Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,709 --> 00:00:31,390
The better, the better.
2
00:00:59,839 --> 00:01:06,320
Oh, you poor, soggy thing.
3
00:01:06,680 --> 00:01:10,400
Oh, that's what kind of week it's been,
but I can handle it.
4
00:01:14,120 --> 00:01:15,120
Your shoes untied.
5
00:01:15,640 --> 00:01:17,320
Oh, no, why me?
6
00:01:19,060 --> 00:01:23,220
First my car breaks down, and then I get
into a fight with Matt, and then I find
7
00:01:23,220 --> 00:01:25,320
out that I have three finals in one day.
8
00:01:26,520 --> 00:01:28,920
And now my shoes untied.
9
00:01:29,560 --> 00:01:33,640
Oh, and you're handling it so well,
sweetheart.
10
00:01:34,140 --> 00:01:36,000
Wait a minute, wait a minute. You're
feeling warm.
11
00:01:36,240 --> 00:01:37,260
You're getting sick.
12
00:01:37,860 --> 00:01:39,340
And you're making a puddle.
13
00:01:44,590 --> 00:01:47,810
takes big time. Okay, yeah, yeah, and
I'll warm up some soup. Oh, Dad, you
14
00:01:47,810 --> 00:01:50,670
really don't have to. I just had to get
that out of my system. I feel much
15
00:01:50,670 --> 00:01:51,649
better now.
16
00:01:51,650 --> 00:01:52,650
See?
17
00:01:53,050 --> 00:01:56,510
Uh -huh, uh -huh. Well, look, at least
let me wrap some stuff up for you. You
18
00:01:56,510 --> 00:02:00,350
know, like a little soup, some lasagna,
some cheesecake, huh? Tony, I think
19
00:02:00,350 --> 00:02:03,230
you're supposed to starve a cold. Oh,
no, no, no. Not if you're Italian. We
20
00:02:03,230 --> 00:02:04,230
everything.
21
00:02:07,230 --> 00:02:08,789
Oh, the poor kid.
22
00:02:10,000 --> 00:02:14,300
First she skips her senior year in high
school, and then she overloads herself
23
00:02:14,300 --> 00:02:16,580
in college. I mean, no wonder she's
falling apart.
24
00:02:17,240 --> 00:02:21,540
Freshman year is the worst. I mean, I
remember mine. Oh, I had the worst
25
00:02:21,540 --> 00:02:23,180
professor. He was so boring.
26
00:02:23,620 --> 00:02:25,780
Just thinking about him puts me in a
trance.
27
00:02:26,080 --> 00:02:29,200
Well, Angela, what do you think? Should
we, uh... Angela.
28
00:02:33,360 --> 00:02:35,440
Huh? Oh, I'm sorry.
29
00:02:36,300 --> 00:02:38,340
Sorry. Hope the guy didn't teach
driver's ed.
30
00:02:41,420 --> 00:02:43,340
Hate to send her back to the dorms sick.
31
00:02:43,600 --> 00:02:46,800
Maybe we could talk her into staying. I
don't know. You know Sam. I'd love to do
32
00:02:46,800 --> 00:02:50,400
that, but you know Sam. She's stubborn.
She's headstrong. She's independent, you
33
00:02:50,400 --> 00:02:51,400
know.
34
00:02:53,580 --> 00:02:55,000
She's drooling on the chintz.
35
00:03:04,900 --> 00:03:10,520
There's a time for love and a time for
living. Take a chance and face the wind.
36
00:03:11,500 --> 00:03:16,560
Open road and a road that's hidden. A
brand new life around the bend.
37
00:03:17,040 --> 00:03:21,900
There were times I lost the dream or
two.
38
00:03:23,400 --> 00:03:28,040
Found a trail and yet the end was you.
39
00:03:31,740 --> 00:03:37,240
There's a path you take and a path not
taken. The choice is up to you, my
40
00:03:37,240 --> 00:03:43,510
friend. Nights so long that you might
awake to a brand new life, a brand new
41
00:03:43,510 --> 00:03:47,070
life, a brand new life around the bend.
42
00:04:09,980 --> 00:04:11,400
Sweetheart, rise and shine.
43
00:04:12,200 --> 00:04:13,800
Just a few more minutes, Dad.
44
00:04:14,080 --> 00:04:15,600
I made you your favorite breakfast.
