All language subtitles for whos_the_boss_s07e17_the_unsinkable_tony_m

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,330 --> 00:00:01,710 No, Jared, no. 2 00:00:02,170 --> 00:00:03,250 Please, no. 3 00:00:04,230 --> 00:00:05,790 What's the matter, my darling? 4 00:00:06,550 --> 00:00:07,550 Hey, everybody. 5 00:00:07,830 --> 00:00:10,410 I'm going to have a baby. 6 00:00:10,830 --> 00:00:12,590 But, Brenda, how? 7 00:00:12,990 --> 00:00:15,850 I mean, you know about my war wounds. 8 00:00:18,410 --> 00:00:19,930 It's Tristan's baby. 9 00:00:20,910 --> 00:00:21,910 Hello. 10 00:00:23,150 --> 00:00:24,150 Tristan's baby. 11 00:00:24,590 --> 00:00:27,630 Tristan's baby. Keep it up. You'll be brushing your teeth with your feet. 12 00:00:29,200 --> 00:00:32,439 Come on, come on, please. This is such a waste of time. Who cares if Brenda's 13 00:00:32,439 --> 00:00:33,440 going to have Tristan's baby? 14 00:00:33,700 --> 00:00:35,140 It wasn't really Tristan. 15 00:00:35,340 --> 00:00:36,640 It was his evil twin, Rex. 16 00:00:38,900 --> 00:00:40,600 Okay, that's it. Show's over. 17 00:00:40,820 --> 00:00:41,820 Hey! 18 00:00:41,940 --> 00:00:43,840 Sure. What do you care? 19 00:00:44,200 --> 00:00:45,540 They're not your friends. 20 00:00:48,890 --> 00:00:51,630 Billy, we think you've been spending too much time inside. 21 00:00:51,850 --> 00:00:55,810 That's right. That's why we stopped at the good old YMCA and we found out a 22 00:00:55,810 --> 00:00:57,690 whole bunch of fun things that you and I can do after school. 23 00:00:57,930 --> 00:00:58,950 You pick one, we'll do it. 24 00:00:59,550 --> 00:01:00,269 Like what? 25 00:01:00,270 --> 00:01:01,710 Well, how about this right here? 26 00:01:01,990 --> 00:01:02,990 Flag football. 27 00:01:04,069 --> 00:01:05,069 It's okay. 28 00:01:06,330 --> 00:01:08,230 All right, all right. Hey, how about soccer? 29 00:01:08,770 --> 00:01:09,770 It's okay. 30 00:01:10,610 --> 00:01:12,290 Listen, Billy, I don't want to hear it's okay. 31 00:01:12,650 --> 00:01:14,410 I want to hear excitement. I want to hear enthusiasm. 32 00:01:14,790 --> 00:01:15,950 I want to hear, oh boy. 33 00:01:16,430 --> 00:01:17,430 How about swimming? 34 00:01:17,650 --> 00:01:18,650 Swimming? 35 00:01:20,830 --> 00:01:21,830 It's okay. 36 00:01:23,570 --> 00:01:24,590 What's wrong with swimming? 37 00:01:24,790 --> 00:01:28,550 Well, it's not exactly a sport that two buddies can connect in, Angela. I mean, 38 00:01:28,570 --> 00:01:30,350 you know, football, I could throw, he could catch. 39 00:01:30,710 --> 00:01:32,370 Soccer, he could kick, I could block. 40 00:01:32,610 --> 00:01:35,070 I mean, swimming, what are we going to do, spit in each other's masks? 41 00:01:36,410 --> 00:01:39,890 Tony, swimming happens to be a terrific sport. As a matter of fact, it's the 42 00:01:39,890 --> 00:01:41,390 only one I ever got a trophy in. 43 00:01:41,790 --> 00:01:42,870 I rest my case. 44 00:01:44,430 --> 00:01:47,790 Only, you don't have to be petty just because he didn't pick the sport you 45 00:01:47,790 --> 00:01:51,810 wanted. This has nothing to do with being petty, Angela. There's no future 46 00:01:51,810 --> 00:01:55,510 swimming. I can name a hundred famous quarterbacks. Name me one famous 47 00:01:55,810 --> 00:01:56,810 Mark Spitz. 48 00:01:57,190 --> 00:01:59,070 I heard the guy's a dentist now. 49 00:02:00,250 --> 00:02:02,950 He spends his day putting his hands in other people's mouths. 