothing. 194 00:11:08,680 --> 00:11:13,340 Tomato stains all over the back of your pants. Oh, I'll wipe that off. Oh, no, 195 00:11:13,400 --> 00:11:14,400 you won't. 196 00:11:14,920 --> 00:11:16,860 I'll get that, please. And by the way, I'm... 197 00:11:17,100 --> 00:11:18,900 I'm barred from food town till the end of the year. 198 00:11:22,080 --> 00:11:26,220 Thanks a lot, Claudia. You spilled maple syrup all over my term paper. I'm 199 00:11:26,220 --> 00:11:27,900 never, ever going to forgive you for this. 200 00:11:28,120 --> 00:11:32,380 Oh, Jonathan, I'm really, really sorry. I promise it won't happen again. 201 00:11:33,520 --> 00:11:35,240 I'll put these away for you, Tony. 202 00:11:44,170 --> 00:11:46,190 Well, I guess I whipped her into shape. 203 00:11:48,430 --> 00:11:50,010 What did you do to her? 204 00:11:50,330 --> 00:11:53,670 After I put these away, let's scrub toilet. 205 00:11:58,410 --> 00:12:01,250 Oh, my God, she wants you. 206 00:12:04,770 --> 00:12:06,550 She tried to bag me, too. 207 00:12:08,670 --> 00:12:10,570 She jumped me in the produce section. 208 00:12:11,370 --> 00:12:13,850 It was too cold and frozen food. 209 00:12:17,070 --> 00:12:20,130 Started out as a normal Claudia outing, you know. She scared eight kids. She 210 00:12:20,130 --> 00:12:23,830 broke the lobster tank. Next thing I know, Ken, the vegetable boy, is hosing 211 00:12:23,830 --> 00:12:24,830 off with a sprayer. 212 00:12:28,430 --> 00:12:31,110 Do you do anything to encourage this? 213 00:12:31,590 --> 00:12:35,070 Yes, yes. I yelled at her. My luck, she likes that. 214 00:12:35,350 --> 00:12:37,970 All right, look. I'm just going to have to call Gus and tell him this whole 215 00:12:37,970 --> 00:12:38,970 thing is off. Oh! 216 00:12:39,450 --> 00:12:40,490 Okay, then she wins. 217 00:12:40,690 --> 00:12:41,750 What do you mean she wins? 218 00:12:42,010 --> 00:12:42,989 Tony, don't you see? 219 00:12:42,990 --> 00:12:46,630 She's manipulating you into canceling this by pretending to be in love with 220 00:12:47,150 --> 00:12:50,530 You're right, Angela. I mean, this is weird. Nobody falls in love that fast. 221 00:12:51,690 --> 00:12:56,130 She's running a scam on me, and I'm falling for it. I can't believe how 222 00:12:56,130 --> 00:12:57,130 I am. 223 00:12:58,030 --> 00:12:59,030 Thank you, Angela. 224 00:12:59,190 --> 00:13:00,510 I don't know what I'd do without you. 225 00:13:01,170 --> 00:13:02,170 Claudia, 226 00:13:04,050 --> 00:13:05,390 we have to talk. 227 00:13:05,870 --> 00:13:09,010 Sure, Tony. I always have time for you. Oh, please. 228 00:13:09,210 --> 00:13:10,210 Cut the theater. 229 00:13:10,490 --> 00:13:15,770 You know and I know the only feeling that we have for each other is a mutual 230 00:13:15,770 --> 00:13:17,310 feeling of loathing and contempt. 231 00:13:18,410 --> 00:13:21,010 Tony, that's how you feel about me? 232 00:13:21,690 --> 00:13:24,730 Yes. And that's how you feel, too. And you know how I know? 233 00:13:24,970 --> 00:13:27,030 Because a woman's eyes never lie. 234 00:13:27,290 --> 00:13:30,690 I can look in your eyes right now and I can plainly see... Uh -oh. 235 00:13:32,970 --> 00:13:38,250 I open my heart to you. I bear... my soul and you throw it back in my face. 236 00:13:38,590 --> 00:13:42,690 Thanks a lot. No, no, no. Claudia, wait a second. Wait a minute. I didn't 237 00:13:42,690 --> 00:13:45,450 mean... I thought that this was Angela's idea. 238 00:14:21,360 --> 00:14:24,940 You don't understand, Father. She ran screaming from my house. I haven't heard 239 00:14:24,940 --> 00:14:26,740 from her since. She won't return my phone calls. 240 00:14:26,980 --> 00:14:28,420 Have you spoken to this girl's father? 