45
00:04:16,060 --> 00:04:16,999
Remember Mr.
46
00:04:17,000 --> 00:04:18,000
Frenchy?
47
00:04:18,200 --> 00:04:19,660
Bonjour, Mademoiselle Samantha.
48
00:04:22,040 --> 00:04:23,040
Oh, Dad.
49
00:04:23,980 --> 00:04:28,240
Dad? Yeah? What am I doing here? What
time is it? It's 9 o 'clock. 9 o 'clock?
50
00:04:28,260 --> 00:04:31,160
Dad, I've got to get out of here. I have
a million things to do. No, no, no, not
51
00:04:31,160 --> 00:04:34,120
until you had a nice hot breakfast. No,
Dad, I really don't have time to eat.
52
00:04:34,240 --> 00:04:35,240
Well, anyway, you're making Mr.
53
00:04:35,440 --> 00:04:37,060
Frenchy très mad.
54
00:04:38,950 --> 00:04:42,070
Oh, look, you even gave him a little
butter beret. That's right.
55
00:04:42,890 --> 00:04:45,390
Okay, okay, I'll leave. Okay, here you
go, sweetheart.
56
00:04:46,470 --> 00:04:47,950
Okay. Watch it.
57
00:04:48,430 --> 00:04:49,730
Okay, now, here, Sam, look.
58
00:04:50,090 --> 00:04:53,430
Here's a wild and spontaneous idea,
okay?
59
00:04:53,730 --> 00:04:57,190
What about if I get your car running, I
swing by the library, pick up whatever
60
00:04:57,190 --> 00:05:01,150
books you need, and then you stay here
and study until you're 100 %?
61
00:05:01,470 --> 00:05:03,930
It's just a wild idea off the top of my
head.
62
00:05:04,230 --> 00:05:06,040
Tony. Did you talk her into staying?
63
00:05:07,380 --> 00:05:09,280
Oh, more spontaneity.
64
00:05:09,980 --> 00:05:13,980
Thanks, guys, but I really have to leave
right after I eat. Oh, can't you stay?
65
00:05:14,120 --> 00:05:18,460
Look, Sam, the storm is over. The sun is
shining.
66
00:05:19,780 --> 00:05:23,340
The birds are singing all because you're
home.
67
00:05:24,400 --> 00:05:26,720
Hey, they're not only singing, they're
showing up.
68
00:05:28,980 --> 00:05:32,020
Angela, the birds are not singing just
because I'm home.
69
00:05:33,800 --> 00:05:35,260
You hurt his feelings now, Sam.
70
00:05:37,820 --> 00:05:39,640
See, I told you she was here.
71
00:05:40,060 --> 00:05:42,760
Hey, Sam, you don't look half as bad as
Billy said you did.
72
00:05:43,420 --> 00:05:44,420
Thank you.
73
00:05:45,340 --> 00:05:48,620
Don't say anything about her shoelace.
She'll start to cry.
74
00:05:50,200 --> 00:05:52,740
Where the hell is my breakfast?
75
00:05:53,940 --> 00:05:54,940
Mona.
76
00:05:55,600 --> 00:05:59,540
Oh, deja vu. What are you doing here?
77
00:06:00,000 --> 00:06:03,060
Well, she got sick last night. Yeah, and
then a car broke down and she had a
78
00:06:03,060 --> 00:06:05,060
fight with Matt. Yeah, it's been a bad
week.
79
00:06:05,320 --> 00:06:10,080
Oh, well, listen to Mona. See a doctor,
drop Matt, and give me your French
80
00:06:10,080 --> 00:06:11,340
toast. Listen to Mona.
81
00:06:12,040 --> 00:06:13,160
Don't listen to Mona.
82
00:06:13,400 --> 00:06:15,340
I agree. I think you should call Matt
immediately.
83
00:06:15,600 --> 00:06:18,180
No, no, no, not so fast. Make him sweat.
Make him call you.
84
00:06:18,460 --> 00:06:22,680
No, no, call him and beg. Guys love
girls who beg. Oh, you're right. I do, I
85
00:06:22,720 --> 00:06:23,720
yeah.
86
00:06:24,540 --> 00:06:28,320
You know, I miss getting advice from you
people. I mean, it's all bad, but I
87
00:06:28,320 --> 00:06:29,320
still miss them.
