Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,700 --> 00:00:07,180
And if you want to keep the batteries in
your smoke detector fresh, you just
2
00:00:07,180 --> 00:00:09,980
change them every time that you reset
your clocks for daylight savings time.
3
00:00:10,500 --> 00:00:14,120
Oh, you see, Billy, how much... Oh, no,
sweetheart.
4
00:00:14,820 --> 00:00:16,000
These are not toys.
5
00:00:16,740 --> 00:00:18,540
Fire safety is very important business.
6
00:00:18,760 --> 00:00:20,520
That's why we have to act grown up here.
7
00:00:20,900 --> 00:00:21,900
Geronimo!
8
00:00:24,560 --> 00:00:27,200
We got to get one of those for the
house.
9
00:00:28,080 --> 00:00:29,400
Can we go up there?
10
00:00:29,930 --> 00:00:31,650
I'm sorry. The polls are closed.
11
00:00:34,670 --> 00:00:38,210
Not really. The firemen are changing up
there. Half of them are running around
12
00:00:38,210 --> 00:00:40,850
in their skivvies. Hey, get her out of
here.
13
00:00:41,110 --> 00:00:43,290
Sorry, lady, but rules are rules.
14
00:00:43,690 --> 00:00:44,710
Yeah, yeah, yeah.
15
00:00:53,630 --> 00:00:55,810
I was just doing a bed check.
16
00:01:00,240 --> 00:01:02,480
Well, at least this year I came down
feet first.
17
00:01:04,280 --> 00:01:09,760
Peter, how'd you like to have your
picture taken with a real fireman? Gosh,
18
00:01:09,780 --> 00:01:10,780
would I?
19
00:01:11,900 --> 00:01:14,520
Oh, but let's let Billy go first.
20
00:01:17,060 --> 00:01:22,700
Last month, Fireman Johnson rescued
three people from a burning building.
21
00:01:24,040 --> 00:01:24,859
I'm sick.
22
00:01:24,860 --> 00:01:28,260
Sorry, I don't mean to keep staring, but
why do you look so familiar?
23
00:01:28,580 --> 00:01:32,460
Angela, the guy saves lives. He's a
hero. You've probably seen him on the
24
00:01:32,660 --> 00:01:35,140
Or maybe it was the fireman's calendar,
August 89.
25
00:01:35,560 --> 00:01:37,420
You were holding the hatchet!
26
00:01:40,300 --> 00:01:41,440
Throw it in Mother's kitchen.
27
00:01:42,660 --> 00:01:46,220
Anyway, I'd just like to say that you
guys are doing a terrific job, and if
28
00:01:46,220 --> 00:01:48,160
there's ever a fire at our house, we're
calling you.
29
00:01:49,680 --> 00:01:53,980
Thanks. You know, I've been watching you
all morning, and I like your
30
00:01:53,980 --> 00:01:58,740
enthusiasm. Would you be interested in
joining our volunteer program?
31
00:01:59,580 --> 00:02:01,380
Me? A volunteer? Me?
32
00:02:01,600 --> 00:02:02,518
Really, me?
33
00:02:02,520 --> 00:02:04,600
You already know what it's like down the
pool.
34
00:02:05,960 --> 00:02:07,360
Sure, sure, but...
35
00:02:07,850 --> 00:02:10,970
I don't know. I'm kind of busy, you
know, but I could juggle a few things.
36
00:02:11,430 --> 00:02:15,190
No, Chief, maybe I shouldn't. Well, call
me if you change your mind. Okay.
37
00:02:17,070 --> 00:02:18,770
Okay. All right, Billy.
38
00:02:19,210 --> 00:02:20,950
Let's go find Mona. We'll get some
lunch.
39
00:02:21,150 --> 00:02:22,150
Are you hungry?
40
00:02:22,270 --> 00:02:23,270
Yeah!
41
00:02:23,610 --> 00:02:24,610
Tony,
42
00:02:25,450 --> 00:02:26,450
are you hungry?