50 00:02:03,770 --> 00:02:05,550 Look where a quarterback puts his. 51 00:02:08,840 --> 00:02:10,740 Okay, fine. We'll let Billy decide, okay? 52 00:02:10,960 --> 00:02:14,000 Okay, Billy, what's it going to be? Something fun me and you can do like 53 00:02:14,000 --> 00:02:18,880 football or soccer or swimming, yeah. 54 00:02:20,620 --> 00:02:21,620 Swimming. 55 00:02:22,840 --> 00:02:24,940 It really is a lot of fun. 56 00:02:26,580 --> 00:02:27,580 Swimming. 57 00:02:28,360 --> 00:02:29,360 Swimming. 58 00:02:48,270 --> 00:02:54,110 There's a time for love and a time for living. Take a chance and face the wind. 59 00:02:54,670 --> 00:03:00,150 Open road and a road that's hidden. A brand new life around the bend. 60 00:03:00,570 --> 00:03:05,490 There were times I lost a dream or two. 61 00:03:06,850 --> 00:03:11,610 Found a trail and at the end was you. 62 00:03:15,250 --> 00:03:17,650 There's a path you take and a path. 63 00:03:18,000 --> 00:03:21,220 I've taken the choices up to you, my friend. 64 00:03:21,520 --> 00:03:27,900 Nice and long that you might awaken to a brand new life, a brand new life, a 65 00:03:27,900 --> 00:03:30,560 brand new life around the bend. 66 00:03:53,390 --> 00:03:55,130 Oh, Tony, that's a terrific shot. 67 00:03:55,330 --> 00:03:57,430 Now, just pretend like you're going to throw him in the water. 68 00:03:57,890 --> 00:03:59,270 Horseplay around the pool, Angela? 69 00:03:59,510 --> 00:04:00,510 I think not. 70 00:04:01,690 --> 00:04:03,310 Okay, well then give us a big smile. 71 00:04:08,050 --> 00:04:10,530 Isn't that nice? A boy and his grouch. 72 00:04:13,210 --> 00:04:14,570 Can I have your attention, please? 73 00:04:14,810 --> 00:04:15,810 Hi there. Hi. 74 00:04:16,769 --> 00:04:20,010 My name's Pam, and I'll be your instructor. So as soon as you and your 75 00:04:20,010 --> 00:04:21,230 all suited up, we can get started. 76 00:04:21,769 --> 00:04:22,770 Locker rooms are right over there. 77 00:04:23,580 --> 00:04:27,940 Excuse me, you mean we have to get in the water, too? Yeah, yeah, we got to go 78 00:04:27,940 --> 00:04:28,679 in the water, too? 79 00:04:28,680 --> 00:04:31,060 We find it puts the children more at ease. They learn quicker. 80 00:04:31,440 --> 00:04:35,080 Well, I didn't bring a bathing suit. Oh, yeah, me neither. Hey, there's a great 81 00:04:35,080 --> 00:04:36,920 bistro across the street. You feel like a cappuccino? 82 00:04:37,380 --> 00:04:39,800 If you like, there are bathing suits for sale inside. 83 00:04:40,360 --> 00:04:41,680 Oh, great. 84 00:04:42,060 --> 00:04:47,760 Thanks. They probably only sell those tight, skimpy ones that only look good 85 00:04:47,760 --> 00:04:50,560 you're on the French Riviera and you have no shame. 86 00:04:53,100 --> 00:04:57,040 Also cell boxer style. Oh, good, good. Oh, yeah. Well, you know, the chlorine, 87 00:04:57,140 --> 00:05:00,420 it always makes my hair so dull and brittle, you know. 88 00:05:01,200 --> 00:05:05,360 We also sell conditioner and soap and goggles and nose clips. 89 00:05:05,580 --> 00:05:07,740 I do have very sensitive nostrils. 90 00:05:08,860 --> 00:05:10,480 Come on, let's go swimming. 91 00:05:10,840 --> 00:05:11,840 Yeah, okay. 92 00:05:12,020 --> 00:05:13,980 Okay. Hey, you know, I need deck slippers. 93 00:05:15,040 --> 00:05:18,460 Tony, Tony, smile, smile. Pretend you're going to play football. 