88
00:06:30,450 --> 00:06:33,550
Honey, you know what? Just sit up here
and we'll make it a little more
89
00:06:33,550 --> 00:06:35,570
comfortable. All right, all right, wait
a minute. Come on, come on. Everybody
90
00:06:35,570 --> 00:06:38,670
out of here. Sam's got a big day ahead
of him. See you, Sam. Nice to have you
91
00:06:38,670 --> 00:06:39,369
around, honey.
92
00:06:39,370 --> 00:06:44,390
It sure is. Are you going to eat that
bacon? Come on, come on, come on.
93
00:06:45,650 --> 00:06:46,650
Bye,
94
00:06:47,550 --> 00:06:49,250
Sam. Wish you could stay.
95
00:06:52,370 --> 00:06:54,330
Oh, I swear I didn't make him say that.
96
00:06:55,390 --> 00:06:59,250
You know, Dad, I'm still pretty locked
up. Maybe I should just spend today in
97
00:06:59,250 --> 00:07:00,139
bed.
98
00:07:00,140 --> 00:07:01,140
You sure?
99
00:07:01,640 --> 00:07:03,200
Yeah, I think I need the rest.
100
00:07:03,620 --> 00:07:06,260
All right, this is great. My baby's too
sick to leave.
101
00:07:07,740 --> 00:07:11,160
You know what I mean, Sam. Hey, I better
get that car running, huh? Oh, Dad,
102
00:07:11,420 --> 00:07:13,500
could you check my left speaker? I think
it blew out.
103
00:07:13,740 --> 00:07:15,260
Anything for you. Oh, and Dad.
104
00:07:15,580 --> 00:07:16,580
Yes?
105
00:07:17,020 --> 00:07:19,860
I was wondering if maybe for dinner you
could make my favorite.
106
00:07:20,300 --> 00:07:21,340
Mr. Linguini?
107
00:07:22,140 --> 00:07:24,360
You got it, you got it. Okay, all right,
Dad.
108
00:07:24,600 --> 00:07:25,600
You all right?
109
00:07:26,320 --> 00:07:27,320
Thanks.
110
00:07:27,600 --> 00:07:28,600
You're welcome, sweetheart.
111
00:07:29,630 --> 00:07:31,190
Oh, I just love having a home.
112
00:07:33,030 --> 00:07:36,970
Hey, Bird, you really singing just for
me?
113
00:07:39,690 --> 00:07:40,690
Cool.
114
00:07:44,350 --> 00:07:49,050
Oh, it's about time, you know. I sent
you to get Sam's mail over an hour ago.
115
00:07:49,090 --> 00:07:50,190
What took you so long?
116
00:07:50,450 --> 00:07:52,330
Tony, it's a girl's dorm.
117
00:07:53,890 --> 00:07:55,410
What are you doing back so soon?
118
00:07:58,170 --> 00:08:03,460
Tony, I... I typed up Sam's notes for
her term paper. Oh, and remember to buy
119
00:08:03,460 --> 00:08:07,440
more index cards for Sam. Yes, yes. I'll
put that on my things to get Sam list.
120
00:08:07,960 --> 00:08:09,660
I can't believe you guys.
121
00:08:09,900 --> 00:08:13,860
What? All I've heard for the past four
days is Sam, Sam, Sam.
122
00:08:14,120 --> 00:08:16,160
She's got you two wrapped around her
little finger.
123
00:08:16,600 --> 00:08:18,000
Jonathan, that's crazy.
124
00:08:19,660 --> 00:08:20,660
Coming, Sam!
125
00:08:30,920 --> 00:08:34,340
service. Oh, great. I'm starved. Can I
take Ben outside?
126
00:08:34,720 --> 00:08:37,340
What, what, what, what, what, what? You
want to play with a doll?
127
00:08:37,580 --> 00:08:40,679
I want to see if I can milk a fish with
a magnifying glass.
128
00:08:42,679 --> 00:08:43,679
That's my boy.
129
00:08:44,680 --> 00:08:45,880
There you go, buddy.
130
00:08:47,650 --> 00:08:50,970
Okay, Sam. Hey, you know, you're looking
a lot better, Sam. A lot of your
131
00:08:50,970 --> 00:08:51,970
color's coming back.