43
00:02:58,019 --> 00:03:00,820
Thank you.
44
00:03:03,440 --> 00:03:06,700
Thank you.
45
00:03:33,770 --> 00:03:34,770
Fire truck.
46
00:03:35,030 --> 00:03:36,370
Ambulance. Fire truck.
47
00:03:37,270 --> 00:03:40,810
Ambulance. You're going to need an
ambulance if you say it one more time.
48
00:03:41,190 --> 00:03:42,190
Cup car.
49
00:03:45,510 --> 00:03:47,790
Boy, that sounds like it's getting
closer.
50
00:03:48,030 --> 00:03:49,690
I think it might be next door.
51
00:03:49,990 --> 00:03:51,770
Sounds like it's coming from the
kitchen. No.
52
00:03:52,830 --> 00:03:59,470
I did it. I did it. I cast the test. I
am now an official volunteer
53
00:03:59,470 --> 00:04:00,470
fireman.
54
00:04:04,010 --> 00:04:05,010
Oh, congratulations.
55
00:04:05,110 --> 00:04:08,150
Just remember, you have to put your
trucks away when you're finished
56
00:04:08,750 --> 00:04:13,910
Mona, Mona, I'm not playing, Mona. Oh,
hey, this is for you, pal of mine. All
57
00:04:13,910 --> 00:04:18,350
right. Mona, after studying for a whole
month, I'm not fooling around. Let me
58
00:04:18,350 --> 00:04:19,350
tell you something.
59
00:04:19,390 --> 00:04:23,170
Fighting fires is serious business, huh?
Oh, look what they gave me.
60
00:04:25,570 --> 00:04:26,570
A badge.
61
00:04:26,990 --> 00:04:29,050
Look at this.
62
00:04:29,450 --> 00:04:32,090
And then I got one of these lights for
the car, you know.
63
00:04:34,060 --> 00:04:39,500
A beeper. A beeper. The men can reach me
any time, day or night.
64
00:04:40,500 --> 00:04:41,760
What a concept.
65
00:04:45,320 --> 00:04:48,360
Come on, Jonathan. Let's go play
firetruck.
66
00:04:51,980 --> 00:04:54,120
You couldn't have become a volunteer
librarian?
67
00:04:57,340 --> 00:04:58,960
Hi. Hi.
68
00:04:59,720 --> 00:05:01,080
What is all that stuff?
69
00:05:01,380 --> 00:05:02,960
This stuff is my equipment, Sam.
70
00:05:03,680 --> 00:05:06,160
Your dad is a fireman.
71
00:05:06,920 --> 00:05:13,080
Dad, I don't mean to be disrespectful,
but aren't you a little bit un -young to
72
00:05:13,080 --> 00:05:14,080
be doing this?
73
00:05:15,780 --> 00:05:17,300
You mean old?
74
00:05:18,240 --> 00:05:22,460
No, Dad, I just don't understand why you
would want to do this. I think it's the
75
00:05:22,460 --> 00:05:23,460
pole.
76
00:05:23,640 --> 00:05:25,000
It's more than that.
77
00:05:25,900 --> 00:05:27,500
Let me tell you guys a little story.
78
00:05:31,620 --> 00:05:32,960
I'm nine years old, see?
79
00:05:33,390 --> 00:05:37,390
And the house down the street catches on
fire. So I run down there, and I find
80
00:05:37,390 --> 00:05:41,350
myself in the middle of flames and smoke
and confusion. It's like the whole
81
00:05:41,350 --> 00:05:42,350
world is burning.
82
00:05:42,530 --> 00:05:45,690
Just then, I hear somebody yelling,
Help! Help!
83
00:05:46,030 --> 00:05:48,290
It's Mrs. DiBenedetto from her fifth
-floor window.
84
00:05:48,630 --> 00:05:53,110
Okay? Suddenly, she disappears into the
smoke. I want to tell you, I was really
85
00:05:53,110 --> 00:05:55,450
scared. I mean, it was like nobody on
the street could breathe.