94 00:05:27,050 --> 00:05:28,930 and swim back to dinner, father. 95 00:05:29,310 --> 00:05:31,150 No, we can't. Can't do. 96 00:05:31,550 --> 00:05:32,349 Can not. 97 00:05:32,350 --> 00:05:33,350 Can't do. 98 00:05:33,730 --> 00:05:34,730 Hi, boys. 99 00:05:36,950 --> 00:05:38,030 You win. 100 00:05:39,510 --> 00:05:40,510 Ready, Tony. 101 00:05:41,550 --> 00:05:43,490 As ready as a banana can be. 102 00:05:45,510 --> 00:05:48,250 Okay, I want all the fathers and sons of the shallow... 103 00:05:57,360 --> 00:05:59,980 Mr. Rosselli, could you get into the water, please? Oh, yeah, yeah, in a 104 00:06:00,040 --> 00:06:04,000 in a minute. You know, I want to stretch out the old delts and the lats and the 105 00:06:04,000 --> 00:06:07,340 glutes, you know. I don't want to hit the water with cold glutes. They lock 106 00:06:07,340 --> 00:06:08,340 right up on you. 107 00:06:12,680 --> 00:06:16,740 Tony, Tony, this is only a two -hour tape. Oh, yeah. 108 00:06:17,560 --> 00:06:18,560 Oh, oh. 109 00:06:19,000 --> 00:06:20,500 What's the matter? It's my bad knee. 110 00:06:20,880 --> 00:06:24,020 You don't have a bad knee. Oh, well, it starts in my knee. It goes to my back. 111 00:06:24,040 --> 00:06:25,380 Oh, yeah, my bad back. Oh. 112 00:06:25,800 --> 00:06:30,320 I cannot believe you are being this petty because Billy picked a sport you 113 00:06:30,320 --> 00:06:31,320 like. 114 00:06:32,060 --> 00:06:33,180 I'm not being petty. 115 00:06:34,020 --> 00:06:35,080 I can't swim. 116 00:06:36,360 --> 00:06:38,740 What? I'm afraid of the water. 117 00:06:40,120 --> 00:06:44,140 Bad back. Coming through. Big way. Can you keep an eye on me? 118 00:06:44,360 --> 00:06:48,320 Oh, the pain, the pain, the horror. 119 00:06:52,200 --> 00:06:54,940 Look, look, look, look, look. As far as Billy and everybody else is concerned, 120 00:06:55,140 --> 00:06:58,660 my back went out and you took me home early. Okay, fine. But wouldn't it be 121 00:06:58,660 --> 00:06:59,980 better just to be honest? No. 122 00:07:00,220 --> 00:07:03,200 Tony, this is ridiculous. Sooner or later, somebody's going to find out 123 00:07:03,200 --> 00:07:04,200 afraid of the water. 124 00:07:04,460 --> 00:07:06,380 You're afraid of the water? 125 00:07:10,600 --> 00:07:14,500 Yes, Moni, yes. Go ahead. I'm afraid. Make fun of Tony the Scaredy Cat. Go 126 00:07:14,500 --> 00:07:15,119 ahead, laugh. 127 00:07:15,120 --> 00:07:19,020 No, I'm not going to laugh. I'm afraid of the water at your age. 128 00:07:19,420 --> 00:07:21,600 That's not very funny. Actually, it's sad. 129 00:07:21,840 --> 00:07:23,680 No, it's not. It's funny. Laugh, please. 130 00:07:24,680 --> 00:07:26,040 Well, you poor thing. 131 00:07:26,600 --> 00:07:30,220 Tony, you have a phobia, and I think we should talk about it, find out what 132 00:07:30,220 --> 00:07:33,900 caused it, and help you get over it. Oh, I know what caused it, Angela. 133 00:07:34,100 --> 00:07:35,100 Oh, I know. 134 00:07:35,640 --> 00:07:37,380 But it's too horrible to talk about. 135 00:07:37,820 --> 00:07:40,740 Tony, come on and tell us. You'll feel better. 136 00:07:41,600 --> 00:07:42,820 Well, here it is. 137 00:07:43,720 --> 00:07:48,540 I was nine years old, and I was at the public pool, Cypress Pool, and I was in 138 00:07:48,540 --> 00:07:51,980 the water for the first time in my whole life when I heard that sound. 