132
00:08:52,030 --> 00:08:56,250
Oh, yeah. I'm about 80 -85%. Oh, that's
good. That's good. Look, Angela typed up
133
00:08:56,250 --> 00:08:58,250
your notes. Where would you like them?
Oh, great. You could just put them over
134
00:08:58,250 --> 00:09:00,510
there by my book. Yes, ma 'am. Yes, ma
'am, Sam.
135
00:09:01,470 --> 00:09:02,470
Well, wait a minute. What books?
136
00:09:03,050 --> 00:09:04,550
They're under Darby's party pad.
137
00:09:05,520 --> 00:09:07,160
Darby Party Pad, huh?
138
00:09:07,960 --> 00:09:12,060
What else we got here? I got albums.
Sam, looks like somebody's not doing
139
00:09:12,060 --> 00:09:15,680
homework. I know, but I don't get much
chance to play with Billy. I promise
140
00:09:15,680 --> 00:09:16,680
start right after dinner.
141
00:09:17,040 --> 00:09:18,180
I've got a surprise for you.
142
00:09:18,440 --> 00:09:22,100
It's an old high school friend, someone
from your not -too -distant past. See if
143
00:09:22,100 --> 00:09:23,740
you can recognize this boy.
144
00:09:24,280 --> 00:09:26,280
We first met in the sixth grade.
145
00:09:26,600 --> 00:09:28,420
I cut in front of you in the milk line.
146
00:09:28,740 --> 00:09:31,100
You shoved me to the ground and called
me a big chowderhead.
147
00:09:32,200 --> 00:09:33,380
I wonder who that could be.
148
00:09:34,340 --> 00:09:36,580
It's me, Bonnie. I'm the big
chatterhead.
149
00:09:37,000 --> 00:09:38,080
Oh, hi.
150
00:09:38,480 --> 00:09:40,040
Hey, Bonnie.
151
00:09:40,980 --> 00:09:44,060
Oh, good to see you. But, Bonnie, you
got ten minutes because Sam has to hit
152
00:09:44,060 --> 00:09:47,800
books. Oh, don't worry about that, Mr.
Maselli. I think that education is the
153
00:09:47,800 --> 00:09:49,580
second most important thing for young
people today.
154
00:09:53,880 --> 00:09:55,320
Okay, Bonnie, what's the first?
155
00:09:55,960 --> 00:09:56,960
The first what?
156
00:09:58,920 --> 00:10:00,620
We've missed you, Bonnie. Yeah, yeah,
yeah.
157
00:10:01,020 --> 00:10:02,020
Ten minutes, girls.
158
00:10:02,400 --> 00:10:05,760
So good to see you. I know. How are you
doing? What's going on? How's old
159
00:10:05,760 --> 00:10:06,800
Fairfield high?
160
00:10:07,240 --> 00:10:10,920
Well, the best part is that I get out
every day at noon. I've got an easy
161
00:10:11,080 --> 00:10:12,180
Senior year, not much homework.
162
00:10:12,400 --> 00:10:13,400
It's okay.
163
00:10:13,620 --> 00:10:15,580
Okay. That sounds great.
164
00:10:16,600 --> 00:10:21,120
Why did I ever skip my senior year? I
miss you, Bonnie. I miss all the guys.
165
00:10:21,160 --> 00:10:22,160
How's JJ and Gina?
166
00:10:22,700 --> 00:10:25,340
Find out for yourself. There's a party
tonight. Come with me.
167
00:10:25,560 --> 00:10:27,720
There's going to be a guy you used to
like there.
168
00:10:28,400 --> 00:10:29,219
Michael Graham?
169
00:10:29,220 --> 00:10:31,880
And he asks about you all the time. Does
he? Yeah.
170
00:10:32,660 --> 00:10:33,820
It's really obnoxious.
171
00:10:35,800 --> 00:10:40,100
I can't. I told my dad I was going to
stay home and study. Besides, I'm still
172
00:10:40,100 --> 00:10:40,839
little bit sick.
173
00:10:40,840 --> 00:10:42,020
You look fine to me.
174
00:10:42,540 --> 00:10:46,300
I know, but I have a term paper to do,
three finals to cram for, and all this
175
00:10:46,300 --> 00:10:50,780
reading. Oh, what the heck? Come on,
let's go. All right. Okay, now, go
176
00:10:50,780 --> 00:10:55,400
downstairs and tell my dad that I'm
taking a nap, and I'll use the old
177
00:10:55,400 --> 00:10:56,920
route, and I'll meet you downstairs.