86
00:05:56,050 --> 00:06:00,750
Just then, out of the smoke and the
flames comes a silhouette.
87
00:06:01,650 --> 00:06:02,650
It's a man.
88
00:06:03,460 --> 00:06:05,140
It was a fireman.
89
00:06:07,580 --> 00:06:10,420
And he's got Mrs. DiBenedetto in his
arms. See, she's crying.
90
00:06:10,680 --> 00:06:14,920
But the place, everybody's cheering him
on, you know. And as the fireman passed
91
00:06:14,920 --> 00:06:18,880
me, he says, Pretty hot in there, kid.
92
00:06:21,540 --> 00:06:24,360
And that's why I want to be a fireman.
93
00:06:27,580 --> 00:06:28,580
Okay.
94
00:06:28,760 --> 00:06:31,200
Just do me a favor. Be careful.
95
00:06:31,840 --> 00:06:33,060
Because you're still onion.
96
00:06:35,480 --> 00:06:37,000
Oh, wow, wow. You think that's funny?
97
00:06:37,320 --> 00:06:40,640
What, you're saying I'm old, too? Well,
could an old fireman do this?
98
00:06:43,960 --> 00:06:46,500
I'm sorry, ma 'am. You're coming with
me.
99
00:06:47,200 --> 00:06:48,640
Well, it's about time.
100
00:06:51,640 --> 00:06:55,960
Hi, how you doing? I'm Tony Maselli. I'm
the new volunteer fireman. Oh, welcome.
101
00:06:56,200 --> 00:06:57,200
Donut?
102
00:06:57,580 --> 00:06:58,960
No, no, I'm in training.
103
00:06:59,200 --> 00:07:00,200
For what?
104
00:07:00,780 --> 00:07:03,340
I'm a fireman. Yeah, aren't we all?
105
00:07:05,120 --> 00:07:06,420
Look who's here, the new guy.
106
00:07:06,680 --> 00:07:08,600
Hey, I'm Sid, life insurance.
107
00:07:08,900 --> 00:07:10,920
Sid, how are you? This is Jake, dry
cleaning.
108
00:07:11,420 --> 00:07:12,980
Arthur, baby furniture.
109
00:07:13,340 --> 00:07:16,180
And Clarence, athletic equipment.
110
00:07:19,460 --> 00:07:21,400
Well, hey, I'm Tony, housekeeping.
111
00:07:22,480 --> 00:07:23,480
Welcome anyway.
112
00:07:24,640 --> 00:07:28,100
Well, isn't there something we should be
doing, like washing a truck or
113
00:07:28,100 --> 00:07:30,460
exercising or bouncing quarters off our
beds?
114
00:07:31,400 --> 00:07:32,720
Rookies, they're so cute.
115
00:07:34,080 --> 00:07:36,940
Relax, Miss Sally. We're not here to set
the world on fire.
116
00:07:38,280 --> 00:07:40,720
We just back up the regulars once or
twice a week.
117
00:07:41,560 --> 00:07:46,440
Mostly, we get cats out of trees, test
fire hydrants, and hang around here and
118
00:07:46,440 --> 00:07:47,440
have a blast.
119
00:07:48,640 --> 00:07:52,680
Haven't you guys ever fought a fire? Oh,
yeah, yeah. What was it? Four or five
120
00:07:52,680 --> 00:07:53,479
years ago?
121
00:07:53,480 --> 00:07:57,580
It was that vacant lot. Luckily, we
knocked it down before it spread to the
122
00:07:57,580 --> 00:07:59,800
adjacent vacant lot.
123
00:08:01,740 --> 00:08:04,080
Great, that day. Weren't we, guys? Oh,
it was perfect.
124
00:08:04,980 --> 00:08:05,980
Deal, you win.
125
00:08:06,500 --> 00:08:09,240
No, no, no, thanks. I'm going to let the
chief know I'm here.