139 00:07:52,640 --> 00:07:55,840 The sound of wet feet on a wet pool deck. 140 00:07:56,720 --> 00:07:57,720 Heavy feet. 141 00:07:58,220 --> 00:08:00,340 Then somebody yelled, Who goes? 142 00:08:01,460 --> 00:08:04,600 Suddenly there was this big splash, and I was knocked under the water. 143 00:08:05,100 --> 00:08:07,940 You know, and I tried to pull myself to the surface, but I was stuck between 144 00:08:07,940 --> 00:08:09,980 these two huge white things. 145 00:08:10,280 --> 00:08:13,460 And they looked like marble columns. 146 00:08:15,920 --> 00:08:18,420 Then I realized they were legs. 147 00:08:20,020 --> 00:08:22,460 A fat lady had jumped on top of me. 148 00:08:23,100 --> 00:08:28,260 And I was stuck under the little skirt of her bathing suit. Oh, the horror, the 149 00:08:28,260 --> 00:08:32,640 horror. Poor baby, you must have been terrified. Of what? 150 00:08:32,890 --> 00:08:37,590 caught under the water, gasping for air, thinking that the last sight you were 151 00:08:37,590 --> 00:08:41,590 ever going to see was a tag that said JCPenney size 40. 152 00:08:45,710 --> 00:08:48,070 The Kate Smith collection. 153 00:08:51,230 --> 00:08:52,450 Doubles as a parachute. 154 00:08:55,430 --> 00:08:58,050 Too bad I didn't drown. You guys would be rolling on the floor. 155 00:08:59,510 --> 00:09:00,510 Sorry, sorry. 156 00:09:00,790 --> 00:09:02,250 We shouldn't. be joking. 157 00:09:02,510 --> 00:09:04,730 Fear of the water is no laughing matter. 158 00:09:05,050 --> 00:09:06,770 Who's afraid of the water? Your father. 159 00:09:07,070 --> 00:09:08,490 Thank you. Thank you. 160 00:09:09,070 --> 00:09:10,370 You didn't tell her? 161 00:09:10,670 --> 00:09:11,990 Oh, it's a funny story. 162 00:09:12,250 --> 00:09:14,050 You see, he was nine years old. Mona. 163 00:09:14,890 --> 00:09:16,510 You're afraid of the water. 164 00:09:16,970 --> 00:09:20,510 Of course, that explains why every time I asked you to go swimming with me, 165 00:09:20,610 --> 00:09:23,810 you'd say, I just ate, I gotta wait an hour. And then an hour later, you'd be 166 00:09:23,810 --> 00:09:24,810 eating again. 167 00:09:25,770 --> 00:09:28,210 That weekend at Cape Cod, I put on 19 pounds. 168 00:09:30,480 --> 00:09:32,260 All these years and I had no idea. 169 00:09:33,340 --> 00:09:35,240 What else have you been hiding from me? 170 00:09:36,320 --> 00:09:39,300 Nothing. Did you really play professional baseball? 171 00:09:40,380 --> 00:09:43,920 Yes, I really played professional baseball. You know I played baseball. 172 00:09:43,920 --> 00:09:45,880 my baseball card, my glove, the photos. 173 00:09:46,160 --> 00:09:47,460 Yeah, well, they can be faked. 174 00:09:47,700 --> 00:09:50,980 Faked? And what about Brooklyn? Did you really grow up in Brooklyn? 175 00:09:51,740 --> 00:09:54,100 No, no. I got this accent growing up in London. 176 00:09:56,960 --> 00:09:59,220 You're right. All right, Dad, I don't know what I was thinking. 177 00:09:59,540 --> 00:10:00,540 I'm sorry. 178 00:10:00,620 --> 00:10:06,560 It's okay, honey. If indeed you are my dad. Yes, I'm your dad. Yes, I play 179 00:10:06,560 --> 00:10:09,100 baseball, and I'm from Brooklyn, and I'm afraid of the water. 180 00:10:09,360 --> 00:10:10,660 You're afraid of the water? 181 00:10:12,160 --> 00:10:14,260 Yes, I'm afraid of the water. 