178
00:10:57,380 --> 00:10:58,380
Oh?
179
00:10:58,600 --> 00:10:59,980
It's going to be just like old times.
180
00:11:00,420 --> 00:11:03,220
You and me together, the three
musketeers.
181
00:11:06,060 --> 00:11:08,940
Bye, Sam. Have a nice nap, Sam. Feel
better, Sam.
182
00:11:09,360 --> 00:11:12,160
I had a nice chat with Sam, but now he's
taking a nap. Bye.
183
00:11:12,360 --> 00:11:14,800
Oh, no, wait a minute, Bonnie. Wait a
second. Where are you going? What's the
184
00:11:14,800 --> 00:11:18,900
rush? You know, I missed out on all the
good girl talk, you know? So, how are
185
00:11:18,900 --> 00:11:19,900
you? How's your folks?
186
00:11:20,300 --> 00:11:21,520
Uh, my folks? Yeah.
187
00:11:22,140 --> 00:11:23,140
Tell you what.
188
00:11:23,560 --> 00:11:26,960
Why don't you ask them yourself? They've
been dying to talk to you. Oh, Bonnie,
189
00:11:27,160 --> 00:11:28,680
I really don't think that's necessary.
Hi, Mom.
190
00:11:29,220 --> 00:11:30,780
Mr. Maselli wants to talk to you.
191
00:11:34,580 --> 00:11:35,800
Hello, Mrs. Munson.
192
00:11:36,520 --> 00:11:39,180
Well, no, Bonnie just sort of shoved the
phone into my hand.
193
00:11:40,300 --> 00:11:42,880
Well, no, I wouldn't call her a big
chowderhead.
194
00:11:44,240 --> 00:11:48,580
Hi, Sam. Have a nice nap, Sam. Feel
better, Sam. Real smooth, Bonnie.
195
00:11:49,200 --> 00:11:50,200
It's a gift.
196
00:11:50,880 --> 00:11:53,910
Bonnie. Your mother wants you to bring
home a quart of milk.
197
00:11:54,150 --> 00:11:56,130
Got it. I mean, I'll get it.
198
00:11:56,350 --> 00:11:57,450
Thanks. Bye.
199
00:11:57,730 --> 00:12:00,470
Oh, and Barney, Barney, I just want you
to know it's really good seeing you
200
00:12:00,470 --> 00:12:03,250
again. Oh, thank you, too. Bye. Oh, and
you look terrific.
201
00:12:03,570 --> 00:12:04,570
Oh, thank you. Okay.
202
00:12:04,590 --> 00:12:05,590
Bye -bye. Bye.
203
00:12:07,330 --> 00:12:08,490
That was close.
204
00:12:08,950 --> 00:12:09,950
Yeah.
205
00:12:10,370 --> 00:12:12,070
Boy, I miss the old days.
206
00:12:31,340 --> 00:12:34,780
So, what are the guys like? Oh, they all
drive convertibles and they're as
207
00:12:34,780 --> 00:12:36,300
handsome as they are rich.
208
00:12:37,100 --> 00:12:38,100
Wow.
209
00:12:38,380 --> 00:12:40,160
I can't wait to go to college.
210
00:12:40,940 --> 00:12:42,220
It was a joke.
211
00:12:43,120 --> 00:12:44,120
Well, duh.
212
00:12:47,760 --> 00:12:48,760
Hey, Sam.
213
00:12:48,900 --> 00:12:49,900
Long time no see.
214
00:12:50,300 --> 00:12:52,020
Hi, Michael. How have you been?
215
00:12:52,280 --> 00:12:53,860
Oh, just leave me alone.
216
00:12:54,120 --> 00:12:55,360
You know what I mean.
217
00:12:57,200 --> 00:12:58,900
Nobody ever knows what she means.
218
00:12:59,480 --> 00:13:00,480
So, how's college?
219
00:13:01,849 --> 00:13:03,310
Actually, it's a lot of pressure.
220
00:13:03,950 --> 00:13:05,570
Yeah, well, high school's no picnic
either.
221
00:13:06,090 --> 00:13:09,430
This year I'm the chairman of the
homecoming committee, which means I've
222
00:13:09,430 --> 00:13:14,350
do posters, run a helium tank, make a
giant paper mache ox by Friday.