126
00:08:09,940 --> 00:08:10,940
Okay, guys.
127
00:08:17,000 --> 00:08:18,000
Come in.
128
00:08:19,320 --> 00:08:20,980
Fireman Michelli reporting for duty,
sir.
129
00:08:23,610 --> 00:08:26,230
Relax, Miss Ellie. You're not in the
army now.
130
00:08:26,470 --> 00:08:27,189
Yes, sir.
131
00:08:27,190 --> 00:08:28,370
So, welcome aboard.
132
00:08:28,610 --> 00:08:29,529
Thank you, sir.
133
00:08:29,530 --> 00:08:30,610
Have you met the guys?
134
00:08:31,550 --> 00:08:32,890
Oh, yeah, I met them.
135
00:08:33,549 --> 00:08:35,590
Do I sense a problem here, my son?
136
00:08:36,190 --> 00:08:37,830
Oh, no, no, sir. It's nothing.
137
00:08:38,809 --> 00:08:40,830
Come on now, son. You can talk to me.
138
00:08:41,470 --> 00:08:43,669
Let's turn that frown upside down.
139
00:08:46,190 --> 00:08:49,950
Well, you see, sir, this isn't exactly
what I thought it would be, you know.
140
00:08:50,130 --> 00:08:54,700
Well, son, you can't expect to walk into
a... four -alarmer right away.
141
00:08:55,060 --> 00:08:59,040
I mean, a big part of a fireman's job is
just to sit around and wait.
142
00:08:59,440 --> 00:09:01,680
Well, I think you got the right guys for
that, sir.
143
00:09:02,320 --> 00:09:08,160
Oh, I see what the problem is. These
guys don't exactly look like Fireman
144
00:09:08,160 --> 00:09:10,800
Johnson. They don't look like Lyndon
Johnson.
145
00:09:12,560 --> 00:09:16,800
You come with me, Miss Selly. I want to
show you these guys in action.
146
00:09:22,120 --> 00:09:24,350
Lunch! No, no, no.
147
00:09:24,570 --> 00:09:25,690
No, it's not lunch.
148
00:09:26,010 --> 00:09:30,890
We're having a surprise stopwatch drill,
and it's starting now.
149
00:09:31,110 --> 00:09:32,110
Come on.
150
00:09:32,870 --> 00:09:35,310
Anybody see my boots? All right, I'm all
right, sir.
151
00:09:35,930 --> 00:09:36,930
So,
152
00:09:37,510 --> 00:09:40,230
um, what's their best time for this so
far?
153
00:09:41,210 --> 00:09:43,950
Maybe these guys do need some shaping
up.
154
00:09:44,370 --> 00:09:47,830
You think you could handle that, son?
155
00:09:48,670 --> 00:09:50,170
Me? Yes, you.
156
00:09:50,550 --> 00:09:51,990
I like your spirit.
157
00:09:52,510 --> 00:09:54,010
I like the cut of your gym.
158
00:09:54,990 --> 00:09:56,690
Thank you, sir. I like yours, too.
159
00:09:57,650 --> 00:10:00,970
You bet your life I could handle them.
Are you kidding me? You won't recognize
160
00:10:00,970 --> 00:10:04,470
them when I'm finished with them. I'll
turn them into a mean, lean,
161
00:10:04,470 --> 00:10:05,470
machine.
162
00:10:22,670 --> 00:10:26,450
I can cool them down when the
smoldering's hot. I'm the fireman.
163
00:10:27,670 --> 00:10:28,990
That's my name.
164
00:10:30,070 --> 00:10:32,010
They call me the fireman.
165
00:10:33,250 --> 00:10:34,630
That's my name.
166
00:10:35,950 --> 00:10:39,990
Making my rounds all over town, putting
out a whole thing.
167
00:10:42,230 --> 00:10:47,250
Everybody like to have what I got. I can
cool them down when the smoldering's
168
00:10:47,250 --> 00:10:48,670
hot. I'm the fireman.