182 00:10:14,660 --> 00:10:18,140 Oh, so like it would really scare you if I did this. 183 00:10:21,060 --> 00:10:22,060 Guess not. 184 00:10:29,580 --> 00:10:32,640 Okay, now, now, listen, listen. Mom's the word. Mom's the word. But, Tommy, 185 00:10:32,640 --> 00:10:36,840 entire family knows. You might as well tell Billy. No, no, Mona. The kid puts 186 00:10:36,840 --> 00:10:39,500 up on a pedestal where, under normal circumstances, I belong. 187 00:10:40,700 --> 00:10:45,960 I think he would admire you more if you told the truth. No, no, no, no, no. 188 00:10:46,380 --> 00:10:47,380 Boy, that was fun. 189 00:10:49,380 --> 00:10:50,380 How's it back, Tony? 190 00:10:50,620 --> 00:10:53,240 Oh, it's, uh, well, it's still a little sore there, Billy. 191 00:10:53,460 --> 00:10:55,140 But I think it'll be okay in a day or two. 192 00:10:55,400 --> 00:10:58,480 Great. Then we can be in the Father's Unreal Arrays next Friday. 193 00:10:59,260 --> 00:11:00,660 Oh, relay race, huh? 194 00:11:00,880 --> 00:11:02,940 Bet you can hardly wait, eh, Tony? 195 00:11:05,540 --> 00:11:07,060 Yeah, and there's a trophy. 196 00:11:07,360 --> 00:11:09,840 Tony and I are going to win it. Right? 197 00:11:11,040 --> 00:11:12,040 Right. 198 00:11:12,700 --> 00:11:15,980 I'm going to take a bath. I have to practice my stroke. 199 00:11:20,320 --> 00:11:22,580 You just should have told him you can't swim. 200 00:11:23,320 --> 00:11:24,319 It's okay. 201 00:11:24,320 --> 00:11:25,320 He'll find out. 202 00:11:26,000 --> 00:11:28,140 And he sees them pull me out of the pool on a hook. 203 00:11:36,940 --> 00:11:40,960 Okay, now, give me your hand. I'm going to step into the pool. 204 00:11:41,620 --> 00:11:43,880 Everything will be okay. I'm right here. 205 00:11:44,360 --> 00:11:45,960 Angela, I am not a child. 206 00:11:46,260 --> 00:11:47,260 Sorry. 207 00:11:50,800 --> 00:11:51,800 I'm afraid. 208 00:11:52,820 --> 00:11:54,300 You can do it. 209 00:11:54,920 --> 00:11:58,100 way to overcome a fear is to confront it head on. You just have to jump in. I 210 00:11:58,100 --> 00:11:59,500 can't. I just can't. 211 00:12:00,920 --> 00:12:01,920 Hi there. 212 00:12:04,880 --> 00:12:06,260 Just gonna do some laps. 213 00:12:08,040 --> 00:12:09,880 Well, at least it got you in the water. 214 00:12:10,120 --> 00:12:13,900 Oh, my God. It's okay. It's okay. You've been in the water before. 215 00:12:14,140 --> 00:12:15,560 But never up to my waist. Oh! 216 00:12:17,340 --> 00:12:19,640 Angela. Tony, you're choking me. 217 00:12:19,920 --> 00:12:20,779 Angela, please. 218 00:12:20,780 --> 00:12:23,960 Please don't let me go. Carry me to safety. Tony, you're being silly. 219 00:12:24,540 --> 00:12:26,900 Oh, I am. You're right, you're right. Have them empty the pool. 220 00:12:28,140 --> 00:12:29,460 Relax. Relax. 221 00:12:29,840 --> 00:12:31,140 Take some deep breaths. 222 00:12:32,480 --> 00:12:33,480 Good. 223 00:12:35,040 --> 00:12:38,460 Now, unwrap your legs from my ribs. 224 00:12:39,860 --> 00:12:43,460 Don't let go. One leg at a time. Don't let go. Everything's okay. 225 00:12:43,840 --> 00:12:45,320 Don't let go. Shut up and do it. 226 00:12:46,640 --> 00:12:49,160 That wasn't so bad, was it? 227 00:12:50,040 --> 00:12:51,280 You yelled at me. 228 00:12:52,780 --> 00:12:54,170 It's time. Off love, Tony. 229 00:12:55,070 --> 00:12:56,070 All right, now. 230 00:12:56,490 --> 00:12:59,430 First thing I'm going to teach you is the dead man's float. 