223
00:13:16,570 --> 00:13:17,529
That's it?
224
00:13:17,530 --> 00:13:20,430
I wish. I haven't even started the eight
-foot Paul Bunyan.
225
00:13:22,530 --> 00:13:25,470
Well, I haven't even started my 20 -page
poli sci paper.
226
00:13:25,770 --> 00:13:26,770
I'll trade you.
227
00:13:26,830 --> 00:13:27,830
No, thanks.
228
00:13:28,380 --> 00:13:31,740
Actually, I have a really cool
philosophy course, and I never thought
229
00:13:31,740 --> 00:13:35,640
into Kierkegaard, but when I heard his
theory on the isolation of the
230
00:13:35,640 --> 00:13:42,500
individual, I just felt that... So how
big's that
231
00:13:42,500 --> 00:13:43,500
ox?
232
00:13:44,120 --> 00:13:45,019
It's big.
233
00:13:45,020 --> 00:13:46,560
You can see all the chicken wire.
234
00:13:47,700 --> 00:13:49,540
Aren't you glad you didn't smell the
dumb stuff?
235
00:13:50,260 --> 00:13:54,660
Dumb? Guys, you're talking about fun
here. I mean, this is the best year of
236
00:13:54,660 --> 00:13:56,520
life. You must be kidding.
237
00:13:57,000 --> 00:13:58,820
You guys don't know how good you have
it.
238
00:14:00,200 --> 00:14:01,220
Carpe diem.
239
00:14:02,160 --> 00:14:03,160
Huh?
240
00:14:04,520 --> 00:14:05,520
Thieves of the day.
241
00:14:06,520 --> 00:14:07,520
Huh?
242
00:14:08,900 --> 00:14:09,940
Rock and roll.
243
00:14:11,100 --> 00:14:14,220
Oh, honey, don't eat those. Those are
for Sam.
244
00:14:18,100 --> 00:14:22,480
Jonathan. Bad boy, bad boy. Spit that
out. Spit that out.
245
00:14:24,360 --> 00:14:25,360
Jonathan.
246
00:14:26,730 --> 00:14:30,090
Now, why did you eat those cookies when
I explicitly asked you not to?
247
00:14:30,550 --> 00:14:34,030
Look, guys, can't you see Sam's milking
this? I mean, how long are you going to
248
00:14:34,030 --> 00:14:34,809
let it go on?
249
00:14:34,810 --> 00:14:37,370
Do I have to wait until I'm sick before
I get another cookie?
250
00:14:37,870 --> 00:14:39,930
Is that what this is all about, a
cookie?
251
00:14:41,230 --> 00:14:44,270
It's not the cookie. It's what the
cookie stands for.
252
00:14:45,030 --> 00:14:46,170
Hey, wait, wait, wait.
253
00:14:46,490 --> 00:14:47,490
I'm sorry.
254
00:14:47,550 --> 00:14:49,330
I'm so sorry. You know what I'm going to
do?
255
00:14:49,630 --> 00:14:52,550
I'm going to bake you your very own
batch of cookies.
256
00:14:53,150 --> 00:14:55,030
Oh, come on, Angela. Don't punish the
kid.
257
00:14:59,210 --> 00:15:00,270
Still looking out for you, pal.
258
00:15:02,510 --> 00:15:04,450
Tony, I think he's right.
259
00:15:04,850 --> 00:15:06,630
Do you think maybe she could be milking
this?
260
00:15:07,010 --> 00:15:10,430
Are you kidding me? My daughter has been
upstairs sleeping for the past three
261
00:15:10,430 --> 00:15:11,430
hours.
262
00:15:13,670 --> 00:15:14,670
Poor thing.
263
00:15:14,890 --> 00:15:18,290
Maybe we should go check on her. Oh, I'd
love to do that. You know what? I'll
264
00:15:18,290 --> 00:15:19,350
give you that last piece of cheesecake.
265
00:15:20,490 --> 00:15:24,850
Tell her Jonathan ate it.
266
00:15:33,160 --> 00:15:34,160
Sam. Sam.
267
00:15:34,600 --> 00:15:36,460
Oh, Angel, would you look at that?
268
00:15:36,720 --> 00:15:38,220
She's out like a light.