169
00:10:55,400 --> 00:11:00,880
We can't take it anymore, Chief. Tim
Ross, Tim Ross, you've got to go. My
170
00:11:00,880 --> 00:11:04,760
used to be so happy. Now look at me. The
spark is gone.
171
00:11:07,300 --> 00:11:12,280
Boys, boys, now just give him a little
time to settle down, and I guarantee you
172
00:11:12,280 --> 00:11:13,920
he won't be so gung -ho.
173
00:11:14,860 --> 00:11:17,840
Hey, guys, meet Sparky.
174
00:11:18,220 --> 00:11:19,440
Sparky, meet the guys.
175
00:11:19,880 --> 00:11:21,840
Silly. What's with the dog?
176
00:11:22,120 --> 00:11:25,760
I noticed that morale was sort of
slipping around here. And do you know
177
00:11:25,840 --> 00:11:26,840
guys?
178
00:11:26,920 --> 00:11:30,800
That's right. We needed a mascot. So I
took all the money from the cookie kitty
179
00:11:30,800 --> 00:11:34,560
and the bad word jar, and I bought
Sparky. Sparky, say hello to the chief.
180
00:11:35,220 --> 00:11:36,220
Hey.
181
00:11:36,880 --> 00:11:41,140
Good dog, this Sparky, isn't he? Hey, by
the way, he had a little accident on
182
00:11:41,140 --> 00:11:42,780
the driveway, so keep your boots on.
183
00:11:44,900 --> 00:11:47,660
Sally, could I have a word with you in
my office?
184
00:11:48,840 --> 00:11:49,840
Alone?
185
00:11:54,620 --> 00:11:55,840
Good boy, Spock.
186
00:11:57,460 --> 00:12:00,760
All right, have a seat there, Mr.
187
00:12:00,960 --> 00:12:01,960
Ellington. Yes, sir.
188
00:12:03,380 --> 00:12:08,280
Now, there's a feeling around here that
maybe not all of us are on the same
189
00:12:08,280 --> 00:12:11,500
wavelength. I know exactly what you're
driving at, Chief.
190
00:12:11,720 --> 00:12:16,800
Oh, you do? Sure, sure. You see us all
working out, and you want to join in.
191
00:12:16,800 --> 00:12:21,000
may I say so, sir, not a moment too
soon, because, hey, even at your age,
192
00:12:21,000 --> 00:12:22,760
must want to get rid of those love
handles, eh?
193
00:12:24,860 --> 00:12:28,340
You just helped me make a very difficult
decision.
194
00:12:30,680 --> 00:12:32,820
I've decided to let somebody go.
195
00:12:33,200 --> 00:12:35,140
No, Chief, don't do that. Don't do that.
Look.
196
00:12:35,790 --> 00:12:38,570
Just tell me the name of the guy who's
not pulling his weight, and I'll have a
197
00:12:38,570 --> 00:12:39,570
talk with him.
198
00:12:40,550 --> 00:12:41,550
Miss Sally.
199
00:12:42,530 --> 00:12:43,530
I know him.
200
00:12:45,870 --> 00:12:47,210
He's not going to take this well.
201
00:12:50,550 --> 00:12:56,610
What is this?
202
00:12:57,830 --> 00:13:00,830
Oh, you got one of Tony's fire
violations, too.
203
00:13:04,010 --> 00:13:06,090
Too many people in one room?
204
00:13:08,130 --> 00:13:11,470
It takes at least seven people to play
Twister.
205
00:13:16,430 --> 00:13:19,930
Please don't cite me. These smoke
detectors are ready to go back up.
206
00:13:20,290 --> 00:13:21,390
I don't care.
207
00:13:21,850 --> 00:13:22,850
What's wrong?
208
00:13:24,050 --> 00:13:25,250
I got fired.
209
00:13:26,470 --> 00:13:28,670
Fired? You were let go?