231 00:12:59,890 --> 00:13:00,890 See ya. 232 00:13:02,570 --> 00:13:05,110 It's just called that. But what are you going to teach me next? 233 00:13:05,430 --> 00:13:07,610 Housekeeper's stuck on the bottom of the pool for ten minutes and nobody goes to 234 00:13:07,610 --> 00:13:08,610 save him? 235 00:13:09,790 --> 00:13:10,790 It's a thought. 236 00:13:11,030 --> 00:13:13,090 Now, lay across my arms. 237 00:13:13,710 --> 00:13:15,530 Come on. No, no, no. Come on. 238 00:13:28,270 --> 00:13:29,550 Put your face in the water. 239 00:13:30,230 --> 00:13:31,750 Angela, I breathe through my face. 240 00:13:33,030 --> 00:13:35,370 You're supposed to hold your breath and blow bubbles. 241 00:13:36,410 --> 00:13:38,070 Okay. Okay, here goes. 242 00:13:42,590 --> 00:13:44,650 I'm looking for some change I dropped. 243 00:13:46,810 --> 00:13:47,810 Yeah, right. 244 00:13:50,210 --> 00:13:52,970 Okay. Okay, now you're going to put your face back in. 245 00:13:53,490 --> 00:13:56,430 Only this time I'm going to tell you when to take it out. But what if you 246 00:13:56,430 --> 00:13:59,100 forget? I mean, you've got a lot going on in your mind. You know, with Jonathan 247 00:13:59,100 --> 00:14:00,460 growing up and business and all that. 248 00:14:01,480 --> 00:14:02,660 Bubbles. Bubbles. 249 00:14:03,540 --> 00:14:04,860 Bubbles. Bubbles. 250 00:14:05,220 --> 00:14:10,460 Bubbles. Angela, I did it. I did it. You know, it's like a whole other world 251 00:14:10,460 --> 00:14:11,459 down there. 252 00:14:11,460 --> 00:14:15,360 Attaboy. Attaboy. Now do it again. Come on. Bubbles. And kick. 253 00:14:15,580 --> 00:14:16,720 Kick, kick, kick, kick, kick. 254 00:14:49,079 --> 00:14:51,140 Pollywog. He's really getting the hang of it now. 255 00:14:51,540 --> 00:14:53,120 Is your back better yet, Tony? 256 00:14:53,740 --> 00:14:59,040 Oh, no, no, no. Oh, no, no, no. It's still pretty sore. 257 00:14:59,260 --> 00:15:00,260 It's still pretty sore. 258 00:15:00,440 --> 00:15:02,060 You just lifted me near. 259 00:15:02,700 --> 00:15:06,980 Oh, yeah. Well, you know, Billy, this motion doesn't bother me. It's that 260 00:15:06,980 --> 00:15:09,500 swimming motion. Oh, oh, oh, it kills me. 261 00:15:09,860 --> 00:15:13,880 Yeah. I guess that means you're not going to be in the race tomorrow, huh? 262 00:15:15,100 --> 00:15:17,780 No, no, that's right, that's right. I'm not going to be in the race tomorrow, 263 00:15:17,860 --> 00:15:19,220 but I got a great idea. 264 00:15:20,140 --> 00:15:23,080 If you can't have me, you got to have the next best thing, right? 265 00:15:23,440 --> 00:15:24,620 Angela. Me? 266 00:15:25,040 --> 00:15:26,040 Her. 267 00:15:27,080 --> 00:15:29,420 Yeah, yeah, she's a pro. She's a champ. She's a winner. 268 00:15:29,700 --> 00:15:30,700 She's a girl. 269 00:15:32,020 --> 00:15:34,620 Yeah, yeah, but she's a girl with a lot of swimming trophies. 270 00:15:34,820 --> 00:15:35,860 Billy, I'd be honored. 271 00:15:36,320 --> 00:15:39,540 But you're a girl, and all the other kids are going to be with their fathers, 272 00:15:39,560 --> 00:15:43,020 and you're a girl. I know, a girl, a girl. It happens. 273 00:15:45,870 --> 00:15:47,310 I know why you're doing this. 274 00:15:48,090 --> 00:15:48,989 You do? 275 00:15:48,990 --> 00:15:50,510 You don't want to swim with me. 276 00:15:52,030 --> 00:15:54,190 Wait a minute. What are you talking about? 