241 00:14:29,340 --> 00:14:30,340 No. 242 00:14:31,760 --> 00:14:33,620 Which brings me to the reason why I'm here. 243 00:14:35,300 --> 00:14:38,120 Is it true that the church will hide people? 244 00:14:40,760 --> 00:14:45,340 Tony, I don't know exactly who you're running from, but hiding is not the 245 00:14:45,340 --> 00:14:49,800 answer. You don't understand, Father. I crossed a very powerful man, Father. 246 00:14:50,410 --> 00:14:53,310 A man who did something that altered the course of my life. 247 00:14:53,610 --> 00:14:57,130 A man who I was raised to respect and to fear. 248 00:14:57,870 --> 00:15:01,770 I just don't know what to do, Father. As long as the Lord is with you, there is 249 00:15:01,770 --> 00:15:03,550 no man you need fear. 250 00:15:04,930 --> 00:15:07,710 You think so, Father? Have faith, Tony. 251 00:15:07,930 --> 00:15:10,590 He will help you face this fear and conquer it. 252 00:15:12,450 --> 00:15:13,510 You're right, Father. 253 00:15:14,050 --> 00:15:17,410 Once again, you've done it again. You're always right. I just... 254 00:15:17,770 --> 00:15:20,390 I just have to go out there and face this thing head on, you know. 255 00:15:20,670 --> 00:15:23,870 I'm just going to have to go and talk to Gus myself. 256 00:15:24,910 --> 00:15:25,910 Gus? 257 00:15:27,710 --> 00:15:28,629 Gus Stone? 258 00:15:28,630 --> 00:15:29,630 Yeah. 259 00:16:05,320 --> 00:16:06,600 Doesn't he know it's happy hour? 260 00:16:08,960 --> 00:16:12,260 Hey, Miss Ellie, get over here. Yes, sir. Right away, sir. 261 00:16:12,580 --> 00:16:17,140 I'm surprised to see you here. I know you're upset, Gus, but I didn't mean to 262 00:16:17,140 --> 00:16:21,760 yell at Claudia or kiss her in the produce section. You kissed my daughter 263 00:16:21,760 --> 00:16:22,760 the produce section? 264 00:16:24,880 --> 00:16:28,260 She didn't tell you? I haven't talked to Claudia in two days. 265 00:16:29,320 --> 00:16:30,320 Well, uh... 266 00:16:34,960 --> 00:16:37,320 see the distributor right now. They're selling shit. 267 00:16:45,220 --> 00:16:50,120 I don't understand that you hurt my beloved Claudia. 268 00:16:50,420 --> 00:16:52,520 Well, she started it, Gus. 269 00:16:52,740 --> 00:16:53,940 And now you're blaming her. 270 00:16:54,200 --> 00:16:56,620 Well, it's not really a blamed thing, sir. 271 00:16:58,740 --> 00:17:00,460 You disappoint me, Tony. 272 00:17:01,200 --> 00:17:03,120 I haven't been this disappointed. 273 00:17:04,599 --> 00:17:05,599 Since Carl. 274 00:17:08,119 --> 00:17:11,440 Wait a minute, Gus. This is not like that Carl thing. That Carl thing was 275 00:17:11,520 --> 00:17:13,819 You know, this is... How is Carl? 276 00:17:15,160 --> 00:17:16,180 Forget about Carl. 277 00:17:16,740 --> 00:17:19,220 I asked you to return a favor. And what do you do? 278 00:17:19,880 --> 00:17:25,359 You get fresh with my daughter in the A .M .P.? Actually, it was food town. 279 00:17:26,520 --> 00:17:27,800 But I didn't get fresh. 280 00:17:28,020 --> 00:17:31,700 I wanted you to give her a sense of values to straighten her out. 281 00:17:32,320 --> 00:17:34,780 I gave you a big responsibility. 282 00:17:36,000 --> 00:17:37,580 And you failed me. 283 00:17:37,900 --> 00:17:39,800 Well, maybe that's not my job. Maybe that's yours. 284 00:17:41,100 --> 00:17:42,100 What did you say? 285 00:17:43,400 --> 00:17:46,260 I said, uh... This digger has got no fish! 286 00:17:52,900 --> 00:17:56,460 You've been spoiling her and letting her walk all over you. I mean, you've got 287 00:17:56,460 --> 00:18:00,060 to stop bailing her out and show her that you think that she can survive on 288 00:18:00,060 --> 00:18:01,060 own. 289 00:18:01,230 --> 00:18:03,730 You got some nerve talking to me like that. 290 00:18:04,670 --> 00:18:06,130 Nobody has ever done that. 291 00:18:07,190 --> 00:18:08,890 And you love me for it? 292 00:18:09,150 --> 00:18:11,850 I hate you. 293 00:18:14,650 --> 00:18:15,650 Look, 294 00:18:21,450 --> 00:18:22,450 Gus. 295 00:18:22,710 --> 00:18:25,290 I like you and I respect you and I owe you. 296 00:18:25,570 --> 00:18:27,970 And I'm going to pay you back right now by telling you the truth. 