210
00:13:29,790 --> 00:13:31,870
From a volunteer program?
211
00:13:47,120 --> 00:13:48,640
striper. Hey, hit the bricks, kid.
212
00:13:50,140 --> 00:13:54,000
Oh, I'm sorry. I'm sorry. I realize how
much this meant to you.
213
00:13:56,800 --> 00:13:58,800
Hired from a volunteer program?
214
00:14:00,460 --> 00:14:01,740
What a dweeb.
215
00:14:06,660 --> 00:14:07,660
What happened?
216
00:14:08,140 --> 00:14:10,480
They all turned on me, Angela. Every one
of them.
217
00:14:11,020 --> 00:14:14,700
And all because I wanted it to be the
best darn volunteer fire department in
218
00:14:14,700 --> 00:14:15,700
world.
219
00:14:15,720 --> 00:14:21,640
I know, but do you think that perhaps
it's possible you went just a teeny wee
220
00:14:21,640 --> 00:14:22,640
bit overboard?
221
00:14:23,540 --> 00:14:24,660
Maybe a drop.
222
00:14:25,840 --> 00:14:27,860
But they didn't have to take away my
badge.
223
00:14:28,560 --> 00:14:31,020
I want to be Fireman Tony.
224
00:14:31,340 --> 00:14:32,340
No, I do.
225
00:14:32,480 --> 00:14:35,380
He's my Tony, so I get to be Fireman
Tony.
226
00:14:36,480 --> 00:14:38,620
Kids, kids, why don't you go play
outside?
227
00:14:45,689 --> 00:14:47,870
Kids. Oh, no, it's all right, Angela.
228
00:14:48,270 --> 00:14:50,950
Come on over, boys. Come on over and
gather round.
229
00:14:52,670 --> 00:14:57,190
That a boy. But let's not talk about
being a fireman.
230
00:14:57,850 --> 00:14:59,750
Let's talk about dreams, huh?
231
00:15:00,030 --> 00:15:03,150
What do you kids dream about being when
you're all grown up?
232
00:15:03,550 --> 00:15:05,190
A fireman, like you.
233
00:15:05,410 --> 00:15:07,070
Or actually not. Yeah.
234
00:15:07,350 --> 00:15:12,270
Well, those are all fine dreams, boys.
Really fine dreams. And who knows?
235
00:15:12,780 --> 00:15:13,780
Maybe they'll come true.
236
00:15:14,540 --> 00:15:18,980
On the other hand, they could end up
being crushed like walnuts in a vice.
237
00:15:21,100 --> 00:15:22,100
Obliterated, shattered.
238
00:15:23,860 --> 00:15:25,320
Beaten to a bloody pulp.
239
00:15:25,800 --> 00:15:27,660
They'll take everything from you and
leave you nothing.
240
00:15:28,620 --> 00:15:30,260
Can you tell me some milk and cookies?
241
00:15:31,820 --> 00:15:35,840
It's a good life lesson. Okay, you can
eat, Tony. No, you can eat.
242
00:15:39,740 --> 00:15:41,380
You're not a fireman anymore.
243
00:15:42,090 --> 00:15:43,090
Are you?
244
00:15:45,950 --> 00:15:46,990
I'm sorry, kid.
245
00:15:52,270 --> 00:15:56,370
Another donut, Clarence? Why, thank you,
Arthur. I think I'll have two now that
246
00:15:56,370 --> 00:15:58,930
Miss Sally's not here. Uh -uh. You said
Miss Sally.
247
00:16:06,190 --> 00:16:07,370
Excuse me.
248
00:16:08,030 --> 00:16:11,050
You see, I'm looking for Chief Baxter.
249
00:16:11,760 --> 00:16:13,300
The chief's busy right now.
250
00:16:13,660 --> 00:16:14,840
Can I help you?
251
00:16:15,960 --> 00:16:18,800
I'm Angela Bauer. I'm a friend of Tony
Maselli's. Oh.