269
00:15:38,600 --> 00:15:39,780
You know, Angel, let me tell you
something.
270
00:15:40,060 --> 00:15:41,060
This is heaven.
271
00:15:41,400 --> 00:15:45,220
You know, having all your loved ones
under one roof, knowing that your little
272
00:15:45,220 --> 00:15:47,800
girl is safe and sound in her own little
bed.
273
00:16:01,130 --> 00:16:02,190
What are you doing?
274
00:16:02,430 --> 00:16:06,750
I just stepped outside for some fresh
air.
275
00:16:07,310 --> 00:16:09,150
No, you should be in bed. You're sick.
276
00:16:09,510 --> 00:16:11,630
You know, you're right. Good night.
277
00:16:12,030 --> 00:16:13,030
Sam.
278
00:16:13,790 --> 00:16:19,270
Okay, um, I snuck out of the house to go
to a party with Bonnie tonight, and I
279
00:16:19,270 --> 00:16:21,730
was just sneaking back in.
280
00:16:22,530 --> 00:16:25,910
Sam, why would you sneak in and out of a
house you don't even live in?
281
00:16:28,670 --> 00:16:29,850
Good point, Dad.
282
00:16:30,600 --> 00:16:33,360
Sam, I can't believe this. I mean, you
haven't pulled a stunt like this since
283
00:16:33,360 --> 00:16:34,360
junior high school.
284
00:16:34,620 --> 00:16:38,760
Oh, actually, I did it twice last year,
but nobody caught me.
285
00:16:39,620 --> 00:16:41,240
That's because she had an accomplice.
286
00:16:42,140 --> 00:16:43,140
Oh, Sam.
287
00:16:43,640 --> 00:16:44,820
Freddy Fuzzy Face.
288
00:16:45,300 --> 00:16:47,940
Freddy Fuzzy Face should be used for
good, not for evil.
289
00:16:51,180 --> 00:16:55,040
I know, Dad. I just wanted to see some
of the old gang. I just should have told
290
00:16:55,040 --> 00:16:57,800
you. You bet your life you should have
told me. I mean, going out when you're
291
00:16:57,800 --> 00:16:58,800
sick.
292
00:16:59,470 --> 00:17:00,890
You are sick, aren't you?
293
00:17:04,670 --> 00:17:08,030
Can I see you outside, Angela?
294
00:17:08,310 --> 00:17:10,650
And Sam, will you be here when I get
back?
295
00:17:12,670 --> 00:17:16,250
I can't believe this. She is milking it,
isn't she?
296
00:17:16,829 --> 00:17:17,829
No.
297
00:17:19,190 --> 00:17:22,430
How could she take advantage of us like
that?
298
00:17:22,650 --> 00:17:24,050
Probably because we insisted.
299
00:17:25,130 --> 00:17:28,069
Well, it was just so much fun being able
to do things for her again.
300
00:17:28,270 --> 00:17:28,969
I know.
301
00:17:28,970 --> 00:17:31,450
I know. I got caught up in it, too. Oh,
yeah, but now it's got to end.
302
00:17:31,670 --> 00:17:34,190
She's got to be told it's time for her
to leave. It's for her own good.
303
00:17:34,510 --> 00:17:36,130
You're right, Tony. Be gentle with her.
304
00:17:38,570 --> 00:17:39,570
She's your daughter.
305
00:17:39,730 --> 00:17:40,870
Well, it's your house.
306
00:17:41,230 --> 00:17:42,310
Tony, this is ridiculous.
307
00:17:42,610 --> 00:17:45,990
Okay, all right, you're right. I'll
choose you, okay? I got odds.
308
00:17:46,210 --> 00:17:48,330
All right. Okay, one, two, three, shoot.
309
00:17:49,330 --> 00:17:54,630
I never thought the day would come when
I'd have to kick my daughter out onto
310
00:17:54,630 --> 00:17:55,630
the street.
311
00:17:56,190 --> 00:17:57,190
Two out of three?
312
00:18:01,850 --> 00:18:06,450
Sam, we have to talk. And don't hold
Freddy like that, please.
313
00:18:07,930 --> 00:18:08,930
Now, look.
314
00:18:09,010 --> 00:18:10,670
Look, Sam, the thing is this.