277 00:15:54,470 --> 00:15:56,890 What makes you think I don't want to swim with you? 278 00:15:57,370 --> 00:16:00,310 Because I'm not good enough. You're afraid I'd make us lose. 279 00:16:01,790 --> 00:16:05,850 Oh, no, no, no, Billy. That's not the truth at all. You see, the reason I 280 00:16:05,850 --> 00:16:09,850 want to swim with you is that I'm afraid of the water. 281 00:16:10,970 --> 00:16:12,010 Afraid? You? 282 00:16:12,780 --> 00:16:14,620 He doesn't really mean afraid. 283 00:16:15,300 --> 00:16:19,900 Technically, you see, it's a phobia based on a traumatic childhood 284 00:16:21,600 --> 00:16:22,600 Oh! 285 00:16:25,660 --> 00:16:26,660 I'm afraid. 286 00:16:27,460 --> 00:16:30,940 You mean like when I was in my room and I was afraid of the dark? 287 00:16:31,400 --> 00:16:32,400 Yeah, exactly. 288 00:16:32,900 --> 00:16:35,540 You got me a nightlight and I wasn't afraid anymore. 289 00:16:36,160 --> 00:16:37,160 That's true. 290 00:16:37,720 --> 00:16:40,100 Then why don't you swim with a nightlight? 291 00:16:42,640 --> 00:16:45,040 Well, for the same reason you don't sleep in the pool. 292 00:16:46,480 --> 00:16:47,700 It wouldn't help. 293 00:16:49,180 --> 00:16:52,760 Honey, he tried to swim for you. He did. He really did. 294 00:16:53,600 --> 00:16:55,560 It's okay, Tony. I understand. 295 00:17:01,920 --> 00:17:07,300 Now, I know this must be harder, but honesty really is the best policy. 296 00:17:07,599 --> 00:17:08,859 It really is. 297 00:17:24,749 --> 00:17:28,490 I wish dad were here to see him. Face it, he's a water weenie. 298 00:18:02,300 --> 00:18:03,400 I'm swimming this race. 299 00:18:03,780 --> 00:18:04,780 Tony, are you sure? 300 00:18:04,920 --> 00:18:08,120 You bet I am. Look, it's like you said. I just have to face my fear and jump in. 301 00:18:08,260 --> 00:18:10,140 You can do it. You bet I can. 302 00:18:10,880 --> 00:18:11,879 Atta boy. 303 00:18:11,880 --> 00:18:13,360 I'll call the paramedics. 304 00:18:14,940 --> 00:18:15,839 Come on, Billy. 305 00:18:15,840 --> 00:18:16,840 Come on, buddy. 306 00:18:17,560 --> 00:18:21,700 What's the matter? 307 00:18:23,340 --> 00:18:24,340 Are you okay? 308 00:18:25,140 --> 00:18:28,000 Yeah, yeah, yeah. But you know, she really shouldn't be wearing stripes. 309 00:18:28,560 --> 00:18:29,560 Come on, Billy. 310 00:18:40,140 --> 00:18:41,380 He's not swimming this lake, buddy. 311 00:20:02,990 --> 00:20:04,390 Did you see me out there? I was great. 312 00:20:04,710 --> 00:20:07,910 I'm sorry, Miss Sully. I wanted to wait, but, you know, the kid got hungry, so I 313 00:20:07,910 --> 00:20:09,210 went and got a burger. Come on. 314 00:20:11,070 --> 00:20:12,630 Hey, don't let him swim for an hour. 315 00:20:13,170 --> 00:20:18,570 Dad, I am so proud of you. Way to go, Tony. Hey, I told Angela you could do 316 00:20:19,830 --> 00:20:23,570 See, Tony conquered his biggest, deepest, darkest fear. 317 00:20:24,490 --> 00:20:26,010 And I did it all for you, kid. 318 00:20:27,510 --> 00:20:29,170 I could have won with Angela. 319 00:20:35,660 --> 00:20:40,160 Hey, hey. Oh, great. I want to get a picture of the last place relay team. 320 00:20:40,160 --> 00:20:41,720 that's awesome. You got it. 321 00:20:42,140 --> 00:20:45,220 Can we do something other than swimming next week? 322 00:20:45,560 --> 00:20:47,240 Sure, name it and you got it. 323 00:20:47,860 --> 00:20:48,860 High dive. 324 00:20:53,640 --> 00:20:55,360 Oh, oh, oh, my neck. 325 00:20:57,000 --> 00:20:58,220 Another phobia. 25677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.