252
00:16:21,600 --> 00:16:24,600
Miss Bauer, maybe I can help you. I'm
Chief Baxter. Oh, yes.
253
00:16:24,820 --> 00:16:25,820
Yes. Hello.
254
00:16:26,480 --> 00:16:30,020
The reason I'm here is to ask you to
please give Tony another chance.
255
00:16:30,640 --> 00:16:37,480
I don't think that would be a very good
idea, Miss Bauer.
256
00:16:37,720 --> 00:16:40,880
Oh, but Chief, Tony loves being a
fireman.
257
00:16:41,589 --> 00:16:44,710
See, he's wanted to be a fireman ever
since he was a kid in Brooklyn.
258
00:16:45,210 --> 00:16:47,310
He saw this fireman carry his neighbor.
259
00:16:47,550 --> 00:16:50,110
This is the Benedetto out of a burning
building.
260
00:16:52,390 --> 00:16:56,630
Okay, so once in a while he gets on your
nerves, but that's just his boyish
261
00:16:56,630 --> 00:17:00,970
enthusiasm. I have it too, but you don't
see me going off half -cocked.
262
00:17:03,010 --> 00:17:04,010
Come on.
263
00:17:04,490 --> 00:17:06,290
Come on, didn't you ever have a dream?
264
00:17:06,750 --> 00:17:09,849
A dream that was so pure that it stayed
with you for years and years?
265
00:17:10,589 --> 00:17:11,589
Well, Tony did.
266
00:17:12,050 --> 00:17:13,710
And his dream came true.
267
00:17:14,690 --> 00:17:17,329
His only mistake was pushing too hard to
keep it.
268
00:17:19,950 --> 00:17:26,010
And when he came home and I saw that
look in his big brown eyes, my heart
269
00:17:26,010 --> 00:17:27,010
out to him.
270
00:17:27,770 --> 00:17:29,030
That was beautiful.
271
00:17:31,950 --> 00:17:33,050
Really touching.
272
00:17:33,450 --> 00:17:34,450
Yeah.
273
00:17:36,130 --> 00:17:37,530
Whose deal is it?
274
00:17:39,590 --> 00:17:40,650
You guys are silly.
275
00:17:41,950 --> 00:17:44,710
Relax, guys. I'm just here to talk to
Angela.
276
00:17:45,490 --> 00:17:48,930
Angela, Mona told me you were here. You
didn't have to do this. I can defend
277
00:17:48,930 --> 00:17:51,490
myself. A leggy blonde never hurts.
278
00:17:53,770 --> 00:17:58,110
Look, guys, I know I came on too strong.
I don't blame you for being upset. It's
279
00:17:58,110 --> 00:18:01,690
just that sometimes I get... Oh,
Clarence, are you still eating donuts?
280
00:18:02,050 --> 00:18:04,230
I mean, and you with the smoking, Jake.
281
00:18:04,690 --> 00:18:07,890
There I go again.
282
00:18:08,970 --> 00:18:10,050
Now I'm annoying myself.
283
00:18:13,290 --> 00:18:14,850
What is that? It's a fire.
284
00:18:15,050 --> 00:18:17,970
Wow, a fire. And they called us? Come
on, man, let's go.
285
00:18:19,570 --> 00:18:21,130
Engine 27, ready to roll.
286
00:18:22,010 --> 00:18:24,630
It's a Lexington Hotel, and it's a big
one.
287
00:18:25,650 --> 00:18:26,650
Where's my helmet?
288
00:18:26,770 --> 00:18:27,770
Here you go.
289
00:18:28,790 --> 00:18:29,910
Thanks, Miss Sully. Sure.
290
00:18:34,410 --> 00:18:35,950
Come on, Miss Sully.
291
00:18:36,250 --> 00:18:38,390
Thank you, Chief, thank you. Can I
drive?
292
00:18:51,430 --> 00:18:53,750
Here we go. Oh, my sandwich.