297 00:18:28,730 --> 00:18:31,090 I mean, Claudia's a terrific girl with a lot of potential. 298 00:18:32,550 --> 00:18:35,530 But her biggest problem is you. 299 00:18:39,910 --> 00:18:44,270 Excuse me. Are we interrupting anything here? Oh, no, please come join us. Sit 300 00:18:44,270 --> 00:18:45,930 down. Always good to have witnesses. I mean, friends. 301 00:18:49,290 --> 00:18:52,710 See, Claudia stopped by the house to pick up her things, and we had a little 302 00:18:52,710 --> 00:18:54,530 talk, and Claudia has something to say. 303 00:18:56,650 --> 00:18:58,290 You really hurt me, Tony. 304 00:18:59,410 --> 00:19:00,950 Well, thank you, Angela. 305 00:19:03,530 --> 00:19:04,530 There's more. 306 00:19:04,770 --> 00:19:05,770 Oh, yeah. 307 00:19:06,150 --> 00:19:10,090 Angela helped me realize that my feelings for you were sort of like an 308 00:19:10,090 --> 00:19:15,910 infatuation. Like she said, you're easy to fall for because you're assertive and 309 00:19:15,910 --> 00:19:18,570 dynamic and gentle. 310 00:19:19,050 --> 00:19:21,210 And what was the other thing? 311 00:19:22,510 --> 00:19:24,090 I don't remember. 312 00:19:24,450 --> 00:19:25,450 No. 313 00:19:26,460 --> 00:19:27,339 That's right. 314 00:19:27,340 --> 00:19:34,320 She said you had a knife, but... Thank you, Claudia, 315 00:19:34,440 --> 00:19:35,440 for remembering. 316 00:19:36,480 --> 00:19:40,960 Anyway, Daddy, don't be upset with him. I forgive him. You should, too. 317 00:19:44,140 --> 00:19:45,140 Okay. 318 00:19:45,680 --> 00:19:47,140 I forgive you, Miss Sully. 319 00:19:48,140 --> 00:19:52,900 And, honey, if you don't want to go back there, you don't have to. Oh, thank 320 00:19:52,900 --> 00:19:53,900 you, Daddy. 321 00:19:54,140 --> 00:19:56,640 Can I keep the two grand a week? Sure you can, sweetheart. 322 00:19:57,880 --> 00:19:59,380 Make that a thousand. 323 00:20:00,080 --> 00:20:02,960 Seven fifty. 324 00:20:04,540 --> 00:20:05,860 Five hundred. 325 00:20:06,560 --> 00:20:07,680 The kid's got a lip. 326 00:20:09,960 --> 00:20:12,160 Okay, but only till she gets a job. 327 00:20:12,580 --> 00:20:15,780 But daddy... Hey, now that's the way it is. 328 00:20:20,280 --> 00:20:23,540 Besides, I believe you could make it. 329 00:20:25,470 --> 00:20:26,730 Okay, I'll try. 330 00:20:29,750 --> 00:20:32,670 Anthony, we're all even. 331 00:20:34,470 --> 00:20:35,510 Let's go, Carl. 332 00:20:37,450 --> 00:20:38,750 Angela, it's Carl. 333 00:20:39,210 --> 00:20:42,250 Hey, Carl, how are you? Good to see you, Carl. 334 00:20:42,890 --> 00:20:45,890 You look spanked, Anthony, you look spanked. What a relief. 335 00:20:46,230 --> 00:20:47,790 Hey, everything's back to normal now. 336 00:20:47,990 --> 00:20:49,430 Told you I had nothing to worry about. 337 00:20:50,070 --> 00:20:51,070 Yeah, right. 338 00:20:51,370 --> 00:20:54,230 Hey, look, let's get out of here before Gus decides to do me another favor. 339 00:20:54,970 --> 00:20:57,570 Hey, Marty, get some fizz in that ginger ale, huh? 340 00:20:58,410 --> 00:21:00,550 After you. No, after you. 341 00:21:00,770 --> 00:21:01,770 No, no, no, please, I insist. 342 00:21:02,010 --> 00:21:03,290 No, no, no, please, I insist. 343 00:21:04,570 --> 00:21:08,570 What are you doing? 344 00:21:19,410 --> 00:21:20,730 You know... 345 00:21:21,210 --> 00:21:22,850 Maybe she really does love you. 346 00:21:27,950 --> 00:21:29,930 Hey, Maddie. I mean, Marty. 26985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.