315
00:18:13,450 --> 00:18:19,590
Sam, when you moved out to college, I
felt very empty. I mean, I didn't even
316
00:18:19,590 --> 00:18:21,690
know how empty until you came back home.
317
00:18:22,250 --> 00:18:27,550
I mean, having you here makes me feel
all warm and happy and complete.
318
00:18:28,010 --> 00:18:30,750
Oh, I'm happy to be here too, Dad. Good.
319
00:18:31,090 --> 00:18:32,090
Now get out.
320
00:18:34,670 --> 00:18:36,250
What? That's right, Sam.
321
00:18:36,570 --> 00:18:38,870
Hit the bricks. Take your shoes for a
walk.
322
00:18:39,630 --> 00:18:42,170
You've been hiding out here, Sam, and
it's no good.
323
00:18:43,730 --> 00:18:44,730
I know.
324
00:18:45,350 --> 00:18:50,130
You know, I'm just so mad at myself. I
mean, I thought I was this big,
325
00:18:50,220 --> 00:18:55,440
independent person, but now it turns out
that I'm not.
326
00:18:55,780 --> 00:18:57,960
Well, who is, Sam? I mean, who is?
327
00:18:58,420 --> 00:19:02,060
I mean, everybody gets knocked down once
in a while. And let me tell you, it's
328
00:19:02,060 --> 00:19:04,840
good sometimes to take the eight count
before you get back up.
329
00:19:05,200 --> 00:19:08,600
But it's time for you to get back on
your feet. I mean, a ref's counting.
330
00:19:08,800 --> 00:19:09,759
Nine and a half.
331
00:19:09,760 --> 00:19:11,120
Nine and three quarters. I'm up.
332
00:19:12,320 --> 00:19:16,560
Angela, will you relax? He doesn't have
the guts to throw her out.
333
00:19:17,380 --> 00:19:18,380
Well, goodbye.
334
00:19:19,720 --> 00:19:22,360
What? You evil, rotten man.
335
00:19:23,980 --> 00:19:25,400
It's for the best.
336
00:19:27,920 --> 00:19:28,920
Thanks for everything.
337
00:19:30,040 --> 00:19:34,560
You know, even if you can't stay, it's
nice to know you can come home again.
338
00:19:41,660 --> 00:19:44,280
Honey, you can't go now. It's pouring.
339
00:19:45,920 --> 00:19:47,840
There's always going to be something,
Angela.
340
00:19:54,840 --> 00:19:55,840
Goodbye.
341
00:19:56,420 --> 00:19:57,420
Bye.
342
00:19:58,780 --> 00:20:00,600
There goes my little girl.
343
00:20:03,740 --> 00:20:05,020
My car's in the back.
344
00:20:08,400 --> 00:20:09,660
There she goes again.
345
00:20:13,380 --> 00:20:17,120
Uh, Tony, when are you gonna start
studying for your final? Oh, please,
346
00:20:17,120 --> 00:20:17,979
mention that, huh?
347
00:20:17,980 --> 00:20:20,860
I spent so much time, you know, taking
care of Sam that I'm gonna have to
348
00:20:20,860 --> 00:20:21,860
cram...
349
00:20:24,899 --> 00:20:26,940
Bless you. Are you getting a cold?
350
00:20:27,880 --> 00:20:30,220
No, no, that was only one sneeze.
Doesn't mean anything.
351
00:20:32,480 --> 00:20:35,420
Oh, my gosh, two sneezes.
352
00:20:36,500 --> 00:20:37,500
I'm sick.
353
00:20:37,940 --> 00:20:43,480
Oh, I feel achy. I feel the chills
coming on. Oh, Tony, you just lie right
354
00:20:43,480 --> 00:20:46,700
and I'll take care of you. Oh, thank
you, Angela. Thank you very much. Could
355
00:20:46,700 --> 00:20:47,559
have some juice?
356
00:20:47,560 --> 00:20:48,780
Oh, sure. I'll get it for you right
away.
357
00:20:48,980 --> 00:20:49,980
No pits.
358
00:20:50,380 --> 00:20:54,340
I'll personally remove them. Go ahead.
One more thing, please.
359
00:20:54,580 --> 00:20:55,580
I got it.
360
00:20:59,280 --> 00:21:02,680
Freddie Fuzzy Face.
361
00:21:05,100 --> 00:21:06,200
What a baby.
28905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.