293
00:18:55,610 --> 00:18:58,690
Quick, quick, turn on the TV. There's a
big fire downtown.
294
00:18:59,750 --> 00:19:04,150
Since most of Fairfield's regular
firefighters are off battling a major
295
00:19:04,150 --> 00:19:07,090
neighboring Bridgeport, all volunteer
units have been summoned.
296
00:19:07,410 --> 00:19:12,540
See? This is what I was afraid of. I am
so glad Dad's not a fireman anymore.
297
00:19:14,080 --> 00:19:20,980
Uh... Actually, I helped reinstate him.
He was on his way downtown
298
00:19:20,980 --> 00:19:22,020
to the fire when I left.
299
00:19:22,260 --> 00:19:23,260
Oh, no.
300
00:19:23,280 --> 00:19:24,280
Way to go, Mom.
301
00:19:24,600 --> 00:19:27,500
Let's go to the scene with action
reporter Lori Lee.
302
00:19:28,740 --> 00:19:31,440
Firefighters are inside the hotel now
searching for guests.
303
00:19:31,960 --> 00:19:35,440
Several barmen have been rushed to the
hospital suffering from smoke
304
00:19:35,500 --> 00:19:38,560
Why didn't he listen to me? I begged him
not to do this.
305
00:19:38,760 --> 00:19:43,120
Honey, I'm sure he'll be fine. Of course
he will. Your dad knows how to handle
306
00:19:43,120 --> 00:19:44,120
himself.
307
00:19:44,300 --> 00:19:48,340
Chief Baxter, I understand your
volunteer group has really distinguished
308
00:19:48,720 --> 00:19:53,180
Well, actually, it was mostly the work
of one man whose superb physical
309
00:19:53,180 --> 00:19:58,040
conditioning allowed him to repeatedly
climb the seven flights, bringing many
310
00:19:58,040 --> 00:19:59,040
safety. Hey!
311
00:20:00,490 --> 00:20:01,830
Oh, thank God he's safe.
312
00:20:02,350 --> 00:20:03,950
Would you put me down?
313
00:20:04,210 --> 00:20:07,330
You've already taken three victory laps
around the building.
314
00:20:08,070 --> 00:20:09,310
Yes, yes, ma 'am. Sorry,
315
00:20:10,690 --> 00:20:11,249
ma 'am.
316
00:20:11,250 --> 00:20:16,350
You certainly are the man of the moment.
Well, I just want to say that I
317
00:20:16,350 --> 00:20:19,970
couldn't have done it without my fellow
hose warriors, Sid, Arthur, Clarence,
318
00:20:19,970 --> 00:20:20,869
and Jake.
319
00:20:20,870 --> 00:20:21,870
Hey, boys.
320
00:20:22,830 --> 00:20:27,010
Oh, and I want to say hi to Sam and
Jonathan and Angela and Mona.
321
00:20:27,330 --> 00:20:28,330
I'm okay, guys.
322
00:20:29,160 --> 00:20:31,700
And Billy, dreams do come true.
323
00:20:32,540 --> 00:20:36,620
So, Farman Maselli, can you sum up what
were the conditions like inside that
324
00:20:36,620 --> 00:20:37,620
hotel?
325
00:20:38,620 --> 00:20:39,920
Pretty hot in there, kid.
326
00:20:45,880 --> 00:20:49,740
You actually carried all those people
down seven flights of stairs?
327
00:20:50,340 --> 00:20:56,460
Well, you know, Angela, when you're in
peak physical condition, as I am, you
328
00:20:56,460 --> 00:20:57,860
do anything. Anything is possible.
329
00:20:58,400 --> 00:20:59,620
Anything like this.
330
00:21:00,080 --> 00:21:02,800
Uh -oh.
331
00:21:03,480 --> 00:21:04,480
You're back?
332
00:21:04,920 --> 00:21:06,860
Yeah. Wow.
333
00:21:07,100 --> 00:21:09,020
Twice in the same week.
26355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.